2018-01-18 18:10:07 +01:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2018-03-02 17:56:12 +01:00
# Cihan Alkan <cihanalk@gmail.com>, 2018
2023-12-10 02:43:53 +01:00
# xe1st, 2023
2023-07-26 05:42:50 +02:00
# Eren Dogan, 2023
2021-01-20 02:45:05 +01:00
# Gokdeniz.Kucukali, 2021
2021-03-23 02:06:43 +01:00
# Gokdeniz.Kucukali, 2021
2024-02-23 22:17:28 +01:00
# Hüseyin Fahri Uzun <mail@fahriuzun.com>, 2019-2021,2024
2022-03-03 20:47:15 +01:00
# Oktay, 2018,2020-2021
2022-06-29 02:37:51 +02:00
# Oktay, 2022
2020-06-21 08:33:07 +02:00
# Onur Temiz <onurmain@gmail.com>, 2020
2024-02-23 22:17:28 +01:00
# Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>, 2020-2021,2024
2018-07-27 21:25:57 +02:00
# yusuf <yusuf.aydemir@pisilinux.org>, 2018
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2024-07-11 07:16:55 +02:00
"POT-Creation-Date: 2024-07-11 00:12+0000\n"
2022-03-19 01:51:42 +01:00
"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n"
2024-02-28 01:58:35 +01:00
"Last-Translator: Hüseyin Fahri Uzun <mail@fahriuzun.com>, 2019-2021,2024\n"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"Language-Team: Turkish (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/tr/)\n"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:110 zerver/decorator.py:645
#: zerver/decorator.py:663
2018-11-03 01:35:21 +01:00
msgid "Not allowed for guest users"
2019-03-01 18:28:08 +01:00
msgstr "Misafir kullanı cı lara izin verilmemektedir"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:153
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Invalid organization"
msgstr "Geçersiz organizasyon"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:313
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Public channels"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Açı k kanallar"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:314
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Private channels"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Özel kanallar"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:315
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Direct messages"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "Direkt iletiler"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:316
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Group direct messages"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "Grup direkt iletileri"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:339
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Missing channel for chart: {chart_name}"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "{chart_name}: grafiği için kanal yok"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:347
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Unknown chart name: {chart_name}"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Bilinmeyen grafik ismi: {chart_name}"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:357
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Start time is later than end time. Start: {start}, End: {end}"
msgstr "Başlangı ç zamanı bitiş zamanı nda sonra. Başlangı ç: {start}, Bitiş: {end}"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:379 analytics/views/stats.py:416
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator."
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Çözümleme verisi bulunmamaktadı r. Lütfen sunucu yöneticinizle temasa geçiniz."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: corporate/lib/registration.py:30
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization has no Zulip licenses remaining and can no longer accept "
"new users. Please [increase the number of licenses]({billing_page_link}) or "
"[deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new "
"users to join."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Organizasyonunuzun bütün Zulip lisansları kullanı lmı ştı r ve yeni kullanı cı kabul edemez.\nYeni kullanı cı eklenebillmesi için lütfen [lisans sayı sı nı artı rı n]({billing_page_link}) ve [atı l kullanı cı ları devre dı şı bı rakı n]({deactivate_user_help_page_link}) "
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: corporate/lib/registration.py:37
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase "
"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to "
"join."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Organizasyonunuzun yalnı zca bir Zulip lisansı kaldı . Birden fazla kullanı cı nı n katı lması na izin vermek için [lisans sayı sı nı artı rabilirsiniz]({billing_page_link}) veya [etkin olmayan kullanı cı ları devre dı şı bı rakabilirsiniz]({deactivate_user_help_page_link})."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: corporate/lib/registration.py:42
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase "
"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to "
"join."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Organizasyonununuzun yalnı zca iki Zulip lisansı kaldı . İkiden fazla kullanı cı nı n katı lması na izin vermek için [lisans sayı sı nı artı rabilirsiniz]({billing_page_link}) veya [etkin olmayan kullanı cı ları devre dı şı bı rakabilirsiniz]({deactivate_user_help_page_link})."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: corporate/lib/registration.py:47
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase"
" the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to "
"join."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Organizasyonunuzun yalnı zca üç Zulip lisansı kaldı . Üçten fazla kullanı cı nı n katı lması na izin vermek için [lisans sayı sı nı artı rabilirsiniz]({billing_page_link}) veya [etkin olmayan kullanı cı ları devre dı şı bı rakabilirsiniz]({deactivate_user_help_page_link})."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: corporate/lib/registration.py:58
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"A new member ({email}) was unable to join your organization because all "
"Zulip licenses are in use. Please [increase the number of "
"licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new members to join."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Tüm Zulip lisansları kullanı mda olduğundan organizasyonunuza yeni bir üye ({email}) katı lamı yor. Yeni üyelerin katı lması na izin vermek için lütfen [lisans sayı sı nı artı rı n]({billing_page_link}) veya [etkin olmayan kullanı cı ları devre dı şı bı rakı n]({deactivate_user_help_page_link})."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: corporate/lib/registration.py:110
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "All Zulip licenses for this organization are currently in use."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Bu organizasyon için tüm Zulip lisansları kullanı mdadı r."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: corporate/lib/registration.py:113
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization does not have enough unused Zulip licenses to invite "
"{num_invites} users."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Organizasyonunun {num_invites} kişi davet etmesi için gereken yeterli sayı da Zulip lisansı yoktur."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: corporate/lib/remote_billing_util.py:133
#: corporate/lib/remote_billing_util.py:169
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Registration is deactivated"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Kayı t devre dı şı bı rakı ldı "
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: corporate/lib/remote_billing_util.py:166
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Invalid remote server."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Geçersiz uzak sunucu."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:227
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid ""
"You must purchase licenses for all active users in your organization "
"(minimum {min_licenses})."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Tüm aktif kullanı cı lar için lisans satı n almak zorundası nı z (minimum {min_licenses})."
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:233
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"Invoices with more than {max_licenses} licenses can't be processed from this"
" page. To complete the upgrade, please contact {email}."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "{max_licenses} lisansı ndan daha fazla lisansa sahip faturalar bu sayfadan işlenemez. Yükseltmeyi tamamlamak için lütfen {email} ile iletişime geçin."
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:370
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "No payment method on file."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "İşlenmiş bir ödeme yöntemi yok."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:378
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{brand} ending in {last4}"
msgstr "{brand} {last4} içinde sonra eriyor"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:386
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Unknown payment method. Please contact {email}."
msgstr "Bilinmeyen ödeme yöntemi. Lütfen {email} ile iletişime geçiniz"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:419
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Something went wrong. Please contact {email}."
msgstr "Bazı şeyler yanlı ş gitti. Lütfen {email} ile iletişime geçiniz"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:420
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Something went wrong. Please reload the page."
2019-03-01 18:28:08 +01:00
msgstr "Birşeyler yanlı ş gitti. Lütfen sayfayı yeniden yükleyiniz."
2018-10-22 23:50:00 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:516
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Something went wrong. Please wait a few seconds and try again."
2019-03-01 18:28:08 +01:00
msgstr "Birşeyler yanlı ş gitti. Lütfen birkaç saniye sonra bekleyin ve yeniden deneyiniz."
2018-10-22 23:50:00 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:1802
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Please add a credit card before starting your free trial."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Ücretsiz denemenizi başlatmadan önce lütfen bir kredi kartı ekleyin."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:1824
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Please add a credit card to schedule upgrade."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Lütfen yükseltme planlamak için bir kredi kartı ekleyin."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2800
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid ""
"Unable to update the plan. The plan has been expired and replaced with a new"
" plan."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Plan yükseltilemedi. Plan tarihi geçmiş ve yeni bir plan ile değişmiştir."
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2805
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid "Unable to update the plan. The plan has ended."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Plan yükseltilemedi. Plan bitmiştir."
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2863
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid ""
"Cannot update licenses in the current billing period for free trial plan."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Ücretsiz deneme planı için geçerli faturalandı rma döneminde lisanslar güncellenemiyor."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2868 corporate/lib/stripe.py:2896
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid ""
"Unable to update licenses manually. Your plan is on automatic license "
"management."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Lisanslar manuel olarak yükseltilemedi. Planı nı z otomatik lisans yönetimindedir."
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2874
2021-05-27 09:13:49 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your plan is already on {licenses} licenses in the current billing period."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Mevcut fatura döneminde planı nı z zaten {licenses} lisansları nda bulunuyor."
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2879
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid "You cannot decrease the licenses in the current billing period."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Mevcut fatura döneminde lisansları azaltamazsı nı z."
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2905
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid ""
"Cannot change the licenses for next billing cycle for a plan that is being "
"downgraded."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Düşürülen bir plan için bir sonraki faturalandı rma döngüsü için lisanslar değiştirilemez."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2911
2021-05-27 09:13:49 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your plan is already scheduled to renew with {licenses_at_next_renewal} "
"licenses."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Planı nı zı n {licenses_at_next_renewal} lisansları yla yenilenmesi zaten planlandı ."
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2935
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"You’ ve already purchased {licenses_at_next_renewal} licenses for the next "
"billing period."
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgstr "Bir sonraki fatura dönemi için {licenses_at_next_renewal} lisansları nı zaten satı n aldı nı z."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2957
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid "Nothing to change."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Değişecek bir şey yok."
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:3207
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid "No customer for this organization!"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Bu organizasyon için müşteri yok!"
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:3216
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid "Session not found"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Oturum bulunamadı "
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:3222 zerver/decorator.py:200
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid "Must be a billing administrator or an organization owner"
msgstr "Ödeme yöneticisi veya organizasyon sahibi olmak zorunda"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:3233
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid "Payment intent not found"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Ödeme amacı bulunamadı "
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:3236
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Pass stripe_session_id or stripe_invoice_id"
2024-02-28 01:58:35 +01:00
msgstr "stripe_session_id veya stripe_invoice_id girin"
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:3971
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n"
"\n"
"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Kuruluşunuzun sponsorlu hosting talebi onaylandı ! Ücretsiz olarak {plan_name}'na yükseltildiniz. {emoji}\n\nEğer {begin_link} Zulip'i web sitenizde sponsor olarak listeleyebilirseniz {end_link} gerçekten minnettar oluruz!"
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: corporate/views/billing_page.py:338
2023-12-14 21:35:27 +01:00
msgid "Parameter 'confirmed' is required"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "'onaylandı ' parametresi gerekli"
2023-12-14 21:35:27 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:142
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Billing access token expired."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Ödeme erişim anahtarı süresi doldu."
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:144
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Invalid billing access token."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Geçersiz ödeme erişim anahtarı ."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:220
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid ""
"Failed to migrate customer from server to realms. Please contact support for"
" assistance."
msgstr "Müşteriyi sunucudan alemlere taşı ma işlemi başarı sı z oldu. Lütfen yardı m için destek ekibiyle iletişime geçin."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:300
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid "User account doesn't exist yet."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Bu hesap henüz mevcut değil."
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:305
#: corporate/views/remote_billing_page.py:733
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid "You must accept the Terms of Service to proceed."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Devam etmek için Hizmet Koşulları nı kabul etmelisiniz."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:543
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid ""
"This zulip_org_id is not registered with Zulip's billing management system."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Bu zulip_org_id, Zulip'in faturalandı rma yönetim sisteminde kayı tlı değil."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:550
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid "Invalid zulip_org_key for this zulip_org_id."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Bu zulip_org_id için geçersiz zulip_org_key ."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:554
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Your server registration has been deactivated."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Sunucu kaydı nı z devre dı şı bı rakı ldı ."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/views/support.py:371 zerver/views/streams.py:283
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:287 zerver/views/streams.py:295
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Geçersiz tür parametresi"
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/404.html:4 templates/4xx.html:4
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/zerver/portico_error_pages/remote_realm_server_mismatch_error.html:4
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Error"
msgstr "Hata"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/404.html:11
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Page not found (404)"
2023-07-26 05:42:50 +02:00
msgstr "Sayfa bulunamadı (404)"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" If this error is unexpected, you can\n"
" <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact support</a>.\n"
" "
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/4xx.html:11
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Access forbidden (403)"
2024-02-28 01:58:35 +01:00
msgstr "Giriş engelli (403)"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/4xx.html:13
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" Your request could not be completed because your\n"
" browser did not send the credentials required to authenticate\n"
" your access. To resolve this issue:\n"
" "
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/4xx.html:22
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" Make sure that your browser allows cookies for this site.\n"
" "
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/4xx.html:27
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" Check for any browser privacy settings or extensions\n"
" that block Referer headers, and disable them for\n"
" this site.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/4xx.html:35
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Method not allowed (405)"
msgstr "Methoda izin verilmiyor (405)"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/500.html:4 templates/500.html:16
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:396 zerver/middleware.py:396
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Internal server error"
msgstr "Dahili sunucu hatası "
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/500.html:18
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" Your Zulip chat cannot be loaded because the server is experiencing technical difficulties.\n"
" "
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/500.html:23
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" This page will reload automatically when service is restored.\n"
" "
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/500.html:27
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" In the meantime, you can <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact Zulip support</a>.\n"
" "
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/500.html:31
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" In the meantime, you can <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact\n"
" this server's administrators</a> for support.\n"
" "
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/500.html:39
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" If you administer this server, you may want to check out the\n"
" <a href=\"%(troubleshooting_url)s\">Zulip server troubleshooting guide</a>.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:6
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Analytics for %(target_name)s | Zulip\n"
" "
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "\n%(target_name)s | Zulip için analitikler"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:18
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation."
msgstr "Organizasyon oluşturulduktan itibaren 24 saat süreyle analitikler tam olarak açı ktı r."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:23
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Zulip analytics for %(target_name)s"
2019-03-01 18:28:08 +01:00
msgstr "%(target_name)s için Zulip analitikleri"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:25
msgid "Organization summary"
2023-07-26 05:42:50 +02:00
msgstr "Organizasyon özeti"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:27
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Number of users"
2023-07-26 05:42:50 +02:00
msgstr "Kullanı cı sayı sı "
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:28
msgid "Users active during the last 15 days"
2023-07-26 05:42:50 +02:00
msgstr "Son 15 günde aktif olan kullanı cı lar"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:29
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgid "Number of guests"
2023-07-26 05:42:50 +02:00
msgstr "Misafir sayı sı "
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:30
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgid "Total number of messages"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "Toplam ileti sayı sı "
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:31
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgid "Number of messages in the last 30 days"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "Son 30 gündeki ileti sayı sı "
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:32
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "File storage in use"
2023-07-26 05:42:50 +02:00
msgstr "Dosya kullanı mda"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:37
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Active users"
msgstr "Aktif kullanı cı lar"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:40
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Daily actives"
msgstr "Günlük hareketler"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:41
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "15 day actives"
msgstr "15 günlük hareketler"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:42
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Total users"
msgstr "Toplam kullanı cı lar"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:50 zerver/models/custom_profile_fields.py:98
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Users"
msgstr "Kullanı cı lar"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:58
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Messages sent by recipient type"
msgstr "Alı cı türüne göre gönderilen iletiler"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:61 templates/analytics/stats.html:91
#: templates/analytics/stats.html:113 templates/analytics/stats.html:124
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Me"
msgstr "Ben"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:62 templates/analytics/stats.html:115
#: templates/analytics/stats.html:125
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Everyone"
msgstr "Herkes"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:70 templates/analytics/stats.html:132
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Last week"
msgstr "Geçen hafta"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:71 templates/analytics/stats.html:133
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Last month"
msgstr "Geçen ay"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:72 templates/analytics/stats.html:134
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Last year"
msgstr "Geçen sene"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:73 templates/analytics/stats.html:135
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "All time"
msgstr "Tüm zaman"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:78
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Messages sent over time"
msgstr "Zaman içinde gönderilen iletiler"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:81 templates/analytics/stats.html:103
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Daily"
msgstr "Günlük"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:82 templates/analytics/stats.html:104
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Weekly"
msgstr "Haftalı k"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:83 templates/analytics/stats.html:105
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Cumulative"
msgstr "Toplam"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:93
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Humans"
msgstr "İnsanlar"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:95
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Bots"
msgstr "Botlar"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:100
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid "Messages read over time"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Zaman içinde okunan iletiler"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:121
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Messages sent by client"
msgstr "İstemci türüne göre gönderilen iletiler"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:143
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Last update"
msgstr "Son güncelleme"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:144
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid ""
2021-04-15 23:58:47 +02:00
"A full update of all the graphs happens once a day. The “messages sent over "
"time” graph is updated once an hour."
msgstr "Tüm grafiklerin tam güncellemesi günde bir defa gerçekleşir. “Zaman içinde gönderilmiş iletileri” grafiği saatlik olarak güncellenir."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:4
msgid "Email changed"
2023-07-26 05:42:50 +02:00
msgstr "E-posta değistirildi"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:12
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Email changed!"
msgstr "E-posta değişti!"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:16
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This confirms that the email address for your Zulip account has changed\n"
" from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n"
" "
msgstr "\nBu, Zulip hesabı nı zı n e-postası nı \n %(old_email_html_tag)s dan %(new_email_html_tag)s a değiştirdiğinizi onaylar"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5
msgid "Confirming your email address"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "E-posta adresiniz doğrulanı yor"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:4
msgid "Confirmation link does not exist"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "Doğrulama bağlantı sı mevcut değil"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:11
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Whoops. We couldn't find your confirmation link in the system."
msgstr "Eyvah! Onay bağlantı nı zı sistemde bulamadı k."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:13
#: templates/confirmation/link_malformed.html:14
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this resolved shortly.\n"
" "
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/link_expired.html:4
msgid "Confirmation link expired or deactivated"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "Doğrulama bağlantı sı nı n süresi doldu veya devre dı şı bı rakı ldı "
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/confirmation/link_expired.html:11
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Whoops. The confirmation link has expired or been deactivated."
msgstr "Eyvah! Bu onay linki geçerliliği dolmuş veya devre dı şı bı rakı lmı ş."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/confirmation/link_expired.html:12
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgid "Please contact your organization administrator for a new link."
msgstr "Yeni link için lütfen sistem yöneticisine başvurunuz."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/link_malformed.html:4
msgid "Confirmation link malformed"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Doğrulama linki bozuk"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/confirmation/link_malformed.html:11
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Whoops. The confirmation link is malformed."
msgstr "Eyvah! Onay linki hatalı ."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/confirmation/link_malformed.html:12
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid ""
"Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still "
"encountering this page, it's probably our fault. We're sorry."
msgstr "Bağlantı yı tarayı cı nı za doğru şekilde kopyaladı ğı nı zdan emin olun. Eğer hala bu sayfayla karşı laşı yorsanı z, muhtemelen bizim hatamı zdı r. Üzgünüz."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/billing/billing.html:5
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Billing"
2019-03-01 18:28:08 +01:00
msgstr "Faturalandı rma"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/billing.html:402
#: templates/corporate/billing/billing.html:437
#: templates/corporate/billing/billing.html:470
#: templates/corporate/billing/billing.html:499
#: templates/corporate/billing/billing.html:525
#: templates/corporate/billing/billing.html:553
#: templates/corporate/billing/upgrade.html:339
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:8
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/development/email_log.html:33
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid "Close modal"
msgstr "Modali Kapat"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/billing.html:422
#: templates/corporate/billing/billing.html:510
#: templates/corporate/billing/billing.html:538
#: templates/corporate/billing/billing.html:566
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Never mind"
msgstr "Boş ver"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/billing.html:424
#: templates/corporate/billing/billing.html:512
#: templates/corporate/billing/billing.html:540
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Downgrade"
msgstr "Düşür"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/billing.html:455
#: templates/corporate/billing/billing.html:484
#: templates/corporate/billing/upgrade.html:357
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:26
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/billing.html:457
#: templates/corporate/billing/billing.html:486
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:28
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/billing.html:568
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Cancel upgrade"
msgstr "Yükseltmeyi iptal et"
#: templates/corporate/billing/event_status.html:5
msgid "Billing status"
msgstr "Ödeme durumu"
#: templates/corporate/billing/remote_billing_server_deactivate.html:5
msgid "Deactivate server registration?"
msgstr "Sunucu kaydı nı iptalet?"
#: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:4
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:11
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:4
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:11
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Plan management not available"
msgstr "Plan yönetimi açı k değil"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:13
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-format
msgid ""
" Plan management is not available for this\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" organization, because your Zulip server is already on a\n"
" %(server_plan_name)s plan, which covers all\n"
" organizations on this server. See the <b>All versions</b> tab of the\n"
" <a href=\"https://zulip.com/help/self-hosted-billing#manage-billing\">log\n"
" in instructions</a> to administer the plan for your\n"
" Zulip server.\n"
" "
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:23
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid ""
" To move the plan from the server to this\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" organization, or for other questions, <a href=\"mailto:{{\n"
" support_email }}\">contact support</a>.\n"
" "
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:13
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" Plan management for this server is not available because at least one organization\n"
" hosted on this server already has an active plan.\n"
" "
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:19
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" <a href=\"https://zulip.com/help/self-hosted-billing#manage-billing\">Log in</a> to plan management for your\n"
" organization instead, or <a href='mailto:%(support_email)s'>contact support</a> with any questions.\n"
" "
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:4
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Rate limit exceeded"
msgstr "Limit aşı ldı "
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:11
#: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:11
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Rate limit exceeded."
msgstr "Hı z limiti aşı ldı ."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:13
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid ""
"Your server has exceeded the limit for how\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" often this action can be performed."
msgstr ""
2023-11-16 02:37:46 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:15
#: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:15
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-format
msgid "You can try again in %(retry_after)s seconds."
msgstr "%(retry_after)s saniye içinde tekrar deneyebilirsiniz."
#: templates/corporate/billing/upgrade.html:5
msgid "Upgrade"
msgstr "Yükselt"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/upgrade.html:284
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Convert demo organization before upgrading."
msgstr "Yükseltmeden önce demo organizasyonu çevirin."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/upgrade.html:361
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Send invoice and start free trial"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Faturayı gönder ve ücretsiz denemeyi başlat"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/upgrade.html:363
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Send invoice"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Fatura gönder"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/corporate/communities.html:28
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Open communities directory"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Açı k topluluk rehberi"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/communities.html:39
#: templates/zerver/integrations/index.html:47
msgid "Filter by category"
msgstr "Kategorilere göre filtrele"
#: templates/corporate/communities.html:58
#: templates/zerver/integrations/index.html:76
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriler"
#: templates/corporate/communities.html:60
#: templates/zerver/integrations/index.html:78
msgid "All"
msgstr "Hepsi"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:103
msgid "10,000 messages"
2024-02-28 01:58:35 +01:00
msgstr "10.000 mesaj"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:107
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:108
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:109
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:110
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:118
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:119
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:120
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:121
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:131
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:132
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:133
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:134
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:144
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:145
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:146
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:147
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:157
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:158
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:159
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:160
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:171
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:172
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:173
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:174
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:185
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:186
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:187
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:188
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:198
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:199
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:200
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:201
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:283
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:284
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:285
msgid "Unlimited"
msgstr "Limitsiz"
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:211
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:212
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:213
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:214
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:231
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:232
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:233
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:245
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:246
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:247
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:259
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:260
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:261
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:272
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:301
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:302
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:303
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:304
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:315
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:316
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:317
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:318
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:328
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:329
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:330
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:331
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:343
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:344
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:345
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:346
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:357
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:358
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:359
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:360
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:370
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:371
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:372
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:373
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:383
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:384
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:385
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:386
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:394
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:395
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:396
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:397
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:407
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:408
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:409
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:410
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:420
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:421
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:422
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:423
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:434
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:435
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:436
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:437
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:449
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:450
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:451
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:452
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:463
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:464
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:465
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:476
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:477
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:478
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:490
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:491
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:492
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:511
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:512
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:513
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:524
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:525
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:526
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:537
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:538
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:539
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:551
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:552
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:553
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:566
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:567
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:568
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:582
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:583
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:597
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:598
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:613
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:614
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:626
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:627
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:638
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:653
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:654
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:655
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:656
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:666
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:667
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:668
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:669
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:681
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:682
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:683
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:694
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:695
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:696
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:709
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:710
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:722
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:723
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:740
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:757
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:771
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:772
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:787
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:798
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:808
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:809
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:820
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:821
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:822
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:833
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:834
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:835
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:847
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:848
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:864
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:865
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:866
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:877
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:878
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:879
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:890
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:891
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:892
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:910
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:911
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:912
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:925
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:926
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:927
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:940
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:941
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:942
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:953
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:954
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:955
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:966
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:967
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:968
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:979
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:980
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:981
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:993
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:994
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1004
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1005
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1006
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1007
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1022
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1023
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1024
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1025
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1037
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1038
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1039
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1040
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1052
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1053
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1054
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1055
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1067
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1068
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1069
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1070
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1082
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1083
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1097
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1098
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1111
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1112
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1113
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1124
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1134
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1135
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1149
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1150
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1164
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1165
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1179
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1180
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1198
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1199
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1200
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1211
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1212
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1213
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1225
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1226
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1240
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1241
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1257
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1258
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1270
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1271
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1282
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1293
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1310
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1311
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1324
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1325
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1337
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1338
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1350
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1351
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1364
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1365
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1377
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1378
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1390
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1391
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1404
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1417
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1430
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1443
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1456
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1469
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1485
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1486
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1487
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1488
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1497
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1498
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1499
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1511
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1512
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1522
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1523
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1536
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1537
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1538
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1549
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1560
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1571
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1582
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1593
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1604
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Supported"
msgstr "Desteklenen"
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:230
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:244
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:258
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:269
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:270
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:271
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:462
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:475
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:489
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:510
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:523
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:536
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:550
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:565
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:580
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:581
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:595
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:596
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:611
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:612
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:624
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:625
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:635
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:636
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:637
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:680
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:693
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:707
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:708
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:720
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:721
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:737
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:738
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:739
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:754
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:755
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:756
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:769
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:770
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:784
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:785
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:786
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:795
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:796
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:797
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:806
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:807
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:819
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:832
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:845
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:846
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:863
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:876
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:889
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:909
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:924
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:939
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:952
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:965
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:978
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:991
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:992
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1080
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1081
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1095
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1096
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1110
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1121
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1122
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1123
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1132
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1133
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1147
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1148
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1162
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1163
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1177
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1178
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1197
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1210
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1223
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1224
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1238
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1239
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1255
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1256
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1268
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1269
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1279
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1280
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1281
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1308
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1309
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1322
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1323
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1335
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1336
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1348
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1349
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1362
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1363
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1375
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1376
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1388
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1389
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1401
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1402
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1403
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1414
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1415
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1416
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1427
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1428
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1429
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1440
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1441
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1442
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1453
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1454
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1455
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1466
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1467
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1468
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1520
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1521
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1535
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1546
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1547
msgid "Self-managed"
msgstr "Self-yönetim"
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:282
msgid "For organizations with up to 10 users"
msgstr "En fazla 10 kullanı cı sı olan kuruluşlar için"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1002
msgid "25 users minimum"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Minimum 25 kullanı cı "
2024-05-02 19:20:41 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1290
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1509
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1510
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1557
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1558
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1568
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1579
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1590
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1591
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1601
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1602
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1603
msgid "Not available"
msgstr "Uygun değil"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/development-community.html:23
msgid "The Zulip development community"
msgstr "Zulip geliştirici birliği"
#: templates/corporate/development-community.html:30
#: templates/corporate/development-community.html:55
msgid "Join as a user"
msgstr "Kullanı cı olarak katı l"
#: templates/corporate/development-community.html:33
#: templates/corporate/development-community.html:58
msgid "Join as a self-hoster"
msgstr "Kendi kendine ev sahibi olarak katı lı n"
#: templates/corporate/development-community.html:36
#: templates/corporate/development-community.html:61
msgid "Join as a contributor"
msgstr "Katı lı mcı olarak katı lı n"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: templates/corporate/for/business.html:24
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/for/communities.html:35
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/communities.html:64
#: templates/corporate/for/education.html:32
#: templates/corporate/for/events.html:34
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: templates/corporate/for/events.html:294
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/open-source.html:36
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/for/open-source.html:728
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:36
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:440
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/use-cases.html:23
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:38
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Create organization"
msgstr "Organizasyon oluştur"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: templates/corporate/for/business.html:27
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/corporate/self-hosting.html:27 templates/zerver/footer.html:11
msgid "Plans & pricing"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Planlar ve fiyatlar"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: templates/corporate/for/business.html:30
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/for/communities.html:41
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/communities.html:70
#: templates/corporate/for/education.html:38
#: templates/corporate/for/events.html:40
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: templates/corporate/for/events.html:300
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/open-source.html:42
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/for/open-source.html:734
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:42
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:446
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/use-cases.html:29
msgid "Self-host Zulip"
msgstr "Zulip'i kendi sunucunda kullan"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/for/communities.html:38
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/communities.html:67
#: templates/corporate/for/events.html:37
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: templates/corporate/for/events.html:297
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/open-source.html:39
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/for/open-source.html:731
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:39
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:443
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Request sponsorship"
msgstr "Sponsorluk iste"
#: templates/corporate/for/education.html:35
msgid "Education pricing"
msgstr "Eğitim fiyatlandı rması "
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/corporate/for/use-cases.html:26
msgid "View pricing"
msgstr "Fiyatlandı rmayı görüntüle"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/self-hosting.html:33
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Zulip for business"
msgstr "İş için Zulip"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/support/support_request.html:9
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:43
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Contact support"
msgstr "Desteğe ulaş"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/support/support_request.html:17
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "From"
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgstr "Gönderen"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/support/support_request.html:21
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Organization"
msgstr "Organizasyon"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/support/support_request.html:25
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Subject"
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgstr "Konu"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/support/support_request.html:29
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Message"
msgstr "İleti"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/support/support_request.html:35
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Submit"
msgstr "Gönder"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:4
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Thanks for contacting us"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "Bize ulaştı ğı ı nı z için teşekkürler"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:10
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Thanks for contacting us!"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "Bize ulaştı ğı ı nı z için teşekkürler!"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:11
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "We will be in touch with you soon."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "Yakı n zamanda dönüş yapacağı z."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid ""
"\n"
" You can find answers to frequently asked questions in the\n"
" <a href=\"/help/\">Zulip help center</a>.\n"
" "
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "\nSı k sorulan soruları n yanı tları nı \n<a href=\"/help/\">Zulip yardı m merkezi</a>'nde bulabilirsiniz."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: templates/corporate/team.html:139
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/corporate/try-zulip.html:36
msgid "Try Zulip now"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "Şimdi Zulip'i deneyin"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: templates/corporate/zulipchat_migration_tos.html:3
msgid ""
"\n"
" This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the <a href=\"https://zulip.com/policies/terms\">Zulip Terms of Service</a> to continue.\n"
" "
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "\n Bu ekip sohbeti artı k Zulip Cloud üzerinde barı ndı rı lı yor. Devam etmek için lütfen <a href=\"https://zulip.com/policies/terms\">Zulip Hizmet Şartları </a>'nı kabul edin.\n "
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26
msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "veya alternatif olarak yedekleme telefonları nı zdan birini kullanı nı z:"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:37
msgid "As a last resort, you can use a backup token:"
2019-03-01 18:28:08 +01:00
msgstr "Son çare olarak yedekleme anahtarı nı kullanabilirsiniz:"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2021-12-04 01:03:42 +01:00
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:41
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Use backup token"
2019-03-01 18:28:08 +01:00
msgstr "Yedekleme anahtarı kullan"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:4
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Accept the Terms of Service"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Hizmet Koşulları nı Kabul Et"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:18
msgid "Welcome to Zulip"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "Zulip'e hoşgeldiniz"
2023-05-29 19:46:06 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:25
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/register.html:83
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/reset.html:24 templates/zerver/reset_confirm.html:24
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Email"
msgstr "E-posta"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:54
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/register.html:234
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(root_domain_url)s/policies/terms\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Terms of Service</a>."
msgstr "<a href=\"%(root_domain_url)s/policies/terms\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Kullanı m Şartları </a>'nı kabul ediyorum."
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:64
msgid "Continue"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "Devam et"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:5
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:72 templates/zerver/login.html:154
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/portico-header.html:46 templates/zerver/register.html:255
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Sign up"
msgstr "Kayı t ol"
#: templates/zerver/accounts_home.html:18
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Sign up for Zulip"
msgstr "Zulip'e kayı t olun"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:37
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "You need an invitation to join this organization."
msgstr "Bu organizasyona katı lmak için bir davetiyeye ihtiyacı nı z var."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:76 templates/zerver/login.html:50
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/login.html:133
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:69
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "OR"
msgstr "OR"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:86
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid "Sign up with %(identity_provider)s"
2019-03-01 18:28:08 +01:00
msgstr "%(identity_provider)s ile kayı t oluştur"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:92
msgid "Already have an account?"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "Zaten bir hesabı nı z var mı ?"
2023-10-12 19:46:58 +02:00
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:92
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.html:21
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.txt:6
#: templates/zerver/footer.html:17
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:13
#: templates/zerver/login.html:5 templates/zerver/login.html:128
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/portico-header.html:36
#: templates/zerver/portico-header.html:42
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid "Log in"
msgstr "Giriş"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:5
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:17
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Confirm your email address"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "E-posta adresinizi doğrulayı n"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:21
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#, python-format
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"To complete your registration, check your email account (<span "
"class=\"user_email semi-bold\">%(email)s</span>) for a confirmation email "
"from Zulip."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "Kaydı nı zı tamamlamak için, Zulip'ten bir doğrulama e-postası almak üzere e-posta hesabı nı zı (<span class=\"user_email semi-bold\">%(email)s</span>) kontrol edin."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid ""
"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can "
"<a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">resend it</a>."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "Eğer Gelen Kutusu veya Spam klasörünüzde doğrulama e-postası görmüyorsanı z, <a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">tekrar gönderebiliriz</a>."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:128
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"If this message does not go away, try <a class=\"reload-lnk\">reloading</a> "
"the page."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "Bu mesaj kaybolmazsa, sayfayı <a class=\"reload-lnk\">yeniden yüklemeyi</a> deneyin."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:131
msgid "Error loading Zulip. Try <a class=\"reload-lnk\">reloading</a> the page."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "Zulip yüklenirken hata oluştu. Sayfayı <a class=\"reload-lnk\">yeniden yüklemeyi</a> deneyin."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:179
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Unable to connect to Zulip."
msgstr "Zulip'e bağlanı lanamadı ."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:180
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Updates may be delayed."
msgstr "Güncellemeler gecikebilir."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:181
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Retrying soon…"
msgstr "Yakı ndan tekrar denenecek..."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:182
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Try now."
msgstr "Şimdi dene."
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:236
msgid "No conversations match your filters."
msgstr "Filtrelerinizle eşleşen konuşma yok."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:249
msgid "This view is still loading messages."
msgstr "Bu görünüm hala mesajları yüklüyor."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:252
msgid "Load more"
msgstr "Daha fazla yükle"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:6
msgid "Configure email address privacy"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "E-posta adresi gizliliğini doğrulayı n"
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:12
msgid ""
"Zulip lets you control which roles in the organization can view your email "
"address."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Zulip, kuruluştaki hangi rollerin e-posta adresinizi görüntüleyebileceğini kontrol etmenizi sağlar."
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:13
msgid ""
"Do you want to change the privacy setting for your email from the default "
"configuration for this organization?"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "E-postanı zı n gizlilik ayarı nı bu kuruluş için varsayı lan yapı landı rmadan değiştirmek istiyor musunuz?"
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:15
msgid "Who can access your email address"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "E-posta hesabı nı za kimler erişebilir"
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22
#, python-format
msgid ""
"You can also change this setting <a "
"href=\"%(root_domain_url)s/help/configure-email-visibility\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">after you join</a>."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Bu ayarı <a href=\"%(root_domain_url)s/help/configure-email-visibility\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">katı ldı ktan sonra</a> da değiştirebilirsiniz."
2023-05-29 19:46:06 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/close_window.html:5
msgid "Video call ended"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Video görüşmesi sonlandı rı ldı "
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/close_window.html:13
msgid "You may now close this window."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Şimdi bu pencereyi kapatabilirsiniz."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: templates/zerver/config_error/container.html:4
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: templates/zerver/config_error/container.html:12
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Configuration error"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Ayar hatası "
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: templates/zerver/config_error/ldap.html:4
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid ""
"\n"
2023-10-12 19:46:58 +02:00
" You are trying to log in using LDAP without creating an\n"
" organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n"
" your organization and then try again.\n"
" "
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "\n Bir LDAP oluşturmadan LDAP kullanarak oturum açmaya çalı şı yorsunuz\n önce organizasyon. Lütfen oluşturmak için EmailAuthBackend kullanı n\n ve sonra tekrar deneyin.\n "
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: templates/zerver/config_error/remote_billing_bouncer_not_configured.html:4
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This server is not configured to use push notifications. For instructions on how to\n"
" configure push notifications, please see the\n"
" <a href=\"%(doc_url)s\">documentation</a>.\n"
" "
msgstr "\nBu sunucu anlı k bildirimlerini kullanacak şekilde yapı landı rı lmamı ştı r. Anlı k bildirimlerini yapı landı rmak için lütfen <a href=\"%(doc_url)s\">dökümantasyonu</a> inceleyin."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:4
msgid "Account not found"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "Hesap bulunamadı "
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:14
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Zulip account not found."
msgstr "Zulip hesabı bulunamadı "
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:18
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" No account found for %(email)s.\n"
" "
2019-03-01 18:28:08 +01:00
msgstr "\n%(email)s için hesap bulunamadı ."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:30
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Log in with another account"
2019-03-01 18:28:08 +01:00
msgstr "Başka bir hesap ile giriş yapı n"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:37
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Continue to registration"
2019-03-01 18:28:08 +01:00
msgstr "Kayı t işlemine devam et"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:5
msgid "Create a new organization"
msgstr "Yeni bir organizasyon oluştur"
#: templates/zerver/create_realm.html:16
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Create a new Zulip organization"
msgstr "Yeni bir Zulip organizasyonu oluştur"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:27 templates/zerver/reset.html:27
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Enter your email address"
msgstr "E-posta adresinizi girin"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:29
msgid "Your email"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "E-postanı z"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:43
msgid ""
"\n"
" Or import\n"
" from <a href=\"/help/import-from-slack\">Slack</a>, <a href=\"/help/import-from-mattermost\">Mattermost</a>,\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
" or <a href=\"/help/import-from-rocketchat\">Rocket.Chat</a>.\n"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
" "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Deactivated organization"
msgstr "Devre dı şı organizasyon"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/zerver/deactivated.html:20
msgid "Organization moved"
msgstr "Organizasyon taşı ndı "
#: templates/zerver/deactivated.html:29
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
" This organization has moved to <a href=\"%(deactivated_redirect)s\">%(deactivated_redirect)s</a>.\n"
" "
msgstr ""
2021-03-23 02:06:43 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/zerver/deactivated.html:33
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgid ""
"\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
" This organization has been deactivated.\n"
2021-03-23 02:06:43 +01:00
" "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgstr ""
2021-03-23 02:06:43 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/zerver/deactivated.html:37
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
" If you are an owner of this organization, you can <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact Zulip support</a> to reactivate it.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/deactivated.html:41
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you are an owner of this organization, you can <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact this Zulip server's administrators</a> to reactivate it.\n"
" "
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:5
msgid "Finish desktop app login"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Masaüstü uygulama girişini sonlandı rı n"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:11
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid "Finish desktop login"
msgstr "Masaüstü girişini bitir"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:14
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid ""
"Use your web browser to finish logging in, then come back here to paste in "
"your login token."
msgstr "Tarayı cı nı zı kullanarak giriş işlemini tamamlayı n, sonra buraya giriş anahtarı nı zı nı yapı ştı rı n."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:18
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid "Paste token here"
msgstr "Anahtarı buraya yapı ştı rı n"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:20
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid "Finish"
msgstr "Bitir"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:24
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid "Incorrect token."
msgstr "Geçersiz anahtar."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:28
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid "Token accepted. Logging you in…"
msgstr "Anahtar kabul edildi. Giriş yapı lı yor..."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:5
msgid "Log in to desktop app"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "Masaüstü uygulaması na giriş yapı n"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:12
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid ""
"Copy this login token and return to your Zulip app to finish logging in:"
msgstr "Bu giriş anahtarı nı kopyalayı n ve Zulip uygulamanı za geri dönerek giriş işlemini tamamlayı n:"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:17
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:19
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid "You may then close this window."
msgstr "Bu pencereyi kapatabilirsiniz."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:20
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid "Or, continue in your browser."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "veya , tarayı cı içinden devam edin."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:26
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Anonymous user"
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgstr "Anonim kullanı cı "
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:32
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Owners"
2022-06-29 02:37:51 +02:00
msgstr "Organizasyon Yöneticileri"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:49
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Administrators"
msgstr "Yöneticiler"
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:60
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Moderators"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Moderatörler"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:71
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Guest users"
msgstr "Misafir kullanı cı "
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:85
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Normal users"
msgstr "Normal kullanı cı lar"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/development/email_log.html:31
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid "Forward emails to an email account"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "E-postaları bir e-posta hesabı na yönlendirin"
2023-10-12 19:46:58 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/development/email_log.html:64
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/development/email_log.html:66
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:19
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/portico-header.html:8
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: templates/zerver/portico-header.html:12 zerver/models/realms.py:398
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/digest_base.html:5
msgid "Digest"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Digest"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:11
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note\n"
" that this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more\n"
" about demo organizations <a\n"
" href=\"%(demo_organizations_help_link)s\">here</a>!\n"
" "
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Tebrikler, yeni bir Zulip demo organizasyonu oluşturdunuz. Not\n bu kuruluşun 30 gün içinde otomatik olarak silineceğini unutmayı n. Daha fazla bilgi\n demo organizasyonları hakkı nda <a\n href=\"%(demo_organizations_help_link)s\">burada</a>!\n "
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:19
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, you have created a new Zulip\n"
" organization: <b>%(realm_name)s</b>."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Tebrikler, yeni bir Zulip oluşturdunuz\n organizasyon: <b>%(realm_name)s</b>."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:24
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:1
msgid "Welcome to Zulip!"
msgstr "Zulip'e hoşgeldiniz!"
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:26
#, python-format
msgid ""
"You've joined the Zulip organization <b>%(realm_name)s</b>.\n"
" "
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Zulip organizasyonuna <b>%(realm_name)s</b> katı ldı nı z.\n "
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:32
#, python-format
msgid ""
"You will use the following info to log into the Zulip web, <a "
"href=\"%(apps_page_link)s\">mobile and desktop</a> apps:"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Zulip web, <a href=\"%(apps_page_link)s\">mobil ve masaüstü</a> uygulamaları na giriş yapmak için aşağı daki bilgileri kullanacaksı nı z:"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:34
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:16
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:3
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-format
msgid "Organization URL: %(organization_url)s"
msgstr "Organizasyon URL'si: %(organization_url)s"
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:37
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:20
#, python-format
msgid "Your username: %(ldap_username)s"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Kullanı cı adı nı z: %(ldap_username)s"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:39
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:22
msgid "Use your LDAP account to log in"
msgstr "LDAP hesabı nı zla giriş yapı n"
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:42
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:25
#, python-format
msgid "Your account email: %(email)s"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "Hesap e-postanı z: %(email)s"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:45
msgid "Go to organization"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Organizasyona git"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:49
#, python-format
msgid ""
"If you are new to Zulip, check out our <a "
"href=\"%(getting_user_started_link)s\">Getting started guide</a>!"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Zulip'te yeniyseniz, <a href=\"%(getting_user_started_link)s\">Getting started kı lavuzumuza</a> göz atı n!"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:51
#, python-format
msgid ""
"We also have a guide for <a "
"href=\"%(getting_organization_started_link)s\">Setting up your "
"organization</a>."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Ayrı ca <a href=\"%(getting_organization_started_link)s\">Kuruluşunuzu kurmak</a> için de bir rehberimiz var."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:57
#, python-format
msgid ""
"Questions? <a href=\"mailto:%(support_email)s\">Contact us</a> — we'd love "
"to help!"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Soruları nı z mı var? <a href=\"mailto:%(support_email)s\">Bize ulaşı n</a> - yardı mcı olmak isteriz!"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:2
#, python-format
msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new organization details"
msgstr "Zulip'te bulunan %(realm_name)s: Yeni organizasyon detaylar"
#: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:4
#, python-format
msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new account details"
msgstr "Zulip'te bulunan %(realm_name)s: Yeni hesap detayları n"
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:5
#, python-format
msgid ""
" Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that "
"this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about"
" demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr " Tebrikler, yeni bir demo Zulip organizasyonu oluşturdunuz. Bu organizasyonun 30 gün içinde otomatik olarak silineceğini unutmayı n. Demo organizasyonlar hakkı nda daha fazla bilgiyi buradan edinebilirsiniz: %(demo_organizations_help_link)s!"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:7
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, you have created a new Zulip organization: %(realm_name)s."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Tebrikler, yeni bir Zulip organizasyonu oluşturdunuz: %(realm_name)s."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:10
#, python-format
msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s."
msgstr "%(realm_name)s Zulip organizasyonuna katı ldı nı z."
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14
#, python-format
msgid ""
"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and "
"desktop apps (%(apps_page_link)s):"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Zulip web, mobil ve masaüstü uygulamaları na (%(apps_page_link)s) giriş yapmak için aşağı daki bilgileri kullanacaksı nı z:"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:29
#, python-format
msgid ""
"If you are new to Zulip, check out our Getting started guide "
"(%(getting_user_started_link)s)!"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Zulip'te yeniyseniz, Başlangı ç kı lavuzumuza (%(getting_user_started_link)s) göz atı n!"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:31
#, python-format
msgid ""
" We also have a guide for Setting up your organization "
"(%(getting_organization_started_link)s)."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr " Kuruluşunuzu kurmak için de bir kı lavuzumuz var (%(getting_organization_started_link)s)."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:36
#, python-format
msgid "Questions? Contact us at %(support_email)s — we'd love to help!"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Soruları nı z mı var? Bize %(support_email)s adresinden ulaşı n - yardı mcı olmak isteriz!"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:38
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:21
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:11
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:15
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:23
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:16
#, python-format
msgid ""
"If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators"
" at %(support_email)s."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Herhangi bir sorunuz varsa, lütfen bu Zulip sunucusunun yöneticileriyle %(support_email)s adresinden iletişime geçin."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.html:8
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.txt:1
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:8
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:8
2021-12-04 01:03:42 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:1
msgid "Hi,"
msgstr "Merhaba,"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.html:10
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.txt:4
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"We received a request to add the email address %(new_email)s to your Zulip "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"demo organization account on %(realm_url)s. To confirm this update and set a"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
" password for this account, please click below:"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.html:11
msgid "Confirm and set password"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Onay ve şifre belirle"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.html:13
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:13
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2021-12-04 01:03:42 +01:00
"If you did not request this change, please contact us immediately at "
2021-03-23 02:06:43 +01:00
"%(support_email)s."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Eğer bu isteği siz yapmadı ysanı z lütfen bizimle %(support_email)s aracı lı ğı ile iletişime geçiniz."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.subject.txt:1
msgid "Verify your new email address for your demo Zulip organization"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Demo Zulip organizasyonunuz için yeni e-posta adresinizi doğrulayı n"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.txt:9
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:9
#, python-format
msgid ""
"If you did not request this change, please contact us immediately at "
"<%(support_email)s>."
msgstr "Eğer bu isteği siz gerçekleştirmediyseniz, lütfen bizimle iletişime geçiniz \n<%(support_email)s>."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:10
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4
#, python-format
msgid ""
"We received a request to change the email address for the Zulip account on "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"%(realm_url)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, "
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"please click below:"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11
msgid "Confirm email change"
msgstr "E-posta değişikliğini onayla"
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Verify your new email address for %(organization_host)s"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Yeni e-posta adresinizi %(organization_host)s için doğrulayı n"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "You have requested a new Zulip organization:"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Yeni bir Zulip organizasyonu talep ettiniz:"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:13
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:5
#, python-format
msgid "Organization type: %(organization_type)s"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Organizasyon tipi: %(organization_type)s"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:16
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:7
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!"
msgstr "Yakı n zaman Zulip için kayı t oldunuz. Harika!"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:12
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid ""
"Click the button below to create the organization and register your account."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
" You'll be able to update the information above if you like."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Organizasyonu oluşturmak ve hesabı nı zı kaydetmek için aşağı daki düğmeyi tı klayı n. İsterseniz yukarı daki bilgileri güncelleyebileceksiniz."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:23
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Click the button below to complete registration."
2019-03-01 18:28:08 +01:00
msgstr "Aşağı daki linke tı klayarak kayı t işlemini tamamlayı nı z."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:25
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.html:16
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Complete registration"
2019-03-01 18:28:08 +01:00
msgstr "Kayı t işlemini tamamla"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2
msgid "Create your Zulip organization"
msgstr "Zulip organizasyonunuzu oluşturun"
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:4
msgid "Activate your Zulip account"
msgstr "Zulip hesabı nı devreye al"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:14
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Click the link below to complete registration."
msgstr "Aşağı daki linke tı klayarak kaydı tamamla."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:19
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:9
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:13
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:21
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s "
"— we'd love to help!"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Paylaşmak istediğiniz soruları nı z veya geri bildirimleriniz mi var? Bize %(support_email)s adresinden ulaşı n - yardı mcı olmak isteriz!"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/digest.html:39
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Manage email preferences"
msgstr "E-posta ayarları nı yönet"
#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18
msgid "Unsubscribe from marketing emails"
msgstr "Pazarlama e-postaları aboneliğinden çı k"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/deactivate.html:8
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"Your Zulip account on <a href=\"%(realm_url)s\">%(realm_url)s</a> has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6
msgid "The administrators provided the following comment:"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Yöneticiler aşağı daki yorumu yapmı şlardı r:"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/emails/deactivate.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "%(realm_name)s hesap devre dı şı bı rakma bildirimi"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"Your Zulip account on %(realm_url)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/digest.html:27 templates/zerver/emails/digest.txt:8
msgid "New channels"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Yeni kanallar"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/digest.html:34
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Click here to log in to Zulip and catch up."
msgstr "Buraya tı klayarak Zulip'e giriş yap ve yakala."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/digest.html:40
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Unsubscribe from digest emails"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Haberdar e-postaları ndan çı k"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Zulip digest for %(realm_name)s"
msgstr "%(realm_name)s için Zulip bilgilendirmesi"
#: templates/zerver/emails/digest.txt:12
#, python-format
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Zulip'te oturum açmak ve yetişmek için buraya tı klayı n: %(organization_url)s."
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/digest.txt:15
msgid "Manage email preferences:"
msgstr "E-posta ayarları nı yönet:"
#: templates/zerver/emails/digest.txt:19
msgid "Unsubscribe from digest emails:"
msgstr "Haberdar e-postaları ndan çı k:"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33
#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "Swimming fish"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgstr "Yüzen balı k"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:9
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:2
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Thanks for your request!"
msgstr "Talebiniz için teşekkürler!"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:12
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:5
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip Cloud "
"organizations:"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "E-posta adresiniz %(email)s, aşağı daki Zulip Cloud organizasyonları nda hesapları bulunmaktadı r."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:14
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:7
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#, python-format
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip "
"organizations hosted by %(external_host)s:"
msgstr "E-posta adresiniz %(email)siçin %(external_host)s tarafı ndan barı ndı rı lan aşağı daki Zulip organizasyonları nda hesap mevcut:"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:24
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#, python-format
msgid ""
"If you have trouble logging in, you can <a "
"href=\"%(help_reset_password_link)s\">reset your password</a>."
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:28
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:21
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:28
msgid "You have requested a list of Zulip accounts for this email address."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/find_team.html:30
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:21
msgid "Unfortunately, no Zulip Cloud accounts were found."
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:32
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:28
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Unfortunately, no accounts were found in Zulip organizations hosted by "
"%(external_host)s."
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:37
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"You can <a href = \"%(find_accounts_link)s\" >check for accounts</a> with "
"another email, or <a href =\"%(help_logging_in_link)s\">try another way</a> "
"to find your account."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/find_team.html:38
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:26
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:34
msgid ""
"If you do not recognize this request, you can safely ignore this email."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:2
msgid "Your Zulip accounts"
msgstr "Zulip hesapları nı z"
#: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:4
msgid "No Zulip accounts found"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Zulip hesabı bulunamadı "
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:15
msgid "If you have trouble logging in, you can reset your password."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Giriş yapmakta sorun yaşı yorsanı z, şifrenizi sı fı rlayabilirsiniz."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:23
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:31
#, python-format
msgid ""
"You can check for accounts with another email (%(find_accounts_link)s), or "
"try another way to find your account (%(help_logging_in_link)s)."
msgstr ""
2023-11-16 02:37:46 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.html:9
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1
msgid "Hi there,"
msgstr "Merhaba,"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.html:12
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#, python-format
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team "
"communication tool designed for productivity."
msgstr "%(referrer_name)sonlara Zulip'te ve mdash'de -üretkenlik için tasarlanmı ş ekip iletişim aracı .- katı lmanı zı istiyor."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.html:15
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13
msgid "To get started, click the button below."
msgstr "Başlamak için aşağı da ki butona bası nı z"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s"
msgstr "%(referrer_full_name)s sizi %(referrer_realm_name)s'a katı lmaya davet etti"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:3
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip "
"-- the team communication tool designed for productivity."
msgstr "%(referrer_full_name)s(%(referrer_email)s) senin Zulip'te - üretkenlik için tasarlanmı ş edilmiş ekip iletişim aracı - onlara katı lmanı istiyor."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:5
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5
msgid "To get started, click the link below."
msgstr "Başlamak için aşağı daki linke tı kla."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1
msgid "Hi again,"
msgstr "Tekrar merhaba,"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:10
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#, python-format
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid ""
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on"
" Zulip — the team communication tool designed for productivity."
msgstr "Bu %(referrer_name)s kullanı cı sı nı n Zulip'te ve mdash'de -üretkenlik için tasarlanmı ş ekip iletişim aracı - onlara katı lmanı zı isteğini bildiren bir hatı rlatı cı dı r."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8
msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation."
msgstr "Bu davet için son hatı rlatı cı dı r."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n"
" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n"
" "
msgstr "\nBu davetin süresi iki gün içinde sona eriyor. Davetin süresi dolarsa,\n%(referrer_name)s 'den başka bir tane istemeniz gerekecek."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s"
2019-03-01 18:28:08 +01:00
msgstr "Hatı rlatı cı : %(referrer_name)s'a %(referrer_realm_name)s üzerinden bağlan"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) "
"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for "
"productivity."
2019-03-01 18:28:08 +01:00
msgstr "%(referrer_name)s(%(referrer_email)s) senin Zulip'e bağlanmanı istiyor -- üretkenlik için dizayn edilmiş takı m komünikasyon aracı ."
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:10
#, python-format
msgid ""
"This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need "
"to ask %(referrer_name)s for another one."
msgstr "Bu davetiye iki gün içersinde sona eriyor. Eğer davetiye sona ererse, %(referrer_name)s'a başka bir tanesi için sorman gerekir."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/macros.html:14
#, python-format
msgid ""
"If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
" at <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Herhangi bir sorunuz varsa, lütfen bu Zulip sunucusunun yöneticileriyle <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> adresinden iletişime geçin."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/macros.html:18
#, python-format
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"Do you have questions or feedback to share? <a "
"href=\"mailto:%(email)s\">Contact us</a> — we'd love to help!"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Paylaşmak istediğiniz soruları nı z veya geri bildirimleriniz mi var? <a href=\"mailto:%(email)s\">Bize ulaşı n</a> - yardı mcı olmak isteriz!"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:17
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-format
msgid ""
"This email does not include message content because your organization has "
"disabled <a class=\"content_disabled_help_link\" "
"href=\"%(help_url)s\">message content appearing in email notifications</a>."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Bu e-posta ileti içeriğini içermez çünkü organizasyonunuz <a class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(help_url)s\">e-posta bildirimlerinde ileti içeriği</a> özelliğini devre dı şı bı rakmı ştı r."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:19
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-format
msgid ""
"This email does not include message content because you have disabled <a "
"class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(alert_notif_url)s\">message "
"content appearing in email notifications</a>."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Bu e-posta ileti içeriğini içermez çünkü <a class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(alert_notif_url)s\">e-posta bildirimlerinde ileti içeriği </a> özelliğini devre dı şı bı raktı nı z."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25
msgid "You are receiving this because you were personally mentioned."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Bunu alı yorsunuz çünkü şahsen sizden bahsedildi."
2022-10-11 19:57:36 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Bunu alı yorsunuz çünkü @%(mentioned_user_group_name)s dan bahsedildi."
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:37
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:33
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"You are receiving this because all topic participants were mentioned in "
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"#%(channel_name)s > %(topic_name)s."
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid ""
"You are receiving this because you have wildcard mention notifications "
"enabled for topics you follow."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Bunu alı yorsunuz çünkü takip ettiğiniz konular için joker söz bildirimlerini etkinleştirdiniz."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:39
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:35
#, python-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(channel_name)s."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:41
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:37
msgid ""
"You are receiving this because you have email notifications enabled for "
"topics you follow."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Bunu alı yorsunuz çünkü takip ettiğiniz konular için e-posta bildirimlerini etkinleştirdiniz."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:43
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:39
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-format
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
"You are receiving this because you have email notifications enabled for "
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"#%(channel_name)s."
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:46
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Reply to this email directly, <a href=\"%(narrow_url)s\">view it in "
2022-10-11 19:57:36 +02:00
"%(realm_name)s Zulip</a>, or <a href=\"%(notif_url)s\">manage email "
"preferences</a>."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Bu e-postayı doğrudan yanı tlayı n, <a href=\"%(narrow_url)s\">%(realm_name)s Zulip</a>'te görüntüleyin veya <a href=\"%(notif_url)s\">e-posta tercihlerini yönetin</a>."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:48
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-format
msgid ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
"<a href=\"%(narrow_url)s\">View or reply in %(realm_name)s Zulip</a>, or <a "
2020-05-08 01:05:36 +02:00
"href=\"%(notif_url)s\">manage email preferences</a>."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "<a href=\"%(narrow_url)s\">%(realm_name)s Zulip</a>'te görüntüleyin veya yanı tlayı n ya da <a href=\"%(notif_url)s\">e-posta tercihlerini yönetin</a>."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:50
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-format
msgid ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
"<a href=\"%(narrow_url)s\">Reply in %(realm_name)s Zulip</a>, or <a "
2020-05-08 01:05:36 +02:00
"href=\"%(notif_url)s\">manage email preferences</a>."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "<a href=\"%(narrow_url)s\">Reply in %(realm_name)s Zulip</a>, veya <a href=\"%(notif_url)s\">manage email preferences</a>."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:52
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (<a href=\"%(url)s\">help</a>).\n"
" "
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "\nBu e-postaya cevap vermeyin. Bu Zulip sunucusu gelen e-postaları almak için ayarlanmadı (<a href=\"%(url)s\">yardı m</a>)."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2
#, python-format
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Group DMs with %(huddle_display_name)s"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "%(huddle_display_name)s ile olan Grup DM'leri"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:3
#, python-format
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "DMs with %(sender_str)s"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "%(sender_str)s ile olan DM'ler"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:12
#, python-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "[resolved] #%(channel_name)s > %(topic_name)s"
msgstr ""
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:17
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "New messages"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Yeni iletiler"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:11
#, python-format
msgid ""
"\n"
"This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n"
"See %(hide_content_url)s for more details.\n"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "\nBu e-posta ileti içeriğini içermez çünkü organizasyonunuz e-posta bildirimlerinde ileti içeriği özelliğini devre dı şı bı raktı .\nDaha fazla detay için %(hide_content_url)s.\n"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:16
#, python-format
msgid ""
"\n"
"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n"
"See %(alert_notif_url)s for more details.\n"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "\nBu e-posta ileti içeriğini içermez çünkü e-posta bildirimlerinde ileti içeriği özelliğini devre dı şı bı raktı nı z.\nDaha fazla detay için %(alert_notif_url)s.\n"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:43
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-format
msgid "Reply to this email directly, or view it in %(realm_name)s Zulip:"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Bu e-postayı doğrudan yanı tlayı n veya %(realm_name)s Zulip'inde görüntüleyin:"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:47
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-format
msgid "View or reply in %(realm_name)s Zulip:"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "%(realm_name)s Zulip'te görüntüleyin veya yanı tlayı n:"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:51
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-format
msgid "Reply in %(realm_name)s Zulip:"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr " %(realm_name)s Zulip içinde yanı tla:"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:55
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
"\n"
"Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept\n"
"incoming emails. Help:\n"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "\nBu e-postaya cevap vermeyin. Bu Zulip sunucusu gelen e-postaları almak için\nayarlanmadı . Yardı m:\n"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:62
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Manage email preferences: "
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "E-posta tercihlerini yönet:"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
"The email associated with your Zulip account was recently changed to "
"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us "
"immediately at %(support_email)s."
msgstr "Zulip hesabı nı zla ilişkili e-posta kı sa süre önce %(new_email)s olarak değiştirildi. Bu değişikliği siz talep etmediyseniz, lütfen adresinden hemen bizimle %(support_email)s adresinden iletişime geçin."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6
msgid "Best,"
msgstr "Saygı ları mı zla,"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7
msgid "Team Zulip"
msgstr "Zulip Takı mı "
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "%(realm_name)s için Zulip e-posta adresi değişti"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:3
#, python-format
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"The email associated with your Zulip account was recently changed to "
"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us "
"immediately at <%(support_email)s>."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Bu e-posta Zulip hesabı na ilişkili mailinin %(new_email)sdeğişikliğine bildirisidir. Eğer bunu siz talep etmediyseniz lütfen bizimle iletişime geçiniz <%(support_email)s>."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: "
"%(user_email)s"
msgstr "Organizasyon: %(organization_url)s Zaman: %(login_time)s E-posta: %(user_email)s"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1
msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account."
msgstr "Ekteki Zulip hesabı için az önce bir giriş tespit ettik."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid "Organization: %(organization_link)s"
msgstr "Organizasyon: %(organization_link)s"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5
#, python-format
msgid "Email: %(user_email)s"
msgstr "E-posta: %(user_email)s"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7
#, python-format
msgid "Time: %(login_time)s"
msgstr "Zaman: %(login_time)s"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9
#, python-format
msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s."
msgstr "Cihaz %(device_browser)s : %(device_os)s"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11
#, python-format
msgid "IP address: %(device_ip)s"
msgstr "IP Adresi: %(device_ip)s"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14
msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do."
msgstr "Eğer bu siz idiyseniz harika! Başka birşey yapmanı za gerek yok."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:36
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid ""
"If you do not recognize this login, or think your account may have been "
2021-01-20 02:45:05 +01:00
"compromised, please <a href=\"%(reset_link)s\">reset your password</a> or "
"contact us immediately at %(support_email)s."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Eğer bu girişi hatı rlamı yorsanı z veya hesabı nı zı n ele geçirilmiş olabileceğini düşünüyorsanı z, lütfen<a href=\"%(reset_link)s\"> parolanı zı yenileyin</a> veya hemen %(support_email)s adresinden bizimle iletişime geçin."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20
msgid "Thanks,"
msgstr "Teşekkürler,"
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21
msgid "Zulip Security"
msgstr "Zulip Güvenliği"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Unsubscribe from login notifications"
msgstr "Giriş bildirimleri aboneliğinden çı k"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "New login from %(device_browser)s on %(device_os)s"
2019-03-01 18:28:08 +01:00
msgstr "Cihaz %(device_browser)s : %(device_os)s tarafı ndan yeni giriş"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:3
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Organization: %(organization_url)s"
2019-03-01 18:28:08 +01:00
msgstr "Organizasyon: %(organization_url)s"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
"\n"
"If you do not recognize this login, or think your account may have been compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us immediately at %(support_email)s."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "\nEğer bu girişi hatı rlamı yorsanı z veya hesabı nı zı n ele geçirilmiş olacağı nı düşünüyorsanı z lütfen parolanı zı %(reset_link)s adresinden yenileyin veya %(support_email)s adresinden bizimle iletişime geçin."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:10
#, python-format
msgid ""
"If you've already decided to use Zulip for your organization, welcome! You "
"can use our <a href=\"%(get_organization_started)s\">guide for setting up "
"your organization</a> to get started."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Kuruluşunuz için Zulip'i kullanmaya karar verdiyseniz, hoş geldiniz! Başlamak için <a href=\"%(get_organization_started)s\">kuruluşunuzu kurma kı lavuzumuzu</a> kullanabilirsiniz."
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:13
msgid ""
"Otherwise, here is some advice we often hear from customers for evaluating "
"<i>any</i> team chat product:"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Aksi takdirde, <i>herhangi</i> bir ekip sohbeti ürününü değerlendirmek için müşterilerden sı kça duyduğumuz bazı tavsiyeler aşağı da verilmiştir:"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(invite_users)s\"><b>Invite your teammates</b></a> to explore "
"with you and share their unique perspectives."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "<a href=\"%(invite_users)s\"><b>Ekip arkadaşları nı zı </b></a> sizinle birlikte keşfetmeye ve benzersiz bakı ş açı ları nı paylaşmaya davet edin."
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:16
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:6
msgid "Use the app itself to chat about your impressions."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "İzlenimleriniz hakkı nda sohbet etmek için uygulamanı n kendisini kullanı n."
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:18
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(trying_out_zulip)s\"><b>Run a week-long trial</b></a> with your "
"team, without using any other chat tools. This is the only way to truly "
"experience how a new chat app will help your team communicate."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "<a href=\"%(trying_out_zulip)s\"><b>Ekibinizle birlikte, başka hiçbir sohbet aracı kullanmadan bir haftalı k bir deneme</b></a> yapı n. Yeni bir sohbet uygulaması nı n ekibinizin iletişimine nası l yardı mcı olacağı nı gerçekten deneyimlemenin tek yolu budur."
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:23
#, python-format
msgid ""
"Zulip is designed to <a href=\"%(why_zulip)s\">enable efficient "
"communication</a>, and we hope these tips help your team experience it in "
"action."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Zulip, <a href=\"%(why_zulip)s\">etkili iletişimi</a> mümkün kı lmak için tasarlanmı ştı r ve bu ipuçları nı n ekibinizin bunu deneyimlemesine yardı mcı olacağı nı umuyoruz."
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:38
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:19
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:40
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:27
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:34
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:14
#, python-format
msgid "Unsubscribe from welcome emails for %(realm_name)s"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "%(realm_name)s için karşı lama e-postaları aboneliğinden çı kı n"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.subject.txt:1
msgid "Choosing the chat app for your team"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Ekibiniz için sohbet uygulaması nı seçme"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:1
msgid ""
"If you've already decided to use Zulip for your organization, welcome! You "
"can use our guide for setting up your organization to get started."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Kuruluşunuz için Zulip'i kullanmaya karar verdiyseniz, hoş geldiniz! Başlamak için kuruluşunuzu ayarlama kı lavuzumuzu kullanabilirsiniz."
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:3
msgid ""
"Otherwise, here is some advice we often hear from customers for evaluating "
"any team chat product:"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Aksi takdirde, herhangi bir ekip sohbeti ürününü değerlendirmek için müşterilerden sı k sı k duyduğumuz bazı tavsiyeleri burada bulabilirsiniz:"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:6
msgid ""
"Invite your teammates to explore with you and share their unique "
"perspectives."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Ekip arkadaşları nı zı sizinle birlikte keşfetmeye ve benzersiz bakı ş açı ları nı paylaşmaya davet edin."
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:8
msgid ""
"Run a week-long trial with your team, without using any other chat tools. "
"This is the only way to truly experience how a new chat app will help your "
"team communicate."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Başka hiçbir sohbet aracı kullanmadan ekibinizle bir hafta boyunca deneme yapı n. Yeni bir sohbet uygulaması nı n ekibinizin iletişimine nası l yardı mcı olacağı nı gerçekten deneyimlemenin tek yolu budur."
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:10
msgid ""
"Zulip is designed to enable efficient communication, and we hope these tips "
"help your team experience it in action."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Zulip, verimli iletişim sağlamak için tasarlanmı ştı r ve bu ipuçları nı n ekibinizin bunu iş başı nda deneyimlemesine yardı mcı olacağı nı umuyoruz."
2023-11-16 02:37:46 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:9
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:1
msgid ""
"As you are getting started with Zulip, we'd love to help you discover how it"
" can work best for your needs. Check out this guide to key Zulip features "
"for organizations like yours!"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Zulip'i kullanmaya başlarken, ihtiyaçları nı z için en iyi nası l çalı şabileceğini keşfetmenize yardı mcı olmak isteriz. Sizinki gibi kuruluşlar için Zulip'in temel özelliklerine ilişkin bu kı lavuza göz atı n!"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:13
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:4
msgid "View Zulip guide for businesses"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "İşletmeler için Zulip rehberini görüntüle"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:15
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:6
msgid "View Zulip guide for open-source projects"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Açı k kaynaklı projeler için Zulip kı lavuzunu görüntüleyin"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:17
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:8
msgid "View Zulip guide for education"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Eğitim için Zulip rehberini görüntüle"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:19
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:10
msgid "View Zulip guide for research"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Araştı rma için Zulip rehberini görüntüle"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:21
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:12
msgid "View Zulip guide for events and conferences"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Etkinlikler ve konferanslar için Zulip rehberini görüntüleyin"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:23
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:14
msgid "View Zulip guide for non-profits"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Kar amacı gütmeyenler için Zulip rehberini görüntüle"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:25
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:16
msgid "View Zulip guide for communities"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Topluluklar için Zulip rehberini görüntüle"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:2
msgid "Zulip guide for businesses"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "İşletmeler için Zulip rehberi"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:4
msgid "Zulip guide for open-source projects"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Açı k kaynak projeler için Zulip rehberini görüntüle"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:6
msgid "Zulip guide for education"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Eğitim için Zulip rehberi"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:8
msgid "Zulip guide for research"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Araştı rma için Zulip rehberi"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:10
msgid "Zulip guide for events and conferences"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Etkinlikler ve konferanslar için Zulip rehberi"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:12
msgid "Zulip guide for non-profits"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Kar amacı gütmeyenler için Zulip rehberi"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:14
msgid "Zulip guide for communities"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Topluluklar için Zulip rehberi"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:9
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:1
msgid ""
"Here are some tips for keeping your Zulip conversations organized with "
"topics."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Zulip konuşmaları nı zı konu başlı kları yla düzenli tutmak için bazı ipuçları ."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:13
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"In Zulip, <b>channels</b> determine who gets a message. <b>Topics</b> tell "
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"you what the message is about."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:13
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:3
msgid ""
"Using topics, you can read Zulip one conversation at a time. You'll see each"
" message in context, no matter how many different discussions are going on."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Konuları kullanarak, Zulip'i her seferinde bir konuşma okuyabilirsiniz. Kaç farklı tartı şma devam ediyor olursa olsun, her mesajı bağlam içinde görürsünüz."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:16
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channels and topics in the Zulip app"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Zulip uygulaması ndaki kanallar ve konular"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:19
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:5
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"To kick off a new conversation, just pick a channel and start a new topic. "
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"This way, the new conversation thread won't interrupt ongoing discussions. "
"For a good topic name, think about finishing the sentence: “Hey, can we chat"
" about…?”"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:22
msgid "Examples of short topics"
msgstr "Kı sa konulardan örnekler"
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:25
#, python-format
msgid ""
"Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is "
"out of place, it's easy to <a href=\"%(move_messages_link)s\">move "
"messages</a>, <a href=\"%(rename_topics_link)s\">rename topics</a>, or even "
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"<a href=\"%(move_channels_link)s\">move a topic to a different channel</a>."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:28
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:10
#: templates/zerver/portico-header-dropdown.html:3
msgid "Go to Zulip"
msgstr "Zulip'e git"
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.subject.txt:1
msgid "Keep your conversations organized with topics"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Konuşmaları nı zı konu başlı kları yla düzenli tutun"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:3
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"In Zulip, channels determine who gets a message. Topics tell you what the "
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"message is about."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:7
#, python-format
msgid ""
"Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is "
"out of place, it's easy to move messages (%(move_messages_link)s), rename "
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"topics (%(rename_topics_link)s), or even move a topic to a different channel"
" (%(move_channels_link)s)."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"%(email)s on %(realm_url)s."
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Click the button below to reset your password."
msgstr "Aşağı daki butona tı klayarak parolanı zı sı fı rlayı nı z."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Reset password"
msgstr "Parola sı fı rla"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:19
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been "
"deactivated. You can contact an organization administrator to <a "
"href=\"%(help_link)s\">reactivate your account</a>."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Daha önce %(organization_url)s organizasyonunda hesabı nı z vardı , ancak devre dı şı bı rakı ldı . Hesabı nı zı <a href=\"%(help_link)s\">yeniden etkinleştirmek</a> için bir organizasyon yöneticisiyle iletişime geçebilirsiniz."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11
msgid "You do not have an account in that Zulip organization."
msgstr "Bu Zulip organizasyonunda hesabı nı z bulunmamaktadı r."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16
msgid "You do have active accounts in the following organization(s)."
msgstr "Aşağı daki organizasyon(lar) için aktif hesapları nı z bulunmaktadı r."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21
msgid ""
"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) "
"above."
msgstr "Yukarı da ki organizasyon(lar) a giriş yapmayı deneyebilir veya parolanı zı sı fı rlayabilirsiniz."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25
msgid ""
"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email."
msgstr "Eğer bu eylemi hatı rlamı yorsanı z, bu e-postayı güvenle göz ardı edebilirsiniz."
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Password reset request for %(realm_name)s"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "%(realm_name)s için parola sı fı rlama talebi"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:4
msgid "Click the link below to reset your password."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Aşağı da ki linke tı klayarak parolanı sı fı rla"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:8
#, python-format
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"You previously had an account on %(realm_url)s, but it has been deactivated."
2019-02-12 01:52:41 +01:00
" You can contact an organization administrator to reactivate your account."
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n"
" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n"
" "
msgstr "\nOrganizasyonunuz, %(organization_name_with_link)s, ödenmemiş faturalar nedeniyle Zulip Cloud Ücretsiz planı na düşürüldü. Ödenmemiş faturalar iptal edilmiştir."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n"
" "
msgstr "\nZulip Cloud Standard planı na devam etmek için lütfen %(upgrade_url)sadresine giderek tekrar yükseltin."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n"
" "
msgstr "\nBunun bir hata olduğunu düşünüyorsanı z veya daha fazla ayrı ntı ya ihtiyacı nı z varsa, lütfen bize %(support_email)s adresinden ulaşı n."
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_deactivated.html:11
#: templates/zerver/emails/realm_deactivated.txt:3
#, python-format
msgid ""
"You have deactivated your Zulip organization, %(realm_name)s, on "
"%(localized_date)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/realm_deactivated.html:13
#: templates/zerver/emails/realm_deactivated.txt:5
#, python-format
msgid ""
"Your Zulip organization, %(realm_name)s, was deactivated by "
"%(deactivating_owner)s on %(localized_date)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/realm_deactivated.html:15
#: templates/zerver/emails/realm_deactivated.txt:7
#, python-format
msgid ""
"Your Zulip organization, %(realm_name)s, was deactivated on "
"%(localized_date)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/realm_deactivated.html:19
#: templates/zerver/emails/realm_deactivated.txt:10
msgid ""
"If you have any questions or concerns, please reply to this email as soon as"
" possible."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/realm_deactivated.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Your Zulip organization %(realm_name)s has been deactivated"
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1
#, python-format
msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s,"
msgstr "Sayı n %(realm_name)s eski yöneticileri,"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4
#, python-format
msgid ""
"One of your administrators requested reactivation of the previously "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_url)s."
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Click the button below to reactivate your organization."
msgstr "Aşağı daki butona tı klayarak organizasyonu yeniden devreye sok."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Reactivate organization"
msgstr "Organizasyonu yeniden devreye sok"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10
msgid ""
"If the request was in error, you can take no action and this link will "
"expire in 24 hours."
msgstr "Eğer bu istek bir hata ise, bir şey yapmanı za gerek yok. Bu link 24 saat içersinde devre dı şı kalacaktı r."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1
msgid "Reactivate your Zulip organization"
msgstr "Zulip organizasyonunu yeniden aktive et"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:7
msgid "Click the link below to reactivate your organization."
2019-03-01 18:28:08 +01:00
msgstr "Aşağı daki linke tı klayarak organizasyonu yeniden aktif duruma getir."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.html:9
#, python-format
msgid ""
"Either you, or someone on your behalf, has requested a log in link to manage"
" the Zulip plan for <b>%(remote_server_hostname)s</b>."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Ya siz ya da sizin adı nı za birisi, <b>%(remote_server_hostname)s</b> için Zulip planı nı yönetmek üzere bir oturum açma bağlantı sı talep etti."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.html:12
msgid ""
"\n"
" Click the button below to log in.\n"
" "
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "\n Giriş yapmak için aşağı daki butona tı klayı nı z.\n "
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.html:16
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This link will expire in %(validity_in_hours)s hours.\n"
" "
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "\n Bu bağlantı nı n süresi %(validity_in_hours)s saat içinde dolacaktı r.\n "
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.html:24
2023-12-14 21:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:17
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Questions? <a href=\"%(billing_help_link)s\">Learn more</a> or contact "
"%(billing_contact_email)s."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Soruları nı z mı var? <a href=\"%(billing_help_link)s\">Daha fazla bilgi edinin</a> veya %(billing_contact_email)s ile iletişime geçin."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.subject.txt:1
msgid "Log in to Zulip plan management"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Zulip plan yönetimine giriş yapı n"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Either you, or someone on your behalf, has requested a log in link to manage"
" the Zulip plan for %(remote_server_hostname)s."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Siz ya da sizin adı nı za birisi, %(remote_server_hostname)s için Zulip planı nı yönetmek üzere bir oturum açma bağlantı sı talep etti."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.txt:4
msgid "Click the link below to log in."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Giriş yapmak için aşağı daki bağlantı ya tı klayı n."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.txt:4
#, python-format
msgid "This link will expire in %(validity_in_hours)s hours."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Bu bağlantı nı n süresi %(validity_in_hours)s saat içinde dolacaktı r."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.txt:8
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.txt:6
#, python-format
msgid ""
"Questions? Learn more at %(billing_help_link)s or contact "
"%(billing_contact_email)s."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Soruları nı z mı var? Daha fazla bilgi için %(billing_help_link)s adresini ziyaret edin veya %(billing_contact_email)s ile iletişime geçin."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
2023-12-14 21:35:27 +01:00
" Click the button below to confirm your email and log in to Zulip plan management for <b>%(remote_realm_host)s</b>.\n"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
" "
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "\n E-postanı zı onaylamak ve <b>%(remote_realm_host)s</b> için Zulip plan yönetimine giriş yapmak için aşağı daki düğmeyi tı klayı n.\n "
2023-12-12 19:12:41 +01:00
2023-12-14 21:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:14
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.txt:4
msgid "Confirm and log in"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Onayla ve giriş yap"
2023-12-14 21:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.subject.txt:1
msgid "Confirm email for Zulip plan management"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Zulip plan yönetimi için e-postayı onayla"
2023-12-14 21:35:27 +01:00
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.txt:1
#, python-format
msgid ""
2023-12-14 21:35:27 +01:00
"Click the link below to confirm your email and log in to Zulip plan "
"management for %(remote_realm_host)s."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "E-postanı zı onaylamak ve %(remote_realm_host)s için Zulip plan yönetimine giriş yapmak için aşağı daki bağlantı ya tı klayı n."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.html:9
#, python-format
msgid ""
"Your request for Zulip sponsorship has been approved! Your organization has "
"been upgraded to the <a href=\"%(plans_link)s\">Zulip Community plan</a>."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Zulip sponsorluk talebiniz onaylandı ! Kuruluşunuz <a href=\"%(plans_link)s\">Zulip Topluluk planı na</a> yükseltildi."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.html:12
#, python-format
msgid ""
"If you could <a href=\"%(link_to_zulip)s\">list Zulip as a sponsor on your "
"website</a>, we would really appreciate it!"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "<a href=\"%(link_to_zulip)s\">Zulip'i web sitenizde sponsor olarak listeleyebilirseniz</a>, gerçekten minnettar oluruz!"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Community plan sponsorship approved for %(billing_entity)s!"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Topluluk planı sponsorluğu %(billing_entity)s için onaylandı !"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.txt:1
msgid ""
"Your request for Zulip sponsorship has been approved! Your organization has "
"been upgraded to the Zulip Community plan."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Zulip sponsorluk talebiniz onaylandı ! Kuruluşunuz Zulip Topluluk planı na yükseltildi."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.txt:4
msgid ""
"If you could list Zulip as a sponsor on your website, we would really "
2024-02-23 22:17:28 +01:00
"appreciate it!"
msgstr "Zulip'i web sitenizde sponsor olarak listeleyebilirseniz, gerçekten minnettar oluruz!"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:4
msgid "Find your accounts"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Hesapları nı zı bulun"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:12
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Find your Zulip accounts"
msgstr "Zulip hesapları nı bul"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:19
msgid ""
"\n"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
" Emails sent! The addresses entered on the previous page are listed below:\n"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
" "
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:30
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you don't receive an email, you can\n"
" <a href=\"%(current_url)s\">find accounts for another email address</a>.\n"
" "
2024-02-28 01:58:35 +01:00
msgstr "\nBir e-posta almazsanı z <a href=\"%(current_url)s\">başka bir e-posta adresine</a> ait hesapları bulabilirsiniz."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:41
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid ""
"\n"
" Enter your email address to receive an email with the URLs\n"
" for all the Zulip Cloud organizations in which you have\n"
" active accounts. If you have also forgotten your password,\n"
" you can <a href=\"/help/change-your-password\">reset it</a>.\n"
" "
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "\n URL'leri içeren bir e-posta almak için e-posta adresinizi girin\n sahip olduğunuz tüm Zulip Cloud organizasyonları için\n aktif hesaplar. Eğer şifrenizi de unuttuysanı z,\n <a href=\"/help/change-your-password\">reset</a> yapabilirsiniz.\n "
2023-05-02 21:10:32 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:54
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Email address"
msgstr "E-posta adresi"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:56
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/portico-header.html:51
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Find accounts"
msgstr "Hesapları bul"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:6
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Product"
msgstr "Ürün"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:9
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Why Zulip"
msgstr "Neden Zulip"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:10
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Features"
msgstr "Özellikler"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:12
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Self-hosting"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Self-kurulum"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:13
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Security"
msgstr "Güvenlik"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:14
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Integrations"
msgstr "Entegrasyonlar"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:15
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr "Masa üstü & mobil uygulamalar"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:16 templates/zerver/portico-header.html:52
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "New organization"
msgstr "Yeni organizasyon"
#: templates/zerver/footer.html:22
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Solutions"
msgstr "Çözümler"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:25
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Business"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "İşletme"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:26
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Education"
msgstr "Eğitim"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:27
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Research"
msgstr "Araştı rma"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:28
msgid "Events & conferences"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Etkinlikler ve konferanslar"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:29
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Open source projects"
msgstr "Açı k kaynak projeleri"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:30
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Communities"
msgstr "Topluluklar"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:31
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Customer stories"
msgstr "Müşteri hikayeleri"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:32
msgid "Open communities"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Açı k Topluluklar"
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:37
msgid "Resources"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Kaynaklar"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:40
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Getting started"
msgstr "Başlarken"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:41 templates/zerver/footer.html:114
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Help center"
msgstr "Yardı m merkezi"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:42
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Community chat"
msgstr "Topluluk sohbeti"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:44
msgid "Zulip Cloud status"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Zulip Bulut durumu"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:47
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Organization set up"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Organizasyon kurulumu"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:52
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Installing a Zulip server"
msgstr "Zulip sunucusu yükleme"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:57
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Upgrading a Zulip server"
msgstr "Zulip sunucusunu yükseltme"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:64
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Contributing"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Geliştirme"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:69
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Contributing guide"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Geliştirme rehberi"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:72
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Development community"
msgstr "Geliştirme topluluğu"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:75
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Translation"
msgstr "Tercüme"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:79
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:84
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "About us"
msgstr "Hakkı mı zda"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:88
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Team"
msgstr "Ekip"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:90
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "History"
msgstr "Tarihçe"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:92
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Values"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Değerler"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:93
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Jobs"
msgstr "İş imkanları "
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:94
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:95
msgid "Support Zulip"
msgstr "Zulip'i Destekle"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:98
msgid "X (Twitter)"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "X (Twitter)"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:99
msgid "Mastodon"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Mastodon"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:100
msgid "LinkedIn"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "LinkedIn"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:110
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Powered by <a href=\"https://zulip.com\">Zulip</a>"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "<a href=\"https://zulip.com\">Zulip</a> tarafı ndan desteklenmektedir"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:116
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Terms of Service"
msgstr "Hizmet koşulları "
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:117
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Privacy policy"
msgstr "Gizlilik politikası "
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:119
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Website attributions"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Website ilişkilendirmesi"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:23
#, python-format
msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations."
msgstr "%(integrations_count_display)s 'den fazla dahili entegrasyon"
#: templates/zerver/integrations/index.html:27
msgid ""
"\n"
" And hundreds more through\n"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
" <a href=\"/integrations/doc/zapier\">Zapier</a>\n"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
" and\n"
" <a href=\"/integrations/doc/ifttt\">IFTTT</a>.\n"
" "
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "\nVe yüzlercesi daha <a href=\"/integrations/doc/zapier\">Zapier</a> ve <a href=\"/integrations/doc/ifttt\">IFTTT</a> aracı lı ğı yla."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:40
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Search integrations"
msgstr "Arama entegrasyonları "
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:61
#: templates/zerver/integrations/index.html:88
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "Custom integrations"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgstr "Özel entegrasyonlar"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:63
#: templates/zerver/integrations/index.html:90
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "Incoming webhooks"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgstr "Gelen webhooks"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:66
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:93 zerver/lib/integrations.py:39
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "Interactive bots"
msgstr "İnteraktif botlar"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:69
#: templates/zerver/integrations/index.html:96
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "REST API"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgstr "REST API"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:4
#: templates/zerver/invalid_email.html:13
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Invalid email"
msgstr "Geçersiz E-posta"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:15
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Email not allowed"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Eposta'ya izin verilmiyor"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:21
msgid "The email address you are trying to sign up with is not valid."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Kaydolmaya çalı ştı ğı nı z e-posta adresi geçerli değil."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:24
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"The organization you are trying to join, <a "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"href=\"%(realm_url)s\">%(realm_name)s</a>, does not allow signups using "
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"emails with your email domain."
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:27
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"The organization you are trying to join, <a "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"href=\"%(realm_url)s\">%(realm_name)s</a>, does not allow signups using "
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"disposable email addresses."
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:30
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"The organization you are trying to join, <a "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"href=\"%(realm_url)s\">%(realm_name)s</a>, does not allow signups using "
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"emails that contain \"+\"."
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:33
msgid "Please sign up using a valid email address."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta adresi kullanarak kaydolun."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:35
msgid "Please sign up using an allowed email address."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Lütfen izin verilen bir e-posta adresi kullanarak kaydolun."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/invalid_realm.html:4
#: templates/zerver/invalid_realm.html:12
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "No organization found"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/zerver/invalid_realm.html:17
#, python-format
msgid "There is no Zulip organization at <b>%(current_url)s</b>."
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/zerver/invalid_realm.html:20
#, python-format
msgid ""
"Please try a different URL, or <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact "
"Zulip support</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_realm.html:22
#, python-format
msgid ""
"Please try a different URL, or <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact "
"this Zulip server's administrators</a>."
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:4
msgid "Invalid or expired login session"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Geçersiz veya süresi dolmuş giriş oturumu"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:12
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid or expired login session."
msgstr "Geçersiz veya süresi dolmuş giriş oturumu"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/login.html:18
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Log in to Zulip"
msgstr "Zulip'e giriş yap"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/login.html:44
2022-06-29 02:37:51 +02:00
msgid "View without an account"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Hesap olmadan gör"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/login.html:69
msgid ""
"You've already registered with this email address. Please log in below."
msgstr "Bu E-posta adresiyle hali hazı rda kayı tlı sı nı z. Lütfen aşağı dan giriş yapı n."
#: templates/zerver/login.html:98
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Email or username"
msgstr "E-posta veya kullanı cı adı "
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/login.html:100
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Username"
msgstr "Kullanı cı Adı "
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/login.html:111 templates/zerver/register.html:138
#: templates/zerver/register.html:151 templates/zerver/reset_confirm.html:31
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Password"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Parola"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/login.html:143
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#, python-format
msgid "Log in with %(identity_provider)s"
msgstr "%(identity_provider)s ile giriş yap"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/login.html:151
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Parolanı zı mı unuttunuz?"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/login.html:163
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid ""
"Don't have an account yet? You need to be invited to join this organization."
msgstr "Hesabı nı z yok mu? Bu organizasyona girmek için davet edilmelisiniz."
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:5
msgid ""
"Administrators of this Zulip organization will be able to see this email address.\n"
" "
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Bu Zulip kuruluşunun yöneticileri bu e-posta adresini görebilecektir.\n "
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:8
msgid ""
"Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to see this email address.\n"
" "
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Bu Zulip organizasyonunun yöneticileri ve moderatörleri bu e-posta adresini görebileceklerdir.\n "
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:11
msgid ""
"Nobody in this Zulip organization will be able to see this email address.\n"
" "
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Bu Zulip organizasyonundaki hiç kimse bu e-posta adresini göremeyecektir.\n "
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:14
msgid ""
"Other users in this Zulip organization will be able to see this email address.\n"
" "
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Bu Zulip organizasyonundaki diğer kullanı cı lar bu e-posta adresini görebilecektir.\n "
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:18
msgid "Change"
msgstr "Değiştir"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:4
msgid "No licenses available"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Lisans uygun değil"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:12
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Organization cannot accept new members right now"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Kuruluş şu anda yeni üye kabul edemiyor"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16
#, python-format
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"New members cannot currently join <a "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"href=\"%(realm_url)s\">%(realm_name)s</a> because all Zulip Cloud licenses "
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"are in use."
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19
msgid ""
"Please contact the person who invited you and ask them to increase the "
"number of licenses, then try again."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Lütfen sizi davet eden kişiyle iletişime geçin ve lisans sayı sı nı artı rmaları nı isteyin, sonra tekrar deneyin."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/portico-header.html:4
msgid "Skip to main content"
2024-02-28 01:58:35 +01:00
msgstr "Ana içeriğe geç"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/zerver/portico_error_pages/auth_subdomain.html:4
msgid "Authentication subdomain error"
msgstr "Subdomain kimlik doğrulama hatası "
#: templates/zerver/portico_error_pages/auth_subdomain.html:11
msgid "Authentication subdomain"
msgstr "Subdomain kimlik doğrulaması "
#: templates/zerver/portico_error_pages/auth_subdomain.html:13
msgid ""
"\n"
" It appears you ended up here by accident. This site\n"
" is meant to be an intermediate step in the authentication process\n"
" and shouldn't be accessed manually. If you came here directly,\n"
" you probably got the address wrong. If you got stuck here while trying\n"
" to log in, this is most likely a server bug or misconfiguration.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:4
#: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:11
msgid "Update required"
msgstr "Güncelleme gerekli"
#: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:13
msgid ""
"\n"
" You are using old version of the Zulip desktop\n"
" app that is no longer supported.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:21
msgid ""
"\n"
" The auto-update feature in this old version of\n"
" Zulip desktop app no longer works.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:30
msgid "Download the latest release."
msgstr "Son sürümü indir."
#: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:13
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid ""
"You have exceeded the limit for how\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" often a user can perform this action."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:4
#: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:11
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgid "Organization creation link required"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "Organizasyon oluşturma bağlantı sı gerekli"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid ""
2022-11-03 05:35:14 +01:00
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" Creating a new organization on this server requires a valid organization creation link.\n"
" Please see <a href=\"https://zulip.readthedocs.io/en/stable/production/multiple-organizations.html\">documentation</a> on creating a new organization for more information.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4
#: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:11
msgid "Organization creation link expired or invalid"
msgstr "Organizasyon oluşturma bağlantı sı nı n süresi doldu veya geçersiz"
#: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:13
msgid ""
"\n"
" Unfortunately, this is not a valid link for creating an organization. Please <a href=\"/new/\">obtain a new link</a> and try again.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/portico_error_pages/remote_realm_server_mismatch_error.html:11
msgid "Unexpected Zulip server registration"
msgstr "Beklenmeyen Zulip sunucu kaydı "
#: templates/zerver/portico_error_pages/remote_realm_server_mismatch_error.html:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your Zulip organization is registered as associated with a\n"
" different Zulip server installation.\n"
"\n"
" Please <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact Zulip support</a>\n"
" for assistance in resolving this issue.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:4
#: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:11
msgid "Unsupported browser"
msgstr "Desteklenmeyen tarayı cı "
#: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
" %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Zulip supports <a href=\"%(supported_browsers_page_link)s\">modern browsers</a>\n"
" like Firefox, Chrome, and Edge.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You can also use the <a href=\"%(apps_page_link)s\">Zulip desktop app</a>.\n"
" "
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:9
#: templates/zerver/register.html:48
msgid "Organization name"
msgstr "Organizasyon adı "
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:18
msgid "Shorter is better than longer."
msgstr "Kı sa olması uzun olması ndan iyidir."
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:34
#: templates/zerver/register.html:52
msgid "Organization type"
msgstr "Organizasyon tipi"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:47
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/register.html:56
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid "Organization language"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "Organizasyon dili"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:56
#: templates/zerver/register.html:60
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Organization URL"
msgstr "Organizasyon URL'si"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:63
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#, python-format
msgid "Use %(external_host)s"
msgstr "%(external_host)s kullan"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_reactivation.html:4
msgid "Organization successfully reactivated"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Organizasyon başarı lı bir şekilde yeniden aktif edildi"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_reactivation.html:13
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Your organization has been successfully reactivated."
2019-03-01 18:28:08 +01:00
msgstr "Organizasyonun başarı lı bir şekilde yeniden aktif edilmiştir."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_reactivation_link_error.html:4
msgid "Organization reactivation link expired or invalid"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Kuruluş yeniden etkinleştirme bağlantı sı nı n süresi doldu veya geçersiz"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_reactivation_link_error.html:13
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "The organization reactivation link has expired or is not valid."
2019-03-01 18:28:08 +01:00
msgstr "Organizasyon yeniden aktif etme bağlantı sı sona erdi veya geçerli değil."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:4
#: templates/zerver/realm_redirect.html:12
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Log in to your organization"
2019-03-01 18:28:08 +01:00
msgstr "Organizasyonuna giriş yap"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:22
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Enter your organization's Zulip URL:"
2019-03-01 18:28:08 +01:00
msgstr "Organizasyonuna ait Zulip URL'sini gir:"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:25
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "your-organization-url"
2019-03-01 18:28:08 +01:00
msgstr "senin-organizasyon-url"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:36
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:38
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Don't know your organization URL?"
2019-03-01 18:28:08 +01:00
msgstr "Organizasyon URL'ni bilmiyor musun?"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:39
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Find your organization."
2019-03-01 18:28:08 +01:00
msgstr "Organizasyonunu bul."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:47
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Need to get your group started on Zulip?"
2019-03-01 18:28:08 +01:00
msgstr "Zulip grubunu oluşturmak mı istiyorsun?"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:47
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Create a new organization."
2019-03-01 18:28:08 +01:00
msgstr "Yeni bir organizasyon oluştur."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:5
msgid "Registration"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "Kayı t"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:21
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Create your organization"
msgstr "Organizasyon oluştur"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:23
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Create your account"
msgstr "Hesap oluştur"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:26
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid ""
"\n"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
" <p>Enter your account details to complete registration.</p>\n"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
" "
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "\n <p>Kaydı tamamlamak için hesap bilgilerinizi girin.</p>\n "
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:36
msgid "Your organization"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "Organizasyonunuz"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/register.html:70
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Your account"
msgstr "Hesabı nı z"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/register.html:96
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Don’t import settings"
2019-03-01 18:28:08 +01:00
msgstr "Ayarları içeri aktarma"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/register.html:107
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Import settings from existing Zulip account"
msgstr "Var olan Zulip hesabı ndan ayarları içeri aktar"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/register.html:119
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Your full name"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Tam adı nı z"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/register.html:120
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Name"
msgstr "İsim"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/register.html:127
msgid "This is how your account is displayed in Zulip."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Hesabı nı zı n Zulip'te nası l görüntüleneceğidir."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/register.html:141
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Enter your LDAP/Active Directory password."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "LDAP/Active Directory parolanı gir."
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/register.html:155
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid ""
"This is used for mobile applications and other tools that require a "
"password."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Bu, mobil uygulamalar ve bir parola gerektiren diğer araçlar için kullanı lı r."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/register.html:163
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Password strength"
msgstr "Parola kuvveti"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/register.html:172
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "What are you interested in?"
msgstr "Ne ile ilgisiniz?"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/register.html:202
msgid "How did you first hear about Zulip?"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:204
msgid ""
"This value is used only if you sign up for a plan, in which case it will be "
"sent to the Zulip team."
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:208
msgid "Select an option"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Bir seçenek seçin"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/register.html:213
msgid "Please describe"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Lütfen açı klayı n"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/register.html:214
msgid "Where did you see the ad?"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Reklamı nerede gördünüz?"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/register.html:215
msgid "Which organization?"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Hangi organizasyon?"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/register.html:249
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Subscribe me to Zulip's low-traffic newsletter (a few emails a year)."
msgstr "Zulip'in düşük trafikli haber bültenine abone olun (yı lda birkaç e-posta)."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset.html:4 templates/zerver/reset.html:12
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Reset your password"
msgstr "Parolanı zı sı fı rlayı n"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/reset.html:17
msgid ""
"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password "
"to the email you signed up with."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "Parolanı zı mı unuttunuz? Hiç sorun değil, kayı t olmak için kullandı ğı nı z e-postanı za parolanı zı sı fı rlamak için bağlantı göndereceğiz."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset.html:34
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Send reset link"
2019-03-01 18:28:08 +01:00
msgstr "Sı fı rlama linki gönder"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:5
msgid "Set a new password"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "Yeni bir parola belirleyin"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:15
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Set a new password."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Yeni bir parola belirleyin."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:52
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Confirm password"
msgstr "Parolayı teyid et"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:72
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used."
msgstr "Bu e-posta adresini zaten kaydetmişsiniz. Lutfen aşağı dan giriş yapı n."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_done.html:4
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid " New password successfully set"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "Yeni parola başarı yla ayarlandı "
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_done.html:13
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "You've set a new password!"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "Yeni bir parola ayarladı nı z!"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_done.html:17
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid "Please <a href=\"%(login_url)s\">log in</a> with your new password."
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Lütfen yeni parolanı zla <a href=\"%(login_url)s\">giriş yapı n</a>."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_emailed.html:4
msgid "Password reset email sent"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "Parola yenileme e-postası gönderildi"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_emailed.html:13
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Password reset sent!"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr "Parola sı fı rlama gönderildi!"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_emailed.html:17
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Check your email in a few minutes to finish the process."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Bir kaç dakika içersinde işlemi sonlandı rmak için e-postanı kontrol et."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:4
msgid "Select account for authentication"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Kimlik doğrulama için hesap seç"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:10
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid ""
"\n"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
" <h1 class=\"get-started\">Select account</h1>\n"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
" "
2019-10-06 03:06:24 +02:00
msgstr "\n<h1 class=\"get-started\">Hesap seç </h1>"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid ""
"\n"
" Your GitHub account also has unverified email addresses\n"
" associated with it.\n"
" "
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "\nGitHub hesabı nı zda da onaylanmamı ş e-posta\nbulunmaktadı r."
2020-06-04 23:05:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid ""
"\n"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
" To use one of these to log in to Zulip, you must first\n"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
" <a href=\"https://github.com/settings/emails\">verify it with GitHub.</a>\n"
" "
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "\nZulip'te oturum açarken için bunlardan birini kullanmak için önce\n<a href=\"https://github.com/settings/emails\">GitHub ile doğrulayı n.</a>"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4
msgid "Error unsubscribing email"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Eposta abonelik sonlandı rı lması hatası "
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:12
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Unknown email unsubscribe request"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Bilinmeyen e-posta abonelikten çı kma isteği"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we "
"don't recognize the URL."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Merhaba! Görünüşe göre bir şeyden aboneliğinizi iptal etmeye çalı ştı nı z, ancak URL'yi tanı mı yoruz."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:19
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Please double-check that you have the full URL and try again, or <a "
2022-09-21 02:44:47 +02:00
"href=\"mailto:%(support_email)s\">email us</a> and we'll get this squared "
"away!"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Lütfen tam URL'ye sahip olduğunuzu iki kez kontrol edin ve tekrar deneyin veya <a href=\"mailto:%(support_email)s\">bize e-posta gönderin</a> ve bu sorunu çözelim!"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:4
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:14
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Email settings updated"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "E-posta ayarları güncellendi"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:19
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid ""
2021-05-03 18:01:11 +02:00
"\n"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
" You've successfully unsubscribed from Zulip %(subscription_type)s emails for\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
" <a href=\"%(realm_url)s\">%(realm_name)s</a>.\n"
2021-05-03 18:01:11 +02:00
" "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:27
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid ""
2021-05-03 18:01:11 +02:00
"\n"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
" You can undo this change or review your preferences in your\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
" <a href=\"%(realm_url)s/#settings/notifications\">notification settings</a>.\n"
2021-05-03 18:01:11 +02:00
" "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/actions/create_realm.py:322
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "Questions and discussion about using Zulip."
msgstr ""
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/actions/create_realm.py:328
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "Experiment with Zulip here. :test_tube:"
msgstr ""
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/actions/create_realm.py:334
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "For team-wide conversations"
msgstr ""
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/actions/create_user.py:85
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "signups"
msgstr "kaydolmalar"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/actions/create_user.py:108
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "{user} joined this organization."
2024-02-28 01:58:35 +01:00
msgstr "{user} bu organizasyona bağlandı ."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/actions/create_user.py:301
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user} accepted your invitation to join Zulip!"
msgstr "{user} Zulip'e katı lma davetinizi kabul etti!"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/actions/create_user.py:676
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid ""
"Cannot activate a placeholder account; ask the user to sign up, instead."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Yer tutucu bir hesap etkinleştirilemiyor; bunun yerine kullanı cı dan kaydolması nı isteyin."
2023-10-12 19:46:58 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/custom_profile_fields.py:141
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Invalid order mapping."
msgstr "Geçersiz sı ralama"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/custom_profile_fields.py:220 zerver/lib/users.py:419
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:222
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:245
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Field id {id} not found."
msgstr "Field id {id} bulunamadı ."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:20
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Invalid default channel group name '{group_name}'"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:24
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Default channel group name too long (limit: {max_length} characters)"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:32
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Default channel group name '{group_name}' contains NULL (0x00) characters."
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:48
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Invalid default channel group {group_name}"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:96 zerver/actions/default_streams.py:123
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"'{channel_name}' is a default channel and cannot be added to '{group_name}'"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:107 zerver/actions/default_streams.py:168
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Default channel group '{group_name}' already exists"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:129
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Channel '{channel_name}' is already present in default channel group "
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"'{group_name}'"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:146
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Channel '{channel_name}' is not present in default channel group "
"'{group_name}'"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:161
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "This default channel group is already named '{group_name}'"
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/actions/invites.py:130
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"To protect users, Zulip limits the number of invitations you can send in one"
" day. Because you have reached the limit, no invitations were sent."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Kullanı cı ları korumak için Zulip bir gün içinde gönderebileceğiniz davetiye sayı sı nı sı nı rlar. Sı nı ra ulaştı ğı nı z için davetiye gönderilmedi."
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/actions/invites.py:207
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"Your account is too new to send invites for this organization. Ask an "
"organization admin, or a more experienced user."
msgstr "Hesabı nı z bu organizasyon adı na davetiye göndermek için çok yenidir. Bir organizasyon yöneticisi veya daha uzun süreli bir başka kullanı cı dan yardı m alı nı z."
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/actions/invites.py:247
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations."
msgstr "E-postaları n bazı ları doğrulanamadı ğı ndan bu kisilere davetiye gönderilemedi. Geri kalan herkesin davetiyesi gönderildi!"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/actions/invites.py:255
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "We weren't able to invite anyone."
msgstr "Kimseyi davet edemedik."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:102 zerver/views/scheduled_messages.py:60
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Nothing to change"
msgstr "Değiştirilecek bir şey yok"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:106
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Direct messages cannot be moved to channels."
msgstr ""
#: zerver/actions/message_edit.py:108
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Direct messages cannot have topics."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Doğrudan mesajları n konuları olamaz."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:111
2021-05-12 06:39:38 +02:00
msgid "Invalid propagate_mode without topic edit"
msgstr "Konu düzenlemesi olmayan geçersiz propagate_mode"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:117
msgid "Cannot change message content while changing channel"
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:121
2021-05-12 06:39:38 +02:00
msgid "Widgets cannot be edited."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Araçlar düzenlenemez."
2021-05-12 06:39:38 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:131
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Your organization has turned off message editing"
msgstr "Organizasyonunuz ileti değiştirmeye izin vermiyor"
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:135 zerver/actions/message_edit.py:1276
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "You don't have permission to edit this message"
msgstr "Bu iletiyi düzenleme izniniz yok"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:140
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "The time limit for editing this message has passed"
msgstr "İleti düzenleme için belirlenen zaman limiti geçmiştir."
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:205
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user} has marked this topic as resolved."
msgstr "{user} bu konuyu çözüldü olarak işaretledi."
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:207
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user} has marked this topic as unresolved."
msgstr "{user} bu konuyu çözülmemiş olarak işaretledi."
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1065
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "This topic was moved to {new_location} by {user}."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Bu konu {user} tarafı ndan {new_location} konumuna taşı ndı ."
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1069
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "A message was moved from this topic to {new_location} by {user}."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Bir mesaj {user} tarafı ndan bu konudan {new_location} konumuna taşı ndı ."
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1073
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"{changed_messages_count} messages were moved from this topic to "
"{new_location} by {user}."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "{changed_messages_count} mesajları {user} tarafı ndan bu konudan {new_location} 'a taşı ndı ."
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1118
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "This topic was moved here from {old_location} by {user}."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Bu konu {user} tarafı ndan {old_location} konumundan buraya taşı nmı ştı r."
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1123
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid ""
"[A message]({message_link}) was moved here from {old_location} by {user}."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "[Bir mesaj]({message_link}) {user} tarafı ndan {old_location} 'dan buraya taşı ndı ."
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1127
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"{changed_messages_count} messages were moved here from {old_location} by "
"{user}."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "{changed_messages_count} mesajları {user} tarafı ndan {old_location} 'dan buraya taşı ndı ."
2021-05-12 06:39:38 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1291
2023-05-31 17:35:10 +02:00
msgid "The time limit for editing this message's topic has passed."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Bu mesajı n konusunu düzenlemek için zaman sı nı rı geçti."
2021-05-12 06:39:38 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1346
2021-05-12 06:39:38 +02:00
msgid "You don't have permission to move this message"
msgstr "Bu iletiyi taşı mak için yetkiniz yok"
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1361
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "The time limit for editing this message's channel has passed"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/actions/message_flags.py:268
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid flag: '{flag}'"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Geçersiz bayrak: '{flag}'"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/actions/message_flags.py:270
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Flag not editable: '{flag}'"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Bayrak düzenlenemez: '{flag}'"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/actions/message_flags.py:273
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid message flag operation: '{operation}'"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Geçersiz mesaj bayrağı işlemi: '{operation}'"
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_flags.py:348 zerver/lib/message.py:295
#: zerver/lib/message.py:303 zerver/lib/message.py:320
#: zerver/lib/message.py:327
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Invalid message(s)"
msgstr "Geçersiz ileti(ler)"
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:175
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Unable to render message"
msgstr "İleti gönderime hazı rlanamadı "
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1267
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Expected exactly one channel"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Tam olarak 1 kanal bekleniyordu"
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1278
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Invalid data type for channel"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Kanal için geçersiz veri tipi"
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1294 zerver/actions/message_send.py:1304
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: zerver/lib/recipient_parsing.py:25
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Invalid data type for recipients"
msgstr "Alı cı lar için geçersiz veri tipi"
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1312 zerver/actions/message_send.py:1320
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Recipient lists may contain emails or user IDs, but not both."
msgstr "Alı cı lar listesi e-posta veya kullanı cı ID içerebilir ama ikisi birden olamaz."
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1470
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to channel ID {channel_id}, "
"but there is no channel with that ID."
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1481
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to channel {channel_name}, "
"but that channel does not exist. Click [here]({new_channel_link}) to create "
"it."
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1493
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to channel {channel_name}. "
"The channel exists but does not have any subscribers."
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1594
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "You do not have permission to access some of the recipients."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Bazı alı cı lara erişim izniniz yok."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1726
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Topics are required in this organization"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Bu organizasyonda gerekli olan konular"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1789
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Widgets: API programmer sent invalid JSON content"
2019-03-01 18:28:08 +01:00
msgstr "Eklentiler: API programı cı sı yanlı ş JSON içeriği gönderdi"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1795
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Widgets: {error_msg}"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgstr "Widgetlar: {error_msg}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/actions/realm_emoji.py:32 zerver/views/realm_emoji.py:39
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "A custom emoji with this name already exists."
msgstr "Bu isimle bir özel emoji hali hazı rda mevcut."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/realm_linkifiers.py:150
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "The ordered list must not contain duplicated linkifiers"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Sı ralı liste yinelenen bağlayı cı lar içermemelidir"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/realm_linkifiers.py:155
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "The ordered list must enumerate all existing linkifiers exactly once"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Sı ralı liste, mevcut tüm bağlayı cı ları tam olarak bir kez sı ralamalı dı r"
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/actions/realm_settings.py:290
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"You need to upgrade to the {required_upgrade_plan_name} plan to use this "
"authentication method."
msgstr "Bu giriş metodunu kullanabilmek için {required_upgrade_plan_name} planı na yükseltmeniz gerekmektedir."
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/actions/realm_settings.py:305
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid authentication method: {name}. Valid methods are: {methods}"
2024-02-28 01:58:35 +01:00
msgstr "Geçersiz giriş metodu: {name}. Geçerli metodlar: {methods}"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/actions/realm_settings.py:331
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Authentication method {name} is not available on your current plan."
msgstr "Aktif planı nı z için {name} giriş metodu mevcut değil."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:145
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Scheduled message was already sent"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Zamanlanmı ş mesaj zaten gönderildi"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:150
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/scheduled_messages.py:94
#: zerver/views/scheduled_messages.py:140
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgid "Scheduled delivery time must be in the future."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Planlanan teslimat zamanı gelecekte olmalı dı r."
2023-05-29 19:46:06 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:285
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgid "Message could not be sent at the scheduled time."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Mesaj planlanan zamanda gönderilemedi."
2023-05-10 23:29:48 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:336
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of "
"the following error:"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "{delivery_datetime} için zamanladı ğı nı z mesaj aşağı daki hata nedeniyle gönderilemedi:"
2023-05-29 19:46:06 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:341
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgid "[View scheduled messages](#scheduled)"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "[Zamanlanmı ş mesajları gör](#scheduled)"
2023-05-29 19:46:06 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/streams.py:117
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel is already deactivated"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Kanal zaten devre dı şı "
2023-05-29 19:46:06 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/streams.py:241
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel is not currently deactivated"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Kanal şu an da devre dı şı değil"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/streams.py:244
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel named {channel_name} already exists"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/streams.py:315
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel {channel_name} un-archived."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1180
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"{user} changed the [access permissions]({help_link}) for this channel from "
"**{old_policy}** to **{new_policy}**."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1355
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"{user} changed the [posting permissions]({help_link}) for this channel:\n"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
"\n"
"* **Old permissions**: {old_policy}.\n"
"* **New permissions**: {new_policy}.\n"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1472
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "{user_name} renamed channel {old_channel_name} to {new_channel_name}."
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1488 zerver/actions/streams.py:1490
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/views/streams.py:793
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgid "No description."
msgstr "Tanı m yok."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1493
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "{user} changed the description for this channel."
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1495
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Old description"
2022-06-29 02:37:51 +02:00
msgstr "Eski açı klama"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1499
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "New description"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "Yeni açı klama"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1565 zerver/actions/streams.py:1572
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Forever"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Sonsuza dek"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1566 zerver/actions/streams.py:1571
#: zerver/actions/streams.py:1575 zerver/actions/streams.py:1576
#, python-brace-format
msgid "{number_of_days} days"
msgstr ""
#: zerver/actions/streams.py:1568 zerver/actions/streams.py:1578
#, python-brace-format
msgid ""
"Messages in this channel will now be automatically deleted {number_of_days} "
"days after they are sent."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1573
msgid "Messages in this channel will now be retained forever."
msgstr ""
#: zerver/actions/streams.py:1581
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
"* **Old retention period**: {old_retention_period}\n"
"* **New retention period**: {new_retention_period}\n"
"\n"
"{summary_line}"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: zerver/actions/submessage.py:36
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "You cannot attach a submessage to this message."
msgstr "Bu iletiye bir alt ileti ekleyemezsiniz."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/typing.py:61 zerver/lib/addressee.py:31
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid user ID {user_id}"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "{user_id} geçersiz kullanı cı kimliği"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/actions/user_groups.py:208 zerver/actions/user_groups.py:238
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User group '{group_name}' already exists."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Kullanı cı grubu '{group_name}' zaten mevcut."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/decorator.py:254
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "This API is not available to incoming webhook bots."
msgstr "Bu API gelen webhook botları na müsait değildir."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/decorator.py:281
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Account is not associated with this subdomain"
msgstr "Hesap bu alt alanla ilişkilendirilmedi"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/decorator.py:534 zerver/decorator.py:665
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "This endpoint does not accept bot requests."
msgstr "Bu endpoint bot istemlerini kabul etmiyor."
2018-09-01 01:08:37 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/decorator.py:627
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Must be an server administrator"
msgstr "Sunucu yöneticisi olmak zorunda"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/decorator.py:684 zerver/lib/streams.py:723 zerver/lib/streams.py:749
#: zerver/lib/streams.py:751 zerver/lib/streams.py:753
#: zerver/lib/streams.py:772 zerver/lib/user_groups.py:112
#: zerver/lib/user_groups.py:176 zerver/lib/users.py:259
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/users.py:288 zerver/lib/users.py:292 zerver/views/invite.py:70
#: zerver/views/invite.py:227 zerver/views/presence.py:50
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:34 zerver/views/streams.py:314
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/views/streams.py:622
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Insufficient permission"
msgstr "Yetersiz izin"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/decorator.py:726
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "This endpoint requires HTTP basic authentication."
msgstr "Bu endpoint için HTTP basic authentication gerekiyor."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/decorator.py:733
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Invalid authorization header for basic auth"
msgstr "Basic auth için geçersiz doğrulama başlı ğı "
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/decorator.py:735
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Missing authorization header for basic auth"
msgstr "Basit doğrulama için geçersiz doğrulama başlı ğı "
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/decorator.py:911
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Webhook bots can only access webhooks"
msgstr "Webhook botları yalnı zca webhooklara ulaşabilirler"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:63
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"Your account {username} has been deactivated. Please contact your "
"organization administrator to reactivate it."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Hesabı nı z {username} devre dı şı bı rakı ldı . Yeniden etkinleştirmek için lütfen kuruluş yöneticinizle iletişime geçin."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:66
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "The password is too weak."
2022-06-29 02:37:51 +02:00
msgstr "Şifre çok zayı f."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:91
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Subdomain needs to have length 3 or greater."
msgstr "Alt alan adı 3 veya daha fazla karakterden oluşmalı dı r."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:92
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Subdomain cannot start or end with a '-'."
msgstr "Alt alan adı nı n başı nda ve sonunda '-' bulunamaz."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:93
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Subdomain can only have lowercase letters, numbers, and '-'s."
msgstr "Alt alan adı nda sadece küçük harfler, rakamlar ve '-' işaretleri kullanı labilir."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:94
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Subdomain already in use. Please choose a different one."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Alt alan adı zaten kullanı lı yor. Lütfen farklı bir tane seçin."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:95
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Subdomain reserved. Please choose a different one."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Alt alan adı rezerve edildi. Lütfen farklı bir tane seçin."
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:132 zerver/forms.py:294 zerver/lib/email_validation.py:111
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:168
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Please use your real email address."
msgstr "Lütfen gercek e-posta adresinizi kullanı n."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:270
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist."
msgstr "{email} ile katı lmak istediğiniz organizasyon mevcut değil."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:278
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"Please request an invite for {email} from the organization administrator."
msgstr "Lütfen organizasyon yöneticinizden {email} için bir davetiye isteyiniz."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:289
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed "
"to register for accounts in this organization."
msgstr "E-posta adresiniz, {email}, bu organizasyonda hesap oluşturmak için izin verilmiş alan adları ndan birine ait değil."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:297
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization."
msgstr "+ işareti içeren e-posta adreslerine bu organizasyonda izin verilmemektedir."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:310
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"New members cannot join this organization because all Zulip licenses are in "
"use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the "
"number of licenses, then try again."
msgstr "Tüm Zulip lisansları kullanı mda olduğundan yeni üyeler bu organizasyona katı lamaz. Lütfen sizi davet eden kişiyle iletişime geçin ve lisans sayı sı nı artı rması nı isteyin, ardı ndan tekrar deneyin."
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:329
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "New password"
msgstr "Yeni parola"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:336
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "New password confirmation"
msgstr "Yeni parola onayı "
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:527
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds "
"or contact your organization administrator for help."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Oturum açmak için çok fazla deneme yapı yorsunuz. {seconds} içinde tekrar deneyin veya yardı m için kuruluş yöneticinize başvurun."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:539
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid ""
"Your password has been disabled because it is too weak. Reset your password "
"to create a new one."
2022-06-29 02:37:51 +02:00
msgstr "Şifreniz çok zayı f olduğundan dolayı devre dı şı bı rakı lmı ştı r. Yeni bir tane oluşturmak için şifrenizi sı fı rlayı n."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:589
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Token"
msgstr "Anahtar"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:612
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Tip: You can enter multiple email addresses with commas between them."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "İpucu: Araları na virgül koyarak birden fazla e-posta adresi girebilirsiniz."
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:618
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Please enter at most 10 emails."
msgstr "Lütfen en fazla 10 E-posta adresi giriniz."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:631
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "We couldn't find that Zulip organization."
msgstr "Zulip organizasyonunu bulamadı k."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:20
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid email '{email}'"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "Geçersiz e-posta '{email}'"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:59 zerver/lib/addressee.py:126
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/typing.py:39
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "Missing topic"
msgstr "Konu eksik"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:111
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Cannot send to multiple channels"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Birden fazla kanala gönderilemedi"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:123
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Missing channel"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Kayı p kanal"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:134
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Message must have recipients"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "İletinin alı cı ları olmalı dı r"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:143 zerver/lib/outgoing_webhook.py:215
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Invalid message type"
msgstr "Geçersiz ileti türu"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/attachments.py:39
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Invalid attachment"
msgstr "Geçersiz ek."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/attachments.py:48
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid ""
"An error occurred while deleting the attachment. Please try again later."
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Ek silinirken bir hata oluştu. Lütfen daha sonra tekrar deneyiniz."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/bot_lib.py:105
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Message must have recipients!"
2019-03-01 18:28:08 +01:00
msgstr "İleti alı cı içermelidir!"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/digest.py:413
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{service_name} digest"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "{service_name} digest"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:10
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Domain can't be empty."
msgstr "Alan boş olamaz."
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:12
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Domain must have at least one dot (.)"
msgstr "Alan içinde en az bir nokta (.) olmalı dı r."
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:14
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Domain is too long"
2019-03-01 18:28:08 +01:00
msgstr "Alan adı çok uzun"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:16
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Domain cannot start or end with a dot (.)"
msgstr "Alanlar nokta ile başlayamaz ve bitemez."
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:19
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Consecutive '.' are not allowed."
msgstr "Ardı şı k '.' kullanı lamaz."
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:21
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Subdomains cannot start or end with a '-'."
msgstr "Alt alan adları '-' ile başlayamaz."
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:23
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Alan adları nda sadece harfler, rakamlar, \".\" ve \"-\" bulunabilir."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/lib/drafts.py:52
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Timestamp must not be negative."
msgstr "Zaman bilgisi negatif olmamalı dı r."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/lib/drafts.py:61
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Topic must not contain null bytes"
msgstr "Konu boş bayt içermemelidir."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/lib/drafts.py:63
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Must specify exactly 1 channel ID for channel messages"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/lib/drafts.py:93
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "User has disabled synchronizing drafts."
msgstr "Kullanı cı , taslakları senkronize etmeyi devre dı şı bı raktı ."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/lib/drafts.py:136 zerver/lib/drafts.py:153
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Draft does not exist"
msgstr "Taslak mevcut değil"
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/email_mirror.py:217
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n"
"{error_message}"
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:130 zerver/lib/email_notifications.py:152
2020-07-16 10:03:18 +02:00
msgid "Open Zulip to see the spoiler content"
2020-07-16 10:59:19 +02:00
msgstr "Zulip'i açarak verileri önceden izleyin"
2020-07-16 10:03:18 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/email_notifications.py:573
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{service_name} notifications"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "{service_name} bildirimleri"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:104
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid address."
msgstr "Geçersiz adres."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:109
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Outside your domain."
msgstr "Sizin alanı nı z dı şı nda."
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:113 zerver/views/users.py:707
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Email addresses containing + are not allowed."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "+ işareti içeren e-posta adreslerine izin verilmemektedir."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:158
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Reserved for system bots."
msgstr "Sistem botları için ayrı ldı ."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:181
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{email} already has an account"
msgstr "{email} bir hesaba sahip"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:183
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Already has an account."
msgstr "Zaten bir hesabı var."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:185
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Account has been deactivated."
msgstr "Hesap devre dı şı bı rakı ldı "
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:85 zerver/views/realm_emoji.py:63
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Emoji '{emoji_name}' does not exist"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Emoji '{emoji_name}' mevcut değil"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:98
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Invalid custom emoji."
msgstr "Geçersiz özel emoji."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:100
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Invalid custom emoji name."
msgstr "Geçersiz özel emoji ismi."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:102
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "This custom emoji has been deactivated."
msgstr "Bu özel emoji devre dı şı dı r."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:105 zerver/lib/emoji.py:110
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Invalid emoji code."
msgstr "Geçersiz emoji kodu"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:107 zerver/lib/emoji.py:112
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Invalid emoji name."
msgstr "Geçersiz emoji ismi"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:115
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Invalid emoji type."
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Geçersiz emoji türü."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:130
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Must be an organization administrator or emoji author"
msgstr "Organizasyon yöneticisi veya emoji tasarı mcı sı olmalı "
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:138
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Emoji names must end with either a letter or digit."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Emoji adları bir harf veya rakamla bitmelidir."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:141
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
"Emoji names must contain only lowercase English letters, digits, spaces, "
"dashes, and underscores."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Emoji adları yalnı zca küçük İngilizce harfler, rakamlar, boşluklar, tire ve alt çizgi içermelidir."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:144
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Emoji name is missing"
msgstr "Emoji adı eksik"
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:158
msgid "Bad file name!"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/events.py:1731
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Could not allocate event queue"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Olay sı rası atanamadı "
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:151
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Not logged in: API authentication or user session required"
msgstr "Oturum açı k değil: API kimlik doğrulaması veya kullanı cı oturumu gerekli"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:178
2018-04-03 19:20:21 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel '{stream}' does not exist"
msgstr ""
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:191
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel with ID '{stream_id}' does not exist"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:203
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Unsupported parameter combination: {parameters}"
msgstr ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:212
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "organization owner"
msgstr "organizasyon sahibi"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:212
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "user"
2019-03-01 18:28:08 +01:00
msgstr "kullanı cı "
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:217
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Cannot deactivate the only {entity}."
2019-03-01 18:28:08 +01:00
msgstr "Tek {entity} devre dı şı bı rakı lamaz"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:230
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-brace-format
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Invalid Markdown include statement: {include_statement}"
msgstr "Geçersiz Markdown içerme durumu: {include_statement}"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:243
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgid "API usage exceeded rate limit"
msgstr "API kullanı m sı nı rı aşı ldı "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:269 zerver/lib/request.py:439
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:366 zerver/lib/validator.py:794
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Malformed JSON"
msgstr "Hatalı biçimlendirilmiş JSON"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:281
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Must be an organization member"
msgstr "Organizasyon üyesi olmak zorunda"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:293 zerver/views/invite.py:43
2019-12-11 20:22:50 +01:00
msgid "Must be an organization administrator"
msgstr "Organizasyon yöneticisi olmalı "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:305
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Must be an organization owner"
msgstr "Organizasyon sahibi olmalı "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:319
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Your username or password is incorrect"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Kullanı cı adı nı z veya parolanı z hatalı "
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:328
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "Account is deactivated"
msgstr "Hesap devre dı şı bı rakı ldı "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:337
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "This organization has been deactivated"
msgstr "Bu organizasyon devre dı şı dı r"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:347
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"The mobile push notification service registration for your server has been "
"deactivated"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Sunucunuz için mobil anlı k bildirim hizmeti kaydı devre dı şı bı rakı ldı "
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:357
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Password authentication is disabled in this organization"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Bu organizasyonda parola doğrulaması devre dı şı bı rakı ldı "
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:366
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Your password has been disabled and needs to be reset"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Parolanı z devre dı şı bı rakı ldı ve sı fı rlanması gerekiyor"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:383
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Invalid API key"
msgstr "Geçersiz API anahtarı "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:390
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Malformed API key"
msgstr "Hatalı API anahtarı "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:430
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"The '{event_type}' event isn't currently supported by the {webhook_name} "
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"webhook; ignoring"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "'{event_type}' olayı şu anda {webhook_name} webhook'u tarafı ndan desteklenmiyor; yok sayı lı yor"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:450
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse request: Did {webhook_name} generate this event?"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "İstek ayrı ştı rı lamı yor: Bu olayı {webhook_name} mi oluşturdu?"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:477
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid "User not authenticated"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Kullanı cı giriş yapmadı "
2023-12-12 19:12:41 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:490 zerver/views/auth.py:749
#: zerver/views/auth.py:1084 zerver/views/auth.py:1150
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Invalid subdomain"
msgstr "Geçersiz alt alan adı "
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:529
msgid "You do not have permission to initiate direct message conversations."
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:535
msgid "Direct messages are disabled in this organization."
msgstr "Bu organizasyonda doğrudan mesajlar devre dı şı bı rakı lmı ştı r."
#: zerver/lib/exceptions.py:537
msgid "You do not have permission to send direct messages to this recipient."
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:550
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Access denied"
msgstr "Erişim engellendi"
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:590
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"You only have permission to move the "
"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent "
"messages in this topic."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Yalnı zca bu konudaki {total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} en son iletileri taşı ma iznine sahipsiniz."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:603
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Reaction already exists."
msgstr "Tepki halihazı rda mevcut."
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:615
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Reaction doesn't exist."
msgstr "Tepki mevcut değil."
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:640
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid ""
"Your organization is registered to a different Zulip server. Please contact "
"Zulip support for assistance in resolving this issue."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Kuruluşunuz farklı bir Zulip sunucusuna kayı tlı . Bu sorunu çözme konusunda yardı m almak için lütfen Zulip destek ekibiyle iletişime geçin."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:654
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Organization not registered"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Organizasyon kayı tlı değil"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:666
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"You do not have permission to use channel wildcard mentions in this channel."
msgstr ""
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:678
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid ""
"You do not have permission to use topic wildcard mentions in this topic."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Bu konuda konu joker karakterlerini kullanma izniniz yok."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:690
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "'old' value does not match the expected value."
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/external_accounts.py:37
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Twitter username"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "Twitter kullanı cı adı "
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/external_accounts.py:43
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "GitHub username"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "Github kullanı cı adı "
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/external_accounts.py:72
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Custom external account must define URL pattern"
msgstr "Özel harici hesap, URL modelini tanı mlamalı dı r"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/external_accounts.py:74
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid "Invalid external account type"
2019-10-06 03:06:24 +02:00
msgstr "Geçersiz dı ş hesap tipi"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:38
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Integration frameworks"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr "Entegrasyon yapı ları "
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:44
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Continuous integration"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Sürekli entegrasyon"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:45
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Customer support"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Müşteri desteği"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:46
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Deployment"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Sunucuya kurulum"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:47
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid "Entertainment"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Eğlence"
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:48
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Communication"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "İletişim"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:49
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Financial"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Finansal"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:50
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Human resources"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "İnsan kaynakları "
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:51
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Marketing"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Pazarlama"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:52
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Miscellaneous"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Çeşitli"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:53
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Monitoring"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Gözlemleme"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:54
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Project management"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Proje yönetimi"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:55
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Productivity"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Üretkenlik"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:56
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Version control"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Versiyon kontrölü"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/message.py:205
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgid "Message must not be empty"
msgstr "İleti boş olmamalı dı r"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/message.py:207
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgid "Message must not contain null bytes"
msgstr "İleti boş bayt içermemelidir"
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/message.py:1234 zerver/lib/message.py:1241
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "You are not allowed to mention user group '{user_group_name}'."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/narrow.py:200
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid narrow operator: {desc}"
msgstr "Geçersiz süzme operatörü: {desc}"
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/narrow.py:1065
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Missing 'anchor' argument."
msgstr "Eksik 'anchor' argümanı "
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/narrow.py:1085
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Invalid anchor"
msgstr "Geçersiz öbek"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/narrow_predicate.py:21
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Operator {operator} not supported."
msgstr "{operator} operatörü desteklenmiyor."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/narrow_predicate.py:24
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-brace-format
2024-06-26 22:40:25 +02:00
msgid "Operand {operand} not supported."
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:55
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
2024-07-11 07:16:55 +02:00
"To learn more, check out our [Using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:59
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
2024-07-11 07:16:55 +02:00
"To learn more, check out our [Getting started guide]({getting_started_url})!\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:67
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"We also have a guide for [Setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:71
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"We also have a guide for [Setting up your organization]({organization_setup_url}).\n"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:78
#, python-brace-format
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"Note that this is a [demo organization]({demo_organization_help_url}) and\n"
"will be **automatically deleted** in 30 days.\n"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:85
msgid ""
"\n"
"I've kicked off some conversations to help you get started. You can find\n"
"them in your [Inbox](/#inbox).\n"
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:90
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#, python-brace-format
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
2024-07-11 07:16:55 +02:00
"Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"{getting_started_text} {organization_setup_text}\n"
"\n"
"{demo_organization_text}\n"
"\n"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:135
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"You can [download](/apps/) the [mobile and desktop apps](/apps/).\n"
"Zulip also works great in a browser.\n"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:140
2024-06-26 22:40:25 +02:00
msgid ""
"\n"
"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n"
"and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:145
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
2024-07-11 07:16:55 +02:00
"You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n"
"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n"
"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n"
"experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgstr ""
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:152
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#, python-brace-format
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
2024-07-11 07:16:55 +02:00
"Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n"
"it's common to have a channel for each team in an organization.\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n"
msgstr ""
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:159
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
2024-07-11 07:16:55 +02:00
"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n"
"is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n"
"context, no matter how many other conversations are going on.\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
2024-07-11 07:16:55 +02:00
"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n"
"think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n"
"\n"
"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n"
"discussed.\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
msgstr ""
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:171
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"Zulip's [keyboard shortcuts](#keyboard-shortcuts) let you navigate the app\n"
"quickly and efficiently.\n"
"\n"
"Press `?` any time to see a [cheat sheet](#keyboard-shortcuts).\n"
msgstr ""
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:178
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
2024-07-11 07:16:55 +02:00
"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n"
"typing your formatting with Markdown.\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
2024-07-11 07:16:55 +02:00
"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n"
"times, and more.\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:186
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#, python-brace-format
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"Here are a few messages I understand: {bot_commands}\n"
"\n"
"Check out our [Getting started guide](/help/getting-started-with-zulip),\n"
"or browse the [Help center](/help/) to learn more!\n"
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:193
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#, python-brace-format
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
2024-07-11 07:16:55 +02:00
"You can chat with me as much as you like! To\n"
"get help, try one of the following messages: {bot_commands}\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:249
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#, python-brace-format
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"\n"
"If anything is out of place, it’ s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n"
"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n"
"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:260
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid ""
"\n"
":point_right: Try moving this message to another topic and back.\n"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:264
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"\n"
"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n"
"labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n"
"\n"
"For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n"
"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n"
"and above.\n"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:273 zerver/lib/onboarding.py:324
#: zerver/lib/onboarding.py:396
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "welcome to Zulip!"
msgstr ""
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:276
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"\n"
"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n"
"no matter how many other conversations are going on.\n"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:281
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid ""
"\n"
":point_right: When you're ready, check out your [Inbox](/#inbox) for other\n"
"conversations with unread messages.\n"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:286
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"\n"
"To kick off a new conversation, click **Start new conversation** below.\n"
"The new conversation thread will be labeled with its own topic.\n"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:291
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"\n"
"For a good topic name, think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:295
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid ""
"\n"
":point_right: Try starting a new conversation in this channel.\n"
msgstr ""
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:300
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"\n"
":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:306
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"```spoiler Want to see some examples?\n"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"````python\n"
2024-07-11 07:16:55 +02:00
"\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"print(\"code blocks\")\n"
2024-07-11 07:16:55 +02:00
"\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"````\n"
"\n"
"- bulleted\n"
"- lists\n"
"\n"
"Link to a conversation: #**{zulip_discussion_channel_name}>{topic_name}**\n"
2024-07-11 07:16:55 +02:00
"\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"```\n"
msgstr ""
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:327
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid ""
"\n"
"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n"
msgstr ""
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:331
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid ""
"\n"
":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n"
msgstr ""
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:348
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "moving messages"
msgstr ""
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:362
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "experiments"
msgstr ""
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:372
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "start a conversation"
msgstr ""
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:386
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "greetings"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/outgoing_webhook.py:318
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "Invalid JSON in response"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Geçersiz JSON cevabı "
2021-05-03 18:01:11 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/outgoing_webhook.py:327
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "Invalid response format"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Geçersiz cevap formatı "
2021-05-03 18:01:11 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:429
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Invalid GCM option to bouncer: priority {priority!r}"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Fedai için geçersiz GCM seçeneği: öncelik {priority!r}"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:439
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid GCM options to bouncer: {options}"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Geçersiz GCM seçenekleri: {options}"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2018-04-03 19:20:21 +02:00
#. error
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:718 zilencer/views.py:326
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Token does not exist"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Jeton (token) bulunamadı "
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:939
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "New message"
msgstr "Yeni mesaj"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:1051
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned @{user_group_name}:"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "{full_name}, @{user_group_name}'dan bahsetti:"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:1055
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned you:"
msgstr "{full_name} senden bahsetti:"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:1062
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned everyone:"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgstr "{full_name} herkese bahsetti:"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:1471
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid "Test notification"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "Test bildirimi"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:1472
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#, python-brace-format
2024-06-26 22:40:25 +02:00
msgid "This is a test notification from {realm_name} ({realm_url})."
msgstr ""
2023-11-16 02:37:46 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:1524
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid "Device not recognized"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "Cihaz tanı mlanamadı "
2023-11-16 02:37:46 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:1536
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid "Device not recognized by the push bouncer"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Cihaz push bouncer tarafı ndan tanı nmı yor"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: zerver/lib/recipient_parsing.py:14
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Invalid data type for channel ID"
msgstr ""
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: zerver/lib/recipient_parsing.py:29
msgid "Recipient list may only contain user IDs"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Alı cı listesi yalnı zca kullanı cı kimliklerini içerebilir"
2023-10-12 19:46:58 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/recipient_users.py:35 zerver/lib/streams.py:286
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:294 zerver/lib/streams.py:905
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/tornado/views.py:198 zerver/views/events_register.py:97
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:183 zerver/views/message_send.py:204
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "User not authorized for this query"
msgstr "Kullanı cı bu sorgu için yetkilendirilmemiş"
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/recipient_users.py:90
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{email}' is no longer using Zulip."
msgstr "'{email}' Zulip'i artı k kullanmı yor."
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/recipient_users.py:97
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "You can't send direct messages outside of your organization."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Kuruluşunuzun dı şı na doğrudan mesaj gönderemezsiniz."
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/remote_server.py:193
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Push notifications bouncer error: {error}"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Push bildirimleri bouncer hatası : {error}"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/request.py:92
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Can't decide between '{var_name1}' and '{var_name2}' arguments"
2019-03-01 18:28:08 +01:00
msgstr "'{var_name1}' ve '{var_name2}' argümanları arası nda karar verilemedi"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/request.py:105 zerver/lib/streams.py:328
#: zerver/views/typing.py:36
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Missing '{var_name}' argument"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Eksik '{var_name}' argümanı "
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/request.py:119
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Bad value for '{var_name}': {bad_value}"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr " '{var_name}' için kötü değer : {bad_value} "
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/request.py:392 zerver/lib/typed_endpoint.py:498
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:37 zerver/webhooks/slack_incoming/view.py:44
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Malformed payload"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Bozuk veri"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/request.py:441
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Argument \"{name}\" is not valid JSON."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Argüman \"{name}\" geçerli bir JSON değil."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/scheduled_messages.py:19
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Scheduled message does not exist"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Zamanlanmı ş mesaj mevcut değil"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/send_email.py:79
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{service_name} account security"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "{service_name} hesap güvenliği"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:246
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Only organization administrators can send to this channel."
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:252
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Only organization administrators and moderators can send to this channel."
msgstr ""
2021-04-15 23:58:47 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:255
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Guests cannot send to this channel."
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:260
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "New members cannot send to this channel."
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:320
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Not authorized to send to channel '{channel_name}'"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:338 zerver/lib/streams.py:357
#: zerver/lib/streams.py:440 zerver/lib/streams.py:506
#: zerver/views/streams.py:383 zerver/views/user_topics.py:111
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Invalid channel ID"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:482
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel name already in use."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:490 zerver/lib/streams.py:610
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Invalid channel name '{channel_name}'"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:755 zerver/views/streams.py:299
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "A default channel cannot be private."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:759
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel(s) ({channel_names}) do not exist"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:768 zerver/views/streams.py:312
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Web-public channels are not enabled."
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:798
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Default channel group with id '{group_id}' does not exist."
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/string_validation.py:41
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel name can't be empty."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/string_validation.py:45
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel name too long (limit: {max_length} characters)."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/string_validation.py:53
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Invalid character in channel name, at position {position}."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/string_validation.py:61
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Topic can't be empty!"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Konu boş olamaz!"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/string_validation.py:66
#, python-brace-format
msgid "Invalid character in topic, at position {position}!"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Konuda, {position} konumunda geçersiz karakter!"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/subscription_info.py:332
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Subscriber data is not available for this channel"
msgstr ""
#: zerver/lib/subscription_info.py:339
msgid "Unable to retrieve subscribers for private channel"
msgstr ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/thumbnail.py:54
2024-06-26 22:40:25 +02:00
msgid "Could not decode image; did you upload an image file?"
msgstr "Resim dosyası açı lamadı ; resim dosyası mı yükledin?"
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/thumbnail.py:57 zerver/lib/thumbnail.py:98
2024-06-26 22:40:25 +02:00
msgid "Image size exceeds limit."
msgstr "Resim boyutu limiti aşmaktadı r."
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/thumbnail.py:63
msgid "Bad image!"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:314 zerver/lib/typed_endpoint.py:315
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:201
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a boolean"
msgstr "{var_name} bir boolean değil"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:316 zerver/lib/typed_endpoint.py:317
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:153 zerver/lib/validator.py:155
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a date"
msgstr "{var_name} bir tarih değil"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:318 zerver/lib/validator.py:276
#: zerver/lib/validator.py:686
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a dict"
msgstr "{var_name} bir dict değil"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:319 zerver/lib/typed_endpoint.py:331
#: zerver/lib/validator.py:89 zerver/lib/validator.py:174
#, python-brace-format
msgid "Invalid {var_name}"
msgstr "Geçersiz {var_name}"
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:320 zerver/lib/typed_endpoint.py:335
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Argument \"{argument}\" at {var_name} is unexpected"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "argüman \"{argument}\" at {var_name} beklenmedik"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:321 zerver/lib/typed_endpoint.py:322
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:195
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a float"
msgstr "{var_name} küsuratlı değil"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:323 zerver/lib/typed_endpoint.py:324
#: zerver/lib/validator.py:185
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too small"
msgstr "{var_name} çok küçük"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:325 zerver/lib/typed_endpoint.py:326
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:161
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not an integer"
msgstr "{var_name} bir sayı değil"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:327 zerver/lib/typed_endpoint.py:328
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not valid JSON"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "{var_name} geçerli bir JSON değil"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:329 zerver/lib/validator.py:187
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too large"
msgstr "{var_name} çok büyük"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:330 zerver/lib/validator.py:231
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:683
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a list"
msgstr "{var_name} bir liste değil"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:332 zerver/lib/validator.py:104
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too long (limit: {max_length} characters)"
msgstr "{var_name} çok uzun (limit: {max_length} karakter)"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:333
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too short."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "{var_name} çok kı sa."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:334 zerver/lib/validator.py:74
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:147
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string"
msgstr "{var_name} bir string değil"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:336
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} has invalid format"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:337
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not length {length}"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:371
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} cannot be blank"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "{var_name} boş olamaz"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:374
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid {var_name}: {msg}"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Geçersiz {var_name}: {msg}"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint_validators.py:26
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint_validators.py:32
2024-06-26 22:40:25 +02:00
msgid "Not in the list of possible values"
msgstr ""
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint_validators.py:42
2024-06-26 22:40:25 +02:00
msgid "Not a URL"
msgstr ""
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/upload/__init__.py:40
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Upload would exceed your organization's upload quota."
msgstr "Bu yükleme organizasyonunuzun yükleme hakkı nı aşı yor."
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/upload/__init__.py:345 zerver/lib/upload/__init__.py:347
msgid "Image size exceeds limit"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:109
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Invalid user group"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Geçersiz kullanı cı grubu"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:168 zerver/lib/user_groups.py:272
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid user group ID: {group_id}"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Geçersiz kullanı cı grubu kimliği: {group_id}"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:192
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{setting_name}' must be a system user group."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "'{setting_name}' bir sistem kullanı cı grubu olmalı dı r."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:200
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to 'role:internet' group."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "'{setting_name}' ayarı 'role:internet' grubuna ayarlanamaz."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:210
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to 'role:owners' group."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "'{setting_name}' ayarı 'role:owners' grubuna ayarlanamaz."
2022-06-29 02:37:51 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:220
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to 'role:nobody' group."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "'{setting_name}' ayarı 'role:nobody' grubuna ayarlanamaz."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:230
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to 'role:everyone' group."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "'{setting_name}' ayarı 'role:everyone' grubuna ayarlanamaz."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:240
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#, python-brace-format
msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to '{group_name}' group."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "'{setting_name}' ayarı '{group_name}' grubuna ayarlanamaz."
2023-11-16 02:37:46 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:311
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "User group name can't be empty!"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Kullanı cı grubu adı boş olamaz!"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:315
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User group name cannot exceed {max_length} characters."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Kullanı cı grubu adı {max_length} karakterlerini aşamaz."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:323
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User group name cannot start with '{prefix}'."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Kullanı cı grubu adı '{prefix}' ile başlayamaz."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:735
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{setting_name} can only be set to a single named user group."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:58
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Name too long!"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "İsim çok uzun!"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:60
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Name too short!"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "İsim çok kı sa!"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:63
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Invalid characters in name!"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "İsim'de geçersiz karakterler bulunuyor!"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:69
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid format!"
msgstr "Geçersiz format!"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:88
msgid "Unique names required in this organization."
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:110
2018-11-03 01:35:21 +01:00
msgid "Name is already in use!"
2019-03-01 18:28:08 +01:00
msgstr "Bu isim zaten var!"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/users.py:116 zerver/views/users.py:488 zerver/views/users.py:501
#: zerver/views/users.py:690
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Bad name or username"
msgstr "Kötü ad veya kullanı cı adı "
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:134
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid integration '{integration_name}'."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "'{integration_name}' geçersiz etegrasyon."
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:140
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Missing configuration parameters: {keys}"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Eksik ayar parametreleri: {keys}"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:150
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid {key} value {value} ({error})"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Geçersiz {key} değeri {value} ({error})"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:168
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Invalid configuration data!"
msgstr "Geçersiz ayar verisi!"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:202
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Invalid bot type"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Geçersiz bot türü"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:207
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Invalid interface type"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Geçersiz arayüz türü"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:246 zerver/models/custom_profile_fields.py:46
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid user ID: {user_id}"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Geçersiz kullanı cı kimliği: {user_id}"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:255 zerver/lib/users.py:257
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "No such bot"
msgstr "Böyle bot yok"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:281 zerver/lib/users.py:312 zerver/lib/users.py:329
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/users.py:345 zerver/views/presence.py:42
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "No such user"
msgstr "Böyle bir kullanı cı yok"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:283
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "User is deactivated"
2019-03-01 18:28:08 +01:00
msgstr "Kullanı cı devre dı şı bı rakı ldı "
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:81
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-brace-format
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "{item} cannot be blank."
2019-03-01 18:28:08 +01:00
msgstr "{item} boş geçilemez."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:119
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} has incorrect length {length}; should be {target_length}"
2019-03-01 18:28:08 +01:00
msgstr "{var_name} geçersiz uzunlukta {length}; {target_length} olmalı "
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:140
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a recognized time zone"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "{var_name} tanı nan bir saat dilimi değil"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:211
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a valid hex color code"
msgstr "{var_name} geçerli bir hex renk kodu değil"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:235
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{container} should have exactly {length} items"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgstr "{container} tam {length} parçaya sahip olmalı "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:284
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{key_name} key is missing from {var_name}"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgstr "{key_name} anahtarı buradan {var_name} eksik"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:309
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Unexpected arguments: {keys}"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Beklenmeyen değerler: {keys}"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:342 zerver/views/realm.py:93
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not an allowed_type"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgstr "{var_name} allowed_type değil"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:351
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{variable} != {expected_value} ({value} is wrong)"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgstr "{variable} != {expected_value} ({value} yanlı ş)"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:378 zerver/lib/validator.py:392
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a URL"
msgstr "{var_name} bir URL değil"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:401
2022-06-29 02:37:51 +02:00
#, python-format
msgid "URL pattern must contain '%(username)s'."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "URL kalı bı '%(username)s' içermelidir."
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:425
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{item}' cannot be blank."
2019-03-01 18:28:08 +01:00
msgstr "'{item}' boş geçilemez."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:434
2022-06-29 02:37:51 +02:00
msgid "Field must not have duplicate choices."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Alanı n yinelenen seçenekleri olmamalı dı r."
2022-06-29 02:37:51 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:447
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{value}' is not a valid choice for '{field_name}'."
2019-03-01 18:28:08 +01:00
msgstr "'{value}', '{field_name}' için uygun bir seçenek değil."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:635
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string or an integer list"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgstr "{var_name} bir karakter ya da sayı listesi değil"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:645
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string or integer"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgstr "{var_name} bir karakter ya da sayı değil"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:674
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} does not have a length"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "{var_name} bir uzunluğu yok"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:734 zerver/lib/validator.py:756
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is missing"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "{var_name} eksik"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: zerver/lib/webhooks/common.py:79
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Missing the HTTP event header '{header}'"
2019-03-01 18:28:08 +01:00
msgstr "HTTP olay başlı ğı '{header}' eksik"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: zerver/lib/webhooks/common.py:241
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "The {webhook} webhook expects time in milliseconds."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "{webhook} webhook'u milisaniye cinsinden zaman bekler."
2021-03-23 02:06:43 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/zcommand.py:24
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "There should be a leading slash in the zcommand."
2019-03-01 18:28:08 +01:00
msgstr "zcommand sonunda '/' olmalı "
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/zcommand.py:73
#, python-brace-format
msgid "No such command: {command}"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Böyle bir komut yok: {command}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/middleware.py:452
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-brace-format
2021-05-12 06:39:38 +02:00
msgid "CSRF error: {reason}"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "CSRF hatası : {reason}"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/middleware.py:626
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Reverse proxy misconfiguration: {proxy_reason}"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Ters vekil sunucusu ayar eksiği: {proxy_reason}"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:50
#, python-brace-format
msgid "User with ID {user_id} is deactivated"
msgstr "ID {user_id} olan kullanı cı devre dı şı bı rakı ldı "
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:54
#, python-brace-format
msgid "User with ID {user_id} is a bot"
msgstr "ID {user_id} olan kullanı cı bir bottur"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:95
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "List of options"
msgstr "Seçenekler listesi"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:110
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Text (short)"
2024-02-28 01:58:35 +01:00
msgstr "Metin (kı sa)"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:111
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Text (long)"
2024-02-28 01:58:35 +01:00
msgstr "Metin (uzun)"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:112
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:113
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Link"
msgstr "Link"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:116
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "External account"
msgstr "Dı ş hesap"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:121
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Pronouns"
msgstr "Zamiler"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/linkifiers.py:32 zerver/models/linkifiers.py:35
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Bad regular expression: {regex}"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Kötü regex sorgusu: {regex}"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/linkifiers.py:37
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Unknown regular expression error"
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgstr "Bilinmeyen regular expression hatası "
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/linkifiers.py:45
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Invalid URL template."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Geçersiz URL taslağı ."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/linkifiers.py:94
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-format
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Group %(name)r in URL template is not present in linkifier pattern."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "URL şablonundaki %(name)r grubu bağlayı cı deseninde mevcut değil."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/linkifiers.py:106
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-format
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Group %(name)r in linkifier pattern is not present in URL template."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Bağlayı cı desenindeki %(name)r grubu URL şablonunda mevcut değil."
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/models/messages.py:352
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Unicode emoji"
msgstr "Unicode emoji"
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/models/messages.py:353
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Custom emoji"
msgstr "Özel emoji"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/models/messages.py:354
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr "Zulip ekstra emoji"
#: zerver/models/realm_emoji.py:42
msgid "Invalid characters in emoji name"
msgstr "Emoji adı nda geçersiz karakterler"
#: zerver/models/realm_playgrounds.py:38 zerver/views/realm_playgrounds.py:24
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "Invalid characters in pygments language"
msgstr "Pygments dilinde hatalı karakterler"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/realm_playgrounds.py:70
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Missing the required variable \"code\" in the URL template"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "URL şablonunda gerekli \"code\" değişkeni eksik"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/realm_playgrounds.py:75
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "\"code\" should be the only variable present in the URL template"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "URL şablonunda bulunan tek değişken \"code\" olmalı dı r"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/models/realms.py:399
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "sandbox"
msgstr ""
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/models/realms.py:400
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "general"
msgstr ""
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/models/realms.py:401
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "channel events"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/models/realms.py:417
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgid "Zulip updates"
msgstr "Zulip güncellemeleri"
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/models/realms.py:543
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Available on Zulip Cloud Standard. Upgrade to access."
msgstr "Zulip Cloud Standard'da mevcuttur. Erişmek için yükseltin."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/models/realms.py:544
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Available on Zulip Cloud Plus. Upgrade to access."
msgstr "Zulip Cloud Plus'ta mevcuttur. Erişmek için yükseltin."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/models/realms.py:604
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "GIPHY integration disabled"
msgstr "GIPHY entegrasyonu devre dı şı "
2023-11-16 02:37:46 +01:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/models/realms.py:609
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Allow GIFs rated Y (Very young audience)"
msgstr "Y (Çok genç izleyici) olarak derecelendirilmiş GIF'lere izin ver"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/models/realms.py:613
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Allow GIFs rated G (General audience)"
msgstr "GIF'lerin G (Genel izleyici) olarak derecelendirilmesine izin verin"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/models/realms.py:617
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Allow GIFs rated PG (Parental guidance)"
msgstr "PG (Ebeveyn rehberliği) dereceli GIF'lere izin ver"
2021-05-03 18:01:11 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/models/realms.py:621
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Allow GIFs rated PG-13 (Parental guidance - under 13)"
msgstr "PG-13 (Ebeveyn rehberliği - 13 yaş altı ) dereceli GIF'lere izin ver"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/models/realms.py:625
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Allow GIFs rated R (Restricted)"
msgstr "R dereceli GIF'lere izin ver (Kı sı tlı )"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/streams.py:47
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Web-public"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "Web-public"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/streams.py:53
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Public"
msgstr "Genel"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/streams.py:59
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Private, shared history"
msgstr "Özel, paylaşı lan geçmiş"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/streams.py:65
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Private, protected history"
msgstr "Özel, korumalı geçmiş"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/streams.py:73
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Public, protected history"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Açı k, korumalı geçmiş"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/streams.py:93
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "All channel members can post"
msgstr ""
#: zerver/models/streams.py:94
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Only organization administrators can post"
msgstr "Sadece organizasyon yöneticileri ileti gönderebilir"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/streams.py:96
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Only organization administrators and moderators can post"
msgstr "Yalnı zca organizasyon yöneticileri ve moderatörler gönderi yayı nlayabilir"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/streams.py:99
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Only organization full members can post"
msgstr "Sadece organizasyon tam üyeleri ileti gönderebilir"
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/models/users.py:286
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Admins, moderators, members and guests"
msgstr "Yöneticiler, moderatörler, üyeler ve misafirler"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/models/users.py:287
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Admins, moderators and members"
msgstr "Yöneticiler, moderatörler ve üyeler."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/models/users.py:288
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Admins and moderators"
msgstr "Yöneticiler ve moderatörler"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/models/users.py:289
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Admins only"
msgstr "Sadece yöneticiler"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/models/users.py:290
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Nobody"
msgstr "Hiç kimse"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/models/users.py:459
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Unknown user"
msgstr "Bilinmeyen kullanı cı "
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/models/users.py:612
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Organization owner"
msgstr "Organizasyon sahibi"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/models/users.py:613
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Organization administrator"
msgstr "Organizasyon ymeticisi"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/models/users.py:614
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Moderator"
msgstr "Moderatör"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/models/users.py:615
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Member"
msgstr "Üye"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/models/users.py:616
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Guest"
msgstr "Misafir"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/signals.py:101
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Unknown IP address"
msgstr "Bilinmeyen IP adresi"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/signals.py:102
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "an unknown operating system"
2019-03-01 18:28:08 +01:00
msgstr "Bilinmeyen bir işletim sistemi"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/signals.py:103
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "An unknown browser"
2019-03-01 18:28:08 +01:00
msgstr "Bilinmeyen bir tarayı cı "
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:725
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Missing 'queue_id' argument"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "'queue_id' argümanı eksik"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:728
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Missing 'last_event_id' argument"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "'last_event_id' argümanı eksik"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:735
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "An event newer than {event_id} has already been pruned!"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgstr "{event_id} olayı ndan daha yeni bir olay kesildi!"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:745
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Event {event_id} was not in this queue"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgstr "{event_id} olayı bu sı rada değildi"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: zerver/tornado/exceptions.py:17
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-brace-format
2023-01-06 21:06:38 +01:00
msgid "Bad event queue ID: {queue_id}"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Hatalı olay kuyruğu kimliği: {queue_id}"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/views/auth.py:558
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "JWT authentication is not enabled for this organization"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "JWT kimlik doğrulaması bu kuruluş için etkinleştirilmemiştir"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/views/auth.py:561
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "No JSON web token passed in request"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "İstekte JSON web belirteci yoktu"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/views/auth.py:567
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Bad JSON web token"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "JSON web token hatalı "
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/views/auth.py:571
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "No email specified in JSON web token claims"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "JSON web belirteci taleplerinde e-posta belirtilmemiş"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/views/auth.py:1090
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Subdomain required"
msgstr "Alt alan gerekli"
2021-05-12 06:39:38 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/views/auth.py:1154
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Password is incorrect."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "Parola yanlı ş"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/compatibility.py:18
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "User-Agent header missing from request"
2019-03-01 18:28:08 +01:00
msgstr "İstekte User-Agent başlı ğı eksik"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:44
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid "Label cannot be blank."
2019-10-06 03:06:24 +02:00
msgstr "Başlı k boş geçilemez."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:58
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Field must have at least one choice."
2019-03-01 18:28:08 +01:00
msgstr "Alan en az bir seçenek içermelidir."
2018-09-01 01:08:37 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:76
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Field type not supported for display in profile summary."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Alan türü profil özetinde görüntülenmek için desteklenmiyor."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:105
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid "Invalid field type."
msgstr "Geçersiz alan türü."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:185
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:251
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Only 2 custom profile fields can be displayed in the profile summary."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Profil özetinde yalnı zca 2 özel profil alanı görüntülenebilir."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:212
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:281
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid "A field with that label already exists."
2019-10-06 03:06:24 +02:00
msgstr "Bu başlı k zaten mevcut."
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:267
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid "Default custom field cannot be updated."
2019-10-06 03:06:24 +02:00
msgstr "Varsayı lan özel alan güncellenemez."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/views/development/dev_login.py:103
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "Endpoint not available in production."
msgstr "Uç sunucu yayı nlanmı ş versiyonda mevcut değil"
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/views/development/dev_login.py:105
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "DevAuthBackend not enabled."
msgstr "DevAuthBackend etkin değil"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/views/events_register.py:110 zerver/views/events_register.py:114
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid '{key}' parameter for anonymous request"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Anonim istek için geçersiz '{key}' parametresi"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/health.py:17
msgid "Database is empty"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "Veri tabanı boş"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/health.py:21
msgid "Cannot query postgresql"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Postgresql sorgulanamı yor"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/health.py:28
msgid "Cannot connect to rabbitmq"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Rabbitmq'ya bağlanı lamı yor"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/health.py:34
msgid "Cannot query rabbitmq"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Rabbitmq sorgulanamı yor"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/health.py:41
msgid "Cannot query redis"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Redis sorgulanamı yor"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/health.py:51
msgid "Cannot write to memcached"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Memcached'e yazı lamadı "
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/health.py:56
msgid "Cannot query memcached"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Memcached sorgulanamı yor"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/views/invite.py:82
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "You must specify at least one email address."
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "En az bir e-posta adresi belirtmelisiniz."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/views/invite.py:92 zerver/views/invite.py:244
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Invalid channel ID {channel_id}. No invites were sent."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/views/invite.py:99 zerver/views/invite.py:251
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "You do not have permission to subscribe other users to channels."
msgstr ""
2023-05-29 19:46:06 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/views/invite.py:114
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid ""
"Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an "
"invitation. We did send invitations to everyone else!"
msgstr "Bu adreslerden bazı ları zaten Zülip'i kullanı yor, bu yüzden onlara bir davet göndermedik. Diğer herkese davetiye gönderildi!"
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/views/invite.py:150 zerver/views/invite.py:153
#: zerver/views/invite.py:170 zerver/views/invite.py:173
#: zerver/views/invite.py:193 zerver/views/invite.py:198
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "No such invitation"
msgstr "Böyle bir davetiye yok"
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/views/invite.py:179
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Invitation has already been revoked"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Davet zaten iptal edildi"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:104
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid "Message edit history is disabled in this organization"
msgstr "Bu organizasyonda ileti değiştirme tarihçesi tutulmuyor"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:156 zerver/views/message_edit.py:159
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid "You don't have permission to delete this message"
msgstr "Bu iletiyi silmek için geçerli yetkiniz bulunmamaktadı r"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:167
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid "The time limit for deleting this message has passed"
msgstr "Bu iletiyi silmek için belirlenen zaman limiti geçmiştir"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:188
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid "Message already deleted"
msgstr "İleti zaten silinmiş"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/message_fetch.py:120
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Too many messages requested (maximum {max_messages})."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Çok fazla mesaj talep edildi (maksimum {max_messages})."
2018-10-22 23:50:00 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/message_fetch.py:125 zerver/views/message_flags.py:87
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "The anchor can only be excluded at an end of the range"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Çapa yalnı zca aralı ğı n bir ucunda hariç tutulabilir"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/message_flags.py:171
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "No such topic '{topic}'"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "'{topic}' böyle bir konu yok"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:202
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Missing sender"
msgstr "Eksik gönderici"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:209
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Mirroring not allowed with recipient user IDs"
2019-03-01 18:28:08 +01:00
msgstr "Aynalama, alı cı kullanı cı kimlikleri ile izin verilmemektedir"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:221 zerver/views/message_send.py:228
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Invalid mirrored message"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Geçersiz kopyalanmı ş ileti"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:224
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Zephyr mirroring is not allowed in this organization"
msgstr "Bu organizasyonda Zephyr kopyalamaya (mirroring) izin verilmemektedir"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/muted_users.py:16
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "Cannot mute self"
msgstr "Kendini sessize alamazsı n"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/views/muted_users.py:34
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "User already muted"
msgstr "Kullanı cı zaten sessiz"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/views/muted_users.py:48
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "User is not muted"
msgstr "Kullanı cı sessize alı nmamı ş"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/views/onboarding_steps.py:20
#, python-brace-format
msgid "Unknown onboarding_step: {onboarding_step}"
msgstr "Bilinmeyen onboarding_step: {onboarding_step}"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/presence.py:45
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Presence is not supported for bot users."
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Bot kullanı cı lar için bağlantı durumu bilgisi desteklenmiyor"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/presence.py:55
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "No presence data for {user_id_or_email}"
msgstr "{user_id_or_email} ait bir veri yok"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/presence.py:98
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Client did not pass any new values."
2019-03-01 18:28:08 +01:00
msgstr "Alı cı herhangi yeni bir değer göndermedi"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/presence.py:121
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid ""
"Client must pass emoji_name if they pass either emoji_code or reaction_type."
msgstr "İstemci, emoji_code veya reaction_type gönderdiğinde emoji_name de gönderilmelidir."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/presence.py:166
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid status: {status}"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Geçersiz durum: {status}"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/push_notifications.py:39
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Empty or invalid length token"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Boş veya geçersiz uzunluk belirteci"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/push_notifications.py:45
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Invalid APNS token"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Geçersiz APNS token"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/push_notifications.py:126
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Server doesn't use the push notification service"
2024-02-28 01:58:35 +01:00
msgstr "Sunucu anlı k bildirim servisi kullanmı yor"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/push_notifications.py:158
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Error returned by the bouncer: {result}"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Fedai tarafı ndan döndürülen hata: {result}"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/reactions.py:51
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
"At least one of the following arguments must be present: emoji_name, "
"emoji_code"
2019-03-01 18:28:08 +01:00
msgstr "Aşağı daki argümanları n en az biri gerekli: emoji_name, emoji_code"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/read_receipts.py:23
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Read receipts are disabled in this organization."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Bu organizasyonda okuma makbuzları devre dı şı bı rakı lmı ştı r."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/realm.py:194
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid language '{language}'"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Geçersiz dil '{language}'"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/realm.py:201
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "At least one authentication method must be enabled."
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "En az bir kimlik doğrulama yöntemi etkinleştirilmelidir."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/realm.py:208
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid video_chat_provider {video_chat_provider}"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Geçersiz video görüşme sağlayı cı sı {video_chat_provider}"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/realm.py:216
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid giphy_rating {giphy_rating}"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Geçersiz giphy_rating {giphy_rating}"
2021-05-03 18:01:11 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/realm.py:475
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Must be a demo organization."
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgstr "Demo organizasyon olmalı ."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/realm_domains.py:37
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid domain: {error}"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Geçersiz ad: {error}"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/realm_domains.py:40
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "The domain {domain} is already a part of your organization."
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgstr "{domain} alanı zaten sizin organizasyonunuzun bir parçası ."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/realm_domains.py:60 zerver/views/realm_domains.py:73
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "No entry found for domain {domain}."
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgstr "{domain} alanı için hiç kayı t bulunamadı ."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:41
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "You must upload exactly one file."
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Bir ve yalnı zca bir dosya yüklemelisiniz"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:43
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Only administrators can override default emoji."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Yalnı zca yöneticiler varsayı lan emojiyi geçersiz kı labilir."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:49 zerver/views/realm_icon.py:27
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/views/realm_logo.py:33 zerver/views/upload.py:317
#: zerver/views/user_settings.py:423
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Uploaded file is larger than the allowed limit of {max_size} MiB"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Yüklenen dosya izin verilen {max_size} sı nı rı ndan daha büyük MiB"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:44
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid "Exceeded rate limit."
2019-10-06 03:06:24 +02:00
msgstr "Kullanı m sı nı rı aşı ldı ."
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:65
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Please request a manual export from {email}."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Lütfen {email} e-posta adresinden manuel bir dı şarı aktarı m isteyin."
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:103
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid "Invalid data export ID"
2019-10-06 03:06:24 +02:00
msgstr "Geçersiz veri dı şa aktarı m ID'si"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:107
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid "Export already deleted"
2019-10-06 03:06:24 +02:00
msgstr "Dı şa aktarı m zaten silinmiş"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:110
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgid "Export failed, nothing to delete"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "Dı şa aktarma başarı sı z oldu, silinecek bir şey yok"
2023-05-29 19:46:06 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:111
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgid "Export still in progress"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "Dı şa aktarma hala devam ediyor"
2023-05-29 19:46:06 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/realm_icon.py:20
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "You must upload exactly one icon."
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Tam olarak bir simge yüklemeniz gerekir."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/realm_linkifiers.py:55 zerver/views/realm_linkifiers.py:78
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "Linkifier not found."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Linkifier bulunamadı ."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: zerver/views/realm_logo.py:27
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "You must upload exactly one logo."
2019-03-01 18:28:08 +01:00
msgstr "Sadece bir logo yükleyebilirsin."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_playgrounds.py:32
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "Invalid playground"
msgstr "Hatalı oyun alanı "
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: zerver/views/scheduled_messages.py:65
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgid "Recipient required when updating type of scheduled message."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Zamanlanmı ş mesaj türü güncellenirken alı cı gereklidir."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/scheduled_messages.py:76
msgid "Topic required when updating scheduled message type to channel."
msgstr ""
2023-05-29 19:46:06 +02:00
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: zerver/views/sentry.py:39
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Invalid request format"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Geçersiz sorgu formatı "
2023-05-02 21:10:32 +02:00
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: zerver/views/sentry.py:42
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Invalid DSN"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Geçersiz DSN"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:133
msgid "Private channels cannot be made default."
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:165
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "You must pass \"new_description\" or \"new_group_name\"."
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "\"new_description\" veya \"new_group_name\" değişkeni göndermelisiniz."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:195
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Invalid value for \"op\". Specify one of \"add\" or \"remove\"."
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr " \"op\" için seçilen değer geçersiz. Lütfen \"add\" veya \"remove\" değerlerinden birini seçiniz."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:354
msgid "Channel already has that name."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/streams.py:433 zerver/views/user_groups.py:191
#: zerver/views/user_groups.py:390
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"."
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Gerçekleştirilecek bir eylem yok. Lütfen \"ekle\" veya \"sil\" işlemlerinden en az birini seçiniz."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:517
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "{user_full_name} subscribed you to the channel {channel_name}."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:523
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "{user_full_name} subscribed you to the following channels:"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/views/streams.py:640
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Unable to access channel ({channel_name})."
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/views/streams.py:653
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "You can only invite other Zephyr mirroring users to private channels."
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/views/streams.py:765
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "{user_name} created the following channels: {new_channels}."
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/views/streams.py:767
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "{user_name} created a new channel {new_channels}."
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/views/streams.py:768
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "new channels"
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/views/streams.py:802
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "**{policy}** channel created by {user_name}. **Description:**"
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/views/streams.py:1014
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Unknown subscription property: {property}"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Bilinmeyen abonelik özelliği: {property}"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/views/streams.py:1020
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Not subscribed to channel ID {channel_id}"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/views/submessage.py:40
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Invalid json for submessage"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Alt bildirim için geçersiz JSON"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/views/thumbnail.py:45 zerver/views/upload.py:224
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "<p>You are not authorized to view this file.</p>"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "<p>Bu dosyayı görüntülemeye yetkili değilsiniz.</p>"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/typing.py:42
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "User has disabled typing notifications for channel messages"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/typing.py:51
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid "Missing 'to' argument"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "'kime' argümanı eksik"
2023-10-12 19:46:58 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/typing.py:56
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid "Empty 'to' list"
msgstr "Boş 'to' listesi"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/typing.py:59
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "User has disabled typing notifications for direct messages"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Kullanı cı doğrudan mesajlar için yazma bildirimlerini devre dı şı bı raktı "
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/views/upload.py:214
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "<p>This file does not exist or has been deleted.</p>"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "<p>Bu dosya mevcut değil veya silindi.</p>"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/views/upload.py:266
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid token"
msgstr "Geçersiz anahtar"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/views/upload.py:268
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid filename"
msgstr "Geçersiz dosya adı "
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/views/upload.py:307
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "You must specify a file to upload"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Yüklenecek bir dosya belirtmelisiniz"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/views/upload.py:309 zerver/views/users.py:413
#: zerver/views/users.py:521
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "You may only upload one file at a time"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Aynı anda yalnı zca bir dosya yükleyebilirsiniz"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:115
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "No new data supplied"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Verilen yeni veri yok"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:232
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user_full_name} added you to the group {group_name}."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "{user_full_name} sizi {group_name} grubuna ekledi."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:237
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user_full_name} removed you from the group {group_name}."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "{user_full_name} sizi {group_name} grubundan çı kardı ."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:271
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User {user_id} is already a member of this group"
msgstr "{user_id} kullanı cı sı hali hazı rda bu grubun bir üyesi."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:300
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "There is no member '{user_id}' in this user group"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Bu kullanı cı grubunda '{user_id}' üyesi yok"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:329
2022-06-29 02:37:51 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User group {group_id} is already a subgroup of this group."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Kullanı cı grubu {group_id} zaten bu grubun bir alt grubudur."
2022-06-29 02:37:51 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:340
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"User group {user_group_id} is already a subgroup of one of the passed "
"subgroups."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Kullanı cı grubu {user_group_id} zaten geçirilen alt gruplardan birinin alt grubudur."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:368
2022-06-29 02:37:51 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User group {group_id} is not a subgroup of this group."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Kullanı cı grubu {group_id} bu grubun bir alt grubu değildir."
2022-06-29 02:37:51 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:60
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "Avatar changes are disabled in this organization."
2019-10-06 03:06:24 +02:00
msgstr "Bu organizasyonda avatar değişiklikleri devre dı şı bı rakı lmı ştı r."
2019-05-29 02:03:35 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:69
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Email address changes are disabled in this organization."
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Bu organizasyonda e-posta adresi değişiklikleri devre dı şı bı rakı ldı ."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:170
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Invalid default_language"
msgstr "Geçersiz default_language"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:178
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid notification sound '{notification_sound}'"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "'{notification_sound}' geçersiz bildirim sesi"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:189
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid email batching period: {seconds} seconds"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Geçersiz e-posta gruplama süresi: {seconds} saniye"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:336
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Your Zulip password is managed in LDAP"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Zulip parolan LDAP tarafı ndan yönetilmektedir"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:346
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Wrong password!"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Yanlı ş parola!"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:351
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "You're making too many attempts! Try again in {seconds} seconds."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Çok fazla deneme yapı yorsunuz! {seconds} içinde tekrar deneyin."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:357
2019-12-11 20:22:50 +01:00
msgid "New password is too weak!"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Yeni parola zayı f!"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:413
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "You must upload exactly one avatar."
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Tam olarak bir avatar resmi yüklemelisin."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/user_topics.py:53
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Topic is not muted"
msgstr "Konu sessize alı nmadı "
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/users.py:129
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Cannot deactivate the only organization owner"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgstr "Sadece organizasyon sahibi devredı şı bı rakabilir"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/users.py:229
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid ""
"The owner permission cannot be removed from the only organization owner."
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgstr "Yönetici yetkisi sunucudaki tek yöneticiden alı namaz."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/views/users.py:368
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Failed to change owner, no such user"
msgstr "Bot sahibi değiştirme başarı sı z oldu. Böyle bir kullanı cı bulunmuyor"
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/views/users.py:370
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Failed to change owner, user is deactivated"
msgstr "Bot sahibi değiştirmekte hata meydana geldi. Kullanı cı devre dı şı "
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/views/users.py:372
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Failed to change owner, bots can't own other bots"
msgstr "Bot sahibi değiştirme başarı sı z oldu. Botlar diğer botları n sahibi olamaz."
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/views/users.py:483
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid ""
"Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n"
"Please contact your server administrator."
2019-10-06 03:06:24 +02:00
msgstr "FAKE_EMAIL_DOMAIN doğru ayarlanana kadar bot oluşturulamaz.\nLütfen sistem yöneticisi ile iletişim kurunuz."
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/views/users.py:493
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Embedded bots are not enabled."
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Gömülü botlar etkin değil."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/views/users.py:495
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Invalid embedded bot name."
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Geçersiz gömülü bot adı ."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/views/users.py:504
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Username already in use"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Kullanı cı adı zaten kullanı mda"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/views/users.py:683
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "User not authorized to create users"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Kullanı cı nı n kullanı cı oluşturma yetkisi yok"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/views/users.py:700
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Email '{email}' not allowed in this organization"
msgstr "'{email}' epostası bu organizasyona giremez"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/views/users.py:705
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Disposable email addresses are not allowed in this organization"
msgstr "Bu organizasyonda tek kullanı mlı k E-posta adreslerinin kullanı mı na izin verilmemektedir"
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/views/users.py:711
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Email '{email}' already in use"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "E-posta '{email}' zaten kullanı mda"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:48
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid Zoom access token"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgstr "Geçersiz Zoom giriş tokeni"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:53
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Zoom credentials have not been configured"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgstr "Zoom bilgileri ayarlanmadı "
2020-06-21 08:33:07 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:128
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid Zoom session identifier"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgstr "Geçersiz Zoom oturum bilgisi"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:140
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid Zoom credentials"
msgstr "Geçersiz Zoom kimlik bilgisi"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:185
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Failed to create Zoom call"
msgstr "Bir Zoom görüşmesi oluşturulamadı "
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:232
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "BigBlueButton is not configured."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "BigBlueButton yapı landı rı lmamı ş."
2020-07-01 19:39:00 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:237
2022-03-24 07:41:11 +01:00
msgid "Invalid signature."
2022-06-29 02:37:51 +02:00
msgstr "Geçersiz imza."
2022-03-24 07:41:11 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:267
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Error connecting to the BigBlueButton server."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "BigBlueButton sunucusuna bağlanı rken hata oluştu."
2020-07-01 19:39:00 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:271
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Error authenticating to the BigBlueButton server."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "BigBlueButton sunucusunun kimliği doğrulanı rken hata oluştu."
2020-07-01 19:39:00 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:274
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "BigBlueButton server returned an unexpected error."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "BigBlueButton sunucusu beklenmeyen bir hata döndürdü."
2020-07-01 19:39:00 +02:00
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/views/zephyr.py:36
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Could not find Kerberos credential"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Kerberos kimlik bilgisi bulunamadı "
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/views/zephyr.py:38
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Webathena login not enabled"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Webathena girişi etkin değil"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/views/zephyr.py:59
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Invalid Kerberos cache"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Geçersiz Kerberos belleği"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/views/zephyr.py:63 zerver/views/zephyr.py:77
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "We were unable to set up mirroring for you"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Sizin için aynalamayı ayarlayamayadı k"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/webhooks/circleci/view.py:83
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Projects using this version control system provider aren't supported"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Bu sürüm kontrol sistemi sağlayı cı sı nı kullanan projeler desteklenmez"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/webhooks/freshstatus/view.py:99
#: zerver/webhooks/uptimerobot/view.py:58 zerver/webhooks/zabbix/view.py:50
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Invalid payload"
msgstr "Geçersiz istek"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/webhooks/front/view.py:148
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Unknown webhook request"
msgstr "Bilinmeyen webhook isteği"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:31 zerver/webhooks/zapier/view.py:42
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Topic can't be empty"
msgstr "Konu boş olamaz"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:34 zerver/webhooks/zapier/view.py:45
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Content can't be empty"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "İçerik boş olamaz"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/webhooks/librato/view.py:175
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Malformed JSON input"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Hatalı biçimlendirilmiş JSON girişi"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:82 zerver/webhooks/newrelic/view.py:133
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgid "The newrelic webhook requires timestamp in milliseconds"
msgstr "Yeni relic webhook, milisaniye cinsinden zaman damgası gerektirir"
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:99
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgid ""
"The newrelic webhook requires current_state be in [open|acknowledged|closed]"
msgstr "The newrelic webhook requires current_state be in [open|acknowledged|closed]"
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:153
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid ""
"The newrelic webhook requires state be in "
"[created|activated|acknowledged|closed]"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Newrelic web kancası , durumun [created|activated|acknowledged|closed] konumunda olması nı gerektirir"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/webhooks/papertrail/view.py:31
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Events key is missing from payload"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Olaylar anahtarı yükte eksik"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/webhooks/pivotal/view.py:190
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Unable to handle Pivotal payload"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Pivotal'dan gelen veri işlenemedi"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/webhooks/slack/view.py:60
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Error: channels_map_to_topics parameter other than 0 or 1"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Hata: channels_map_to_topics parametresi 0 veya 1'den farklı "
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/webhooks/wordpress/view.py:57
#, python-brace-format
msgid "Unknown WordPress webhook action: {hook}"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Bilinmeyen WordPress web kancası eylemi: {hook}"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/worker/deferred_work.py:187
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
2023-10-12 19:46:58 +02:00
"Your data export is complete. [View and download "
"exports]({export_settings_link})."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Veri dı şa aktarma işleminiz tamamlandı . [Dı şa aktarı mları görüntüle ve indir]({export_settings_link})."
2020-07-01 19:39:00 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zilencer/auth.py:98
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Invalid subdomain for push notifications bouncer"
msgstr "Push bildirimleri bouncer'ı için geçersiz alt alan."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zilencer/auth.py:117
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Must validate with valid Zulip server API key"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Geçerli Zulip sunucusu API anahtarı ile doğrulama yapmalı sı nı z"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2018-04-03 19:20:21 +02:00
#. error
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:103 zilencer/views.py:105
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid UUID"
2022-06-29 02:37:51 +02:00
msgstr "Geçersiz UUID"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#. error
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:110
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Invalid token type"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Geçersiz jeton (token) türü"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:157
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{hostname} is not a valid hostname"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "{hostname} geçerli bir ana bilgisayar adı değil"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:172
msgid "Invalid email address."
msgstr ""
#: zilencer/views.py:188
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-brace-format
2024-06-26 22:40:25 +02:00
msgid "{domain} is invalid because it does not have any MX records"
msgstr ""
#: zilencer/views.py:193
#, python-brace-format
msgid "{domain} does not exist"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:214
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-brace-format
msgid "A server with hostname {hostname} already exists"
2024-02-28 01:58:35 +01:00
msgstr "{hostname} adı nda bir sunucu zaten var"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:259
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Missing ios_app_id"
msgstr "Eksik ios_app_id"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:262
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Missing user_id or user_uuid"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Eksik user_id veya user_uuid"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:515
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your plan doesn't allow sending push notifications. Reason provided by the "
"server: {reason}"
2024-02-28 01:58:35 +01:00
msgstr "Planı nı z anlı k bildirim göndermeye izin vermiyor. Sunucu tarafı ndan verilen gerekçe: {reason}"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:561
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Your plan doesn't allow sending push notifications."
msgstr "Planı nı z anlı k bildirim göndermeye izin vermiyor."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:777
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid property {property}"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Geçersiz özellik {property}"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:780
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid "Invalid event type."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Geçersiz etkinlik tipi."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:787
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Data is out of order."
2019-03-01 18:28:08 +01:00
msgstr "Veri sı rası doğru değil"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:877
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid "Duplicate registration detected."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Mükerrer kayı t tespit edildi."
2023-11-16 02:37:46 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:1113
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-brace-format
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
"Couldn't reconcile billing data between server and realm. Please contact "
"{support_email}"
2024-02-28 01:58:35 +01:00
msgstr "Sunucu ile bölge arası ndaki faturalandı rma verileri mutabakatı sağlanamadı . Lütfen {support_email} ile iletişime geçin"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:1258
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Malformed audit log data"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr "Bozuk denetim kütük verisi"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zproject/backends.py:566
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "You need to reset your password."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Parolanı zı sı fı rlamanı z gerekiyor."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zproject/backends.py:2374
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Missing id_token parameter"
msgstr "id_token parametresi eksik"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zproject/backends.py:3089
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid OTP"
msgstr "Geçersiz OTP"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zproject/backends.py:3092
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Can't use both mobile_flow_otp and desktop_flow_otp together."
msgstr "Aynı anda mobile_flow_otp ve desktop_flow_otp kullanı lamaz."