i18n: Update translation data from Transifex.

This commit is contained in:
Tim Abbott 2020-07-16 01:03:18 -07:00
parent 161fecc7dc
commit 1379d28d5a
35 changed files with 2869 additions and 2629 deletions

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-13 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-10 19:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Анализ документация"
msgid "Email changed!"
msgstr "Е-пощата е променена!"
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:143
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:141
msgid "Billing"
msgstr ""
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
msgid "Upgrade to %(plan)s"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:176
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:174
msgid "Payment schedule"
msgstr ""
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
msgid "Pay monthly"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:180
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:178
msgid "Pay annually"
msgstr ""
@ -249,27 +249,27 @@ msgstr ""
msgid "Most control"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:232
#: templates/corporate/upgrade.html:228
msgid "Open source"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:233
#: templates/corporate/upgrade.html:229
msgid "Academic research"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:234
#: templates/corporate/upgrade.html:230
msgid "Education"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:235
#: templates/corporate/upgrade.html:231
msgid "Non-Profit"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:236
#: templates/corporate/upgrade.html:232
msgid "Event (hackathons, conferences, etc.)"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:237
#: templates/corporate/upgrade.html:233
msgid "Other"
msgstr ""
@ -317,7 +317,7 @@ msgid "You need an invitation to join this organization."
msgstr "Необходима ви е покана за да се включите в тази организация."
#: templates/zerver/accounts_home.html:68 templates/zerver/footer.html:40
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:43
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:37
#: templates/zerver/register.html:230
msgid "Sign up"
msgstr "Регистрация"
@ -489,7 +489,7 @@ msgstr ""
msgid "Got it"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:15
#: templates/zerver/app/home.html:13
msgid ""
"\n"
" Some older messages are unavailable.\n"
@ -498,7 +498,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:25
#: templates/zerver/app/home.html:23
msgid ""
"\n"
" End of results from your\n"
@ -508,11 +508,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:35
#: templates/zerver/app/home.html:33
msgid "Nothing's been sent here yet!"
msgstr "Тук още не е изпращано нищо!"
#: templates/zerver/app/home.html:38
#: templates/zerver/app/home.html:36
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
@ -520,12 +520,12 @@ msgid ""
" "
msgstr "\nЗащо не <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">започнете нов разговор</a>?"
#: templates/zerver/app/home.html:45
#: templates/zerver/app/home.html:43
msgid "You have no private messages yet!"
msgstr "Все още не сте получили лични съобщения!"
#: templates/zerver/app/home.html:48 templates/zerver/app/home.html:58
#: templates/zerver/app/home.html:78 templates/zerver/app/home.html:88
#: templates/zerver/app/home.html:46 templates/zerver/app/home.html:56
#: templates/zerver/app/home.html:76 templates/zerver/app/home.html:86
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -533,15 +533,15 @@ msgid ""
" "
msgstr "\nЗащо не <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">започнете нов разговор</a>?"
#: templates/zerver/app/home.html:55
#: templates/zerver/app/home.html:53
msgid "You have no private messages with this person yet!"
msgstr "Все още нямате разменени лични съобщения с този потребител!"
#: templates/zerver/app/home.html:65
#: templates/zerver/app/home.html:63
msgid "You have not sent any private messages to yourself yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:68
#: templates/zerver/app/home.html:66
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -549,44 +549,44 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:75
#: templates/zerver/app/home.html:73
msgid "You have no group private messages with this person yet!"
msgstr "Все още нямате групови съобщения с този потребител!"
#: templates/zerver/app/home.html:85
#: templates/zerver/app/home.html:83
msgid "You have no private messages with these people yet!"
msgstr "Все още нямате лични съобщения с тези потребители!"
#: templates/zerver/app/home.html:95
#: templates/zerver/app/home.html:93
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
msgstr "Все още не сте получили съобщения изпратени от този потребител!"
#: templates/zerver/app/home.html:98
#: templates/zerver/app/home.html:96
msgid "This user does not exist!"
msgstr "Този потребител не съществува!"
#: templates/zerver/app/home.html:101
#: templates/zerver/app/home.html:99
msgid "One or more of these users do not exist!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:104
#: templates/zerver/app/home.html:102
msgid ""
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
msgstr "Не сте абониран за този канал и никой още не е споменавал за това!"
#: templates/zerver/app/home.html:107
#: templates/zerver/app/home.html:105
msgid "Subscribe"
msgstr "Абонамент"
#: templates/zerver/app/home.html:112
#: templates/zerver/app/home.html:110
msgid "This stream does not exist or is private."
msgstr "Този канал не съществува или е ограничен."
#: templates/zerver/app/home.html:115
#: templates/zerver/app/home.html:113
msgid "You haven't starred anything yet!"
msgstr "Все още не сте отбелязвали нищо."
#: templates/zerver/app/home.html:118
#: templates/zerver/app/home.html:116
msgid ""
"\n"
" Learn more about starring messages <a href=\"/help/star-a-message\">\n"
@ -594,15 +594,15 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:125
#: templates/zerver/app/home.html:123
msgid "You have no unread messages!"
msgstr "Нямате непрочетени съобщения!"
#: templates/zerver/app/home.html:128
#: templates/zerver/app/home.html:126
msgid "You haven't been mentioned yet!"
msgstr "Все още не са ви споменали!"
#: templates/zerver/app/home.html:131
#: templates/zerver/app/home.html:129
msgid ""
"\n"
" Learn more about mentions <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\n"
@ -610,11 +610,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:138
#: templates/zerver/app/home.html:136
msgid "No search results"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:141 templates/zerver/app/home.html:143
#: templates/zerver/app/home.html:139 templates/zerver/app/home.html:141
msgid "Messages"
msgstr ""
@ -696,7 +696,7 @@ msgid "Invite"
msgstr "Покана"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:89
#: templates/zerver/app/navbar.html:87
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:23
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Клавишни комбинации"
@ -994,7 +994,7 @@ msgid "Download"
msgstr "Изтегли"
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:94
#: templates/zerver/app/navbar.html:92
msgid "Message formatting"
msgstr "Форматиране на съобщение"
@ -1032,84 +1032,84 @@ msgid "Stream list"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:23 templates/zerver/app/navbar.html:24
#: templates/zerver/app/navbar.html:36 templates/zerver/app/navbar.html:37
#: templates/zerver/app/navbar.html:34 templates/zerver/app/navbar.html:35
msgid "Search"
msgstr "Търси"
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:38
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:36
msgid "Exit search"
msgstr "Изход от търсене"
#: templates/zerver/app/navbar.html:47
#: templates/zerver/app/navbar.html:45
msgid "User list"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:55
#: templates/zerver/app/navbar.html:53
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: templates/zerver/app/navbar.html:67
#: templates/zerver/app/navbar.html:65
msgid "Manage streams"
msgstr "Управление потоци"
#: templates/zerver/app/navbar.html:72
#: templates/zerver/app/navbar.html:70
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:4
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:166 zerver/lib/hotspots.py:27
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: templates/zerver/app/navbar.html:78
#: templates/zerver/app/navbar.html:76
msgid "Manage organization"
msgstr "Управление организации"
#: templates/zerver/app/navbar.html:84 templates/zerver/footer.html:16
#: templates/zerver/app/navbar.html:82 templates/zerver/footer.html:16
msgid "Help center"
msgstr "Център за помощ"
#: templates/zerver/app/navbar.html:99
#: templates/zerver/app/navbar.html:97
#: templates/zerver/app/search_operators.html:2
msgid "Search operators"
msgstr "Оператори за търсене"
#: templates/zerver/app/navbar.html:105
#: templates/zerver/app/navbar.html:103
msgid "Contact support"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:112
#: templates/zerver/app/navbar.html:110
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr "Десктоп и мобилни приложения"
#: templates/zerver/app/navbar.html:117 templates/zerver/footer.html:50
#: templates/zerver/app/navbar.html:115 templates/zerver/footer.html:50
msgid "Integrations"
msgstr "Интеграция"
#: templates/zerver/app/navbar.html:122
#: templates/zerver/app/navbar.html:120
msgid "API documentation"
msgstr "API документация"
#: templates/zerver/app/navbar.html:129
#: templates/zerver/app/navbar.html:127
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: templates/zerver/app/navbar.html:136
#: templates/zerver/app/navbar.html:134
msgid "Plans and pricing"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:151
#: templates/zerver/app/navbar.html:149
msgid "Invite users"
msgstr "Покана потребители"
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
#: templates/zerver/app/navbar.html:155
msgid ""
"Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via "
"Webathena"
msgstr "Разреши необходимите Kerberos билети за Zulip, за да може да стартира вашето Zephyr огледало през Webathena"
#: templates/zerver/app/navbar.html:159
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
msgid "Link with Webathena"
msgstr "Свържи с Webathena"
#: templates/zerver/app/navbar.html:165
#: templates/zerver/app/navbar.html:163
msgid "Log out"
msgstr "Изход"
@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr ""
msgid "Organization permissions"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1909
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1906
msgid "Custom emoji"
msgstr ""
@ -1431,6 +1431,16 @@ msgstr ""
msgid "Show more"
msgstr "Виж още"
#: templates/zerver/billing_nav.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/integrations/development/dev_panel.html:15
#: templates/zerver/landing_nav.html:13 templates/zerver/portico-header.html:5
#: templates/zerver/portico-header.html:8
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
#: templates/zerver/config_error.html:14
msgid ""
"\n"
@ -1466,8 +1476,8 @@ msgstr ""
#: templates/zerver/confirmation_link_expired_error.html:9
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:9
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:33
#: templates/zerver/portico-header.html:39
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:27
#: templates/zerver/portico-header.html:33
msgid "Log in"
msgstr "Вход"
@ -1861,13 +1871,6 @@ msgstr ""
msgid "Thanks,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/portico-header.html:6
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:34
msgid "Unsubscribe from welcome emails"
@ -3709,7 +3712,11 @@ msgstr ""
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:415
#: zerver/lib/email_notifications.py:123 zerver/lib/email_notifications.py:149
msgid "Open Zulip to see the spoiler content"
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:466
msgid "Zulip missed messages"
msgstr ""
@ -4064,12 +4071,12 @@ msgstr ""
msgid "Token does not exist"
msgstr ""
#: zerver/lib/push_notifications.py:614
#: zerver/lib/push_notifications.py:623
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned you:"
msgstr ""
#: zerver/lib/push_notifications.py:616
#: zerver/lib/push_notifications.py:625
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned everyone:"
msgstr ""
@ -4419,54 +4426,54 @@ msgstr ""
msgid "Invalid URL format string."
msgstr ""
#: zerver/models.py:1908
#: zerver/models.py:1905
msgid "Unicode emoji"
msgstr ""
#: zerver/models.py:1910
#: zerver/models.py:1907
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2808
#: zerver/models.py:2805
#, python-format
msgid "Invalid user ID: %d"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2812
#: zerver/models.py:2809
#, python-format
msgid "User with ID %d is deactivated"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2815
#: zerver/models.py:2812
#, python-format
msgid "User with ID %d is a bot"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2846
#: zerver/models.py:2843
msgid "List of options"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2849
#: zerver/models.py:2846
msgid "Person picker"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2861
#: zerver/models.py:2858
msgid "Short text"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2862
#: zerver/models.py:2859
msgid "Long text"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2863
#: zerver/models.py:2860
msgid "Date picker"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2864
#: zerver/models.py:2861
msgid "Link"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2865
#: zerver/models.py:2862
msgid "External account"
msgstr ""

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-13 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-10 19:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
msgid "Email changed!"
msgstr ""
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:143
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:141
msgid "Billing"
msgstr ""
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr ""
msgid "Upgrade to %(plan)s"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:176
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:174
msgid "Payment schedule"
msgstr ""
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
msgid "Pay monthly"
msgstr "Pagar mensualment"
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:180
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:178
msgid "Pay annually"
msgstr "Pagar anualment"
@ -250,27 +250,27 @@ msgstr ""
msgid "Most control"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:232
#: templates/corporate/upgrade.html:228
msgid "Open source"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:233
#: templates/corporate/upgrade.html:229
msgid "Academic research"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:234
#: templates/corporate/upgrade.html:230
msgid "Education"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:235
#: templates/corporate/upgrade.html:231
msgid "Non-Profit"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:236
#: templates/corporate/upgrade.html:232
msgid "Event (hackathons, conferences, etc.)"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:237
#: templates/corporate/upgrade.html:233
msgid "Other"
msgstr ""
@ -318,7 +318,7 @@ msgid "You need an invitation to join this organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_home.html:68 templates/zerver/footer.html:40
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:43
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:37
#: templates/zerver/register.html:230
msgid "Sign up"
msgstr ""
@ -490,7 +490,7 @@ msgstr ""
msgid "Got it"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:15
#: templates/zerver/app/home.html:13
msgid ""
"\n"
" Some older messages are unavailable.\n"
@ -499,7 +499,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:25
#: templates/zerver/app/home.html:23
msgid ""
"\n"
" End of results from your\n"
@ -509,11 +509,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:35
#: templates/zerver/app/home.html:33
msgid "Nothing's been sent here yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:38
#: templates/zerver/app/home.html:36
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
@ -521,12 +521,12 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n I si <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n comenceu la conversa</a>?\n "
#: templates/zerver/app/home.html:45
#: templates/zerver/app/home.html:43
msgid "You have no private messages yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:48 templates/zerver/app/home.html:58
#: templates/zerver/app/home.html:78 templates/zerver/app/home.html:88
#: templates/zerver/app/home.html:46 templates/zerver/app/home.html:56
#: templates/zerver/app/home.html:76 templates/zerver/app/home.html:86
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -534,15 +534,15 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n I si <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n comenceu la conversa</a>?\n "
#: templates/zerver/app/home.html:55
#: templates/zerver/app/home.html:53
msgid "You have no private messages with this person yet!"
msgstr "Encara no teniu missatges privats amb aquesta persona!"
#: templates/zerver/app/home.html:65
#: templates/zerver/app/home.html:63
msgid "You have not sent any private messages to yourself yet!"
msgstr "Encara us heu enviat cap missatges privat a vós mateix!"
#: templates/zerver/app/home.html:68
#: templates/zerver/app/home.html:66
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -550,44 +550,44 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n I si <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n comenceu una conversa amb vós mateix</a>?\n "
#: templates/zerver/app/home.html:75
#: templates/zerver/app/home.html:73
msgid "You have no group private messages with this person yet!"
msgstr "Encara no teniu missatges privats de grup amb aquesta persona!"
#: templates/zerver/app/home.html:85
#: templates/zerver/app/home.html:83
msgid "You have no private messages with these people yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:95
#: templates/zerver/app/home.html:93
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:98
#: templates/zerver/app/home.html:96
msgid "This user does not exist!"
msgstr "Aquest usuari no existeix!"
#: templates/zerver/app/home.html:101
#: templates/zerver/app/home.html:99
msgid "One or more of these users do not exist!"
msgstr "Un o més d'aquests usuaris no existeixen"
#: templates/zerver/app/home.html:104
#: templates/zerver/app/home.html:102
msgid ""
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
msgstr "No esteu subscrits a aquest canal i ningú ha parlat encara d'això!"
#: templates/zerver/app/home.html:107
#: templates/zerver/app/home.html:105
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscriu-me"
#: templates/zerver/app/home.html:112
#: templates/zerver/app/home.html:110
msgid "This stream does not exist or is private."
msgstr "El canal no existeix o és privat."
#: templates/zerver/app/home.html:115
#: templates/zerver/app/home.html:113
msgid "You haven't starred anything yet!"
msgstr "Encara no heu destacat cap missatge!"
#: templates/zerver/app/home.html:118
#: templates/zerver/app/home.html:116
msgid ""
"\n"
" Learn more about starring messages <a href=\"/help/star-a-message\">\n"
@ -595,15 +595,15 @@ msgid ""
" "
msgstr "\nLlegiu més sobre destacar missatges <a href=\"/help/star-a-message\">\naquí</a>."
#: templates/zerver/app/home.html:125
#: templates/zerver/app/home.html:123
msgid "You have no unread messages!"
msgstr "No teniu missatges no llegits"
#: templates/zerver/app/home.html:128
#: templates/zerver/app/home.html:126
msgid "You haven't been mentioned yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:131
#: templates/zerver/app/home.html:129
msgid ""
"\n"
" Learn more about mentions <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\n"
@ -611,11 +611,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:138
#: templates/zerver/app/home.html:136
msgid "No search results"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:141 templates/zerver/app/home.html:143
#: templates/zerver/app/home.html:139 templates/zerver/app/home.html:141
msgid "Messages"
msgstr "Missatges"
@ -697,7 +697,7 @@ msgid "Invite"
msgstr "Convida"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:89
#: templates/zerver/app/navbar.html:87
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:23
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat"
@ -995,7 +995,7 @@ msgid "Download"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:94
#: templates/zerver/app/navbar.html:92
msgid "Message formatting"
msgstr "Format dels missatges"
@ -1033,84 +1033,84 @@ msgid "Stream list"
msgstr "Llista de canals"
#: templates/zerver/app/navbar.html:23 templates/zerver/app/navbar.html:24
#: templates/zerver/app/navbar.html:36 templates/zerver/app/navbar.html:37
#: templates/zerver/app/navbar.html:34 templates/zerver/app/navbar.html:35
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:38
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:36
msgid "Exit search"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:47
#: templates/zerver/app/navbar.html:45
msgid "User list"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:55
#: templates/zerver/app/navbar.html:53
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: templates/zerver/app/navbar.html:67
#: templates/zerver/app/navbar.html:65
msgid "Manage streams"
msgstr "Administra els canals"
#: templates/zerver/app/navbar.html:72
#: templates/zerver/app/navbar.html:70
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:4
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:166 zerver/lib/hotspots.py:27
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"
#: templates/zerver/app/navbar.html:78
#: templates/zerver/app/navbar.html:76
msgid "Manage organization"
msgstr "Administra l'organització"
#: templates/zerver/app/navbar.html:84 templates/zerver/footer.html:16
#: templates/zerver/app/navbar.html:82 templates/zerver/footer.html:16
msgid "Help center"
msgstr "Centre d'ajuda"
#: templates/zerver/app/navbar.html:99
#: templates/zerver/app/navbar.html:97
#: templates/zerver/app/search_operators.html:2
msgid "Search operators"
msgstr "Operadors de cerca"
#: templates/zerver/app/navbar.html:105
#: templates/zerver/app/navbar.html:103
msgid "Contact support"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:112
#: templates/zerver/app/navbar.html:110
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr "Aplicacions d'escriptori i mòbils"
#: templates/zerver/app/navbar.html:117 templates/zerver/footer.html:50
#: templates/zerver/app/navbar.html:115 templates/zerver/footer.html:50
msgid "Integrations"
msgstr "Integracions"
#: templates/zerver/app/navbar.html:122
#: templates/zerver/app/navbar.html:120
msgid "API documentation"
msgstr "Documentació de l'API"
#: templates/zerver/app/navbar.html:129
#: templates/zerver/app/navbar.html:127
msgid "Statistics"
msgstr "Estadístiques"
#: templates/zerver/app/navbar.html:136
#: templates/zerver/app/navbar.html:134
msgid "Plans and pricing"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:151
#: templates/zerver/app/navbar.html:149
msgid "Invite users"
msgstr "Convida usuaris"
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
#: templates/zerver/app/navbar.html:155
msgid ""
"Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via "
"Webathena"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:159
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
msgid "Link with Webathena"
msgstr "Enllaça amb Webathena"
#: templates/zerver/app/navbar.html:165
#: templates/zerver/app/navbar.html:163
msgid "Log out"
msgstr "Tanca la sessió"
@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr "Configuració d'organització"
msgid "Organization permissions"
msgstr "Permisos d'organització"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1909
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1906
msgid "Custom emoji"
msgstr "Emojis personalitzats"
@ -1432,6 +1432,16 @@ msgstr ""
msgid "Show more"
msgstr ""
#: templates/zerver/billing_nav.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/integrations/development/dev_panel.html:15
#: templates/zerver/landing_nav.html:13 templates/zerver/portico-header.html:5
#: templates/zerver/portico-header.html:8
msgid "Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/config_error.html:14
msgid ""
"\n"
@ -1467,8 +1477,8 @@ msgstr ""
#: templates/zerver/confirmation_link_expired_error.html:9
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:9
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:33
#: templates/zerver/portico-header.html:39
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:27
#: templates/zerver/portico-header.html:33
msgid "Log in"
msgstr "Inicia la sessió"
@ -1862,13 +1872,6 @@ msgstr ""
msgid "Thanks,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/portico-header.html:6
msgid "Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:34
msgid "Unsubscribe from welcome emails"
@ -3710,7 +3713,11 @@ msgstr ""
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:415
#: zerver/lib/email_notifications.py:123 zerver/lib/email_notifications.py:149
msgid "Open Zulip to see the spoiler content"
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:466
msgid "Zulip missed messages"
msgstr ""
@ -4065,12 +4072,12 @@ msgstr ""
msgid "Token does not exist"
msgstr ""
#: zerver/lib/push_notifications.py:614
#: zerver/lib/push_notifications.py:623
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned you:"
msgstr ""
#: zerver/lib/push_notifications.py:616
#: zerver/lib/push_notifications.py:625
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned everyone:"
msgstr ""
@ -4420,54 +4427,54 @@ msgstr ""
msgid "Invalid URL format string."
msgstr ""
#: zerver/models.py:1908
#: zerver/models.py:1905
msgid "Unicode emoji"
msgstr ""
#: zerver/models.py:1910
#: zerver/models.py:1907
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2808
#: zerver/models.py:2805
#, python-format
msgid "Invalid user ID: %d"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2812
#: zerver/models.py:2809
#, python-format
msgid "User with ID %d is deactivated"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2815
#: zerver/models.py:2812
#, python-format
msgid "User with ID %d is a bot"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2846
#: zerver/models.py:2843
msgid "List of options"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2849
#: zerver/models.py:2846
msgid "Person picker"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2861
#: zerver/models.py:2858
msgid "Short text"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2862
#: zerver/models.py:2859
msgid "Long text"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2863
#: zerver/models.py:2860
msgid "Date picker"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2864
#: zerver/models.py:2861
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"
#: zerver/models.py:2865
#: zerver/models.py:2862
msgid "External account"
msgstr ""

View File

@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-13 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-14 06:24+0000\n"
"Last-Translator: fri\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Dokumentace analytiky"
msgid "Email changed!"
msgstr "E-mail změněn!"
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:143
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:141
msgid "Billing"
msgstr "Fakturace"
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Fakturace"
msgid "Upgrade to %(plan)s"
msgstr "Povýšit na %(plan)s"
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:176
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:174
msgid "Payment schedule"
msgstr "Rozvrh plateb"
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Rozvrh plateb"
msgid "Pay monthly"
msgstr "Platit měsíčně"
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:180
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:178
msgid "Pay annually"
msgstr "Platit ročně"
@ -252,27 +252,27 @@ msgstr "Ručně"
msgid "Most control"
msgstr "Nejvyšší kontrola"
#: templates/corporate/upgrade.html:232
#: templates/corporate/upgrade.html:228
msgid "Open source"
msgstr "Otevřený zdrojový kód"
#: templates/corporate/upgrade.html:233
#: templates/corporate/upgrade.html:229
msgid "Academic research"
msgstr "Vědecký výzkum"
#: templates/corporate/upgrade.html:234
#: templates/corporate/upgrade.html:230
msgid "Education"
msgstr "Vzdělávání"
#: templates/corporate/upgrade.html:235
#: templates/corporate/upgrade.html:231
msgid "Non-Profit"
msgstr "Neziskový"
#: templates/corporate/upgrade.html:236
#: templates/corporate/upgrade.html:232
msgid "Event (hackathons, conferences, etc.)"
msgstr "Událost (setkání, konference, semináře atd.)"
#: templates/corporate/upgrade.html:237
#: templates/corporate/upgrade.html:233
msgid "Other"
msgstr "Jiné"
@ -320,7 +320,7 @@ msgid "You need an invitation to join this organization."
msgstr "Pro připojení k této organizaci potřebujete pozvánku."
#: templates/zerver/accounts_home.html:68 templates/zerver/footer.html:40
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:43
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:37
#: templates/zerver/register.html:230
msgid "Sign up"
msgstr "Zaregistrovat se"
@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "Oznámení o zastarání"
msgid "Got it"
msgstr "Rozumím"
#: templates/zerver/app/home.html:15
#: templates/zerver/app/home.html:13
msgid ""
"\n"
" Some older messages are unavailable.\n"
@ -501,7 +501,7 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Některé starší zprávy nejsou dostupné.\n <a href=\"/plans/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Povyšte svou organizaci</a>\n pro získání přístupu k celé historii zpráv.\n "
#: templates/zerver/app/home.html:25
#: templates/zerver/app/home.html:23
msgid ""
"\n"
" End of results from your\n"
@ -511,11 +511,11 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Konec výsledků z vaší\n <a href=\"/help/search-for-messages#searching-shared-history\"\n target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">historie</a>.\n Zvažte <a class=\"search-shared-history\" href=\"\">prohledání všech veřejných kanálů</a>.\n "
#: templates/zerver/app/home.html:35
#: templates/zerver/app/home.html:33
msgid "Nothing's been sent here yet!"
msgstr "Ještě sem nebylo nic odesláno!"
#: templates/zerver/app/home.html:38
#: templates/zerver/app/home.html:36
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
@ -523,12 +523,12 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Proč <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n nezačít konverzaci</a>?\n "
#: templates/zerver/app/home.html:45
#: templates/zerver/app/home.html:43
msgid "You have no private messages yet!"
msgstr "Ještě nemáte žádné soukromé zprávy!"
#: templates/zerver/app/home.html:48 templates/zerver/app/home.html:58
#: templates/zerver/app/home.html:78 templates/zerver/app/home.html:88
#: templates/zerver/app/home.html:46 templates/zerver/app/home.html:56
#: templates/zerver/app/home.html:76 templates/zerver/app/home.html:86
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -536,15 +536,15 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Proč <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n nezačít konverzaci</a>?\n "
#: templates/zerver/app/home.html:55
#: templates/zerver/app/home.html:53
msgid "You have no private messages with this person yet!"
msgstr "Od této osoby ještě nemáte žádné soukromé zprávy!"
#: templates/zerver/app/home.html:65
#: templates/zerver/app/home.html:63
msgid "You have not sent any private messages to yourself yet!"
msgstr "Zatím jste si neposílali žádné soukromé zprávy!"
#: templates/zerver/app/home.html:68
#: templates/zerver/app/home.html:66
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -552,44 +552,44 @@ msgid ""
" "
msgstr "\nProč <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\nnezačít konverzaci sám se sebou</a>?"
#: templates/zerver/app/home.html:75
#: templates/zerver/app/home.html:73
msgid "You have no group private messages with this person yet!"
msgstr "S touto osobou zatím nemáte žádné soukromé skupinové zprávy!"
#: templates/zerver/app/home.html:85
#: templates/zerver/app/home.html:83
msgid "You have no private messages with these people yet!"
msgstr "Od těchto osob ještě nemáte žádné soukromé zprávy!"
#: templates/zerver/app/home.html:95
#: templates/zerver/app/home.html:93
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
msgstr "Od tohoto uživatele zatím nemáte žádné přijaté zprávy!"
#: templates/zerver/app/home.html:98
#: templates/zerver/app/home.html:96
msgid "This user does not exist!"
msgstr "Tento uživatel neexistuje!"
#: templates/zerver/app/home.html:101
#: templates/zerver/app/home.html:99
msgid "One or more of these users do not exist!"
msgstr "Jeden nebo více z těchto uživatelů neexistuje!"
#: templates/zerver/app/home.html:104
#: templates/zerver/app/home.html:102
msgid ""
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
msgstr "Neodebíráte tento kanál a nikdo o tomto ještě nemluvil!"
#: templates/zerver/app/home.html:107
#: templates/zerver/app/home.html:105
msgid "Subscribe"
msgstr "Odebírat"
#: templates/zerver/app/home.html:112
#: templates/zerver/app/home.html:110
msgid "This stream does not exist or is private."
msgstr "Tento kanál neexistuje nebo je soukromý."
#: templates/zerver/app/home.html:115
#: templates/zerver/app/home.html:113
msgid "You haven't starred anything yet!"
msgstr "Ještě jste nic neoznačil/a hvězdičkou!"
#: templates/zerver/app/home.html:118
#: templates/zerver/app/home.html:116
msgid ""
"\n"
" Learn more about starring messages <a href=\"/help/star-a-message\">\n"
@ -597,15 +597,15 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Zjistěte víc o označování zpráv hvězdičkami <a href=\"/help/star-a-message\">\n zde </a>.\n "
#: templates/zerver/app/home.html:125
#: templates/zerver/app/home.html:123
msgid "You have no unread messages!"
msgstr "Nemáte žádné nepřečtené zprávy!"
#: templates/zerver/app/home.html:128
#: templates/zerver/app/home.html:126
msgid "You haven't been mentioned yet!"
msgstr "Ještě vás nikdo nikde nezmínil!"
#: templates/zerver/app/home.html:131
#: templates/zerver/app/home.html:129
msgid ""
"\n"
" Learn more about mentions <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\n"
@ -613,11 +613,11 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Zjistěte víc o zmiňování uživatelů <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\n zde</a>.\n "
#: templates/zerver/app/home.html:138
#: templates/zerver/app/home.html:136
msgid "No search results"
msgstr "Žádné výsledky hledání"
#: templates/zerver/app/home.html:141 templates/zerver/app/home.html:143
#: templates/zerver/app/home.html:139 templates/zerver/app/home.html:141
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
@ -699,7 +699,7 @@ msgid "Invite"
msgstr "Pozvat"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:89
#: templates/zerver/app/navbar.html:87
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:23
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
@ -997,7 +997,7 @@ msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:94
#: templates/zerver/app/navbar.html:92
msgid "Message formatting"
msgstr "Formátování zprávy"
@ -1035,84 +1035,84 @@ msgid "Stream list"
msgstr "Seznam kanálů"
#: templates/zerver/app/navbar.html:23 templates/zerver/app/navbar.html:24
#: templates/zerver/app/navbar.html:36 templates/zerver/app/navbar.html:37
#: templates/zerver/app/navbar.html:34 templates/zerver/app/navbar.html:35
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:38
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:36
msgid "Exit search"
msgstr "Ukončit hledání"
#: templates/zerver/app/navbar.html:47
#: templates/zerver/app/navbar.html:45
msgid "User list"
msgstr "Seznam uživatelů"
#: templates/zerver/app/navbar.html:55
#: templates/zerver/app/navbar.html:53
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"
#: templates/zerver/app/navbar.html:67
#: templates/zerver/app/navbar.html:65
msgid "Manage streams"
msgstr "Spravovat kanály"
#: templates/zerver/app/navbar.html:72
#: templates/zerver/app/navbar.html:70
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:4
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:166 zerver/lib/hotspots.py:27
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: templates/zerver/app/navbar.html:78
#: templates/zerver/app/navbar.html:76
msgid "Manage organization"
msgstr "Spravovat organizaci"
#: templates/zerver/app/navbar.html:84 templates/zerver/footer.html:16
#: templates/zerver/app/navbar.html:82 templates/zerver/footer.html:16
msgid "Help center"
msgstr "Centrum nápovědy"
#: templates/zerver/app/navbar.html:99
#: templates/zerver/app/navbar.html:97
#: templates/zerver/app/search_operators.html:2
msgid "Search operators"
msgstr "Operátory pro vyhledávání"
#: templates/zerver/app/navbar.html:105
#: templates/zerver/app/navbar.html:103
msgid "Contact support"
msgstr "Spojit se s podporou"
#: templates/zerver/app/navbar.html:112
#: templates/zerver/app/navbar.html:110
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr "Desktopové a mobilní aplikace"
#: templates/zerver/app/navbar.html:117 templates/zerver/footer.html:50
#: templates/zerver/app/navbar.html:115 templates/zerver/footer.html:50
msgid "Integrations"
msgstr "Integrace"
#: templates/zerver/app/navbar.html:122
#: templates/zerver/app/navbar.html:120
msgid "API documentation"
msgstr "Dokumentace k API"
#: templates/zerver/app/navbar.html:129
#: templates/zerver/app/navbar.html:127
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"
#: templates/zerver/app/navbar.html:136
#: templates/zerver/app/navbar.html:134
msgid "Plans and pricing"
msgstr "Ceník a plány"
#: templates/zerver/app/navbar.html:151
#: templates/zerver/app/navbar.html:149
msgid "Invite users"
msgstr "Pozvat uživatele"
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
#: templates/zerver/app/navbar.html:155
msgid ""
"Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via "
"Webathena"
msgstr "Dejte Zulipu Kerberos tickety, které jsou potřeba ke spuštění zrcadla Zephyr prostřednictvím Webatheny"
#: templates/zerver/app/navbar.html:159
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
msgid "Link with Webathena"
msgstr "Propojit s Webathena"
#: templates/zerver/app/navbar.html:165
#: templates/zerver/app/navbar.html:163
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásit se"
@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "Nastavení organizace"
msgid "Organization permissions"
msgstr "Oprávnění v organizaci"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1909
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1906
msgid "Custom emoji"
msgstr "Vlastní obrázeček"
@ -1434,6 +1434,16 @@ msgstr "Uložení dat"
msgid "Show more"
msgstr "Ukázat více"
#: templates/zerver/billing_nav.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/integrations/development/dev_panel.html:15
#: templates/zerver/landing_nav.html:13 templates/zerver/portico-header.html:5
#: templates/zerver/portico-header.html:8
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
#: templates/zerver/config_error.html:14
msgid ""
"\n"
@ -1469,8 +1479,8 @@ msgstr "Odkaz na registraci vypršel nebo není platný."
#: templates/zerver/confirmation_link_expired_error.html:9
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:9
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:33
#: templates/zerver/portico-header.html:39
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:27
#: templates/zerver/portico-header.html:33
msgid "Log in"
msgstr "Přihlásit se"
@ -1864,13 +1874,6 @@ msgstr "Pojďme na to."
msgid "Thanks,"
msgstr "Díky,"
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/portico-header.html:6
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:34
msgid "Unsubscribe from welcome emails"
@ -3712,7 +3715,11 @@ msgstr "Subdomény nemohou začínat nebo končit na '-'."
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
msgstr "Doména může obsahovat jen malá písmena, čísla, '.' a '-'."
#: zerver/lib/email_notifications.py:415
#: zerver/lib/email_notifications.py:123 zerver/lib/email_notifications.py:149
msgid "Open Zulip to see the spoiler content"
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:466
msgid "Zulip missed messages"
msgstr "Zulip zmeškal zprávy"
@ -4067,12 +4074,12 @@ msgstr "Neplatné volby GCM pro \"bouncer\": {}"
msgid "Token does not exist"
msgstr "Elektronický klíč neexistuje"
#: zerver/lib/push_notifications.py:614
#: zerver/lib/push_notifications.py:623
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned you:"
msgstr "{full_name} vás zmínil:"
#: zerver/lib/push_notifications.py:616
#: zerver/lib/push_notifications.py:625
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned everyone:"
msgstr "{full_name} zmínil všechny:"
@ -4422,54 +4429,54 @@ msgstr "Neplatný předpis filtru. Platné znaky jsou %s."
msgid "Invalid URL format string."
msgstr "Neplatný řezězec URL formátu."
#: zerver/models.py:1908
#: zerver/models.py:1905
msgid "Unicode emoji"
msgstr "Unicode obrázeček"
#: zerver/models.py:1910
#: zerver/models.py:1907
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr "Další obrázeček Zulipu"
#: zerver/models.py:2808
#: zerver/models.py:2805
#, python-format
msgid "Invalid user ID: %d"
msgstr "Neplatné ID uživatele: %d"
#: zerver/models.py:2812
#: zerver/models.py:2809
#, python-format
msgid "User with ID %d is deactivated"
msgstr "Uživatel s ID %d je vypnut"
#: zerver/models.py:2815
#: zerver/models.py:2812
#, python-format
msgid "User with ID %d is a bot"
msgstr "Uživatel s ID %d je robot"
#: zerver/models.py:2846
#: zerver/models.py:2843
msgid "List of options"
msgstr "Seznam možností"
#: zerver/models.py:2849
#: zerver/models.py:2846
msgid "Person picker"
msgstr "Výběr osoby"
#: zerver/models.py:2861
#: zerver/models.py:2858
msgid "Short text"
msgstr "Krátký text"
#: zerver/models.py:2862
#: zerver/models.py:2859
msgid "Long text"
msgstr "Dlouhý text"
#: zerver/models.py:2863
#: zerver/models.py:2860
msgid "Date picker"
msgstr "Výběr data"
#: zerver/models.py:2864
#: zerver/models.py:2861
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
#: zerver/models.py:2865
#: zerver/models.py:2862
msgid "External account"
msgstr "Vnější účet"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
{
"(This user has been deactivated)": "(Tento uživatel byl vypnut)",
"(__message_retention_days__ days)": "",
"(forever)": "",
"(__message_retention_days__ days)": "(__message_retention_days__ days)",
"(forever)": "(navždy)",
"(no description)": "(žádný popis)",
"(no topic)": "(žádné téma)",
"(unavailable)": "(nedostupný)",
@ -14,8 +14,8 @@
"2 minutes": "2 minuty",
"24-hour clock (17:00)": "24ti hodinové hodiny (17:00)",
"3 days": "3 dny",
"<a href=\"/help/export-your-organization\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Click here</a> to learn about exporting private streams and messages.": "",
"<a href=\"/upgrade\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Upgrade</a> for more space.": "",
"<a href=\"/help/export-your-organization\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Click here</a> to learn about exporting private streams and messages.": "<a href=\"/help/export-your-organization\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Klepněte sem</a> a naučte se, jak ukládat soukromé kanály a zprávy.",
"<a href=\"/upgrade\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Upgrade</a> for more space.": "<a href=\"/upgrade\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Povýšit</a> kvůli více místa.",
"<b>Private, protected history:</b> must be invited by a member; new members can only see messages sent after they join; hidden from non-administrator users": "<b>Soukromá, chráněná historie:</b> pozvánka je nutná; noví členové vidí pouze zprávy zaslané po tom co se připojí; skryto pro uživatele mimo správců",
"<b>Private, shared history:</b> must be invited by a member; new members can view complete message history; hidden from non-administrator users": "<b>Soukromá, sdílená historie:</b> pozvánka je nutná; noví členové vidí kompletní historii; skryto pro uživatele mimo správců",
"<b>Public:</b> anyone can join; anyone can view complete message history without joining": "<b>Veřejná:</b> každý se může připojit; všichni mohou vidět celou historii zpráv bez připojení",
@ -142,7 +142,7 @@
"Click outside the input box to save. We\\'ll automatically notify anyone that was added or removed.": "Pro uložení klepněte mimo zadávací pole. Automaticky bude upozorněn každý, kdo byl přidán nebo odstraněn.",
"Close": "Zavřít",
"Collapse": "Sbalit",
"Color scheme": "",
"Color scheme": "Schéma barev",
"Complete": "Dokončeno",
"Compose your message here": "Svoji zprávu sepište zde",
"Condense message (-)": "Zestručnit zprávu (-)",
@ -174,7 +174,7 @@
"Date muted": "Datum utlumeno",
"Date uploaded": "Datum nahrání",
"Day": "Den",
"Day logo": "",
"Day logo": "Denní znak",
"Day mode": "Denní mód",
"Day of the week to send digests": "Den v týdnu, kdy posílat přehledy",
"Deactivate": "Vypnout",
@ -225,7 +225,7 @@
"Download file": "Stáhnout soubor",
"Download zuliprc": "Stáhnout zuliprc",
"Drafts": "Koncepty",
"Drafts (__draft_count__)": "",
"Drafts (__draft_count__)": "Návrhy (__draft_count__)",
"Drafts older than <strong>__draft_lifetime__</strong> days are automatically removed.": "Koncepty starší než <strong>__draft_lifetime__</strong> dnů budou automaticky odstraněny.",
"EDITED": "UPRAVENO",
"Edit": "Upravit",
@ -288,7 +288,7 @@
"Filter linkifiers": "Filtrovat generátory odkazů",
"Filter streams": "Filtrovat kanály",
"Filter users": "Filtrovat uživatele",
"First time? Read our <a href=\"/help/getting-your-organization-started-with-zulip#create-streams\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">guidelines</a> for creating and naming streams.": "",
"First time? Read our <a href=\"/help/getting-your-organization-started-with-zulip#create-streams\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">guidelines</a> for creating and naming streams.": "Jste tu poprvé? Přečtěte si naše <a href=\"/help/getting-your-organization-started-with-zulip#create-streams\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">návody</a> , jak vytvářet a pojmenovávat kanály.",
"Fixed width": "Pevná šířka",
"Fixed width mode": "Režim pevné šířky",
"Fluid width": "Proměnlivá šířka",
@ -316,14 +316,14 @@
"Inactive bots": "Nečinní roboti",
"Include content of private messages in desktop notifications": "Zahrnout obsah soukromých zpráv do oznámení na ploše",
"Include message content in missed message emails": "Zahrnout obsah zpráv do e-mailů o zmeškaných zprávách",
"Include muted": "",
"Include muted": "Zahrnout utlumené",
"Include organization name in subject of missed message emails": "Zahrnout název organizace do předmětu e-mailu o zmeškaných zprávách",
"Incoming webhooks can only send messages.": "Příchozí webhooky mohou pouze odesílat zprávy.",
"Interface": "Rozhraní",
"Invalid URL": "Neplatná adresa (URL)",
"Invalid slash command. Check if you are missing a space after the command.": "Neplatný příkaz pomocí lomítka. Ověřte, zda za příkazem nechybí mezera.",
"Invalid stream id": "Neplatné ID kanálu",
"Invalid time format: __timestamp__": "",
"Invalid time format: __timestamp__": "Neplatný formát času: __timestamp__",
"Invitation link: <a href=\"__link__\">__link__</a>": "Zvací odkaz: <a href=\"__link__\">__link__</a>",
"Invite": "Pozvat",
"Invite link": "Odkaz s pozváním",
@ -353,7 +353,7 @@
"Last message": "Poslední zpráva",
"Last modified": "Naposledy změněno",
"Local time": "Místní čas",
"Looking for our <a href=\"/integrations\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Integrations</a> or <a href=\"/api\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">API</a> documentation?": "",
"Looking for our <a href=\"/integrations\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Integrations</a> or <a href=\"/api\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">API</a> documentation?": "Hledáte naše <a href=\"/integrations\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">integrace</a> nebo dokumentaci k <a href=\"/api\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">API</a>?",
"Manage organization": "Spravovat organizaci",
"Manage user groups": "Spravovat uživatelské skupiny",
"March": "Březen",
@ -364,7 +364,7 @@
"Me": "Já",
"Member": "Člen",
"Members can only view or manage invitations that you yourself sent.": "Členové mohou zobrazit nebo spravovat pozvánky, které jste sám poslal.",
"Mention a timezone-aware time": "",
"Mention a timezone-aware time": "Zmínit čas při vědomí časového pásma",
"Mentioned in": "Zmíněn v",
"Mentions": "Zmínky",
"Message #__- stream_name__": "Zpráva #__- stream_name__",
@ -373,17 +373,17 @@
"Message editing": "Upravování zpráv",
"Message formatting": "Formátování zprávy",
"Message retention": "Zadržování zpráv",
"Message retention for stream": "",
"Message retention for stream": "Zadržování zpráv pro kanál",
"Message retention period": "Doba zadržování zprávy",
"Message sent when you were not subscribed": "Zpráva odeslána v době, kdy jste nebyl/a přihlášen/a k odběru",
"Messages in this stream will be automatically deleted after __retention_days__ days.": "",
"Messages in this stream will be retained forever.": "",
"Messages in this stream will be automatically deleted after __retention_days__ days.": "Zprávy v tomto kanálu budou automaticky smazány po __retention_days__ dnech.",
"Messages in this stream will be retained forever.": "Zprávy v tomto kanálu budou zadrženy navždy.",
"Method": "Metoda",
"Mobile": "Telefon",
"Mobile notifications": "Telefonní oznámení",
"Mobile push notifications are not configured on this server.": "Telefonní krátká oznámení (zprávy) nejsou na tomto serveru nastaveny.",
"Monday": "Pondělí",
"More details are available <a href=\"/help/add-a-custom-linkification-filter\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">in the Help Center article</a>.": "",
"More details are available <a href=\"/help/add-a-custom-linkification-filter\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">in the Help Center article</a>.": "Další podrobnosti jsou dostupné v <a href=\"/help/add-a-custom-linkification-filter\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">v článku střediska nápovědy</a>.",
"More than 2 weeks ago": "Před více než 2 týdny",
"Move all messages in <strong>__topic_name__</strong>": "Přesunout všechny zprávy v <strong>__topic_name__</strong>",
"Move topic": "Přesunout téma",
@ -419,7 +419,7 @@
"New user notifications:": "Nové oznámení od uživatele:",
"Next week": "Příští týden",
"Night": "Noc",
"Night logo": "",
"Night logo": "Noční znak",
"Night mode": "Noční režim",
"No bots match your current filter.": "Vašemu nynějšímu filtru neodpovídají žádní roboti.",
"No custom emoji.": "Není vlastní obrázeček.",
@ -433,7 +433,7 @@
"No owner": "Žádný vlastník",
"No restrictions": "Žádná omezení",
"No topics match your current filter.": "Vašemu nynějšímu filtru neodpovídají žádná témata.",
"No user to subscribe.": "",
"No user to subscribe.": "Žádný uživatel k odběru.",
"No users match your current filter.": "Vašemu nynějšímu filtru neodpovídají žádní uživatelé.",
"No. Members and admins can send invitations.": "Ne. Členové a správci mohou posílat pozvánky.",
"No. Only admins can send invitations.": "Ne. Pouze správci mohou posílat pozvánky.",
@ -463,7 +463,7 @@
"Only organization full members can post.": "Pouze členové organizace mohou přidávat zprávy.",
"Only organization owners can edit these settings.": "Pouze vlastníci organizace mohou upravovat tato nastavení.",
"Only owners can change message retention policy.": "Pouze vlastníci mohou měnit politiku zadržování zpráv",
"Only owners can change stream message retention policy.": "",
"Only owners can change stream message retention policy.": "Pouze vlastníci mohou měnit politiku zadržování zpráv kanálu",
"Only owners can deactivate the organization.": "Pouze vlastníci mohou vypnout organizaci",
"Only stream members can add users to a private stream": "Do soukromého kanálu mohou další uživatele přidávat pouze jeho členové.",
"Optional": "Volitelné",
@ -513,7 +513,7 @@
"Private messages and mentions": "Soukromé zprávy a zmínky",
"Private messages are disabled in this organization.": "Soukromé zprávy jsou v této organizaci zakázány.",
"Private messages disabled": "Soukromé zprávy zakázány",
"Pro tip: You can use 'd' to open your drafts.": "Rada: K otevření svých konceptů můžete použít 'd'.",
"Pro tip: You can use 'd' to open your drafts.": "Rada: K otevření svých návrhů můžete použít 'd'.",
"Profile": "Profil",
"Profile picture": "Obrázek profilu",
"Public stream messages in organization": "Zprávy veřejných kanálů v organizaci.",
@ -601,7 +601,7 @@
"Sort by estimated weekly traffic": "Řadit podle odhadovaného týdenního provozu",
"Sort by name": "Řadit podle názvu",
"Sort by number of subscribers": "Řadit podle počtu odběratelů",
"Spoiler": "",
"Spoiler": "Vyzrazení",
"Star": "Hvězdička",
"Starred messages": "Zprávy s hvězdičkami",
"Start public export": "Začít ukládání veřejných dat",
@ -634,7 +634,7 @@
"The stream has been renamed!": "Kanál byl přejmenován!",
"Their password will be cleared from our systems, and any bots they maintain will be disabled.": "Jejich heslo bude vymazáno z našich systémů a všichni jimi spravovaní roboti budou vypnuti.",
"There are no messages to reply to.": "Nejsou tu žádné zprávy na které lze odpovědět.",
"These settings are explained in detail in the <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"/help/stream-permissions\">help center</a>.": "",
"These settings are explained in detail in the <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"/help/stream-permissions\">help center</a>.": "Tato nastavení jsou podrobně popsána ve <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"/help/stream-permissions\">středisku nápovědy</a>.",
"This action is permanent and cannot be undone. All users will permanently lose access to their Zulip accounts.": "Tento krok je trvalý a nelze jej vrátit zpět. Všichni uživatelé natrvalo ztratí přístup ke svým účtům v Zulipu.",
"This file exceeds maximum allowed size of": "Tento soubor překračuje největší povolenou velikost",
"This is a <i class=\"fa fa-globe\" aria-hidden=\"true\"></i> <b>web public stream</b>. Any member of the organization can join without an invitation and anyone on the internet can read the content published.": "Toto je <i class=\"fa fa-globe\" aria-hidden=\"true\"></i> <b>veřejný internetový kanál</b>. Kdokoliv v rámci organizace se může připojit bez pozvánky a všichni na internetu si mohou přečíst zveřejněný obsah.",
@ -668,7 +668,7 @@
"Unavailable": "Nedostupný",
"Uncheck all": "Odznačit vše",
"Unknown": "Neznámý",
"Unknown stream": "",
"Unknown stream": "Neznámý kanál",
"Unmute": "Zrušit ztlumení",
"Unmute stream": "Zrušit ztlumení kanálu",
"Unmute the topic <b>__topic__</b>": "Zrušit ztlumení tématu <b>__topic__</b>",
@ -693,10 +693,10 @@
"Uploading __filename__\u2026": "Nahrává se __filename__…",
"Uploading\u2026": "Nahrávání...",
"Use full width on wide screens": "Na širokých obrazovkách použít celou šířku",
"Use organization level settings": "",
"Use organization level settings": "Použít nastavení úrovně organizace",
"User already subscribed.": "Uživatel má již odběr nastaven.",
"User group added!": "Uživatelská skupina přidána!",
"User groups allow you to <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">mention</a> multiple users at once. When you mention a user group, everyone in the group is notified as if they were individually mentioned.": "",
"User groups allow you to <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">mention</a> multiple users at once. When you mention a user group, everyone in the group is notified as if they were individually mentioned.": "Uživatelské skupiny vám umožňují <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">zmínit</a> více uživatelů najednou. Když zmíníte uživatelskou skupinu, jsou všichni ve skupině uvědoměni, joko kdyby byli jednotlivě zmíněni",
"User identity": "Totožnost uživatele",
"User is already not subscribed.": "Uživatel již odběr má vypnutý.",
"User is deactivated": "Uživatel je vypnut",
@ -775,7 +775,7 @@
"[More...]": "[Více...]",
"[Remove owner]": "[Odstranit vlastníka]",
"[Unset]": "[nenastaveno]",
"__count__ users are subscribed to #__title__": "",
"__count__ users are subscribed to #__title__": "__count__ uživatelů odebírá #__title__",
"__days__ days ago": "před __days__ dny",
"__full_name__ is typing...": "__full_name__ píše...",
"__hours__ hours ago": "před __hours__ hodinami",

View File

@ -36,9 +36,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-13 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-13 11:05+0000\n"
"Last-Translator: Roman Bannack\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Dokumentation für Statistiken"
msgid "Email changed!"
msgstr "E-Mail-Adresse geändert!"
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:143
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:141
msgid "Billing"
msgstr "Abrechnung"
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Abrechnung"
msgid "Upgrade to %(plan)s"
msgstr "Zu %(plan)s upgraden"
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:176
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:174
msgid "Payment schedule"
msgstr "Zahlungsplan"
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Zahlungsplan"
msgid "Pay monthly"
msgstr "Monatlich zahlen"
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:180
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:178
msgid "Pay annually"
msgstr "Jährlich zahlen"
@ -276,27 +276,27 @@ msgstr "Manuell"
msgid "Most control"
msgstr "Die meiste Kontrolle"
#: templates/corporate/upgrade.html:232
#: templates/corporate/upgrade.html:228
msgid "Open source"
msgstr "Open Source"
#: templates/corporate/upgrade.html:233
#: templates/corporate/upgrade.html:229
msgid "Academic research"
msgstr "Wissenschaftliche Forschung"
#: templates/corporate/upgrade.html:234
#: templates/corporate/upgrade.html:230
msgid "Education"
msgstr "Bildung"
#: templates/corporate/upgrade.html:235
#: templates/corporate/upgrade.html:231
msgid "Non-Profit"
msgstr "Gemeinnützigkeit"
#: templates/corporate/upgrade.html:236
#: templates/corporate/upgrade.html:232
msgid "Event (hackathons, conferences, etc.)"
msgstr "Events (Hackathons, Konferenzen usw.)"
#: templates/corporate/upgrade.html:237
#: templates/corporate/upgrade.html:233
msgid "Other"
msgstr "Andere"
@ -344,7 +344,7 @@ msgid "You need an invitation to join this organization."
msgstr "Du musst eingeladen werden, um dieser Organisation beitreten zu können."
#: templates/zerver/accounts_home.html:68 templates/zerver/footer.html:40
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:43
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:37
#: templates/zerver/register.html:230
msgid "Sign up"
msgstr "Registrieren"
@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "Veraltungshinweis"
msgid "Got it"
msgstr "Alles klar"
#: templates/zerver/app/home.html:15
#: templates/zerver/app/home.html:13
msgid ""
"\n"
" Some older messages are unavailable.\n"
@ -525,7 +525,7 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Einige ältere Nachrichten sind nicht verfügbar.\n <a href=\"/plans/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Upgrade deine Organization</a>,\n um Zugriff auf die vollständige Nachrichtenhistorie zu erhalten.\n "
#: templates/zerver/app/home.html:25
#: templates/zerver/app/home.html:23
msgid ""
"\n"
" End of results from your\n"
@ -535,11 +535,11 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Ende der Ergebnisse aus deinem\n <a href=\"/help/search-for-messages#searching-shared-history\"\n target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Verlauf</a>.\n Vielleicht doch <a class=\"search-shared-history\" href=\"\">in allen öffentlichen Streams suchen</a>?\n "
#: templates/zerver/app/home.html:35
#: templates/zerver/app/home.html:33
msgid "Nothing's been sent here yet!"
msgstr "Es hat noch keine Unterhaltung stattgefunden!"
#: templates/zerver/app/home.html:38
#: templates/zerver/app/home.html:36
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
@ -547,12 +547,12 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Wieso <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n startest du nicht einfach eine Unterhaltung</a>?\n "
#: templates/zerver/app/home.html:45
#: templates/zerver/app/home.html:43
msgid "You have no private messages yet!"
msgstr "Du hast noch keine privaten Nachrichten!"
#: templates/zerver/app/home.html:48 templates/zerver/app/home.html:58
#: templates/zerver/app/home.html:78 templates/zerver/app/home.html:88
#: templates/zerver/app/home.html:46 templates/zerver/app/home.html:56
#: templates/zerver/app/home.html:76 templates/zerver/app/home.html:86
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -560,15 +560,15 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Wieso <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n startest du nicht einfach eine Unterhaltung</a>?\n "
#: templates/zerver/app/home.html:55
#: templates/zerver/app/home.html:53
msgid "You have no private messages with this person yet!"
msgstr "Du hast noch keine privaten Nachrichten mit diesem Benutzer!"
#: templates/zerver/app/home.html:65
#: templates/zerver/app/home.html:63
msgid "You have not sent any private messages to yourself yet!"
msgstr "Du hast dir noch keine privaten Nachrichten geschickt!"
#: templates/zerver/app/home.html:68
#: templates/zerver/app/home.html:66
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -576,44 +576,44 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Warum <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n startest du nicht ein Gespräch mit dir selbst</a>?\n "
#: templates/zerver/app/home.html:75
#: templates/zerver/app/home.html:73
msgid "You have no group private messages with this person yet!"
msgstr "Du hast noch keine privaten Gruppennachrichten mit dieser Person!"
#: templates/zerver/app/home.html:85
#: templates/zerver/app/home.html:83
msgid "You have no private messages with these people yet!"
msgstr "Du hast noch keine privaten Nachrichten mit diesen Benutzern!"
#: templates/zerver/app/home.html:95
#: templates/zerver/app/home.html:93
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
msgstr "Du hast noch keine privaten Nachrichten von diesem Benutzer empfangen!"
#: templates/zerver/app/home.html:98
#: templates/zerver/app/home.html:96
msgid "This user does not exist!"
msgstr "Dieser Benutzer existiert nicht!"
#: templates/zerver/app/home.html:101
#: templates/zerver/app/home.html:99
msgid "One or more of these users do not exist!"
msgstr "Einer oder mehrere dieser Nutzer existieren nicht!"
#: templates/zerver/app/home.html:104
#: templates/zerver/app/home.html:102
msgid ""
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
msgstr "Du hast diesen Stream noch nicht abonniert und bisher hat niemand etwas darüber geschrieben!"
#: templates/zerver/app/home.html:107
#: templates/zerver/app/home.html:105
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnieren"
#: templates/zerver/app/home.html:112
#: templates/zerver/app/home.html:110
msgid "This stream does not exist or is private."
msgstr "Dieser Stream existiert nicht oder ist privat."
#: templates/zerver/app/home.html:115
#: templates/zerver/app/home.html:113
msgid "You haven't starred anything yet!"
msgstr "Du hast noch nichts markiert!"
#: templates/zerver/app/home.html:118
#: templates/zerver/app/home.html:116
msgid ""
"\n"
" Learn more about starring messages <a href=\"/help/star-a-message\">\n"
@ -621,15 +621,15 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Erfahre <a href=\"/help/star-a-message\">hier</a> mehr über das Markieren von Nachrichten."
#: templates/zerver/app/home.html:125
#: templates/zerver/app/home.html:123
msgid "You have no unread messages!"
msgstr "Du hast keine ungelesenen Nachrichten!"
#: templates/zerver/app/home.html:128
#: templates/zerver/app/home.html:126
msgid "You haven't been mentioned yet!"
msgstr "Du wurdest bisher noch nicht erwähnt!"
#: templates/zerver/app/home.html:131
#: templates/zerver/app/home.html:129
msgid ""
"\n"
" Learn more about mentions <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\n"
@ -637,11 +637,11 @@ msgid ""
" "
msgstr "\nErfahre mehr über Erwähnungen <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\nhier</a>."
#: templates/zerver/app/home.html:138
#: templates/zerver/app/home.html:136
msgid "No search results"
msgstr "Keine Suchergebnisse"
#: templates/zerver/app/home.html:141 templates/zerver/app/home.html:143
#: templates/zerver/app/home.html:139 templates/zerver/app/home.html:141
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
@ -723,7 +723,7 @@ msgid "Invite"
msgstr "Einladen"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:89
#: templates/zerver/app/navbar.html:87
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:23
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastenkombinationen"
@ -1021,7 +1021,7 @@ msgid "Download"
msgstr "Download"
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:94
#: templates/zerver/app/navbar.html:92
msgid "Message formatting"
msgstr "Nachrichtenformatierung"
@ -1059,84 +1059,84 @@ msgid "Stream list"
msgstr "Stream-Liste"
#: templates/zerver/app/navbar.html:23 templates/zerver/app/navbar.html:24
#: templates/zerver/app/navbar.html:36 templates/zerver/app/navbar.html:37
#: templates/zerver/app/navbar.html:34 templates/zerver/app/navbar.html:35
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:38
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:36
msgid "Exit search"
msgstr "Suche beenden"
#: templates/zerver/app/navbar.html:47
#: templates/zerver/app/navbar.html:45
msgid "User list"
msgstr "Benutzer-Liste"
#: templates/zerver/app/navbar.html:55
#: templates/zerver/app/navbar.html:53
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: templates/zerver/app/navbar.html:67
#: templates/zerver/app/navbar.html:65
msgid "Manage streams"
msgstr "Streams verwalten"
#: templates/zerver/app/navbar.html:72
#: templates/zerver/app/navbar.html:70
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:4
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:166 zerver/lib/hotspots.py:27
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: templates/zerver/app/navbar.html:78
#: templates/zerver/app/navbar.html:76
msgid "Manage organization"
msgstr "Organisation verwalten"
#: templates/zerver/app/navbar.html:84 templates/zerver/footer.html:16
#: templates/zerver/app/navbar.html:82 templates/zerver/footer.html:16
msgid "Help center"
msgstr "Hilfecenter"
#: templates/zerver/app/navbar.html:99
#: templates/zerver/app/navbar.html:97
#: templates/zerver/app/search_operators.html:2
msgid "Search operators"
msgstr "Such-Operatoren"
#: templates/zerver/app/navbar.html:105
#: templates/zerver/app/navbar.html:103
msgid "Contact support"
msgstr "Support kontaktieren"
#: templates/zerver/app/navbar.html:112
#: templates/zerver/app/navbar.html:110
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr "Desktop & mobile Apps"
#: templates/zerver/app/navbar.html:117 templates/zerver/footer.html:50
#: templates/zerver/app/navbar.html:115 templates/zerver/footer.html:50
msgid "Integrations"
msgstr "Integrationen"
#: templates/zerver/app/navbar.html:122
#: templates/zerver/app/navbar.html:120
msgid "API documentation"
msgstr "API-Dokumentation"
#: templates/zerver/app/navbar.html:129
#: templates/zerver/app/navbar.html:127
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
#: templates/zerver/app/navbar.html:136
#: templates/zerver/app/navbar.html:134
msgid "Plans and pricing"
msgstr "Angebote und Preise"
#: templates/zerver/app/navbar.html:151
#: templates/zerver/app/navbar.html:149
msgid "Invite users"
msgstr "Benutzer einladen"
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
#: templates/zerver/app/navbar.html:155
msgid ""
"Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via "
"Webathena"
msgstr "Gib Zulip die Kerberos-Tickets, um deinen Zephyr-Mirror über Webathena laufen zu lassen."
#: templates/zerver/app/navbar.html:159
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
msgid "Link with Webathena"
msgstr "Link mit Webathena"
#: templates/zerver/app/navbar.html:165
#: templates/zerver/app/navbar.html:163
msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"
@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "Einstellungen der Organisation"
msgid "Organization permissions"
msgstr "Organisationsberechtigungen"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1909
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1906
msgid "Custom emoji"
msgstr "Benutzerdefinierte Emoji"
@ -1458,6 +1458,16 @@ msgstr "Datenexporte"
msgid "Show more"
msgstr "Mehr anzeigen"
#: templates/zerver/billing_nav.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/integrations/development/dev_panel.html:15
#: templates/zerver/landing_nav.html:13 templates/zerver/portico-header.html:5
#: templates/zerver/portico-header.html:8
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
#: templates/zerver/config_error.html:14
msgid ""
"\n"
@ -1493,8 +1503,8 @@ msgstr "Der Link zum Registrieren ist abgelaufen oder nicht gültig."
#: templates/zerver/confirmation_link_expired_error.html:9
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:9
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:33
#: templates/zerver/portico-header.html:39
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:27
#: templates/zerver/portico-header.html:33
msgid "Log in"
msgstr "Anmelden"
@ -1888,13 +1898,6 @@ msgstr "Probier es jetzt aus."
msgid "Thanks,"
msgstr "Vielen Dank!"
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/portico-header.html:6
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:34
msgid "Unsubscribe from welcome emails"
@ -3736,7 +3739,11 @@ msgstr "Subdomains dürfen nicht mit einem '-' anfangen oder enden."
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
msgstr "Domains dürfen nur Buchstaben, Zahlen, '.' und '-' enthalten."
#: zerver/lib/email_notifications.py:415
#: zerver/lib/email_notifications.py:123 zerver/lib/email_notifications.py:149
msgid "Open Zulip to see the spoiler content"
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:466
msgid "Zulip missed messages"
msgstr "Verpasste Nachrichten in Zulip"
@ -4091,12 +4098,12 @@ msgstr "Ungültige GCM Parameter zum Bouncer: {}"
msgid "Token does not exist"
msgstr "Token existiert nicht"
#: zerver/lib/push_notifications.py:614
#: zerver/lib/push_notifications.py:623
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned you:"
msgstr "{full_name} hat dich erwähnt:"
#: zerver/lib/push_notifications.py:616
#: zerver/lib/push_notifications.py:625
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned everyone:"
msgstr "{full_name} hat alle erwähnt:"
@ -4446,54 +4453,54 @@ msgstr "Ungültiger Filter. Gültige Zeichen sind %s."
msgid "Invalid URL format string."
msgstr "Ungültiger URL-Formatierungs-String."
#: zerver/models.py:1908
#: zerver/models.py:1905
msgid "Unicode emoji"
msgstr "Unicode Emoji"
#: zerver/models.py:1910
#: zerver/models.py:1907
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr "Zulip Extra-Emoji"
#: zerver/models.py:2808
#: zerver/models.py:2805
#, python-format
msgid "Invalid user ID: %d"
msgstr "Ungültige Nutzer-ID: %d"
#: zerver/models.py:2812
#: zerver/models.py:2809
#, python-format
msgid "User with ID %d is deactivated"
msgstr "Nutzer mit ID %d ist deaktiviert"
#: zerver/models.py:2815
#: zerver/models.py:2812
#, python-format
msgid "User with ID %d is a bot"
msgstr "Nutzer mit ID %d ist ein Bot"
#: zerver/models.py:2846
#: zerver/models.py:2843
msgid "List of options"
msgstr "Liste von Optionen"
#: zerver/models.py:2849
#: zerver/models.py:2846
msgid "Person picker"
msgstr "Personenauswahl"
#: zerver/models.py:2861
#: zerver/models.py:2858
msgid "Short text"
msgstr "Kurzer Text"
#: zerver/models.py:2862
#: zerver/models.py:2859
msgid "Long text"
msgstr "Langer Text"
#: zerver/models.py:2863
#: zerver/models.py:2860
msgid "Date picker"
msgstr "Datumsauswahl"
#: zerver/models.py:2864
#: zerver/models.py:2861
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: zerver/models.py:2865
#: zerver/models.py:2862
msgid "External account"
msgstr "Externer Account"

View File

@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-13 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-10 21:51+0000\n"
"Last-Translator: David Wood <ZXFEIIKBVHB0Y6EIYWUMV68EL@david.davidtw.co>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/en_GB/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Analytics documentation"
msgid "Email changed!"
msgstr "Email changed!"
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:143
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:141
msgid "Billing"
msgstr "Billing"
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Billing"
msgid "Upgrade to %(plan)s"
msgstr "Upgrade to %(plan)s"
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:176
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:174
msgid "Payment schedule"
msgstr "Payment schedule"
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Payment schedule"
msgid "Pay monthly"
msgstr "Pay monthly"
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:180
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:178
msgid "Pay annually"
msgstr "Pay annually"
@ -249,27 +249,27 @@ msgstr "Manual"
msgid "Most control"
msgstr "Most control"
#: templates/corporate/upgrade.html:232
#: templates/corporate/upgrade.html:228
msgid "Open source"
msgstr "Open source"
#: templates/corporate/upgrade.html:233
#: templates/corporate/upgrade.html:229
msgid "Academic research"
msgstr "Academic research"
#: templates/corporate/upgrade.html:234
#: templates/corporate/upgrade.html:230
msgid "Education"
msgstr "Education"
#: templates/corporate/upgrade.html:235
#: templates/corporate/upgrade.html:231
msgid "Non-Profit"
msgstr "Non-Profit"
#: templates/corporate/upgrade.html:236
#: templates/corporate/upgrade.html:232
msgid "Event (hackathons, conferences, etc.)"
msgstr "Event (hackathons, conferences, etc.)"
#: templates/corporate/upgrade.html:237
#: templates/corporate/upgrade.html:233
msgid "Other"
msgstr "Other"
@ -317,7 +317,7 @@ msgid "You need an invitation to join this organization."
msgstr "You need an invitation to join this organisation."
#: templates/zerver/accounts_home.html:68 templates/zerver/footer.html:40
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:43
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:37
#: templates/zerver/register.html:230
msgid "Sign up"
msgstr "Sign up"
@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "Deprecation notice"
msgid "Got it"
msgstr "Got it"
#: templates/zerver/app/home.html:15
#: templates/zerver/app/home.html:13
msgid ""
"\n"
" Some older messages are unavailable.\n"
@ -498,7 +498,7 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Some older messages are unavailable.\n <a href=\"/plans/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Upgrade your organisation</a>\n to access your full message history.\n "
#: templates/zerver/app/home.html:25
#: templates/zerver/app/home.html:23
msgid ""
"\n"
" End of results from your\n"
@ -508,11 +508,11 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n End of results from your\n <a href=\"/help/search-for-messages#searching-shared-history\"\n target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">history</a>.\n Consider <a class=\"search-shared-history\" href=\"\">searching all public streams</a>.\n "
#: templates/zerver/app/home.html:35
#: templates/zerver/app/home.html:33
msgid "Nothing's been sent here yet!"
msgstr "Nothing's been sent here yet!"
#: templates/zerver/app/home.html:38
#: templates/zerver/app/home.html:36
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
@ -520,12 +520,12 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n start the conversation</a>?\n "
#: templates/zerver/app/home.html:45
#: templates/zerver/app/home.html:43
msgid "You have no private messages yet!"
msgstr "You have no private messages yet!"
#: templates/zerver/app/home.html:48 templates/zerver/app/home.html:58
#: templates/zerver/app/home.html:78 templates/zerver/app/home.html:88
#: templates/zerver/app/home.html:46 templates/zerver/app/home.html:56
#: templates/zerver/app/home.html:76 templates/zerver/app/home.html:86
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -533,15 +533,15 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n start the conversation</a>?\n "
#: templates/zerver/app/home.html:55
#: templates/zerver/app/home.html:53
msgid "You have no private messages with this person yet!"
msgstr "You have no private messages with this person yet!"
#: templates/zerver/app/home.html:65
#: templates/zerver/app/home.html:63
msgid "You have not sent any private messages to yourself yet!"
msgstr "You have not sent any private messages to yourself yet!"
#: templates/zerver/app/home.html:68
#: templates/zerver/app/home.html:66
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -549,44 +549,44 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n start a conversation with yourself</a>?\n "
#: templates/zerver/app/home.html:75
#: templates/zerver/app/home.html:73
msgid "You have no group private messages with this person yet!"
msgstr "You have no group private messages with this person yet!"
#: templates/zerver/app/home.html:85
#: templates/zerver/app/home.html:83
msgid "You have no private messages with these people yet!"
msgstr "You have no private messages with these people yet!"
#: templates/zerver/app/home.html:95
#: templates/zerver/app/home.html:93
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
msgstr "You haven't received any messages sent by this user yet!"
#: templates/zerver/app/home.html:98
#: templates/zerver/app/home.html:96
msgid "This user does not exist!"
msgstr "This user does not exist!"
#: templates/zerver/app/home.html:101
#: templates/zerver/app/home.html:99
msgid "One or more of these users do not exist!"
msgstr "One or more of these users do not exist!"
#: templates/zerver/app/home.html:104
#: templates/zerver/app/home.html:102
msgid ""
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
msgstr "You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
#: templates/zerver/app/home.html:107
#: templates/zerver/app/home.html:105
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscribe"
#: templates/zerver/app/home.html:112
#: templates/zerver/app/home.html:110
msgid "This stream does not exist or is private."
msgstr "This stream does not exist or is private."
#: templates/zerver/app/home.html:115
#: templates/zerver/app/home.html:113
msgid "You haven't starred anything yet!"
msgstr "You haven't starred anything yet!"
#: templates/zerver/app/home.html:118
#: templates/zerver/app/home.html:116
msgid ""
"\n"
" Learn more about starring messages <a href=\"/help/star-a-message\">\n"
@ -594,15 +594,15 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Learn more about starring messages <a href=\"/help/star-a-message\">\n here</a>.\n "
#: templates/zerver/app/home.html:125
#: templates/zerver/app/home.html:123
msgid "You have no unread messages!"
msgstr "You have no unread messages!"
#: templates/zerver/app/home.html:128
#: templates/zerver/app/home.html:126
msgid "You haven't been mentioned yet!"
msgstr "You haven't been mentioned yet!"
#: templates/zerver/app/home.html:131
#: templates/zerver/app/home.html:129
msgid ""
"\n"
" Learn more about mentions <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\n"
@ -610,11 +610,11 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Learn more about mentions <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\n here</a>.\n "
#: templates/zerver/app/home.html:138
#: templates/zerver/app/home.html:136
msgid "No search results"
msgstr "No search results"
#: templates/zerver/app/home.html:141 templates/zerver/app/home.html:143
#: templates/zerver/app/home.html:139 templates/zerver/app/home.html:141
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
@ -696,7 +696,7 @@ msgid "Invite"
msgstr "Invite"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:89
#: templates/zerver/app/navbar.html:87
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:23
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Keyboard shortcuts"
@ -994,7 +994,7 @@ msgid "Download"
msgstr "Download"
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:94
#: templates/zerver/app/navbar.html:92
msgid "Message formatting"
msgstr "Message formatting"
@ -1032,84 +1032,84 @@ msgid "Stream list"
msgstr "Stream list"
#: templates/zerver/app/navbar.html:23 templates/zerver/app/navbar.html:24
#: templates/zerver/app/navbar.html:36 templates/zerver/app/navbar.html:37
#: templates/zerver/app/navbar.html:34 templates/zerver/app/navbar.html:35
msgid "Search"
msgstr "Search"
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:38
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:36
msgid "Exit search"
msgstr "Exit search"
#: templates/zerver/app/navbar.html:47
#: templates/zerver/app/navbar.html:45
msgid "User list"
msgstr "User list"
#: templates/zerver/app/navbar.html:55
#: templates/zerver/app/navbar.html:53
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: templates/zerver/app/navbar.html:67
#: templates/zerver/app/navbar.html:65
msgid "Manage streams"
msgstr "Manage streams"
#: templates/zerver/app/navbar.html:72
#: templates/zerver/app/navbar.html:70
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:4
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:166 zerver/lib/hotspots.py:27
msgid "Settings"
msgstr "Settings"
#: templates/zerver/app/navbar.html:78
#: templates/zerver/app/navbar.html:76
msgid "Manage organization"
msgstr "Manage organisation"
#: templates/zerver/app/navbar.html:84 templates/zerver/footer.html:16
#: templates/zerver/app/navbar.html:82 templates/zerver/footer.html:16
msgid "Help center"
msgstr "Help centre"
#: templates/zerver/app/navbar.html:99
#: templates/zerver/app/navbar.html:97
#: templates/zerver/app/search_operators.html:2
msgid "Search operators"
msgstr "Search operators"
#: templates/zerver/app/navbar.html:105
#: templates/zerver/app/navbar.html:103
msgid "Contact support"
msgstr "Contact support"
#: templates/zerver/app/navbar.html:112
#: templates/zerver/app/navbar.html:110
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr "Desktop & mobile apps"
#: templates/zerver/app/navbar.html:117 templates/zerver/footer.html:50
#: templates/zerver/app/navbar.html:115 templates/zerver/footer.html:50
msgid "Integrations"
msgstr "Integrations"
#: templates/zerver/app/navbar.html:122
#: templates/zerver/app/navbar.html:120
msgid "API documentation"
msgstr "API documentation"
#: templates/zerver/app/navbar.html:129
#: templates/zerver/app/navbar.html:127
msgid "Statistics"
msgstr "Statistics"
#: templates/zerver/app/navbar.html:136
#: templates/zerver/app/navbar.html:134
msgid "Plans and pricing"
msgstr "Plans and pricing"
#: templates/zerver/app/navbar.html:151
#: templates/zerver/app/navbar.html:149
msgid "Invite users"
msgstr "Invite users"
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
#: templates/zerver/app/navbar.html:155
msgid ""
"Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via "
"Webathena"
msgstr "Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via Webathena"
#: templates/zerver/app/navbar.html:159
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
msgid "Link with Webathena"
msgstr "Link with Webathena"
#: templates/zerver/app/navbar.html:165
#: templates/zerver/app/navbar.html:163
msgid "Log out"
msgstr "Log out"
@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "Organisation settings"
msgid "Organization permissions"
msgstr "Organisation permissions"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1909
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1906
msgid "Custom emoji"
msgstr "Custom emoji"
@ -1431,6 +1431,16 @@ msgstr "Data exports"
msgid "Show more"
msgstr "Show more"
#: templates/zerver/billing_nav.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/integrations/development/dev_panel.html:15
#: templates/zerver/landing_nav.html:13 templates/zerver/portico-header.html:5
#: templates/zerver/portico-header.html:8
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
#: templates/zerver/config_error.html:14
msgid ""
"\n"
@ -1466,8 +1476,8 @@ msgstr "The registration link has expired or is not valid."
#: templates/zerver/confirmation_link_expired_error.html:9
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:9
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:33
#: templates/zerver/portico-header.html:39
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:27
#: templates/zerver/portico-header.html:33
msgid "Log in"
msgstr "Log in"
@ -1861,13 +1871,6 @@ msgstr "Take it for a spin now."
msgid "Thanks,"
msgstr "Thanks,"
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/portico-header.html:6
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:34
msgid "Unsubscribe from welcome emails"
@ -3709,7 +3712,11 @@ msgstr "Subdomains cannot start or end with a '-'."
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
msgstr "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
#: zerver/lib/email_notifications.py:415
#: zerver/lib/email_notifications.py:123 zerver/lib/email_notifications.py:149
msgid "Open Zulip to see the spoiler content"
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:466
msgid "Zulip missed messages"
msgstr "Zulip missed messages"
@ -4064,12 +4071,12 @@ msgstr "Invalid GCM options to bouncer: {}"
msgid "Token does not exist"
msgstr "Token does not exist"
#: zerver/lib/push_notifications.py:614
#: zerver/lib/push_notifications.py:623
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned you:"
msgstr "{full_name} mentioned you:"
#: zerver/lib/push_notifications.py:616
#: zerver/lib/push_notifications.py:625
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned everyone:"
msgstr "{full_name} mentioned everyone:"
@ -4419,54 +4426,54 @@ msgstr "Invalid filter pattern. Valid characters are %s."
msgid "Invalid URL format string."
msgstr "Invalid URL format string."
#: zerver/models.py:1908
#: zerver/models.py:1905
msgid "Unicode emoji"
msgstr "Unicode emoji"
#: zerver/models.py:1910
#: zerver/models.py:1907
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr "Zulip extra emoji"
#: zerver/models.py:2808
#: zerver/models.py:2805
#, python-format
msgid "Invalid user ID: %d"
msgstr "Invalid user ID: %d"
#: zerver/models.py:2812
#: zerver/models.py:2809
#, python-format
msgid "User with ID %d is deactivated"
msgstr "User with ID %d is deactivated"
#: zerver/models.py:2815
#: zerver/models.py:2812
#, python-format
msgid "User with ID %d is a bot"
msgstr "User with ID %d is a bot"
#: zerver/models.py:2846
#: zerver/models.py:2843
msgid "List of options"
msgstr "List of options"
#: zerver/models.py:2849
#: zerver/models.py:2846
msgid "Person picker"
msgstr "Person picker"
#: zerver/models.py:2861
#: zerver/models.py:2858
msgid "Short text"
msgstr "Short text"
#: zerver/models.py:2862
#: zerver/models.py:2859
msgid "Long text"
msgstr "Long text"
#: zerver/models.py:2863
#: zerver/models.py:2860
msgid "Date picker"
msgstr "Date picker"
#: zerver/models.py:2864
#: zerver/models.py:2861
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: zerver/models.py:2865
#: zerver/models.py:2862
msgid "External account"
msgstr "External account"

View File

@ -17,9 +17,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-13 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-10 19:40+0000\n"
"Last-Translator: Enrique Maldonado\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Documentación de las analíticas"
msgid "Email changed!"
msgstr "¡Correo electrónico cambiado!"
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:143
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:141
msgid "Billing"
msgstr "Facturación"
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Facturación"
msgid "Upgrade to %(plan)s"
msgstr "Mejorar a %(plan)s"
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:176
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:174
msgid "Payment schedule"
msgstr "Plan de pagos"
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Plan de pagos"
msgid "Pay monthly"
msgstr "Paga mensualmente"
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:180
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:178
msgid "Pay annually"
msgstr "Paga anualmente"
@ -257,27 +257,27 @@ msgstr "Manual"
msgid "Most control"
msgstr "Mayor control"
#: templates/corporate/upgrade.html:232
#: templates/corporate/upgrade.html:228
msgid "Open source"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:233
#: templates/corporate/upgrade.html:229
msgid "Academic research"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:234
#: templates/corporate/upgrade.html:230
msgid "Education"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:235
#: templates/corporate/upgrade.html:231
msgid "Non-Profit"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:236
#: templates/corporate/upgrade.html:232
msgid "Event (hackathons, conferences, etc.)"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:237
#: templates/corporate/upgrade.html:233
msgid "Other"
msgstr "Otro"
@ -325,7 +325,7 @@ msgid "You need an invitation to join this organization."
msgstr "Necesitas una invitación para unirte a esta organización."
#: templates/zerver/accounts_home.html:68 templates/zerver/footer.html:40
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:43
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:37
#: templates/zerver/register.html:230
msgid "Sign up"
msgstr "Registrarse"
@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Aviso de obsolescencia"
msgid "Got it"
msgstr "Entendido"
#: templates/zerver/app/home.html:15
#: templates/zerver/app/home.html:13
msgid ""
"\n"
" Some older messages are unavailable.\n"
@ -506,7 +506,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:25
#: templates/zerver/app/home.html:23
msgid ""
"\n"
" End of results from your\n"
@ -516,11 +516,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:35
#: templates/zerver/app/home.html:33
msgid "Nothing's been sent here yet!"
msgstr "¡No se ha mandado nada por aquí todavía!"
#: templates/zerver/app/home.html:38
#: templates/zerver/app/home.html:36
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
@ -528,12 +528,12 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n¿Por qué no <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">empiezas la conversación</a>?"
#: templates/zerver/app/home.html:45
#: templates/zerver/app/home.html:43
msgid "You have no private messages yet!"
msgstr "¡No tienes mensajes privados todavía!"
#: templates/zerver/app/home.html:48 templates/zerver/app/home.html:58
#: templates/zerver/app/home.html:78 templates/zerver/app/home.html:88
#: templates/zerver/app/home.html:46 templates/zerver/app/home.html:56
#: templates/zerver/app/home.html:76 templates/zerver/app/home.html:86
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -541,15 +541,15 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n¿Por qué no <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">empiezas la conversación</a>?"
#: templates/zerver/app/home.html:55
#: templates/zerver/app/home.html:53
msgid "You have no private messages with this person yet!"
msgstr "¡No tienes mensajes privados con esta persona todavía!"
#: templates/zerver/app/home.html:65
#: templates/zerver/app/home.html:63
msgid "You have not sent any private messages to yourself yet!"
msgstr "¡No te has enviado ningún mensaje a ti mismo!"
#: templates/zerver/app/home.html:68
#: templates/zerver/app/home.html:66
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -557,44 +557,44 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n¿Por qué no <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">empiezas una conversación contigo mismo</a>?"
#: templates/zerver/app/home.html:75
#: templates/zerver/app/home.html:73
msgid "You have no group private messages with this person yet!"
msgstr "¡No tienes mensajes privados grupales o privados con esta persona todavía!"
#: templates/zerver/app/home.html:85
#: templates/zerver/app/home.html:83
msgid "You have no private messages with these people yet!"
msgstr "¡No tienes mensajes privados con estas personas todavía!"
#: templates/zerver/app/home.html:95
#: templates/zerver/app/home.html:93
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
msgstr "¡No has recibido ningún mensaje enviado por este usuario todavía!"
#: templates/zerver/app/home.html:98
#: templates/zerver/app/home.html:96
msgid "This user does not exist!"
msgstr "¡Este usuario no existe!"
#: templates/zerver/app/home.html:101
#: templates/zerver/app/home.html:99
msgid "One or more of these users do not exist!"
msgstr "¡Uno o más de esos usuarios no existen!"
#: templates/zerver/app/home.html:104
#: templates/zerver/app/home.html:102
msgid ""
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
msgstr "¡No estás suscrito a este canal y nadie ha hablado sobre esto todavía!"
#: templates/zerver/app/home.html:107
#: templates/zerver/app/home.html:105
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribirse"
#: templates/zerver/app/home.html:112
#: templates/zerver/app/home.html:110
msgid "This stream does not exist or is private."
msgstr "Este canal no existe o es privado."
#: templates/zerver/app/home.html:115
#: templates/zerver/app/home.html:113
msgid "You haven't starred anything yet!"
msgstr "¡No tienes nada destacado todavía!"
#: templates/zerver/app/home.html:118
#: templates/zerver/app/home.html:116
msgid ""
"\n"
" Learn more about starring messages <a href=\"/help/star-a-message\">\n"
@ -602,15 +602,15 @@ msgid ""
" "
msgstr "\nAprende más sobre destacar mensajes <a href=\"/help/star-a-message\">aquí</a>."
#: templates/zerver/app/home.html:125
#: templates/zerver/app/home.html:123
msgid "You have no unread messages!"
msgstr "¡No tienes mensajes sin leer!"
#: templates/zerver/app/home.html:128
#: templates/zerver/app/home.html:126
msgid "You haven't been mentioned yet!"
msgstr "¡No has sido mencionado todavía!"
#: templates/zerver/app/home.html:131
#: templates/zerver/app/home.html:129
msgid ""
"\n"
" Learn more about mentions <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\n"
@ -618,11 +618,11 @@ msgid ""
" "
msgstr "\nAprende más sobre las menciones <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">aquí</a>."
#: templates/zerver/app/home.html:138
#: templates/zerver/app/home.html:136
msgid "No search results"
msgstr "Sin resultados de búsqueda"
#: templates/zerver/app/home.html:141 templates/zerver/app/home.html:143
#: templates/zerver/app/home.html:139 templates/zerver/app/home.html:141
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
@ -704,7 +704,7 @@ msgid "Invite"
msgstr "Invitar"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:89
#: templates/zerver/app/navbar.html:87
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:23
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
@ -1002,7 +1002,7 @@ msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:94
#: templates/zerver/app/navbar.html:92
msgid "Message formatting"
msgstr "Formato de mensajes"
@ -1040,84 +1040,84 @@ msgid "Stream list"
msgstr "Lista de canales"
#: templates/zerver/app/navbar.html:23 templates/zerver/app/navbar.html:24
#: templates/zerver/app/navbar.html:36 templates/zerver/app/navbar.html:37
#: templates/zerver/app/navbar.html:34 templates/zerver/app/navbar.html:35
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:38
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:36
msgid "Exit search"
msgstr "Salir de la búsqueda"
#: templates/zerver/app/navbar.html:47
#: templates/zerver/app/navbar.html:45
msgid "User list"
msgstr "Lista de usuarios"
#: templates/zerver/app/navbar.html:55
#: templates/zerver/app/navbar.html:53
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: templates/zerver/app/navbar.html:67
#: templates/zerver/app/navbar.html:65
msgid "Manage streams"
msgstr "Gestionar canales"
#: templates/zerver/app/navbar.html:72
#: templates/zerver/app/navbar.html:70
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:4
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:166 zerver/lib/hotspots.py:27
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: templates/zerver/app/navbar.html:78
#: templates/zerver/app/navbar.html:76
msgid "Manage organization"
msgstr "Gestionar organización"
#: templates/zerver/app/navbar.html:84 templates/zerver/footer.html:16
#: templates/zerver/app/navbar.html:82 templates/zerver/footer.html:16
msgid "Help center"
msgstr "Centro de ayuda"
#: templates/zerver/app/navbar.html:99
#: templates/zerver/app/navbar.html:97
#: templates/zerver/app/search_operators.html:2
msgid "Search operators"
msgstr "Operadores de búsqueda"
#: templates/zerver/app/navbar.html:105
#: templates/zerver/app/navbar.html:103
msgid "Contact support"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:112
#: templates/zerver/app/navbar.html:110
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr "Aplicaciones para móvil y escritorio"
#: templates/zerver/app/navbar.html:117 templates/zerver/footer.html:50
#: templates/zerver/app/navbar.html:115 templates/zerver/footer.html:50
msgid "Integrations"
msgstr "Integraciones"
#: templates/zerver/app/navbar.html:122
#: templates/zerver/app/navbar.html:120
msgid "API documentation"
msgstr "Documentación de la API"
#: templates/zerver/app/navbar.html:129
#: templates/zerver/app/navbar.html:127
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
#: templates/zerver/app/navbar.html:136
#: templates/zerver/app/navbar.html:134
msgid "Plans and pricing"
msgstr "Planes y precios"
#: templates/zerver/app/navbar.html:151
#: templates/zerver/app/navbar.html:149
msgid "Invite users"
msgstr "Invitar usuarios"
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
#: templates/zerver/app/navbar.html:155
msgid ""
"Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via "
"Webathena"
msgstr "Proporcionar a Zulip los tickets de Kerberos necesarios para ejecutar tu mirror de Zephyr a través de Webathena"
#: templates/zerver/app/navbar.html:159
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
msgid "Link with Webathena"
msgstr "Enlazar con Webathena"
#: templates/zerver/app/navbar.html:165
#: templates/zerver/app/navbar.html:163
msgid "Log out"
msgstr "Salir"
@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "Ajustes de organización"
msgid "Organization permissions"
msgstr "Permisos de la organización"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1909
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1906
msgid "Custom emoji"
msgstr "Emoticonos personalizados"
@ -1439,6 +1439,16 @@ msgstr "Exportaciones de datos"
msgid "Show more"
msgstr "Mostrar más"
#: templates/zerver/billing_nav.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/integrations/development/dev_panel.html:15
#: templates/zerver/landing_nav.html:13 templates/zerver/portico-header.html:5
#: templates/zerver/portico-header.html:8
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
#: templates/zerver/config_error.html:14
msgid ""
"\n"
@ -1474,8 +1484,8 @@ msgstr ""
#: templates/zerver/confirmation_link_expired_error.html:9
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:9
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:33
#: templates/zerver/portico-header.html:39
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:27
#: templates/zerver/portico-header.html:33
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"
@ -1869,13 +1879,6 @@ msgstr "Hacer una prueba ahora."
msgid "Thanks,"
msgstr "Gracias,"
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/portico-header.html:6
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:34
msgid "Unsubscribe from welcome emails"
@ -3717,7 +3720,11 @@ msgstr "Los subdominios no pueden empezar o terminar con un '-'."
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
msgstr "Los dominios solo pueden tener letras, números, '.' y '-'."
#: zerver/lib/email_notifications.py:415
#: zerver/lib/email_notifications.py:123 zerver/lib/email_notifications.py:149
msgid "Open Zulip to see the spoiler content"
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:466
msgid "Zulip missed messages"
msgstr ""
@ -4072,12 +4079,12 @@ msgstr ""
msgid "Token does not exist"
msgstr "El token no existe"
#: zerver/lib/push_notifications.py:614
#: zerver/lib/push_notifications.py:623
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned you:"
msgstr ""
#: zerver/lib/push_notifications.py:616
#: zerver/lib/push_notifications.py:625
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned everyone:"
msgstr ""
@ -4427,54 +4434,54 @@ msgstr "Patrón de filtro invalido. Los caracteres validos son %s."
msgid "Invalid URL format string."
msgstr "Formato de cadena URL es invalido."
#: zerver/models.py:1908
#: zerver/models.py:1905
msgid "Unicode emoji"
msgstr "Emoticonos unicode"
#: zerver/models.py:1910
#: zerver/models.py:1907
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr "Emoticonos extra de Zulip"
#: zerver/models.py:2808
#: zerver/models.py:2805
#, python-format
msgid "Invalid user ID: %d"
msgstr "ID de usuario inválido: %d"
#: zerver/models.py:2812
#: zerver/models.py:2809
#, python-format
msgid "User with ID %d is deactivated"
msgstr "El usuario con ID %d está desactivado"
#: zerver/models.py:2815
#: zerver/models.py:2812
#, python-format
msgid "User with ID %d is a bot"
msgstr "El usuario con ID %d es un bot"
#: zerver/models.py:2846
#: zerver/models.py:2843
msgid "List of options"
msgstr "Lista de opciones"
#: zerver/models.py:2849
#: zerver/models.py:2846
msgid "Person picker"
msgstr "Selector de personas"
#: zerver/models.py:2861
#: zerver/models.py:2858
msgid "Short text"
msgstr "Texto corto"
#: zerver/models.py:2862
#: zerver/models.py:2859
msgid "Long text"
msgstr "Texto largo"
#: zerver/models.py:2863
#: zerver/models.py:2860
msgid "Date picker"
msgstr "Selector de fechas"
#: zerver/models.py:2864
#: zerver/models.py:2861
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
#: zerver/models.py:2865
#: zerver/models.py:2862
msgid "External account"
msgstr "Cuenta externa"

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-13 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-10 19:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "مستندات تحلیل ها"
msgid "Email changed!"
msgstr "ایمیل تغییر کرد!"
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:143
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:141
msgid "Billing"
msgstr "صورتحساب"
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "صورتحساب"
msgid "Upgrade to %(plan)s"
msgstr "به %(plan)s ارتقا دهید."
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:176
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:174
msgid "Payment schedule"
msgstr "زمان‌بندی پرداخت"
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "زمان‌بندی پرداخت"
msgid "Pay monthly"
msgstr "پرداخت ماهانه"
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:180
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:178
msgid "Pay annually"
msgstr "پرداخت سالانه"
@ -251,27 +251,27 @@ msgstr "دستی"
msgid "Most control"
msgstr "کنترل بیشتر"
#: templates/corporate/upgrade.html:232
#: templates/corporate/upgrade.html:228
msgid "Open source"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:233
#: templates/corporate/upgrade.html:229
msgid "Academic research"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:234
#: templates/corporate/upgrade.html:230
msgid "Education"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:235
#: templates/corporate/upgrade.html:231
msgid "Non-Profit"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:236
#: templates/corporate/upgrade.html:232
msgid "Event (hackathons, conferences, etc.)"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:237
#: templates/corporate/upgrade.html:233
msgid "Other"
msgstr ""
@ -319,7 +319,7 @@ msgid "You need an invitation to join this organization."
msgstr "شما برای عضویت در این سازمان نیاز به دعوت دارید."
#: templates/zerver/accounts_home.html:68 templates/zerver/footer.html:40
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:43
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:37
#: templates/zerver/register.html:230
msgid "Sign up"
msgstr "ثبت نام"
@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "توجه به منسوخ شدن"
msgid "Got it"
msgstr "متوجه شدم"
#: templates/zerver/app/home.html:15
#: templates/zerver/app/home.html:13
msgid ""
"\n"
" Some older messages are unavailable.\n"
@ -500,7 +500,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:25
#: templates/zerver/app/home.html:23
msgid ""
"\n"
" End of results from your\n"
@ -510,11 +510,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:35
#: templates/zerver/app/home.html:33
msgid "Nothing's been sent here yet!"
msgstr "هنوز چیزی ارسال نشده است! "
#: templates/zerver/app/home.html:38
#: templates/zerver/app/home.html:36
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
@ -522,12 +522,12 @@ msgid ""
" "
msgstr "\nچرا<a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\nگفتگو را شروع نمی کنید</a>؟ "
#: templates/zerver/app/home.html:45
#: templates/zerver/app/home.html:43
msgid "You have no private messages yet!"
msgstr "شما هنوز هیچ پیام خصوصی ندارید! "
#: templates/zerver/app/home.html:48 templates/zerver/app/home.html:58
#: templates/zerver/app/home.html:78 templates/zerver/app/home.html:88
#: templates/zerver/app/home.html:46 templates/zerver/app/home.html:56
#: templates/zerver/app/home.html:76 templates/zerver/app/home.html:86
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -535,15 +535,15 @@ msgid ""
" "
msgstr "\nچرا<a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\nگفتگو را شروع نمی کنید</a>؟ "
#: templates/zerver/app/home.html:55
#: templates/zerver/app/home.html:53
msgid "You have no private messages with this person yet!"
msgstr "شما هنوز با این شخص پیام خصوصی ندارید! "
#: templates/zerver/app/home.html:65
#: templates/zerver/app/home.html:63
msgid "You have not sent any private messages to yourself yet!"
msgstr "شما هنوز برای خودتان پیام خصوصی ارسال نکرده اید!"
#: templates/zerver/app/home.html:68
#: templates/zerver/app/home.html:66
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -551,44 +551,44 @@ msgid ""
" "
msgstr "\nچرا <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\nیک گفتگو با خودتان شروع نمی کنید</a>؟ "
#: templates/zerver/app/home.html:75
#: templates/zerver/app/home.html:73
msgid "You have no group private messages with this person yet!"
msgstr "شما هنوز پیام خصوصی گروهی با این شخص ندارید! "
#: templates/zerver/app/home.html:85
#: templates/zerver/app/home.html:83
msgid "You have no private messages with these people yet!"
msgstr "شما هنوز پیام خصوصی با این افراد ندارید! "
#: templates/zerver/app/home.html:95
#: templates/zerver/app/home.html:93
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
msgstr "شما هنوز هیچ پیامی از این کاربر دریافت نکرده اید!"
#: templates/zerver/app/home.html:98
#: templates/zerver/app/home.html:96
msgid "This user does not exist!"
msgstr "این کاربر وجود ندارد!"
#: templates/zerver/app/home.html:101
#: templates/zerver/app/home.html:99
msgid "One or more of these users do not exist!"
msgstr "یک یا چند کاربر از این موارد وجود ندارند!"
#: templates/zerver/app/home.html:104
#: templates/zerver/app/home.html:102
msgid ""
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
msgstr "شما در این جریان عضو نیستید و کسی نیز هنوز دراین باره صحبت نکرده است!"
#: templates/zerver/app/home.html:107
#: templates/zerver/app/home.html:105
msgid "Subscribe"
msgstr "عضویت"
#: templates/zerver/app/home.html:112
#: templates/zerver/app/home.html:110
msgid "This stream does not exist or is private."
msgstr "این جریان یا وجود ندارد یا خصوصی است."
#: templates/zerver/app/home.html:115
#: templates/zerver/app/home.html:113
msgid "You haven't starred anything yet!"
msgstr "هنوز موردی را شروع نکرده اید!"
#: templates/zerver/app/home.html:118
#: templates/zerver/app/home.html:116
msgid ""
"\n"
" Learn more about starring messages <a href=\"/help/star-a-message\">\n"
@ -596,15 +596,15 @@ msgid ""
" "
msgstr "\nدرباره ستاره دار کردن پیام ها در <a href=\"/help/star-a-message\">اینجا</a> بیشتر بخوانید. "
#: templates/zerver/app/home.html:125
#: templates/zerver/app/home.html:123
msgid "You have no unread messages!"
msgstr "هیچ پیام خوانده نشده ای ندارید!"
#: templates/zerver/app/home.html:128
#: templates/zerver/app/home.html:126
msgid "You haven't been mentioned yet!"
msgstr "شما هنوز اشاره نشده اید!"
#: templates/zerver/app/home.html:131
#: templates/zerver/app/home.html:129
msgid ""
"\n"
" Learn more about mentions <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\n"
@ -612,11 +612,11 @@ msgid ""
" "
msgstr "\nدرباره اشاره ها <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">اینجا</a> بیشتر بخوانید."
#: templates/zerver/app/home.html:138
#: templates/zerver/app/home.html:136
msgid "No search results"
msgstr "جستجو نتیجه ای نداشت"
#: templates/zerver/app/home.html:141 templates/zerver/app/home.html:143
#: templates/zerver/app/home.html:139 templates/zerver/app/home.html:141
msgid "Messages"
msgstr "پبام ها"
@ -698,7 +698,7 @@ msgid "Invite"
msgstr "دعوت کردن"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:89
#: templates/zerver/app/navbar.html:87
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:23
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "میانبر های صفحه کلید"
@ -996,7 +996,7 @@ msgid "Download"
msgstr "دانلود"
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:94
#: templates/zerver/app/navbar.html:92
msgid "Message formatting"
msgstr "قالب بندی پیام"
@ -1034,84 +1034,84 @@ msgid "Stream list"
msgstr "لیست جریان"
#: templates/zerver/app/navbar.html:23 templates/zerver/app/navbar.html:24
#: templates/zerver/app/navbar.html:36 templates/zerver/app/navbar.html:37
#: templates/zerver/app/navbar.html:34 templates/zerver/app/navbar.html:35
msgid "Search"
msgstr "جستجو"
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:38
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:36
msgid "Exit search"
msgstr "خروج از جستجو"
#: templates/zerver/app/navbar.html:47
#: templates/zerver/app/navbar.html:45
msgid "User list"
msgstr "لیست کاربران"
#: templates/zerver/app/navbar.html:55
#: templates/zerver/app/navbar.html:53
msgid "Menu"
msgstr "منو"
#: templates/zerver/app/navbar.html:67
#: templates/zerver/app/navbar.html:65
msgid "Manage streams"
msgstr "مدیریت جریان ها"
#: templates/zerver/app/navbar.html:72
#: templates/zerver/app/navbar.html:70
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:4
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:166 zerver/lib/hotspots.py:27
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
#: templates/zerver/app/navbar.html:78
#: templates/zerver/app/navbar.html:76
msgid "Manage organization"
msgstr "مدیریت سازمان"
#: templates/zerver/app/navbar.html:84 templates/zerver/footer.html:16
#: templates/zerver/app/navbar.html:82 templates/zerver/footer.html:16
msgid "Help center"
msgstr "مرکز کمک رسانی"
#: templates/zerver/app/navbar.html:99
#: templates/zerver/app/navbar.html:97
#: templates/zerver/app/search_operators.html:2
msgid "Search operators"
msgstr "عملیات جستجو "
#: templates/zerver/app/navbar.html:105
#: templates/zerver/app/navbar.html:103
msgid "Contact support"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:112
#: templates/zerver/app/navbar.html:110
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr "برنامه های موبایل و کامپیوتر"
#: templates/zerver/app/navbar.html:117 templates/zerver/footer.html:50
#: templates/zerver/app/navbar.html:115 templates/zerver/footer.html:50
msgid "Integrations"
msgstr "یکپارچه سازی ها"
#: templates/zerver/app/navbar.html:122
#: templates/zerver/app/navbar.html:120
msgid "API documentation"
msgstr "مستندات API"
#: templates/zerver/app/navbar.html:129
#: templates/zerver/app/navbar.html:127
msgid "Statistics"
msgstr "آمارها"
#: templates/zerver/app/navbar.html:136
#: templates/zerver/app/navbar.html:134
msgid "Plans and pricing"
msgstr "طرح ها و قیمت ها"
#: templates/zerver/app/navbar.html:151
#: templates/zerver/app/navbar.html:149
msgid "Invite users"
msgstr "دعوت کاربران"
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
#: templates/zerver/app/navbar.html:155
msgid ""
"Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via "
"Webathena"
msgstr "برای اجرای Zephyr موازی از طریق Webathena لازم است اجازه تیکت های Kerberos را به Zulip بدهید."
#: templates/zerver/app/navbar.html:159
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
msgid "Link with Webathena"
msgstr "پیوند با Webathena"
#: templates/zerver/app/navbar.html:165
#: templates/zerver/app/navbar.html:163
msgid "Log out"
msgstr "خروج"
@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "تنظیمات سازمان"
msgid "Organization permissions"
msgstr "دسترسی های سازمان"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1909
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1906
msgid "Custom emoji"
msgstr "ایموجی سفارشی"
@ -1433,6 +1433,16 @@ msgstr "خروجی های اطلاعات"
msgid "Show more"
msgstr "نمایش بیشتر"
#: templates/zerver/billing_nav.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/integrations/development/dev_panel.html:15
#: templates/zerver/landing_nav.html:13 templates/zerver/portico-header.html:5
#: templates/zerver/portico-header.html:8
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip "
#: templates/zerver/config_error.html:14
msgid ""
"\n"
@ -1468,8 +1478,8 @@ msgstr ""
#: templates/zerver/confirmation_link_expired_error.html:9
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:9
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:33
#: templates/zerver/portico-header.html:39
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:27
#: templates/zerver/portico-header.html:33
msgid "Log in"
msgstr "ورود"
@ -1863,13 +1873,6 @@ msgstr "اکنون از این برای چرخش استفاده کنید."
msgid "Thanks,"
msgstr "ممنون، "
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/portico-header.html:6
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip "
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:34
msgid "Unsubscribe from welcome emails"
@ -3711,7 +3714,11 @@ msgstr "زیر دامنه ها نمی توانند با یک '-' شروع یا
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
msgstr "دامنه تنها می تواند شامل حروف، اعداد، '.' و '-' ها باشد. "
#: zerver/lib/email_notifications.py:415
#: zerver/lib/email_notifications.py:123 zerver/lib/email_notifications.py:149
msgid "Open Zulip to see the spoiler content"
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:466
msgid "Zulip missed messages"
msgstr "پیام های از دست داده زولیپ"
@ -4066,12 +4073,12 @@ msgstr ""
msgid "Token does not exist"
msgstr "نشانه وجود ندارد"
#: zerver/lib/push_notifications.py:614
#: zerver/lib/push_notifications.py:623
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned you:"
msgstr ""
#: zerver/lib/push_notifications.py:616
#: zerver/lib/push_notifications.py:625
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned everyone:"
msgstr ""
@ -4421,54 +4428,54 @@ msgstr "الگوی فیلتر اشتباه است. کاراکترهای صحیح
msgid "Invalid URL format string."
msgstr "فرمت رشته URL اشتباه است."
#: zerver/models.py:1908
#: zerver/models.py:1905
msgid "Unicode emoji"
msgstr "ایموجی یونیکد"
#: zerver/models.py:1910
#: zerver/models.py:1907
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr "ایموجی های بیشتر Zulip"
#: zerver/models.py:2808
#: zerver/models.py:2805
#, python-format
msgid "Invalid user ID: %d"
msgstr "شناسه کاربر اشتباه است: %d"
#: zerver/models.py:2812
#: zerver/models.py:2809
#, python-format
msgid "User with ID %d is deactivated"
msgstr "کاربر با شناسه %d غیرفعال شده است"
#: zerver/models.py:2815
#: zerver/models.py:2812
#, python-format
msgid "User with ID %d is a bot"
msgstr "کاربر با شناسه %d یک ربات است"
#: zerver/models.py:2846
#: zerver/models.py:2843
msgid "List of options"
msgstr "لیست گزینه ها"
#: zerver/models.py:2849
#: zerver/models.py:2846
msgid "Person picker"
msgstr "انتخاب کننده فرد"
#: zerver/models.py:2861
#: zerver/models.py:2858
msgid "Short text"
msgstr "متن کوتاه"
#: zerver/models.py:2862
#: zerver/models.py:2859
msgid "Long text"
msgstr "متن طولانی"
#: zerver/models.py:2863
#: zerver/models.py:2860
msgid "Date picker"
msgstr "انتخاب تاریخ"
#: zerver/models.py:2864
#: zerver/models.py:2861
msgid "Link"
msgstr "لینک"
#: zerver/models.py:2865
#: zerver/models.py:2862
msgid "External account"
msgstr "حساب کاربری خارجی"

View File

@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-13 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-16 02:37+0000\n"
"Last-Translator: Flammie <flammie@iki.fi>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Analytiikan dokumentaatio"
msgid "Email changed!"
msgstr "Sähköposti vaihdettu!"
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:143
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:141
msgid "Billing"
msgstr "Laskutus"
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Laskutus"
msgid "Upgrade to %(plan)s"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:176
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:174
msgid "Payment schedule"
msgstr ""
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
msgid "Pay monthly"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:180
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:178
msgid "Pay annually"
msgstr ""
@ -251,27 +251,27 @@ msgstr ""
msgid "Most control"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:232
#: templates/corporate/upgrade.html:228
msgid "Open source"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:233
#: templates/corporate/upgrade.html:229
msgid "Academic research"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:234
#: templates/corporate/upgrade.html:230
msgid "Education"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:235
#: templates/corporate/upgrade.html:231
msgid "Non-Profit"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:236
#: templates/corporate/upgrade.html:232
msgid "Event (hackathons, conferences, etc.)"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:237
#: templates/corporate/upgrade.html:233
msgid "Other"
msgstr ""
@ -319,7 +319,7 @@ msgid "You need an invitation to join this organization."
msgstr "Tarvitset kutsun voidaksesi liittyä tähän organisaatioon."
#: templates/zerver/accounts_home.html:68 templates/zerver/footer.html:40
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:43
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:37
#: templates/zerver/register.html:230
msgid "Sign up"
msgstr "Rekisteröidy"
@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Ilmoitus toiminnon poistumisesta"
msgid "Got it"
msgstr "Ymmärsin"
#: templates/zerver/app/home.html:15
#: templates/zerver/app/home.html:13
msgid ""
"\n"
" Some older messages are unavailable.\n"
@ -500,7 +500,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:25
#: templates/zerver/app/home.html:23
msgid ""
"\n"
" End of results from your\n"
@ -510,11 +510,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:35
#: templates/zerver/app/home.html:33
msgid "Nothing's been sent here yet!"
msgstr "Mitään ei ole vielä lähetetty täällä!"
#: templates/zerver/app/home.html:38
#: templates/zerver/app/home.html:36
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
@ -522,12 +522,12 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Miksi et <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n aloittaisi keskustelua</a>?\n "
#: templates/zerver/app/home.html:45
#: templates/zerver/app/home.html:43
msgid "You have no private messages yet!"
msgstr "Sinulla ei ole vielä yksityisviestejä!"
#: templates/zerver/app/home.html:48 templates/zerver/app/home.html:58
#: templates/zerver/app/home.html:78 templates/zerver/app/home.html:88
#: templates/zerver/app/home.html:46 templates/zerver/app/home.html:56
#: templates/zerver/app/home.html:76 templates/zerver/app/home.html:86
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -535,15 +535,15 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Miksi et <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n aloittaisi keskustelua</a>?\n "
#: templates/zerver/app/home.html:55
#: templates/zerver/app/home.html:53
msgid "You have no private messages with this person yet!"
msgstr "Sinulla ei ole vielä yksityisviestejä tämän henkilön kanssa!"
#: templates/zerver/app/home.html:65
#: templates/zerver/app/home.html:63
msgid "You have not sent any private messages to yourself yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:68
#: templates/zerver/app/home.html:66
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -551,44 +551,44 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:75
#: templates/zerver/app/home.html:73
msgid "You have no group private messages with this person yet!"
msgstr "Sinulla ei ole vielä ryhmän yksityisviestejä tämän henkilön kanssa!"
#: templates/zerver/app/home.html:85
#: templates/zerver/app/home.html:83
msgid "You have no private messages with these people yet!"
msgstr "Sinulla ei ole vielä yksityisviestejä näiden ihmisten kanssa!"
#: templates/zerver/app/home.html:95
#: templates/zerver/app/home.html:93
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
msgstr "Et ole saanut vielä yhtään viestiä tältä käyttäjältä!"
#: templates/zerver/app/home.html:98
#: templates/zerver/app/home.html:96
msgid "This user does not exist!"
msgstr "Käyttäjää ei ole olemassa!"
#: templates/zerver/app/home.html:101
#: templates/zerver/app/home.html:99
msgid "One or more of these users do not exist!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:104
#: templates/zerver/app/home.html:102
msgid ""
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
msgstr "Et ole tilannut tätä kanavaa ja kukaan ei ole vielä keskustellut siitä!"
#: templates/zerver/app/home.html:107
#: templates/zerver/app/home.html:105
msgid "Subscribe"
msgstr "Tilaa"
#: templates/zerver/app/home.html:112
#: templates/zerver/app/home.html:110
msgid "This stream does not exist or is private."
msgstr "Tämä kanava ei ole olemassa tai se on yksityinen."
#: templates/zerver/app/home.html:115
#: templates/zerver/app/home.html:113
msgid "You haven't starred anything yet!"
msgstr "Et ole vielä merkinnyt mitään tähdellä!"
#: templates/zerver/app/home.html:118
#: templates/zerver/app/home.html:116
msgid ""
"\n"
" Learn more about starring messages <a href=\"/help/star-a-message\">\n"
@ -596,15 +596,15 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Opi lisää viestien tähdellä merkitsemisestä <a href=\"/help/star-a-message\">\n täältä</a>.\n "
#: templates/zerver/app/home.html:125
#: templates/zerver/app/home.html:123
msgid "You have no unread messages!"
msgstr "Sinulla ei ole yhtään lukematonta viestiä!"
#: templates/zerver/app/home.html:128
#: templates/zerver/app/home.html:126
msgid "You haven't been mentioned yet!"
msgstr "Sinua ei ole vielä mainittu!"
#: templates/zerver/app/home.html:131
#: templates/zerver/app/home.html:129
msgid ""
"\n"
" Learn more about mentions <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\n"
@ -612,11 +612,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:138
#: templates/zerver/app/home.html:136
msgid "No search results"
msgstr "Ei hakutuloksia"
#: templates/zerver/app/home.html:141 templates/zerver/app/home.html:143
#: templates/zerver/app/home.html:139 templates/zerver/app/home.html:141
msgid "Messages"
msgstr "Viestit"
@ -698,7 +698,7 @@ msgid "Invite"
msgstr "Kutsu"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:89
#: templates/zerver/app/navbar.html:87
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:23
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
@ -996,7 +996,7 @@ msgid "Download"
msgstr "Lataa"
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:94
#: templates/zerver/app/navbar.html:92
msgid "Message formatting"
msgstr "Viestin muotoilu"
@ -1034,84 +1034,84 @@ msgid "Stream list"
msgstr "Kanavaluettelo"
#: templates/zerver/app/navbar.html:23 templates/zerver/app/navbar.html:24
#: templates/zerver/app/navbar.html:36 templates/zerver/app/navbar.html:37
#: templates/zerver/app/navbar.html:34 templates/zerver/app/navbar.html:35
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:38
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:36
msgid "Exit search"
msgstr "Poistu etsimisestä"
#: templates/zerver/app/navbar.html:47
#: templates/zerver/app/navbar.html:45
msgid "User list"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:55
#: templates/zerver/app/navbar.html:53
msgid "Menu"
msgstr "Valikko"
#: templates/zerver/app/navbar.html:67
#: templates/zerver/app/navbar.html:65
msgid "Manage streams"
msgstr "Hallinnoi kanavia"
#: templates/zerver/app/navbar.html:72
#: templates/zerver/app/navbar.html:70
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:4
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:166 zerver/lib/hotspots.py:27
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#: templates/zerver/app/navbar.html:78
#: templates/zerver/app/navbar.html:76
msgid "Manage organization"
msgstr "Hallinnoi organisaatiota"
#: templates/zerver/app/navbar.html:84 templates/zerver/footer.html:16
#: templates/zerver/app/navbar.html:82 templates/zerver/footer.html:16
msgid "Help center"
msgstr "Tukikeskus"
#: templates/zerver/app/navbar.html:99
#: templates/zerver/app/navbar.html:97
#: templates/zerver/app/search_operators.html:2
msgid "Search operators"
msgstr "Etsinnän operaattorit"
#: templates/zerver/app/navbar.html:105
#: templates/zerver/app/navbar.html:103
msgid "Contact support"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:112
#: templates/zerver/app/navbar.html:110
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr "Työpöytä- ja mobiiliapplikaatiot"
#: templates/zerver/app/navbar.html:117 templates/zerver/footer.html:50
#: templates/zerver/app/navbar.html:115 templates/zerver/footer.html:50
msgid "Integrations"
msgstr "Integraatiot"
#: templates/zerver/app/navbar.html:122
#: templates/zerver/app/navbar.html:120
msgid "API documentation"
msgstr "API-dokumentaatio"
#: templates/zerver/app/navbar.html:129
#: templates/zerver/app/navbar.html:127
msgid "Statistics"
msgstr "Tilastot"
#: templates/zerver/app/navbar.html:136
#: templates/zerver/app/navbar.html:134
msgid "Plans and pricing"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:151
#: templates/zerver/app/navbar.html:149
msgid "Invite users"
msgstr "Kutsu käyttäjiä"
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
#: templates/zerver/app/navbar.html:155
msgid ""
"Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via "
"Webathena"
msgstr "Myönnä Zulipille Kerberos-tiketit jotka tarvitaan Zephyr-peilauksen suorittamiseen Webathenan kautta."
#: templates/zerver/app/navbar.html:159
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
msgid "Link with Webathena"
msgstr "Linkitä Webathenalla"
#: templates/zerver/app/navbar.html:165
#: templates/zerver/app/navbar.html:163
msgid "Log out"
msgstr "Kirjaudu ulos"
@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "Organisaation asetukset"
msgid "Organization permissions"
msgstr "Organisaation käyttöoikeudet"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1909
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1906
msgid "Custom emoji"
msgstr "Mukautetut emojit"
@ -1433,6 +1433,16 @@ msgstr "Dataviennit"
msgid "Show more"
msgstr "Näytä lisää"
#: templates/zerver/billing_nav.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/integrations/development/dev_panel.html:15
#: templates/zerver/landing_nav.html:13 templates/zerver/portico-header.html:5
#: templates/zerver/portico-header.html:8
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
#: templates/zerver/config_error.html:14
msgid ""
"\n"
@ -1468,8 +1478,8 @@ msgstr "Rekisteröitymislinkki on vanhentunut tai viallinen"
#: templates/zerver/confirmation_link_expired_error.html:9
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:9
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:33
#: templates/zerver/portico-header.html:39
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:27
#: templates/zerver/portico-header.html:33
msgid "Log in"
msgstr "Kirjaudu"
@ -1863,13 +1873,6 @@ msgstr ""
msgid "Thanks,"
msgstr "Kiitokset,"
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/portico-header.html:6
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:34
msgid "Unsubscribe from welcome emails"
@ -3711,7 +3714,11 @@ msgstr "Aliverkkotunnukset eivät voi alkaa tai loppua '-' merkkiin."
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
msgstr "Verkkotunnukset voivat sisältää vain kirjaimia, numeroita, '.' ja '-' merkkejä."
#: zerver/lib/email_notifications.py:415
#: zerver/lib/email_notifications.py:123 zerver/lib/email_notifications.py:149
msgid "Open Zulip to see the spoiler content"
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:466
msgid "Zulip missed messages"
msgstr ""
@ -4066,12 +4073,12 @@ msgstr ""
msgid "Token does not exist"
msgstr "Token ei ole olemassa"
#: zerver/lib/push_notifications.py:614
#: zerver/lib/push_notifications.py:623
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned you:"
msgstr ""
#: zerver/lib/push_notifications.py:616
#: zerver/lib/push_notifications.py:625
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned everyone:"
msgstr ""
@ -4421,54 +4428,54 @@ msgstr ""
msgid "Invalid URL format string."
msgstr ""
#: zerver/models.py:1908
#: zerver/models.py:1905
msgid "Unicode emoji"
msgstr "Unicode-emoji"
#: zerver/models.py:1910
#: zerver/models.py:1907
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr "Zulipin ekstraemoji"
#: zerver/models.py:2808
#: zerver/models.py:2805
#, python-format
msgid "Invalid user ID: %d"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2812
#: zerver/models.py:2809
#, python-format
msgid "User with ID %d is deactivated"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2815
#: zerver/models.py:2812
#, python-format
msgid "User with ID %d is a bot"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2846
#: zerver/models.py:2843
msgid "List of options"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2849
#: zerver/models.py:2846
msgid "Person picker"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2861
#: zerver/models.py:2858
msgid "Short text"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2862
#: zerver/models.py:2859
msgid "Long text"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2863
#: zerver/models.py:2860
msgid "Date picker"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2864
#: zerver/models.py:2861
msgid "Link"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2865
#: zerver/models.py:2862
msgid "External account"
msgstr ""

View File

@ -26,9 +26,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-13 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-14 04:10+0000\n"
"Last-Translator: lavamind <jerome@riseup.net>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Documentation des statistiques"
msgid "Email changed!"
msgstr "Adresse courriel changée !"
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:143
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:141
msgid "Billing"
msgstr "Facturation"
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Facturation"
msgid "Upgrade to %(plan)s"
msgstr "Mettre à niveau vers %(plan)s"
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:176
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:174
msgid "Payment schedule"
msgstr "Planning de paiement"
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Planning de paiement"
msgid "Pay monthly"
msgstr "Paiement mensuel"
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:180
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:178
msgid "Pay annually"
msgstr "Paiement annuel"
@ -266,27 +266,27 @@ msgstr "Manuel"
msgid "Most control"
msgstr "Plus de contrôle"
#: templates/corporate/upgrade.html:232
#: templates/corporate/upgrade.html:228
msgid "Open source"
msgstr "Open source"
#: templates/corporate/upgrade.html:233
#: templates/corporate/upgrade.html:229
msgid "Academic research"
msgstr "Recherche académique"
#: templates/corporate/upgrade.html:234
#: templates/corporate/upgrade.html:230
msgid "Education"
msgstr "Éducation"
#: templates/corporate/upgrade.html:235
#: templates/corporate/upgrade.html:231
msgid "Non-Profit"
msgstr "Organismes à but non-lucratif"
#: templates/corporate/upgrade.html:236
#: templates/corporate/upgrade.html:232
msgid "Event (hackathons, conferences, etc.)"
msgstr "Événements (hackathons, conférences, etc.)"
#: templates/corporate/upgrade.html:237
#: templates/corporate/upgrade.html:233
msgid "Other"
msgstr "Autre"
@ -334,7 +334,7 @@ msgid "You need an invitation to join this organization."
msgstr "Vous avez besoin d'une invitation pour rejoindre cette organisation."
#: templates/zerver/accounts_home.html:68 templates/zerver/footer.html:40
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:43
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:37
#: templates/zerver/register.html:230
msgid "Sign up"
msgstr "S'inscrire"
@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Avis de dépréciation"
msgid "Got it"
msgstr "Compris"
#: templates/zerver/app/home.html:15
#: templates/zerver/app/home.html:13
msgid ""
"\n"
" Some older messages are unavailable.\n"
@ -515,7 +515,7 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Certains anciens messages sont inaccessibles.\n <a href=\"/plans/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mettez à niveau votre organisation</a>\n pour accéder à l'historique complet de la messagerie.\n "
#: templates/zerver/app/home.html:25
#: templates/zerver/app/home.html:23
msgid ""
"\n"
" End of results from your\n"
@ -525,11 +525,11 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Fin des résultats de votre\n <a href=\"/help/search-for-messages#searching-shared-history\"\n target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">historique</a>.\n Envisagez <a class=\"search-shared-history\" href=\"\">de chercher dans tous les canaux publics </a>.\n "
#: templates/zerver/app/home.html:35
#: templates/zerver/app/home.html:33
msgid "Nothing's been sent here yet!"
msgstr "Rien n'a encore été posté ici !"
#: templates/zerver/app/home.html:38
#: templates/zerver/app/home.html:36
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
@ -537,12 +537,12 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Pourquoi pas <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n démarrer la conversation</a>?\n "
#: templates/zerver/app/home.html:45
#: templates/zerver/app/home.html:43
msgid "You have no private messages yet!"
msgstr "Vous n'avez pas encore de messages privés !"
#: templates/zerver/app/home.html:48 templates/zerver/app/home.html:58
#: templates/zerver/app/home.html:78 templates/zerver/app/home.html:88
#: templates/zerver/app/home.html:46 templates/zerver/app/home.html:56
#: templates/zerver/app/home.html:76 templates/zerver/app/home.html:86
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -550,15 +550,15 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Pourquoi pas <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n démarrer la conversation</a>?\n "
#: templates/zerver/app/home.html:55
#: templates/zerver/app/home.html:53
msgid "You have no private messages with this person yet!"
msgstr "Vous n'avez aucun message privé avec cette personne pour le moment !"
#: templates/zerver/app/home.html:65
#: templates/zerver/app/home.html:63
msgid "You have not sent any private messages to yourself yet!"
msgstr "Vous ne vous êtes pas encore envoyé de message privé à vous-même !"
#: templates/zerver/app/home.html:68
#: templates/zerver/app/home.html:66
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -566,44 +566,44 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Pourquoi ne pas <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n commencer une conversation avec vous-même</a>?\n "
#: templates/zerver/app/home.html:75
#: templates/zerver/app/home.html:73
msgid "You have no group private messages with this person yet!"
msgstr "Vous n'avez aucun groupe de messages privés avec cette personne pour le moment !"
#: templates/zerver/app/home.html:85
#: templates/zerver/app/home.html:83
msgid "You have no private messages with these people yet!"
msgstr "Vous n'avez aucun message privé avec ces personnes pour le moment !"
#: templates/zerver/app/home.html:95
#: templates/zerver/app/home.html:93
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
msgstr "Vous n'avez reçu aucun message de la part de cette personne pour le moment !"
#: templates/zerver/app/home.html:98
#: templates/zerver/app/home.html:96
msgid "This user does not exist!"
msgstr "Cet utilisateur n'existe pas !"
#: templates/zerver/app/home.html:101
#: templates/zerver/app/home.html:99
msgid "One or more of these users do not exist!"
msgstr "Au moins un de ces utilisateurs n'existe pas!"
#: templates/zerver/app/home.html:104
#: templates/zerver/app/home.html:102
msgid ""
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
msgstr "Vous n'êtes pas abonné à ce canal et personne n'en a encore parlé!"
#: templates/zerver/app/home.html:107
#: templates/zerver/app/home.html:105
msgid "Subscribe"
msgstr "S'abonner"
#: templates/zerver/app/home.html:112
#: templates/zerver/app/home.html:110
msgid "This stream does not exist or is private."
msgstr "Ce canal n'existe pas ou est privé."
#: templates/zerver/app/home.html:115
#: templates/zerver/app/home.html:113
msgid "You haven't starred anything yet!"
msgstr "Vous n'avez encore rien mis en favori !"
#: templates/zerver/app/home.html:118
#: templates/zerver/app/home.html:116
msgid ""
"\n"
" Learn more about starring messages <a href=\"/help/star-a-message\">\n"
@ -611,15 +611,15 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Apprenez-en plus à propos des messages favoris <a href=\"/help/star-a-message\">\n ici </a>.\n "
#: templates/zerver/app/home.html:125
#: templates/zerver/app/home.html:123
msgid "You have no unread messages!"
msgstr "Vous n'avez aucun message non lu."
#: templates/zerver/app/home.html:128
#: templates/zerver/app/home.html:126
msgid "You haven't been mentioned yet!"
msgstr "Vous n'avez pas encore été mentionné !"
#: templates/zerver/app/home.html:131
#: templates/zerver/app/home.html:129
msgid ""
"\n"
" Learn more about mentions <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\n"
@ -627,11 +627,11 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Apprenez-en plus à propos\n des mentions <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">ici</a>.\n "
#: templates/zerver/app/home.html:138
#: templates/zerver/app/home.html:136
msgid "No search results"
msgstr "La recherche n'a rien trouvé."
#: templates/zerver/app/home.html:141 templates/zerver/app/home.html:143
#: templates/zerver/app/home.html:139 templates/zerver/app/home.html:141
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
@ -713,7 +713,7 @@ msgid "Invite"
msgstr "Inviter"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:89
#: templates/zerver/app/navbar.html:87
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:23
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
@ -1011,7 +1011,7 @@ msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:94
#: templates/zerver/app/navbar.html:92
msgid "Message formatting"
msgstr "Formatage du message"
@ -1049,84 +1049,84 @@ msgid "Stream list"
msgstr "Liste des canaux"
#: templates/zerver/app/navbar.html:23 templates/zerver/app/navbar.html:24
#: templates/zerver/app/navbar.html:36 templates/zerver/app/navbar.html:37
#: templates/zerver/app/navbar.html:34 templates/zerver/app/navbar.html:35
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:38
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:36
msgid "Exit search"
msgstr "Quitter la recherche"
#: templates/zerver/app/navbar.html:47
#: templates/zerver/app/navbar.html:45
msgid "User list"
msgstr "Liste des utilisateurs"
#: templates/zerver/app/navbar.html:55
#: templates/zerver/app/navbar.html:53
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: templates/zerver/app/navbar.html:67
#: templates/zerver/app/navbar.html:65
msgid "Manage streams"
msgstr "Gérer les canaux"
#: templates/zerver/app/navbar.html:72
#: templates/zerver/app/navbar.html:70
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:4
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:166 zerver/lib/hotspots.py:27
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: templates/zerver/app/navbar.html:78
#: templates/zerver/app/navbar.html:76
msgid "Manage organization"
msgstr "Gérer l'organisation"
#: templates/zerver/app/navbar.html:84 templates/zerver/footer.html:16
#: templates/zerver/app/navbar.html:82 templates/zerver/footer.html:16
msgid "Help center"
msgstr "Centre d'aide"
#: templates/zerver/app/navbar.html:99
#: templates/zerver/app/navbar.html:97
#: templates/zerver/app/search_operators.html:2
msgid "Search operators"
msgstr "Opérateurs de recherche"
#: templates/zerver/app/navbar.html:105
#: templates/zerver/app/navbar.html:103
msgid "Contact support"
msgstr "Contacter le support"
#: templates/zerver/app/navbar.html:112
#: templates/zerver/app/navbar.html:110
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr "Applications de bureau & mobile"
#: templates/zerver/app/navbar.html:117 templates/zerver/footer.html:50
#: templates/zerver/app/navbar.html:115 templates/zerver/footer.html:50
msgid "Integrations"
msgstr "Intégrations"
#: templates/zerver/app/navbar.html:122
#: templates/zerver/app/navbar.html:120
msgid "API documentation"
msgstr "Documentation de l'API"
#: templates/zerver/app/navbar.html:129
#: templates/zerver/app/navbar.html:127
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: templates/zerver/app/navbar.html:136
#: templates/zerver/app/navbar.html:134
msgid "Plans and pricing"
msgstr "Plans et tarifs"
#: templates/zerver/app/navbar.html:151
#: templates/zerver/app/navbar.html:149
msgid "Invite users"
msgstr "Inviter des utilisateurs"
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
#: templates/zerver/app/navbar.html:155
msgid ""
"Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via "
"Webathena"
msgstr "Accorder à Zulip le ticket Kerberos nécessaire pour faire fonctionner le mirroir Zephyr via Webathena"
#: templates/zerver/app/navbar.html:159
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
msgid "Link with Webathena"
msgstr "Lier à Webathena"
#: templates/zerver/app/navbar.html:165
#: templates/zerver/app/navbar.html:163
msgid "Log out"
msgstr "Se déconnecter"
@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "Paramètres de l'organisation"
msgid "Organization permissions"
msgstr "Permissions de l'organisation"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1909
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1906
msgid "Custom emoji"
msgstr "Emoji personnalisé"
@ -1448,6 +1448,16 @@ msgstr "Exports de données"
msgid "Show more"
msgstr "Voir d'avantage"
#: templates/zerver/billing_nav.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/integrations/development/dev_panel.html:15
#: templates/zerver/landing_nav.html:13 templates/zerver/portico-header.html:5
#: templates/zerver/portico-header.html:8
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
#: templates/zerver/config_error.html:14
msgid ""
"\n"
@ -1483,8 +1493,8 @@ msgstr "Le lien d'inscription a expiré ou n'est pas valide."
#: templates/zerver/confirmation_link_expired_error.html:9
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:9
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:33
#: templates/zerver/portico-header.html:39
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:27
#: templates/zerver/portico-header.html:33
msgid "Log in"
msgstr "Se connecter"
@ -1878,13 +1888,6 @@ msgstr "Allez-y faire un tour maintenant."
msgid "Thanks,"
msgstr "Merci,"
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/portico-header.html:6
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:34
msgid "Unsubscribe from welcome emails"
@ -3726,7 +3729,11 @@ msgstr "Les sous-domaines ne peuvent pas démarrer ou se terminer avec un '-'."
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
msgstr "Le domaine ne peut contenir que des lettres, des nombres, des '.' et des '-'."
#: zerver/lib/email_notifications.py:415
#: zerver/lib/email_notifications.py:123 zerver/lib/email_notifications.py:149
msgid "Open Zulip to see the spoiler content"
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:466
msgid "Zulip missed messages"
msgstr "Messages non lus sur Zulip"
@ -4081,12 +4088,12 @@ msgstr "Options GCM non valides pour le serveur de relai : {}"
msgid "Token does not exist"
msgstr "Le jeton n'existe pas."
#: zerver/lib/push_notifications.py:614
#: zerver/lib/push_notifications.py:623
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned you:"
msgstr "{full_name} vous a mentionné :"
#: zerver/lib/push_notifications.py:616
#: zerver/lib/push_notifications.py:625
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned everyone:"
msgstr "{full_name} a mentionné tout le monde :"
@ -4436,54 +4443,54 @@ msgstr "Motif de filtre non valide. Les caractères valides sont %s."
msgid "Invalid URL format string."
msgstr "Motif de chaîne URL non valide."
#: zerver/models.py:1908
#: zerver/models.py:1905
msgid "Unicode emoji"
msgstr "Emoji unicode"
#: zerver/models.py:1910
#: zerver/models.py:1907
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr "Emoji spécial Zulip"
#: zerver/models.py:2808
#: zerver/models.py:2805
#, python-format
msgid "Invalid user ID: %d"
msgstr "ID d'utilisateur non valide : %d"
#: zerver/models.py:2812
#: zerver/models.py:2809
#, python-format
msgid "User with ID %d is deactivated"
msgstr "L'utilisateur avec l'ID %d est désactivé"
#: zerver/models.py:2815
#: zerver/models.py:2812
#, python-format
msgid "User with ID %d is a bot"
msgstr "L'utilisateur avec l'ID %d est un robot"
#: zerver/models.py:2846
#: zerver/models.py:2843
msgid "List of options"
msgstr "Liste des options"
#: zerver/models.py:2849
#: zerver/models.py:2846
msgid "Person picker"
msgstr "Sélecteur de personne"
#: zerver/models.py:2861
#: zerver/models.py:2858
msgid "Short text"
msgstr "Texte court"
#: zerver/models.py:2862
#: zerver/models.py:2859
msgid "Long text"
msgstr "Texte long"
#: zerver/models.py:2863
#: zerver/models.py:2860
msgid "Date picker"
msgstr "Sélecteur de date"
#: zerver/models.py:2864
#: zerver/models.py:2861
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#: zerver/models.py:2865
#: zerver/models.py:2862
msgid "External account"
msgstr "Compte externe"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-16 03:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-16 07:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
msgid "Upgrade to %(plan)s"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:176
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:174
msgid "Payment schedule"
msgstr ""
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
msgid "Pay monthly"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:180
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:178
msgid "Pay annually"
msgstr ""
@ -248,27 +248,27 @@ msgstr ""
msgid "Most control"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:232
#: templates/corporate/upgrade.html:228
msgid "Open source"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:233
#: templates/corporate/upgrade.html:229
msgid "Academic research"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:234
#: templates/corporate/upgrade.html:230
msgid "Education"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:235
#: templates/corporate/upgrade.html:231
msgid "Non-Profit"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:236
#: templates/corporate/upgrade.html:232
msgid "Event (hackathons, conferences, etc.)"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:237
#: templates/corporate/upgrade.html:233
msgid "Other"
msgstr ""
@ -316,7 +316,7 @@ msgid "You need an invitation to join this organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_home.html:68 templates/zerver/footer.html:40
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:43
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:37
#: templates/zerver/register.html:230
msgid "Sign up"
msgstr ""
@ -489,7 +489,7 @@ msgstr ""
msgid "Got it"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:15
#: templates/zerver/app/home.html:13
msgid ""
"\n"
" Some older messages are unavailable.\n"
@ -499,7 +499,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:25
#: templates/zerver/app/home.html:23
msgid ""
"\n"
" End of results from your\n"
@ -510,11 +510,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:35
#: templates/zerver/app/home.html:33
msgid "Nothing's been sent here yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:38
#: templates/zerver/app/home.html:36
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
@ -522,12 +522,12 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:45
#: templates/zerver/app/home.html:43
msgid "You have no private messages yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:48 templates/zerver/app/home.html:58
#: templates/zerver/app/home.html:78 templates/zerver/app/home.html:88
#: templates/zerver/app/home.html:46 templates/zerver/app/home.html:56
#: templates/zerver/app/home.html:76 templates/zerver/app/home.html:86
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -535,15 +535,15 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:55
#: templates/zerver/app/home.html:53
msgid "You have no private messages with this person yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:65
#: templates/zerver/app/home.html:63
msgid "You have not sent any private messages to yourself yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:68
#: templates/zerver/app/home.html:66
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -551,44 +551,44 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:75
#: templates/zerver/app/home.html:73
msgid "You have no group private messages with this person yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:85
#: templates/zerver/app/home.html:83
msgid "You have no private messages with these people yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:95
#: templates/zerver/app/home.html:93
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:98
#: templates/zerver/app/home.html:96
msgid "This user does not exist!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:101
#: templates/zerver/app/home.html:99
msgid "One or more of these users do not exist!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:104
#: templates/zerver/app/home.html:102
msgid ""
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:107
#: templates/zerver/app/home.html:105
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:112
#: templates/zerver/app/home.html:110
msgid "This stream does not exist or is private."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:115
#: templates/zerver/app/home.html:113
msgid "You haven't starred anything yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:118
#: templates/zerver/app/home.html:116
msgid ""
"\n"
" Learn more about starring messages <a href=\"/help/star-a-message"
@ -597,15 +597,15 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:125
#: templates/zerver/app/home.html:123
msgid "You have no unread messages!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:128
#: templates/zerver/app/home.html:126
msgid "You haven't been mentioned yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:131
#: templates/zerver/app/home.html:129
msgid ""
"\n"
" Learn more about mentions <a href=\"/help/mention-a-user-or-group"
@ -614,11 +614,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:138
#: templates/zerver/app/home.html:136
msgid "No search results"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:141 templates/zerver/app/home.html:143
#: templates/zerver/app/home.html:139 templates/zerver/app/home.html:141
msgid "Messages"
msgstr ""
@ -1446,6 +1446,16 @@ msgstr ""
msgid "Show more"
msgstr ""
#: templates/zerver/billing_nav.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/integrations/development/dev_panel.html:15
#: templates/zerver/landing_nav.html:13 templates/zerver/portico-header.html:5
#: templates/zerver/portico-header.html:8
msgid "Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/config_error.html:14
msgid ""
"\n"
@ -1483,8 +1493,8 @@ msgstr ""
#: templates/zerver/confirmation_link_expired_error.html:9
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:9
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:33
#: templates/zerver/portico-header.html:39
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:27
#: templates/zerver/portico-header.html:33
msgid "Log in"
msgstr ""
@ -1879,13 +1889,6 @@ msgstr ""
msgid "Thanks,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/portico-header.html:6
msgid "Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:34
msgid "Unsubscribe from welcome emails"
@ -3732,7 +3735,11 @@ msgstr ""
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:415
#: zerver/lib/email_notifications.py:123 zerver/lib/email_notifications.py:149
msgid "Open Zulip to see the spoiler content"
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:466
msgid "Zulip missed messages"
msgstr ""

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-13 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-10 19:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "विश्लेषिकी प्रलेखन"
msgid "Email changed!"
msgstr "ईमेल बदल गया!"
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:143
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:141
msgid "Billing"
msgstr "बिलिंग"
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "बिलिंग"
msgid "Upgrade to %(plan)s"
msgstr "बेहतर करना %(plan)s"
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:176
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:174
msgid "Payment schedule"
msgstr "भुगतान अनुसूची"
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "भुगतान अनुसूची"
msgid "Pay monthly"
msgstr "मासिक भुगतान करें"
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:180
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:178
msgid "Pay annually"
msgstr "सालाना भुगतान करें"
@ -252,27 +252,27 @@ msgstr "गाइड"
msgid "Most control"
msgstr "सबसे अधिक नियंत्रण"
#: templates/corporate/upgrade.html:232
#: templates/corporate/upgrade.html:228
msgid "Open source"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:233
#: templates/corporate/upgrade.html:229
msgid "Academic research"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:234
#: templates/corporate/upgrade.html:230
msgid "Education"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:235
#: templates/corporate/upgrade.html:231
msgid "Non-Profit"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:236
#: templates/corporate/upgrade.html:232
msgid "Event (hackathons, conferences, etc.)"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:237
#: templates/corporate/upgrade.html:233
msgid "Other"
msgstr ""
@ -320,7 +320,7 @@ msgid "You need an invitation to join this organization."
msgstr "आपको इस संगठन में शामिल होने के लिए आमंत्रण की आवश्यकता है।"
#: templates/zerver/accounts_home.html:68 templates/zerver/footer.html:40
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:43
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:37
#: templates/zerver/register.html:230
msgid "Sign up"
msgstr "साइन अप करें"
@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "पदावनति सूचना"
msgid "Got it"
msgstr "समझ गया"
#: templates/zerver/app/home.html:15
#: templates/zerver/app/home.html:13
msgid ""
"\n"
" Some older messages are unavailable.\n"
@ -501,7 +501,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:25
#: templates/zerver/app/home.html:23
msgid ""
"\n"
" End of results from your\n"
@ -511,11 +511,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:35
#: templates/zerver/app/home.html:33
msgid "Nothing's been sent here yet!"
msgstr "अभी तक यहाँ कुछ भी नहीं भेजा गया है!"
#: templates/zerver/app/home.html:38
#: templates/zerver/app/home.html:36
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
@ -523,12 +523,12 @@ msgid ""
" "
msgstr "\nक्यों नहीं <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n बातचीत शुरू करें</a>?"
#: templates/zerver/app/home.html:45
#: templates/zerver/app/home.html:43
msgid "You have no private messages yet!"
msgstr "आपके पास अभी तक कोई निजी संदेश नहीं है!"
#: templates/zerver/app/home.html:48 templates/zerver/app/home.html:58
#: templates/zerver/app/home.html:78 templates/zerver/app/home.html:88
#: templates/zerver/app/home.html:46 templates/zerver/app/home.html:56
#: templates/zerver/app/home.html:76 templates/zerver/app/home.html:86
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -536,15 +536,15 @@ msgid ""
" "
msgstr "\nक्यों नहीं <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n बातचीत शुरू करें</a>?"
#: templates/zerver/app/home.html:55
#: templates/zerver/app/home.html:53
msgid "You have no private messages with this person yet!"
msgstr "आपके पास इस व्यक्ति के साथ अभी तक कोई निजी संदेश नहीं है!"
#: templates/zerver/app/home.html:65
#: templates/zerver/app/home.html:63
msgid "You have not sent any private messages to yourself yet!"
msgstr "आपने अभी तक अपने लिए कोई निजी संदेश नहीं भेजा है!"
#: templates/zerver/app/home.html:68
#: templates/zerver/app/home.html:66
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -552,44 +552,44 @@ msgid ""
" "
msgstr "\nक्यों नहीं <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n अपने आप से बातचीत शुरू करें </a>?"
#: templates/zerver/app/home.html:75
#: templates/zerver/app/home.html:73
msgid "You have no group private messages with this person yet!"
msgstr "आपके पास इस व्यक्ति के साथ अभी तक कोई समूह निजी संदेश नहीं है!"
#: templates/zerver/app/home.html:85
#: templates/zerver/app/home.html:83
msgid "You have no private messages with these people yet!"
msgstr "आपके पास इन लोगों के साथ अभी तक कोई निजी संदेश नहीं है!"
#: templates/zerver/app/home.html:95
#: templates/zerver/app/home.html:93
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
msgstr "आपको इस उपयोगकर्ता द्वारा भेजा गया कोई भी संदेश अभी तक प्राप्त नहीं हुआ है!"
#: templates/zerver/app/home.html:98
#: templates/zerver/app/home.html:96
msgid "This user does not exist!"
msgstr "यह उपभोक्ता मौजूद नहीं है!"
#: templates/zerver/app/home.html:101
#: templates/zerver/app/home.html:99
msgid "One or more of these users do not exist!"
msgstr "इनमें से एक या अधिक उपयोगकर्ता मौजूद नहीं हैं!"
#: templates/zerver/app/home.html:104
#: templates/zerver/app/home.html:102
msgid ""
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
msgstr "आपने इस स्ट्रीम की सदस्यता नहीं ली है और किसी ने भी इस बारे में बात नहीं की है!"
#: templates/zerver/app/home.html:107
#: templates/zerver/app/home.html:105
msgid "Subscribe"
msgstr "सदस्यता लें"
#: templates/zerver/app/home.html:112
#: templates/zerver/app/home.html:110
msgid "This stream does not exist or is private."
msgstr "यह धारा मौजूद नहीं है या निजी है।"
#: templates/zerver/app/home.html:115
#: templates/zerver/app/home.html:113
msgid "You haven't starred anything yet!"
msgstr "आपने अभी तक कुछ भी तारांकित नहीं किया है!"
#: templates/zerver/app/home.html:118
#: templates/zerver/app/home.html:116
msgid ""
"\n"
" Learn more about starring messages <a href=\"/help/star-a-message\">\n"
@ -597,15 +597,15 @@ msgid ""
" "
msgstr "\nअभिनीत संदेशों <a href=\"/help/star-a-message\">के बारे में अधिक जानें\n यहाँ </a>।"
#: templates/zerver/app/home.html:125
#: templates/zerver/app/home.html:123
msgid "You have no unread messages!"
msgstr "आपके पास कोई अपठित संदेश नहीं है!"
#: templates/zerver/app/home.html:128
#: templates/zerver/app/home.html:126
msgid "You haven't been mentioned yet!"
msgstr "आप अभी तक उल्लेख नहीं किया गया है!"
#: templates/zerver/app/home.html:131
#: templates/zerver/app/home.html:129
msgid ""
"\n"
" Learn more about mentions <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\n"
@ -613,11 +613,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:138
#: templates/zerver/app/home.html:136
msgid "No search results"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:141 templates/zerver/app/home.html:143
#: templates/zerver/app/home.html:139 templates/zerver/app/home.html:141
msgid "Messages"
msgstr "संदेश"
@ -699,7 +699,7 @@ msgid "Invite"
msgstr "आमंत्रण"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:89
#: templates/zerver/app/navbar.html:87
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:23
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "कुंजीपटल अल्प मार्ग"
@ -997,7 +997,7 @@ msgid "Download"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:94
#: templates/zerver/app/navbar.html:92
msgid "Message formatting"
msgstr ""
@ -1035,84 +1035,84 @@ msgid "Stream list"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:23 templates/zerver/app/navbar.html:24
#: templates/zerver/app/navbar.html:36 templates/zerver/app/navbar.html:37
#: templates/zerver/app/navbar.html:34 templates/zerver/app/navbar.html:35
msgid "Search"
msgstr "खोज"
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:38
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:36
msgid "Exit search"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:47
#: templates/zerver/app/navbar.html:45
msgid "User list"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:55
#: templates/zerver/app/navbar.html:53
msgid "Menu"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:67
#: templates/zerver/app/navbar.html:65
msgid "Manage streams"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:72
#: templates/zerver/app/navbar.html:70
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:4
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:166 zerver/lib/hotspots.py:27
msgid "Settings"
msgstr "सेटिंग्स"
#: templates/zerver/app/navbar.html:78
#: templates/zerver/app/navbar.html:76
msgid "Manage organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:84 templates/zerver/footer.html:16
#: templates/zerver/app/navbar.html:82 templates/zerver/footer.html:16
msgid "Help center"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:99
#: templates/zerver/app/navbar.html:97
#: templates/zerver/app/search_operators.html:2
msgid "Search operators"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:105
#: templates/zerver/app/navbar.html:103
msgid "Contact support"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:112
#: templates/zerver/app/navbar.html:110
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:117 templates/zerver/footer.html:50
#: templates/zerver/app/navbar.html:115 templates/zerver/footer.html:50
msgid "Integrations"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:122
#: templates/zerver/app/navbar.html:120
msgid "API documentation"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:129
#: templates/zerver/app/navbar.html:127
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:136
#: templates/zerver/app/navbar.html:134
msgid "Plans and pricing"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:151
#: templates/zerver/app/navbar.html:149
msgid "Invite users"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
#: templates/zerver/app/navbar.html:155
msgid ""
"Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via "
"Webathena"
msgstr "अपने Zephyr दर्पण को Webathena के माध्यम से चलाने के लिए आवश्यक केर्बरोस टिकट को जिप करें"
#: templates/zerver/app/navbar.html:159
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
msgid "Link with Webathena"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:165
#: templates/zerver/app/navbar.html:163
msgid "Log out"
msgstr ""
@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr ""
msgid "Organization permissions"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1909
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1906
msgid "Custom emoji"
msgstr ""
@ -1434,6 +1434,16 @@ msgstr ""
msgid "Show more"
msgstr ""
#: templates/zerver/billing_nav.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/integrations/development/dev_panel.html:15
#: templates/zerver/landing_nav.html:13 templates/zerver/portico-header.html:5
#: templates/zerver/portico-header.html:8
msgid "Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/config_error.html:14
msgid ""
"\n"
@ -1469,8 +1479,8 @@ msgstr ""
#: templates/zerver/confirmation_link_expired_error.html:9
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:9
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:33
#: templates/zerver/portico-header.html:39
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:27
#: templates/zerver/portico-header.html:33
msgid "Log in"
msgstr "लॉग इन करें"
@ -1864,13 +1874,6 @@ msgstr ""
msgid "Thanks,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/portico-header.html:6
msgid "Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:34
msgid "Unsubscribe from welcome emails"
@ -3712,7 +3715,11 @@ msgstr ""
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:415
#: zerver/lib/email_notifications.py:123 zerver/lib/email_notifications.py:149
msgid "Open Zulip to see the spoiler content"
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:466
msgid "Zulip missed messages"
msgstr ""
@ -4067,12 +4074,12 @@ msgstr ""
msgid "Token does not exist"
msgstr ""
#: zerver/lib/push_notifications.py:614
#: zerver/lib/push_notifications.py:623
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned you:"
msgstr ""
#: zerver/lib/push_notifications.py:616
#: zerver/lib/push_notifications.py:625
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned everyone:"
msgstr ""
@ -4422,54 +4429,54 @@ msgstr ""
msgid "Invalid URL format string."
msgstr ""
#: zerver/models.py:1908
#: zerver/models.py:1905
msgid "Unicode emoji"
msgstr ""
#: zerver/models.py:1910
#: zerver/models.py:1907
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2808
#: zerver/models.py:2805
#, python-format
msgid "Invalid user ID: %d"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2812
#: zerver/models.py:2809
#, python-format
msgid "User with ID %d is deactivated"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2815
#: zerver/models.py:2812
#, python-format
msgid "User with ID %d is a bot"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2846
#: zerver/models.py:2843
msgid "List of options"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2849
#: zerver/models.py:2846
msgid "Person picker"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2861
#: zerver/models.py:2858
msgid "Short text"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2862
#: zerver/models.py:2859
msgid "Long text"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2863
#: zerver/models.py:2860
msgid "Date picker"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2864
#: zerver/models.py:2861
msgid "Link"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2865
#: zerver/models.py:2862
msgid "External account"
msgstr ""

View File

@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-13 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-10 19:40+0000\n"
"Last-Translator: Hrotkó Gábor <hrotko.gabor@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Elemzési dokumentáció"
msgid "Email changed!"
msgstr "Email cím megváltoztatva!"
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:143
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:141
msgid "Billing"
msgstr "Számlázás"
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Számlázás"
msgid "Upgrade to %(plan)s"
msgstr "Váltás %(plan)s csomagra"
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:176
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:174
msgid "Payment schedule"
msgstr "Fizetési ütemezés"
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Fizetési ütemezés"
msgid "Pay monthly"
msgstr "Havi"
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:180
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:178
msgid "Pay annually"
msgstr "Évenkénti"
@ -253,27 +253,27 @@ msgstr "Manuális"
msgid "Most control"
msgstr "Legjobban felügyelhető"
#: templates/corporate/upgrade.html:232
#: templates/corporate/upgrade.html:228
msgid "Open source"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:233
#: templates/corporate/upgrade.html:229
msgid "Academic research"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:234
#: templates/corporate/upgrade.html:230
msgid "Education"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:235
#: templates/corporate/upgrade.html:231
msgid "Non-Profit"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:236
#: templates/corporate/upgrade.html:232
msgid "Event (hackathons, conferences, etc.)"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:237
#: templates/corporate/upgrade.html:233
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
@ -321,7 +321,7 @@ msgid "You need an invitation to join this organization."
msgstr "E szervezethez való csatlakozáshoz meghívó szükséges!"
#: templates/zerver/accounts_home.html:68 templates/zerver/footer.html:40
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:43
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:37
#: templates/zerver/register.html:230
msgid "Sign up"
msgstr "Feliratkozás"
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Elavulási értesítés"
msgid "Got it"
msgstr "Értem"
#: templates/zerver/app/home.html:15
#: templates/zerver/app/home.html:13
msgid ""
"\n"
" Some older messages are unavailable.\n"
@ -502,7 +502,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:25
#: templates/zerver/app/home.html:23
msgid ""
"\n"
" End of results from your\n"
@ -512,11 +512,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:35
#: templates/zerver/app/home.html:33
msgid "Nothing's been sent here yet!"
msgstr "Ide még senki nem küldött semmit!"
#: templates/zerver/app/home.html:38
#: templates/zerver/app/home.html:36
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
@ -524,12 +524,12 @@ msgid ""
" "
msgstr "\nMiért nem <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\nkezded te a beszélgetést</a>?"
#: templates/zerver/app/home.html:45
#: templates/zerver/app/home.html:43
msgid "You have no private messages yet!"
msgstr "Még nincs privát üzeneted!"
#: templates/zerver/app/home.html:48 templates/zerver/app/home.html:58
#: templates/zerver/app/home.html:78 templates/zerver/app/home.html:88
#: templates/zerver/app/home.html:46 templates/zerver/app/home.html:56
#: templates/zerver/app/home.html:76 templates/zerver/app/home.html:86
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -537,15 +537,15 @@ msgid ""
" "
msgstr "\nMiért ne <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\nkezdhetnéd te a beszélgetést</a>?"
#: templates/zerver/app/home.html:55
#: templates/zerver/app/home.html:53
msgid "You have no private messages with this person yet!"
msgstr "Még nincs privát üzenetváltásod ezzel a személlyel!"
#: templates/zerver/app/home.html:65
#: templates/zerver/app/home.html:63
msgid "You have not sent any private messages to yourself yet!"
msgstr "Még nem küldtél magadnak egy privát üzenetet sem!"
#: templates/zerver/app/home.html:68
#: templates/zerver/app/home.html:66
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -553,44 +553,44 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:75
#: templates/zerver/app/home.html:73
msgid "You have no group private messages with this person yet!"
msgstr "Még nincs csoportos privát üzenetváltásotok ezzel a személlyel!"
#: templates/zerver/app/home.html:85
#: templates/zerver/app/home.html:83
msgid "You have no private messages with these people yet!"
msgstr "Még nincs privát üzenetváltásod ezekkel a személyekkel!"
#: templates/zerver/app/home.html:95
#: templates/zerver/app/home.html:93
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
msgstr "Ettől a felhasználótól még nem kaptál üzenetet!"
#: templates/zerver/app/home.html:98
#: templates/zerver/app/home.html:96
msgid "This user does not exist!"
msgstr "Ez a felhasználó nem létezik!"
#: templates/zerver/app/home.html:101
#: templates/zerver/app/home.html:99
msgid "One or more of these users do not exist!"
msgstr "E felhasználók közül egy vagy több nem létezik!"
#: templates/zerver/app/home.html:104
#: templates/zerver/app/home.html:102
msgid ""
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
msgstr "Erre az üzenetfolyamra nem vagy feliratkozva, és még senki nem is beszélt erről!"
#: templates/zerver/app/home.html:107
#: templates/zerver/app/home.html:105
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkozás"
#: templates/zerver/app/home.html:112
#: templates/zerver/app/home.html:110
msgid "This stream does not exist or is private."
msgstr "Ez az üzenetfolyam nem létezik vagy privát."
#: templates/zerver/app/home.html:115
#: templates/zerver/app/home.html:113
msgid "You haven't starred anything yet!"
msgstr "Még nem csillagoztál meg semmit!"
#: templates/zerver/app/home.html:118
#: templates/zerver/app/home.html:116
msgid ""
"\n"
" Learn more about starring messages <a href=\"/help/star-a-message\">\n"
@ -598,15 +598,15 @@ msgid ""
" "
msgstr "\nTudj meg többet az üzenetek csillagozásáról <a href=\"/help/star-a-message\">\nitt</a>."
#: templates/zerver/app/home.html:125
#: templates/zerver/app/home.html:123
msgid "You have no unread messages!"
msgstr "Nincs olvasatlan üzeneted!"
#: templates/zerver/app/home.html:128
#: templates/zerver/app/home.html:126
msgid "You haven't been mentioned yet!"
msgstr "Még nem említett meg senki!"
#: templates/zerver/app/home.html:131
#: templates/zerver/app/home.html:129
msgid ""
"\n"
" Learn more about mentions <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\n"
@ -614,11 +614,11 @@ msgid ""
" "
msgstr "\nIsmerd meg az említéseket <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\nitt</a>."
#: templates/zerver/app/home.html:138
#: templates/zerver/app/home.html:136
msgid "No search results"
msgstr "Nincs találat"
#: templates/zerver/app/home.html:141 templates/zerver/app/home.html:143
#: templates/zerver/app/home.html:139 templates/zerver/app/home.html:141
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
@ -700,7 +700,7 @@ msgid "Invite"
msgstr "Meghívás"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:89
#: templates/zerver/app/navbar.html:87
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:23
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Billenyűparancsok"
@ -998,7 +998,7 @@ msgid "Download"
msgstr "Letöltés"
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:94
#: templates/zerver/app/navbar.html:92
msgid "Message formatting"
msgstr "Üzenet formázása"
@ -1036,84 +1036,84 @@ msgid "Stream list"
msgstr "Üzenetfolyam lista"
#: templates/zerver/app/navbar.html:23 templates/zerver/app/navbar.html:24
#: templates/zerver/app/navbar.html:36 templates/zerver/app/navbar.html:37
#: templates/zerver/app/navbar.html:34 templates/zerver/app/navbar.html:35
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:38
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:36
msgid "Exit search"
msgstr "Kilépés a keresésből"
#: templates/zerver/app/navbar.html:47
#: templates/zerver/app/navbar.html:45
msgid "User list"
msgstr "Felhasználók listája"
#: templates/zerver/app/navbar.html:55
#: templates/zerver/app/navbar.html:53
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: templates/zerver/app/navbar.html:67
#: templates/zerver/app/navbar.html:65
msgid "Manage streams"
msgstr "Üzenetfolyamok kezelése"
#: templates/zerver/app/navbar.html:72
#: templates/zerver/app/navbar.html:70
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:4
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:166 zerver/lib/hotspots.py:27
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: templates/zerver/app/navbar.html:78
#: templates/zerver/app/navbar.html:76
msgid "Manage organization"
msgstr "Szervezet kezelése"
#: templates/zerver/app/navbar.html:84 templates/zerver/footer.html:16
#: templates/zerver/app/navbar.html:82 templates/zerver/footer.html:16
msgid "Help center"
msgstr "Súgó Központ"
#: templates/zerver/app/navbar.html:99
#: templates/zerver/app/navbar.html:97
#: templates/zerver/app/search_operators.html:2
msgid "Search operators"
msgstr "Keresési operátorok"
#: templates/zerver/app/navbar.html:105
#: templates/zerver/app/navbar.html:103
msgid "Contact support"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:112
#: templates/zerver/app/navbar.html:110
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr "Asztali és mobil alkalmazások"
#: templates/zerver/app/navbar.html:117 templates/zerver/footer.html:50
#: templates/zerver/app/navbar.html:115 templates/zerver/footer.html:50
msgid "Integrations"
msgstr "Integrációk"
#: templates/zerver/app/navbar.html:122
#: templates/zerver/app/navbar.html:120
msgid "API documentation"
msgstr "API dokumentáció"
#: templates/zerver/app/navbar.html:129
#: templates/zerver/app/navbar.html:127
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztikák"
#: templates/zerver/app/navbar.html:136
#: templates/zerver/app/navbar.html:134
msgid "Plans and pricing"
msgstr "Árazás"
#: templates/zerver/app/navbar.html:151
#: templates/zerver/app/navbar.html:149
msgid "Invite users"
msgstr "Felhasználók meghívása"
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
#: templates/zerver/app/navbar.html:155
msgid ""
"Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via "
"Webathena"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:159
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
msgid "Link with Webathena"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:165
#: templates/zerver/app/navbar.html:163
msgid "Log out"
msgstr "Kijelentkezés"
@ -1387,7 +1387,7 @@ msgstr "Szervezeti beállítások"
msgid "Organization permissions"
msgstr "Szervezeti engedélyek"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1909
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1906
msgid "Custom emoji"
msgstr "Egyedi hangulatjel"
@ -1435,6 +1435,16 @@ msgstr "Adatexportok"
msgid "Show more"
msgstr "Mutass többet"
#: templates/zerver/billing_nav.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/integrations/development/dev_panel.html:15
#: templates/zerver/landing_nav.html:13 templates/zerver/portico-header.html:5
#: templates/zerver/portico-header.html:8
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
#: templates/zerver/config_error.html:14
msgid ""
"\n"
@ -1470,8 +1480,8 @@ msgstr ""
#: templates/zerver/confirmation_link_expired_error.html:9
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:9
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:33
#: templates/zerver/portico-header.html:39
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:27
#: templates/zerver/portico-header.html:33
msgid "Log in"
msgstr "Bejelentkezés"
@ -1865,13 +1875,6 @@ msgstr "Most próbáld ki te is."
msgid "Thanks,"
msgstr "Köszi,"
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/portico-header.html:6
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:34
msgid "Unsubscribe from welcome emails"
@ -3713,7 +3716,11 @@ msgstr "Az aldomain nem kezdődhet vagy végződhet kötőjellel."
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
msgstr "A domain csak betűket, számokat, pontot és kötőjelet tartalmazhat."
#: zerver/lib/email_notifications.py:415
#: zerver/lib/email_notifications.py:123 zerver/lib/email_notifications.py:149
msgid "Open Zulip to see the spoiler content"
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:466
msgid "Zulip missed messages"
msgstr "Zulip függő üzenetek"
@ -4068,12 +4075,12 @@ msgstr ""
msgid "Token does not exist"
msgstr "A token nem létezik"
#: zerver/lib/push_notifications.py:614
#: zerver/lib/push_notifications.py:623
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned you:"
msgstr ""
#: zerver/lib/push_notifications.py:616
#: zerver/lib/push_notifications.py:625
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned everyone:"
msgstr ""
@ -4423,54 +4430,54 @@ msgstr ""
msgid "Invalid URL format string."
msgstr "Érvénytelen URL formátum sztring."
#: zerver/models.py:1908
#: zerver/models.py:1905
msgid "Unicode emoji"
msgstr "Unicode hangulatjel"
#: zerver/models.py:1910
#: zerver/models.py:1907
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr "Zulip extra hangulatjel"
#: zerver/models.py:2808
#: zerver/models.py:2805
#, python-format
msgid "Invalid user ID: %d"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2812
#: zerver/models.py:2809
#, python-format
msgid "User with ID %d is deactivated"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2815
#: zerver/models.py:2812
#, python-format
msgid "User with ID %d is a bot"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2846
#: zerver/models.py:2843
msgid "List of options"
msgstr "Opciók listája"
#: zerver/models.py:2849
#: zerver/models.py:2846
msgid "Person picker"
msgstr "Személy kiválasztó"
#: zerver/models.py:2861
#: zerver/models.py:2858
msgid "Short text"
msgstr "Rövid szöveg"
#: zerver/models.py:2862
#: zerver/models.py:2859
msgid "Long text"
msgstr "Hosszú szöveg"
#: zerver/models.py:2863
#: zerver/models.py:2860
msgid "Date picker"
msgstr "Dátum kiválasztó"
#: zerver/models.py:2864
#: zerver/models.py:2861
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: zerver/models.py:2865
#: zerver/models.py:2862
msgid "External account"
msgstr "Külső fiók"

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-13 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-10 19:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>\n"
"Language-Team: Indonesian (Indonesia) (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/id_ID/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Dokumentasi analisis"
msgid "Email changed!"
msgstr "Email berubah!"
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:143
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:141
msgid "Billing"
msgstr ""
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
msgid "Upgrade to %(plan)s"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:176
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:174
msgid "Payment schedule"
msgstr ""
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
msgid "Pay monthly"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:180
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:178
msgid "Pay annually"
msgstr ""
@ -251,27 +251,27 @@ msgstr ""
msgid "Most control"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:232
#: templates/corporate/upgrade.html:228
msgid "Open source"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:233
#: templates/corporate/upgrade.html:229
msgid "Academic research"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:234
#: templates/corporate/upgrade.html:230
msgid "Education"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:235
#: templates/corporate/upgrade.html:231
msgid "Non-Profit"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:236
#: templates/corporate/upgrade.html:232
msgid "Event (hackathons, conferences, etc.)"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:237
#: templates/corporate/upgrade.html:233
msgid "Other"
msgstr ""
@ -319,7 +319,7 @@ msgid "You need an invitation to join this organization."
msgstr "Anda memerlukan undangan untuk bergabung di organisasi ini."
#: templates/zerver/accounts_home.html:68 templates/zerver/footer.html:40
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:43
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:37
#: templates/zerver/register.html:230
msgid "Sign up"
msgstr "Mendaftar"
@ -491,7 +491,7 @@ msgstr ""
msgid "Got it"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:15
#: templates/zerver/app/home.html:13
msgid ""
"\n"
" Some older messages are unavailable.\n"
@ -500,7 +500,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:25
#: templates/zerver/app/home.html:23
msgid ""
"\n"
" End of results from your\n"
@ -510,11 +510,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:35
#: templates/zerver/app/home.html:33
msgid "Nothing's been sent here yet!"
msgstr "Belum ada yang terkirim kesini!"
#: templates/zerver/app/home.html:38
#: templates/zerver/app/home.html:36
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
@ -522,12 +522,12 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n <p>Mengapa tidak <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n memulai percakapan</a>?</p>\n "
#: templates/zerver/app/home.html:45
#: templates/zerver/app/home.html:43
msgid "You have no private messages yet!"
msgstr "Anda belum memiliki pesan pribadi!"
#: templates/zerver/app/home.html:48 templates/zerver/app/home.html:58
#: templates/zerver/app/home.html:78 templates/zerver/app/home.html:88
#: templates/zerver/app/home.html:46 templates/zerver/app/home.html:56
#: templates/zerver/app/home.html:76 templates/zerver/app/home.html:86
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -535,15 +535,15 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n <p>Mengapa tidak <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n memulai percakapan</a>?</p>\n "
#: templates/zerver/app/home.html:55
#: templates/zerver/app/home.html:53
msgid "You have no private messages with this person yet!"
msgstr "Anda tidak memiliki pesan pribadi dengan orang ini."
#: templates/zerver/app/home.html:65
#: templates/zerver/app/home.html:63
msgid "You have not sent any private messages to yourself yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:68
#: templates/zerver/app/home.html:66
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -551,44 +551,44 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:75
#: templates/zerver/app/home.html:73
msgid "You have no group private messages with this person yet!"
msgstr "Anda belum memiliki pesan grup pribadi dengan orang ini!"
#: templates/zerver/app/home.html:85
#: templates/zerver/app/home.html:83
msgid "You have no private messages with these people yet!"
msgstr "Anda tidak memiliki pesan pribadi dengan orang-orang ini!"
#: templates/zerver/app/home.html:95
#: templates/zerver/app/home.html:93
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
msgstr "Anda belum pernah menerima pesan yang dikirim pengguna ini!"
#: templates/zerver/app/home.html:98
#: templates/zerver/app/home.html:96
msgid "This user does not exist!"
msgstr "Pengguna ini tidak ada!"
#: templates/zerver/app/home.html:101
#: templates/zerver/app/home.html:99
msgid "One or more of these users do not exist!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:104
#: templates/zerver/app/home.html:102
msgid ""
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
msgstr "Anda tidak berlangganan ke stream ini dan belum ada seorangpun yang membicarakan tentangnya!"
#: templates/zerver/app/home.html:107
#: templates/zerver/app/home.html:105
msgid "Subscribe"
msgstr "Langganan"
#: templates/zerver/app/home.html:112
#: templates/zerver/app/home.html:110
msgid "This stream does not exist or is private."
msgstr "Siaran ini tidak ada atau merupakan siaran pribadi/privat."
#: templates/zerver/app/home.html:115
#: templates/zerver/app/home.html:113
msgid "You haven't starred anything yet!"
msgstr "Anda belum membintangi apapun!"
#: templates/zerver/app/home.html:118
#: templates/zerver/app/home.html:116
msgid ""
"\n"
" Learn more about starring messages <a href=\"/help/star-a-message\">\n"
@ -596,15 +596,15 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:125
#: templates/zerver/app/home.html:123
msgid "You have no unread messages!"
msgstr "Anda tidak memiliki pesan yang belum dibaca!"
#: templates/zerver/app/home.html:128
#: templates/zerver/app/home.html:126
msgid "You haven't been mentioned yet!"
msgstr "Anda belum menyebut siapapun!"
#: templates/zerver/app/home.html:131
#: templates/zerver/app/home.html:129
msgid ""
"\n"
" Learn more about mentions <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\n"
@ -612,11 +612,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:138
#: templates/zerver/app/home.html:136
msgid "No search results"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:141 templates/zerver/app/home.html:143
#: templates/zerver/app/home.html:139 templates/zerver/app/home.html:141
msgid "Messages"
msgstr "Pesan"
@ -698,7 +698,7 @@ msgid "Invite"
msgstr "Undang"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:89
#: templates/zerver/app/navbar.html:87
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:23
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Shorcut keyboard"
@ -996,7 +996,7 @@ msgid "Download"
msgstr "Unduh"
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:94
#: templates/zerver/app/navbar.html:92
msgid "Message formatting"
msgstr "Format pesan"
@ -1034,84 +1034,84 @@ msgid "Stream list"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:23 templates/zerver/app/navbar.html:24
#: templates/zerver/app/navbar.html:36 templates/zerver/app/navbar.html:37
#: templates/zerver/app/navbar.html:34 templates/zerver/app/navbar.html:35
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:38
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:36
msgid "Exit search"
msgstr "Keluar dari pencarian"
#: templates/zerver/app/navbar.html:47
#: templates/zerver/app/navbar.html:45
msgid "User list"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:55
#: templates/zerver/app/navbar.html:53
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: templates/zerver/app/navbar.html:67
#: templates/zerver/app/navbar.html:65
msgid "Manage streams"
msgstr "Kelola stream"
#: templates/zerver/app/navbar.html:72
#: templates/zerver/app/navbar.html:70
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:4
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:166 zerver/lib/hotspots.py:27
msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan"
#: templates/zerver/app/navbar.html:78
#: templates/zerver/app/navbar.html:76
msgid "Manage organization"
msgstr "Kelola organisasi"
#: templates/zerver/app/navbar.html:84 templates/zerver/footer.html:16
#: templates/zerver/app/navbar.html:82 templates/zerver/footer.html:16
msgid "Help center"
msgstr "Pusat bantuan"
#: templates/zerver/app/navbar.html:99
#: templates/zerver/app/navbar.html:97
#: templates/zerver/app/search_operators.html:2
msgid "Search operators"
msgstr "Operator pencarian"
#: templates/zerver/app/navbar.html:105
#: templates/zerver/app/navbar.html:103
msgid "Contact support"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:112
#: templates/zerver/app/navbar.html:110
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr "Aplikasi desktop & mobile"
#: templates/zerver/app/navbar.html:117 templates/zerver/footer.html:50
#: templates/zerver/app/navbar.html:115 templates/zerver/footer.html:50
msgid "Integrations"
msgstr "Integrasi"
#: templates/zerver/app/navbar.html:122
#: templates/zerver/app/navbar.html:120
msgid "API documentation"
msgstr "Dokumentasi API"
#: templates/zerver/app/navbar.html:129
#: templates/zerver/app/navbar.html:127
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: templates/zerver/app/navbar.html:136
#: templates/zerver/app/navbar.html:134
msgid "Plans and pricing"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:151
#: templates/zerver/app/navbar.html:149
msgid "Invite users"
msgstr "Undang pengguna"
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
#: templates/zerver/app/navbar.html:155
msgid ""
"Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via "
"Webathena"
msgstr "Sediakan Zulip tiket Kerberos yang diperlukan untuk menjalankan mirror .Zephyr Anda melalui Webathena"
#: templates/zerver/app/navbar.html:159
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
msgid "Link with Webathena"
msgstr "Tautkan dengan Webatehna"
#: templates/zerver/app/navbar.html:165
#: templates/zerver/app/navbar.html:163
msgid "Log out"
msgstr "Keluar"
@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "Pengaturan organisasi"
msgid "Organization permissions"
msgstr "Izin organisasi"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1909
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1906
msgid "Custom emoji"
msgstr "Emoji khusus"
@ -1433,6 +1433,16 @@ msgstr ""
msgid "Show more"
msgstr ""
#: templates/zerver/billing_nav.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/integrations/development/dev_panel.html:15
#: templates/zerver/landing_nav.html:13 templates/zerver/portico-header.html:5
#: templates/zerver/portico-header.html:8
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
#: templates/zerver/config_error.html:14
msgid ""
"\n"
@ -1468,8 +1478,8 @@ msgstr ""
#: templates/zerver/confirmation_link_expired_error.html:9
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:9
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:33
#: templates/zerver/portico-header.html:39
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:27
#: templates/zerver/portico-header.html:33
msgid "Log in"
msgstr "Masuk"
@ -1863,13 +1873,6 @@ msgstr ""
msgid "Thanks,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/portico-header.html:6
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:34
msgid "Unsubscribe from welcome emails"
@ -3711,7 +3714,11 @@ msgstr "Subdomain tidak dapat dimulai atau diakhiri dengan '-'."
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
msgstr "Domain hanya dapat menggunakan huruf, angka, '.' dan '-'."
#: zerver/lib/email_notifications.py:415
#: zerver/lib/email_notifications.py:123 zerver/lib/email_notifications.py:149
msgid "Open Zulip to see the spoiler content"
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:466
msgid "Zulip missed messages"
msgstr ""
@ -4066,12 +4073,12 @@ msgstr ""
msgid "Token does not exist"
msgstr "Token tidak ada"
#: zerver/lib/push_notifications.py:614
#: zerver/lib/push_notifications.py:623
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned you:"
msgstr ""
#: zerver/lib/push_notifications.py:616
#: zerver/lib/push_notifications.py:625
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned everyone:"
msgstr ""
@ -4421,54 +4428,54 @@ msgstr ""
msgid "Invalid URL format string."
msgstr ""
#: zerver/models.py:1908
#: zerver/models.py:1905
msgid "Unicode emoji"
msgstr "Emoji unicode"
#: zerver/models.py:1910
#: zerver/models.py:1907
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr "Ekstra emoji Zulip"
#: zerver/models.py:2808
#: zerver/models.py:2805
#, python-format
msgid "Invalid user ID: %d"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2812
#: zerver/models.py:2809
#, python-format
msgid "User with ID %d is deactivated"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2815
#: zerver/models.py:2812
#, python-format
msgid "User with ID %d is a bot"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2846
#: zerver/models.py:2843
msgid "List of options"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2849
#: zerver/models.py:2846
msgid "Person picker"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2861
#: zerver/models.py:2858
msgid "Short text"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2862
#: zerver/models.py:2859
msgid "Long text"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2863
#: zerver/models.py:2860
msgid "Date picker"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2864
#: zerver/models.py:2861
msgid "Link"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2865
#: zerver/models.py:2862
msgid "External account"
msgstr ""

View File

@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-13 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-15 12:21+0000\n"
"Last-Translator: Matteo Piotto <matteo.piotto@welaika.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Documentazione di analisi"
msgid "Email changed!"
msgstr "Email cambiata!"
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:143
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:141
msgid "Billing"
msgstr "Fatturazione"
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Fatturazione"
msgid "Upgrade to %(plan)s"
msgstr "Upgrade al %(plan)s"
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:176
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:174
msgid "Payment schedule"
msgstr "Schedula pagamento"
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Schedula pagamento"
msgid "Pay monthly"
msgstr "Paga mensilmente"
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:180
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:178
msgid "Pay annually"
msgstr "Paga annualmente"
@ -253,27 +253,27 @@ msgstr "Manuale"
msgid "Most control"
msgstr "Maggior controllo"
#: templates/corporate/upgrade.html:232
#: templates/corporate/upgrade.html:228
msgid "Open source"
msgstr "Open source"
#: templates/corporate/upgrade.html:233
#: templates/corporate/upgrade.html:229
msgid "Academic research"
msgstr "Ricerca accademica"
#: templates/corporate/upgrade.html:234
#: templates/corporate/upgrade.html:230
msgid "Education"
msgstr "Educazione"
#: templates/corporate/upgrade.html:235
#: templates/corporate/upgrade.html:231
msgid "Non-Profit"
msgstr "Non-Profit"
#: templates/corporate/upgrade.html:236
#: templates/corporate/upgrade.html:232
msgid "Event (hackathons, conferences, etc.)"
msgstr "Evento (hackathon, conferenze, ecc.)"
#: templates/corporate/upgrade.html:237
#: templates/corporate/upgrade.html:233
msgid "Other"
msgstr "Altro"
@ -321,7 +321,7 @@ msgid "You need an invitation to join this organization."
msgstr "Hai bisogno di un invito per entrare in questa organizzazione."
#: templates/zerver/accounts_home.html:68 templates/zerver/footer.html:40
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:43
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:37
#: templates/zerver/register.html:230
msgid "Sign up"
msgstr "Iscriviti"
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Avviso di cancellazione"
msgid "Got it"
msgstr "Ce l'ho "
#: templates/zerver/app/home.html:15
#: templates/zerver/app/home.html:13
msgid ""
"\n"
" Some older messages are unavailable.\n"
@ -502,7 +502,7 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Alcuni messaggi meno recenti non sono disponibili.\n <a href=\"/plans/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Aggiorna la tua organizzazione</a>\n per accedere alla cronologia completa dei tuoi messaggi.\n "
#: templates/zerver/app/home.html:25
#: templates/zerver/app/home.html:23
msgid ""
"\n"
" End of results from your\n"
@ -512,11 +512,11 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Fine dei risultati dalla tua\n <a href=\"/help/search-for-messages#searching-shared-history\"\n target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">cronologia</a>.\n Prendi in considerazione<a class=\"search-shared-history\" href=\"\">la ricerca sui canali pubblici</a>.\n "
#: templates/zerver/app/home.html:35
#: templates/zerver/app/home.html:33
msgid "Nothing's been sent here yet!"
msgstr "Non è stato spedito ancora nessun messaggio qui!"
#: templates/zerver/app/home.html:38
#: templates/zerver/app/home.html:36
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
@ -524,12 +524,12 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Perchè non <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n iniziare la conversazione</a>?\n "
#: templates/zerver/app/home.html:45
#: templates/zerver/app/home.html:43
msgid "You have no private messages yet!"
msgstr "Non hai ancora nessun messaggio privato!"
#: templates/zerver/app/home.html:48 templates/zerver/app/home.html:58
#: templates/zerver/app/home.html:78 templates/zerver/app/home.html:88
#: templates/zerver/app/home.html:46 templates/zerver/app/home.html:56
#: templates/zerver/app/home.html:76 templates/zerver/app/home.html:86
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -537,15 +537,15 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Perchè non <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n cominci la conversazione</a>?"
#: templates/zerver/app/home.html:55
#: templates/zerver/app/home.html:53
msgid "You have no private messages with this person yet!"
msgstr "Non hai ancora nessun messaggio privato con questa persona!"
#: templates/zerver/app/home.html:65
#: templates/zerver/app/home.html:63
msgid "You have not sent any private messages to yourself yet!"
msgstr "Non hai ancora inviato messaggi privati a te stesso!"
#: templates/zerver/app/home.html:68
#: templates/zerver/app/home.html:66
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -553,44 +553,44 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Perché non <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n Iniziare una conversazione con te stesso?</a>?"
#: templates/zerver/app/home.html:75
#: templates/zerver/app/home.html:73
msgid "You have no group private messages with this person yet!"
msgstr "Non hai ancora messaggi privati di gruppo con questa persona!"
#: templates/zerver/app/home.html:85
#: templates/zerver/app/home.html:83
msgid "You have no private messages with these people yet!"
msgstr "Non hai ancora nessun messaggio privato con queste persone!"
#: templates/zerver/app/home.html:95
#: templates/zerver/app/home.html:93
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
msgstr "Non hai ancora ricevuto nessun messaggio da questo utente!"
#: templates/zerver/app/home.html:98
#: templates/zerver/app/home.html:96
msgid "This user does not exist!"
msgstr "Questo utente non esiste!"
#: templates/zerver/app/home.html:101
#: templates/zerver/app/home.html:99
msgid "One or more of these users do not exist!"
msgstr "Uno o più, di questi utenti, non esistono!"
#: templates/zerver/app/home.html:104
#: templates/zerver/app/home.html:102
msgid ""
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
msgstr "Non sei sottoscritto a questo canale e nessuno ne ha ancora parlato!"
#: templates/zerver/app/home.html:107
#: templates/zerver/app/home.html:105
msgid "Subscribe"
msgstr "Sottoscrivi"
#: templates/zerver/app/home.html:112
#: templates/zerver/app/home.html:110
msgid "This stream does not exist or is private."
msgstr "Questo canale non esiste o è privato."
#: templates/zerver/app/home.html:115
#: templates/zerver/app/home.html:113
msgid "You haven't starred anything yet!"
msgstr "Non hai ancora messaggi contrassegnati!"
#: templates/zerver/app/home.html:118
#: templates/zerver/app/home.html:116
msgid ""
"\n"
" Learn more about starring messages <a href=\"/help/star-a-message\">\n"
@ -598,15 +598,15 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Ulteriori informazioni sui messaggi con protagonista<a href=\"/help/star-a-message\">\n qui</a>."
#: templates/zerver/app/home.html:125
#: templates/zerver/app/home.html:123
msgid "You have no unread messages!"
msgstr "Non hai messaggi non letti!"
#: templates/zerver/app/home.html:128
#: templates/zerver/app/home.html:126
msgid "You haven't been mentioned yet!"
msgstr "Non sei stato ancora menzionato!"
#: templates/zerver/app/home.html:131
#: templates/zerver/app/home.html:129
msgid ""
"\n"
" Learn more about mentions <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\n"
@ -614,11 +614,11 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Ulteriori informazioni sulle menzioni <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\n qui</a>.\n "
#: templates/zerver/app/home.html:138
#: templates/zerver/app/home.html:136
msgid "No search results"
msgstr "Nessun risultato"
#: templates/zerver/app/home.html:141 templates/zerver/app/home.html:143
#: templates/zerver/app/home.html:139 templates/zerver/app/home.html:141
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
@ -700,7 +700,7 @@ msgid "Invite"
msgstr "Invita"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:89
#: templates/zerver/app/navbar.html:87
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:23
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Abbreviazioni tastiera"
@ -998,7 +998,7 @@ msgid "Download"
msgstr "Scarica"
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:94
#: templates/zerver/app/navbar.html:92
msgid "Message formatting"
msgstr "Formattazione dei messaggi"
@ -1036,84 +1036,84 @@ msgid "Stream list"
msgstr "Lista dei canali"
#: templates/zerver/app/navbar.html:23 templates/zerver/app/navbar.html:24
#: templates/zerver/app/navbar.html:36 templates/zerver/app/navbar.html:37
#: templates/zerver/app/navbar.html:34 templates/zerver/app/navbar.html:35
msgid "Search"
msgstr "Ricerca"
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:38
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:36
msgid "Exit search"
msgstr "Esci dalla ricerca"
#: templates/zerver/app/navbar.html:47
#: templates/zerver/app/navbar.html:45
msgid "User list"
msgstr "Lista utenti"
#: templates/zerver/app/navbar.html:55
#: templates/zerver/app/navbar.html:53
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: templates/zerver/app/navbar.html:67
#: templates/zerver/app/navbar.html:65
msgid "Manage streams"
msgstr "Gestisci i canali"
#: templates/zerver/app/navbar.html:72
#: templates/zerver/app/navbar.html:70
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:4
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:166 zerver/lib/hotspots.py:27
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: templates/zerver/app/navbar.html:78
#: templates/zerver/app/navbar.html:76
msgid "Manage organization"
msgstr "Gestisci l'organizzazione"
#: templates/zerver/app/navbar.html:84 templates/zerver/footer.html:16
#: templates/zerver/app/navbar.html:82 templates/zerver/footer.html:16
msgid "Help center"
msgstr "Centro di supporto"
#: templates/zerver/app/navbar.html:99
#: templates/zerver/app/navbar.html:97
#: templates/zerver/app/search_operators.html:2
msgid "Search operators"
msgstr "Operatori di ricerca"
#: templates/zerver/app/navbar.html:105
#: templates/zerver/app/navbar.html:103
msgid "Contact support"
msgstr "Contatta il supporto"
#: templates/zerver/app/navbar.html:112
#: templates/zerver/app/navbar.html:110
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr "Desktop e mobile apps"
#: templates/zerver/app/navbar.html:117 templates/zerver/footer.html:50
#: templates/zerver/app/navbar.html:115 templates/zerver/footer.html:50
msgid "Integrations"
msgstr "Integrazioni"
#: templates/zerver/app/navbar.html:122
#: templates/zerver/app/navbar.html:120
msgid "API documentation"
msgstr "Documentazione API"
#: templates/zerver/app/navbar.html:129
#: templates/zerver/app/navbar.html:127
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
#: templates/zerver/app/navbar.html:136
#: templates/zerver/app/navbar.html:134
msgid "Plans and pricing"
msgstr "Piani e prezzi"
#: templates/zerver/app/navbar.html:151
#: templates/zerver/app/navbar.html:149
msgid "Invite users"
msgstr "Invita utenti"
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
#: templates/zerver/app/navbar.html:155
msgid ""
"Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via "
"Webathena"
msgstr "Concedi a Zulip i tickets Kerberos necessari per eseguire il tuo mirror Zephyr tramite Webathena"
#: templates/zerver/app/navbar.html:159
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
msgid "Link with Webathena"
msgstr "Link con Webathena"
#: templates/zerver/app/navbar.html:165
#: templates/zerver/app/navbar.html:163
msgid "Log out"
msgstr "Logout"
@ -1387,7 +1387,7 @@ msgstr "Impostazione dell'organizzazione"
msgid "Organization permissions"
msgstr "Permessi dell'organizzazione"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1909
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1906
msgid "Custom emoji"
msgstr "Custom emoji"
@ -1435,6 +1435,16 @@ msgstr "Esportazioni di dati"
msgid "Show more"
msgstr "Mostra di più"
#: templates/zerver/billing_nav.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/integrations/development/dev_panel.html:15
#: templates/zerver/landing_nav.html:13 templates/zerver/portico-header.html:5
#: templates/zerver/portico-header.html:8
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
#: templates/zerver/config_error.html:14
msgid ""
"\n"
@ -1470,8 +1480,8 @@ msgstr "Il link di registrazione è scaduto o non è valido."
#: templates/zerver/confirmation_link_expired_error.html:9
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:9
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:33
#: templates/zerver/portico-header.html:39
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:27
#: templates/zerver/portico-header.html:33
msgid "Log in"
msgstr "Login"
@ -1865,13 +1875,6 @@ msgstr "Prendilo per un giro ora."
msgid "Thanks,"
msgstr "Grazie,"
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/portico-header.html:6
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:34
msgid "Unsubscribe from welcome emails"
@ -3713,7 +3716,11 @@ msgstr "I sottodomini non posso iniziare o finire con il '-'"
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
msgstr "Il dominio può contenere solo lettere, numeri, '.' e '-'s."
#: zerver/lib/email_notifications.py:415
#: zerver/lib/email_notifications.py:123 zerver/lib/email_notifications.py:149
msgid "Open Zulip to see the spoiler content"
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:466
msgid "Zulip missed messages"
msgstr "Zulip messaggi persi"
@ -4068,12 +4075,12 @@ msgstr "Opzione GCM non valida per bouncer: {}"
msgid "Token does not exist"
msgstr "Token inesistente"
#: zerver/lib/push_notifications.py:614
#: zerver/lib/push_notifications.py:623
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned you:"
msgstr "{full_name} ti ha menzionato:"
#: zerver/lib/push_notifications.py:616
#: zerver/lib/push_notifications.py:625
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned everyone:"
msgstr "{full_name} ha menzionato tutti:"
@ -4423,54 +4430,54 @@ msgstr "Pattern di filtro non valido. I caratteri validi sono %s."
msgid "Invalid URL format string."
msgstr "Formato della stringa URL non valido."
#: zerver/models.py:1908
#: zerver/models.py:1905
msgid "Unicode emoji"
msgstr "Emoji Unicode"
#: zerver/models.py:1910
#: zerver/models.py:1907
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr "Emoji extra di Zulip"
#: zerver/models.py:2808
#: zerver/models.py:2805
#, python-format
msgid "Invalid user ID: %d"
msgstr "User ID non valido: %d"
#: zerver/models.py:2812
#: zerver/models.py:2809
#, python-format
msgid "User with ID %d is deactivated"
msgstr "L'utente con ID %dè stato disattivato"
#: zerver/models.py:2815
#: zerver/models.py:2812
#, python-format
msgid "User with ID %d is a bot"
msgstr "L'utente con ID %da un bot"
#: zerver/models.py:2846
#: zerver/models.py:2843
msgid "List of options"
msgstr "Elenco di opzioni"
#: zerver/models.py:2849
#: zerver/models.py:2846
msgid "Person picker"
msgstr "Raccoglitore di persone"
#: zerver/models.py:2861
#: zerver/models.py:2858
msgid "Short text"
msgstr "Testo breve"
#: zerver/models.py:2862
#: zerver/models.py:2859
msgid "Long text"
msgstr "Testo lungo"
#: zerver/models.py:2863
#: zerver/models.py:2860
msgid "Date picker"
msgstr "Date picker"
#: zerver/models.py:2864
#: zerver/models.py:2861
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: zerver/models.py:2865
#: zerver/models.py:2862
msgid "External account"
msgstr "Account esterno"

View File

@ -94,9 +94,9 @@
"Any member of this organization can add custom emoji.": "Qualunque membro dell'organizzazione può aggiungere emoji personalizzate.",
"Any organization administrator can conduct an export.": "Qualsiasi amministratore dell'organizzazione può effettuare un'esportazione.",
"Any time": "Sempre",
"Anyone in this organization can add bots": "Chiunque nell'organizzazione può aggiungere bot\n",
"Anyone in this organization can add bots": "Chiunque nell'organizzazione può aggiungere bot",
"April": "Aprile",
"Are invitations required for joining the organization?": "E' richiesto un invito per entrare nell'organizzazione?",
"Are invitations required for joining the organization?": "È richiesto un invito per entrare nell'organizzazione?",
"Are you sure you want to create stream '__stream_name__' and subscribe __count__ users to it?": "Sei sicuro di voler creare il canale '__stream_name__' e sottoscrivere __count__ utenti?",
"Are you sure you want to delete <b>__group_name__</b>?": "Sei sicuro di voler cancellare <b>__group_name__</b>?",
"Are you sure you want to delete all messages in <b>__topic_name__</b>?": "Sei sicuro di voler cancellare tutti i messaggi in <b>__topic_name__</b>?",

View File

@ -14,9 +14,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-13 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-10 19:40+0000\n"
"Last-Translator: Kouhei Sutou <kou@cozmixng.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "解析ドキュメント"
msgid "Email changed!"
msgstr "メールアドレスを変更しました"
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:143
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:141
msgid "Billing"
msgstr "請求書"
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "請求書"
msgid "Upgrade to %(plan)s"
msgstr "%(plan)sにアップグレード"
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:176
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:174
msgid "Payment schedule"
msgstr "支払い予定"
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "支払い予定"
msgid "Pay monthly"
msgstr "月ごと"
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:180
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:178
msgid "Pay annually"
msgstr "年ごと"
@ -254,27 +254,27 @@ msgstr "マニュアル"
msgid "Most control"
msgstr "ほとんどの制御"
#: templates/corporate/upgrade.html:232
#: templates/corporate/upgrade.html:228
msgid "Open source"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:233
#: templates/corporate/upgrade.html:229
msgid "Academic research"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:234
#: templates/corporate/upgrade.html:230
msgid "Education"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:235
#: templates/corporate/upgrade.html:231
msgid "Non-Profit"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:236
#: templates/corporate/upgrade.html:232
msgid "Event (hackathons, conferences, etc.)"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:237
#: templates/corporate/upgrade.html:233
msgid "Other"
msgstr "その他"
@ -322,7 +322,7 @@ msgid "You need an invitation to join this organization."
msgstr "この組織に参加するには招待を受ける必要があります。"
#: templates/zerver/accounts_home.html:68 templates/zerver/footer.html:40
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:43
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:37
#: templates/zerver/register.html:230
msgid "Sign up"
msgstr "登録"
@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "非推奨の通知"
msgid "Got it"
msgstr "確認"
#: templates/zerver/app/home.html:15
#: templates/zerver/app/home.html:13
msgid ""
"\n"
" Some older messages are unavailable.\n"
@ -503,7 +503,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:25
#: templates/zerver/app/home.html:23
msgid ""
"\n"
" End of results from your\n"
@ -513,11 +513,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:35
#: templates/zerver/app/home.html:33
msgid "Nothing's been sent here yet!"
msgstr "まだ送信されたメッセージがありません!"
#: templates/zerver/app/home.html:38
#: templates/zerver/app/home.html:36
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
@ -525,12 +525,12 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:45
#: templates/zerver/app/home.html:43
msgid "You have no private messages yet!"
msgstr "まだプライベートメッセージがありません!"
#: templates/zerver/app/home.html:48 templates/zerver/app/home.html:58
#: templates/zerver/app/home.html:78 templates/zerver/app/home.html:88
#: templates/zerver/app/home.html:46 templates/zerver/app/home.html:56
#: templates/zerver/app/home.html:76 templates/zerver/app/home.html:86
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -538,15 +538,15 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:55
#: templates/zerver/app/home.html:53
msgid "You have no private messages with this person yet!"
msgstr "まだこの人とのプライベートメッセージがありません!"
#: templates/zerver/app/home.html:65
#: templates/zerver/app/home.html:63
msgid "You have not sent any private messages to yourself yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:68
#: templates/zerver/app/home.html:66
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -554,44 +554,44 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:75
#: templates/zerver/app/home.html:73
msgid "You have no group private messages with this person yet!"
msgstr "まだこの人とのグループPMがありません"
#: templates/zerver/app/home.html:85
#: templates/zerver/app/home.html:83
msgid "You have no private messages with these people yet!"
msgstr "まだこの人たちとのプライベートメッセージがありません!"
#: templates/zerver/app/home.html:95
#: templates/zerver/app/home.html:93
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
msgstr "まだこのユーザーから送られたメッセージはありません!"
#: templates/zerver/app/home.html:98
#: templates/zerver/app/home.html:96
msgid "This user does not exist!"
msgstr "このユーザーは存在しません!"
#: templates/zerver/app/home.html:101
#: templates/zerver/app/home.html:99
msgid "One or more of these users do not exist!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:104
#: templates/zerver/app/home.html:102
msgid ""
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
msgstr "このストリームを購読していませんし、まだだれも会話していません!"
#: templates/zerver/app/home.html:107
#: templates/zerver/app/home.html:105
msgid "Subscribe"
msgstr "購読"
#: templates/zerver/app/home.html:112
#: templates/zerver/app/home.html:110
msgid "This stream does not exist or is private."
msgstr "このストリームは存在しないか、非公開です。"
#: templates/zerver/app/home.html:115
#: templates/zerver/app/home.html:113
msgid "You haven't starred anything yet!"
msgstr "まだどのメッセージにもスターを付けていません!"
#: templates/zerver/app/home.html:118
#: templates/zerver/app/home.html:116
msgid ""
"\n"
" Learn more about starring messages <a href=\"/help/star-a-message\">\n"
@ -599,15 +599,15 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:125
#: templates/zerver/app/home.html:123
msgid "You have no unread messages!"
msgstr "未読のメッセージはありません!"
#: templates/zerver/app/home.html:128
#: templates/zerver/app/home.html:126
msgid "You haven't been mentioned yet!"
msgstr "メンションされたメッセージはありません!"
#: templates/zerver/app/home.html:131
#: templates/zerver/app/home.html:129
msgid ""
"\n"
" Learn more about mentions <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\n"
@ -615,11 +615,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:138
#: templates/zerver/app/home.html:136
msgid "No search results"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:141 templates/zerver/app/home.html:143
#: templates/zerver/app/home.html:139 templates/zerver/app/home.html:141
msgid "Messages"
msgstr "メッセージ"
@ -701,7 +701,7 @@ msgid "Invite"
msgstr "招待"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:89
#: templates/zerver/app/navbar.html:87
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:23
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "キーボードショートカット"
@ -999,7 +999,7 @@ msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:94
#: templates/zerver/app/navbar.html:92
msgid "Message formatting"
msgstr "メッセージのフォーマット"
@ -1037,84 +1037,84 @@ msgid "Stream list"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:23 templates/zerver/app/navbar.html:24
#: templates/zerver/app/navbar.html:36 templates/zerver/app/navbar.html:37
#: templates/zerver/app/navbar.html:34 templates/zerver/app/navbar.html:35
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:38
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:36
msgid "Exit search"
msgstr "検索から出る"
#: templates/zerver/app/navbar.html:47
#: templates/zerver/app/navbar.html:45
msgid "User list"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:55
#: templates/zerver/app/navbar.html:53
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
#: templates/zerver/app/navbar.html:67
#: templates/zerver/app/navbar.html:65
msgid "Manage streams"
msgstr "ストリームを管理"
#: templates/zerver/app/navbar.html:72
#: templates/zerver/app/navbar.html:70
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:4
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:166 zerver/lib/hotspots.py:27
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: templates/zerver/app/navbar.html:78
#: templates/zerver/app/navbar.html:76
msgid "Manage organization"
msgstr "組織を管理"
#: templates/zerver/app/navbar.html:84 templates/zerver/footer.html:16
#: templates/zerver/app/navbar.html:82 templates/zerver/footer.html:16
msgid "Help center"
msgstr "ヘルプセンター"
#: templates/zerver/app/navbar.html:99
#: templates/zerver/app/navbar.html:97
#: templates/zerver/app/search_operators.html:2
msgid "Search operators"
msgstr "検索のオペレーター"
#: templates/zerver/app/navbar.html:105
#: templates/zerver/app/navbar.html:103
msgid "Contact support"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:112
#: templates/zerver/app/navbar.html:110
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr "デスクトップアプリとモバイルアプリ"
#: templates/zerver/app/navbar.html:117 templates/zerver/footer.html:50
#: templates/zerver/app/navbar.html:115 templates/zerver/footer.html:50
msgid "Integrations"
msgstr "インテグレーション"
#: templates/zerver/app/navbar.html:122
#: templates/zerver/app/navbar.html:120
msgid "API documentation"
msgstr "APIドキュメント"
#: templates/zerver/app/navbar.html:129
#: templates/zerver/app/navbar.html:127
msgid "Statistics"
msgstr "統計"
#: templates/zerver/app/navbar.html:136
#: templates/zerver/app/navbar.html:134
msgid "Plans and pricing"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:151
#: templates/zerver/app/navbar.html:149
msgid "Invite users"
msgstr "ユーザーを招待"
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
#: templates/zerver/app/navbar.html:155
msgid ""
"Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via "
"Webathena"
msgstr "Webathena経由でZephyrミラーを実行するために必要とされるKerberosチケットをZulipに許可してください"
#: templates/zerver/app/navbar.html:159
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
msgid "Link with Webathena"
msgstr "Webathenaとつながる"
#: templates/zerver/app/navbar.html:165
#: templates/zerver/app/navbar.html:163
msgid "Log out"
msgstr "ログアウト"
@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr "組織の設定"
msgid "Organization permissions"
msgstr "組織の権限"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1909
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1906
msgid "Custom emoji"
msgstr "カスタム絵文字"
@ -1436,6 +1436,16 @@ msgstr "データのエクスポート"
msgid "Show more"
msgstr "全文を表示"
#: templates/zerver/billing_nav.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/integrations/development/dev_panel.html:15
#: templates/zerver/landing_nav.html:13 templates/zerver/portico-header.html:5
#: templates/zerver/portico-header.html:8
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
#: templates/zerver/config_error.html:14
msgid ""
"\n"
@ -1471,8 +1481,8 @@ msgstr ""
#: templates/zerver/confirmation_link_expired_error.html:9
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:9
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:33
#: templates/zerver/portico-header.html:39
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:27
#: templates/zerver/portico-header.html:33
msgid "Log in"
msgstr "ログイン"
@ -1866,13 +1876,6 @@ msgstr ""
msgid "Thanks,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/portico-header.html:6
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:34
msgid "Unsubscribe from welcome emails"
@ -3714,7 +3717,11 @@ msgstr "サブドメインは '-' で始める、または終えることがで
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
msgstr "ドメインには文字や数字と '.' と '-' だけが使えます。"
#: zerver/lib/email_notifications.py:415
#: zerver/lib/email_notifications.py:123 zerver/lib/email_notifications.py:149
msgid "Open Zulip to see the spoiler content"
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:466
msgid "Zulip missed messages"
msgstr ""
@ -4069,12 +4076,12 @@ msgstr ""
msgid "Token does not exist"
msgstr "トークンがありません"
#: zerver/lib/push_notifications.py:614
#: zerver/lib/push_notifications.py:623
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned you:"
msgstr ""
#: zerver/lib/push_notifications.py:616
#: zerver/lib/push_notifications.py:625
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned everyone:"
msgstr ""
@ -4424,54 +4431,54 @@ msgstr ""
msgid "Invalid URL format string."
msgstr ""
#: zerver/models.py:1908
#: zerver/models.py:1905
msgid "Unicode emoji"
msgstr "Unicode絵文字"
#: zerver/models.py:1910
#: zerver/models.py:1907
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr "Zulip拡張絵文字"
#: zerver/models.py:2808
#: zerver/models.py:2805
#, python-format
msgid "Invalid user ID: %d"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2812
#: zerver/models.py:2809
#, python-format
msgid "User with ID %d is deactivated"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2815
#: zerver/models.py:2812
#, python-format
msgid "User with ID %d is a bot"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2846
#: zerver/models.py:2843
msgid "List of options"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2849
#: zerver/models.py:2846
msgid "Person picker"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2861
#: zerver/models.py:2858
msgid "Short text"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2862
#: zerver/models.py:2859
msgid "Long text"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2863
#: zerver/models.py:2860
msgid "Date picker"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2864
#: zerver/models.py:2861
msgid "Link"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2865
#: zerver/models.py:2862
msgid "External account"
msgstr ""

View File

@ -18,9 +18,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-13 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-10 19:40+0000\n"
"Last-Translator: Wonha Ryu <wonha.ryu@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "분석 정보 설명서"
msgid "Email changed!"
msgstr "이메일이 변경되었습니다!"
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:143
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:141
msgid "Billing"
msgstr "청구서"
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "청구서"
msgid "Upgrade to %(plan)s"
msgstr "%(plan)s로 업그레이드"
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:176
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:174
msgid "Payment schedule"
msgstr "지불 계획"
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "지불 계획"
msgid "Pay monthly"
msgstr "달마다 지불"
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:180
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:178
msgid "Pay annually"
msgstr "해마다 지불"
@ -258,27 +258,27 @@ msgstr ""
msgid "Most control"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:232
#: templates/corporate/upgrade.html:228
msgid "Open source"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:233
#: templates/corporate/upgrade.html:229
msgid "Academic research"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:234
#: templates/corporate/upgrade.html:230
msgid "Education"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:235
#: templates/corporate/upgrade.html:231
msgid "Non-Profit"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:236
#: templates/corporate/upgrade.html:232
msgid "Event (hackathons, conferences, etc.)"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:237
#: templates/corporate/upgrade.html:233
msgid "Other"
msgstr "기타 배포판"
@ -326,7 +326,7 @@ msgid "You need an invitation to join this organization."
msgstr "이 조직에 가입하기 위해 초대가 필요합니다."
#: templates/zerver/accounts_home.html:68 templates/zerver/footer.html:40
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:43
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:37
#: templates/zerver/register.html:230
msgid "Sign up"
msgstr "가입하기"
@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "변경 공지"
msgid "Got it"
msgstr "알겠습니다."
#: templates/zerver/app/home.html:15
#: templates/zerver/app/home.html:13
msgid ""
"\n"
" Some older messages are unavailable.\n"
@ -507,7 +507,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:25
#: templates/zerver/app/home.html:23
msgid ""
"\n"
" End of results from your\n"
@ -517,11 +517,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:35
#: templates/zerver/app/home.html:33
msgid "Nothing's been sent here yet!"
msgstr "아직 아무것도 보내지 않았습니다."
#: templates/zerver/app/home.html:38
#: templates/zerver/app/home.html:36
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
@ -529,12 +529,12 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n<a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">대화를 시작하시겠습니까</a>?"
#: templates/zerver/app/home.html:45
#: templates/zerver/app/home.html:43
msgid "You have no private messages yet!"
msgstr "아직 비공개 메시지는 없습니다."
#: templates/zerver/app/home.html:48 templates/zerver/app/home.html:58
#: templates/zerver/app/home.html:78 templates/zerver/app/home.html:88
#: templates/zerver/app/home.html:46 templates/zerver/app/home.html:56
#: templates/zerver/app/home.html:76 templates/zerver/app/home.html:86
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -542,15 +542,15 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n<a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">대화를 시작하시겠습니까</a>?"
#: templates/zerver/app/home.html:55
#: templates/zerver/app/home.html:53
msgid "You have no private messages with this person yet!"
msgstr "아직 이 사용자와의 비공개 메시지가 없습니다!"
#: templates/zerver/app/home.html:65
#: templates/zerver/app/home.html:63
msgid "You have not sent any private messages to yourself yet!"
msgstr "아직 나와의 비공개 메시지가 없습니다!"
#: templates/zerver/app/home.html:68
#: templates/zerver/app/home.html:66
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -558,44 +558,44 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n나와의 대화를 시작해보겠습니까?"
#: templates/zerver/app/home.html:75
#: templates/zerver/app/home.html:73
msgid "You have no group private messages with this person yet!"
msgstr "귀하는 아직 이 사용자와의 그룹 비공개 메시지가 없습니다."
#: templates/zerver/app/home.html:85
#: templates/zerver/app/home.html:83
msgid "You have no private messages with these people yet!"
msgstr "아직 사용자들과의 비공개 메시지가 없습니다."
#: templates/zerver/app/home.html:95
#: templates/zerver/app/home.html:93
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
msgstr "귀하는 아직 이 사용자가 보낸 어떠한 메시지도 받은 적이 없습니다."
#: templates/zerver/app/home.html:98
#: templates/zerver/app/home.html:96
msgid "This user does not exist!"
msgstr "이 사용자는 존재하지 않습니다."
#: templates/zerver/app/home.html:101
#: templates/zerver/app/home.html:99
msgid "One or more of these users do not exist!"
msgstr "한명 이상의 해당 사용자가 존재하지 않습니다!"
#: templates/zerver/app/home.html:104
#: templates/zerver/app/home.html:102
msgid ""
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
msgstr "귀하는 이 스트림을 구독하지 않았고, 어떠한 사람도 아직 그것에 대하여 이야기 하지 않았습니다."
#: templates/zerver/app/home.html:107
#: templates/zerver/app/home.html:105
msgid "Subscribe"
msgstr "구독"
#: templates/zerver/app/home.html:112
#: templates/zerver/app/home.html:110
msgid "This stream does not exist or is private."
msgstr "이 스트림은 존재하지 않거나 비공개입니다."
#: templates/zerver/app/home.html:115
#: templates/zerver/app/home.html:113
msgid "You haven't starred anything yet!"
msgstr "별표한 메시지가 없습니다."
#: templates/zerver/app/home.html:118
#: templates/zerver/app/home.html:116
msgid ""
"\n"
" Learn more about starring messages <a href=\"/help/star-a-message\">\n"
@ -603,15 +603,15 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n<a href=\"/help/star-a-message\">여기</a>서 별표 메시지에 대해 더 알아보기."
#: templates/zerver/app/home.html:125
#: templates/zerver/app/home.html:123
msgid "You have no unread messages!"
msgstr "귀하가 읽지 않은 메시지는 없습니다."
#: templates/zerver/app/home.html:128
#: templates/zerver/app/home.html:126
msgid "You haven't been mentioned yet!"
msgstr "귀하가 언급된 메시지는 없습니다."
#: templates/zerver/app/home.html:131
#: templates/zerver/app/home.html:129
msgid ""
"\n"
" Learn more about mentions <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\n"
@ -619,11 +619,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:138
#: templates/zerver/app/home.html:136
msgid "No search results"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:141 templates/zerver/app/home.html:143
#: templates/zerver/app/home.html:139 templates/zerver/app/home.html:141
msgid "Messages"
msgstr "메시지"
@ -705,7 +705,7 @@ msgid "Invite"
msgstr "초대"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:89
#: templates/zerver/app/navbar.html:87
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:23
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "키보드 단축키"
@ -1003,7 +1003,7 @@ msgid "Download"
msgstr "다운로드"
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:94
#: templates/zerver/app/navbar.html:92
msgid "Message formatting"
msgstr "메시지 형식"
@ -1041,84 +1041,84 @@ msgid "Stream list"
msgstr "스트림 목록"
#: templates/zerver/app/navbar.html:23 templates/zerver/app/navbar.html:24
#: templates/zerver/app/navbar.html:36 templates/zerver/app/navbar.html:37
#: templates/zerver/app/navbar.html:34 templates/zerver/app/navbar.html:35
msgid "Search"
msgstr "검색"
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:38
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:36
msgid "Exit search"
msgstr "검색 나가기"
#: templates/zerver/app/navbar.html:47
#: templates/zerver/app/navbar.html:45
msgid "User list"
msgstr "사용자 목록"
#: templates/zerver/app/navbar.html:55
#: templates/zerver/app/navbar.html:53
msgid "Menu"
msgstr "메뉴"
#: templates/zerver/app/navbar.html:67
#: templates/zerver/app/navbar.html:65
msgid "Manage streams"
msgstr "스트림 관리"
#: templates/zerver/app/navbar.html:72
#: templates/zerver/app/navbar.html:70
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:4
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:166 zerver/lib/hotspots.py:27
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#: templates/zerver/app/navbar.html:78
#: templates/zerver/app/navbar.html:76
msgid "Manage organization"
msgstr "조직 관리"
#: templates/zerver/app/navbar.html:84 templates/zerver/footer.html:16
#: templates/zerver/app/navbar.html:82 templates/zerver/footer.html:16
msgid "Help center"
msgstr "도움 센터"
#: templates/zerver/app/navbar.html:99
#: templates/zerver/app/navbar.html:97
#: templates/zerver/app/search_operators.html:2
msgid "Search operators"
msgstr "연산자 검색"
#: templates/zerver/app/navbar.html:105
#: templates/zerver/app/navbar.html:103
msgid "Contact support"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:112
#: templates/zerver/app/navbar.html:110
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr "데스크탑 & 모바일 앱"
#: templates/zerver/app/navbar.html:117 templates/zerver/footer.html:50
#: templates/zerver/app/navbar.html:115 templates/zerver/footer.html:50
msgid "Integrations"
msgstr "통합"
#: templates/zerver/app/navbar.html:122
#: templates/zerver/app/navbar.html:120
msgid "API documentation"
msgstr "API 문서"
#: templates/zerver/app/navbar.html:129
#: templates/zerver/app/navbar.html:127
msgid "Statistics"
msgstr "통계"
#: templates/zerver/app/navbar.html:136
#: templates/zerver/app/navbar.html:134
msgid "Plans and pricing"
msgstr "계획과 가격 책정"
#: templates/zerver/app/navbar.html:151
#: templates/zerver/app/navbar.html:149
msgid "Invite users"
msgstr "사용자 초대"
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
#: templates/zerver/app/navbar.html:155
msgid ""
"Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via "
"Webathena"
msgstr "Zulip에게 Webathena를 통해 Zephyr 미러를 실행하는 데 필요한 Kerberos 티켓 부여"
#: templates/zerver/app/navbar.html:159
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
msgid "Link with Webathena"
msgstr "웹안테나와 연결"
#: templates/zerver/app/navbar.html:165
#: templates/zerver/app/navbar.html:163
msgid "Log out"
msgstr "로그아웃"
@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr "조직 설정"
msgid "Organization permissions"
msgstr "조직 권한"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1909
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1906
msgid "Custom emoji"
msgstr "사용자 정의 이모티콘"
@ -1440,6 +1440,16 @@ msgstr ""
msgid "Show more"
msgstr ""
#: templates/zerver/billing_nav.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/integrations/development/dev_panel.html:15
#: templates/zerver/landing_nav.html:13 templates/zerver/portico-header.html:5
#: templates/zerver/portico-header.html:8
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
#: templates/zerver/config_error.html:14
msgid ""
"\n"
@ -1475,8 +1485,8 @@ msgstr ""
#: templates/zerver/confirmation_link_expired_error.html:9
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:9
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:33
#: templates/zerver/portico-header.html:39
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:27
#: templates/zerver/portico-header.html:33
msgid "Log in"
msgstr "로그인"
@ -1870,13 +1880,6 @@ msgstr ""
msgid "Thanks,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/portico-header.html:6
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:34
msgid "Unsubscribe from welcome emails"
@ -3718,7 +3721,11 @@ msgstr "하위 도메인은 '-'로 시작하거나 끝낼 수 없습니다."
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
msgstr "도메인은 글자, 숫자, '.' 그리고 '-' 만 가질 수 있습니다."
#: zerver/lib/email_notifications.py:415
#: zerver/lib/email_notifications.py:123 zerver/lib/email_notifications.py:149
msgid "Open Zulip to see the spoiler content"
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:466
msgid "Zulip missed messages"
msgstr ""
@ -4073,12 +4080,12 @@ msgstr ""
msgid "Token does not exist"
msgstr "토큰이 존재하지 않습니다."
#: zerver/lib/push_notifications.py:614
#: zerver/lib/push_notifications.py:623
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned you:"
msgstr ""
#: zerver/lib/push_notifications.py:616
#: zerver/lib/push_notifications.py:625
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned everyone:"
msgstr ""
@ -4428,54 +4435,54 @@ msgstr ""
msgid "Invalid URL format string."
msgstr ""
#: zerver/models.py:1908
#: zerver/models.py:1905
msgid "Unicode emoji"
msgstr "유니코드 이모티콘"
#: zerver/models.py:1910
#: zerver/models.py:1907
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr "Zulip 추가 이모티콘"
#: zerver/models.py:2808
#: zerver/models.py:2805
#, python-format
msgid "Invalid user ID: %d"
msgstr "유효하지 않은 사용자 ID: %d"
#: zerver/models.py:2812
#: zerver/models.py:2809
#, python-format
msgid "User with ID %d is deactivated"
msgstr "ID %d를 가진 사용자는 비활성화되었습니다."
#: zerver/models.py:2815
#: zerver/models.py:2812
#, python-format
msgid "User with ID %d is a bot"
msgstr "ID %d를 가진 사용자는 봇입니다"
#: zerver/models.py:2846
#: zerver/models.py:2843
msgid "List of options"
msgstr "옵션 리스트"
#: zerver/models.py:2849
#: zerver/models.py:2846
msgid "Person picker"
msgstr "사람 선택"
#: zerver/models.py:2861
#: zerver/models.py:2858
msgid "Short text"
msgstr "짧은 텍스트"
#: zerver/models.py:2862
#: zerver/models.py:2859
msgid "Long text"
msgstr "긴 텍스트"
#: zerver/models.py:2863
#: zerver/models.py:2860
msgid "Date picker"
msgstr "날짜 선택"
#: zerver/models.py:2864
#: zerver/models.py:2861
msgid "Link"
msgstr "연결"
#: zerver/models.py:2865
#: zerver/models.py:2862
msgid "External account"
msgstr ""

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-13 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-10 19:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
msgid "Email changed!"
msgstr ""
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:143
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:141
msgid "Billing"
msgstr ""
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
msgid "Upgrade to %(plan)s"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:176
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:174
msgid "Payment schedule"
msgstr ""
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
msgid "Pay monthly"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:180
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:178
msgid "Pay annually"
msgstr ""
@ -248,27 +248,27 @@ msgstr ""
msgid "Most control"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:232
#: templates/corporate/upgrade.html:228
msgid "Open source"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:233
#: templates/corporate/upgrade.html:229
msgid "Academic research"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:234
#: templates/corporate/upgrade.html:230
msgid "Education"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:235
#: templates/corporate/upgrade.html:231
msgid "Non-Profit"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:236
#: templates/corporate/upgrade.html:232
msgid "Event (hackathons, conferences, etc.)"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:237
#: templates/corporate/upgrade.html:233
msgid "Other"
msgstr ""
@ -316,7 +316,7 @@ msgid "You need an invitation to join this organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_home.html:68 templates/zerver/footer.html:40
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:43
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:37
#: templates/zerver/register.html:230
msgid "Sign up"
msgstr "Prisiregistruoti"
@ -488,7 +488,7 @@ msgstr ""
msgid "Got it"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:15
#: templates/zerver/app/home.html:13
msgid ""
"\n"
" Some older messages are unavailable.\n"
@ -497,7 +497,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:25
#: templates/zerver/app/home.html:23
msgid ""
"\n"
" End of results from your\n"
@ -507,11 +507,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:35
#: templates/zerver/app/home.html:33
msgid "Nothing's been sent here yet!"
msgstr "Dar nieko neišsiuntėte"
#: templates/zerver/app/home.html:38
#: templates/zerver/app/home.html:36
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
@ -519,12 +519,12 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:45
#: templates/zerver/app/home.html:43
msgid "You have no private messages yet!"
msgstr "Dar neturite privačių žinučių!"
#: templates/zerver/app/home.html:48 templates/zerver/app/home.html:58
#: templates/zerver/app/home.html:78 templates/zerver/app/home.html:88
#: templates/zerver/app/home.html:46 templates/zerver/app/home.html:56
#: templates/zerver/app/home.html:76 templates/zerver/app/home.html:86
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -532,15 +532,15 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:55
#: templates/zerver/app/home.html:53
msgid "You have no private messages with this person yet!"
msgstr "Su šiuo žmogumi dar nesusirašinėjote privačiai"
#: templates/zerver/app/home.html:65
#: templates/zerver/app/home.html:63
msgid "You have not sent any private messages to yourself yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:68
#: templates/zerver/app/home.html:66
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -548,44 +548,44 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:75
#: templates/zerver/app/home.html:73
msgid "You have no group private messages with this person yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:85
#: templates/zerver/app/home.html:83
msgid "You have no private messages with these people yet!"
msgstr "Su šiais žmonėmis dar nesusirašinėjote privačiai"
#: templates/zerver/app/home.html:95
#: templates/zerver/app/home.html:93
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
msgstr "Iš šio naudotojo dar negavote jokių žinučių!"
#: templates/zerver/app/home.html:98
#: templates/zerver/app/home.html:96
msgid "This user does not exist!"
msgstr "Šis naudotojas neegzistuoja!"
#: templates/zerver/app/home.html:101
#: templates/zerver/app/home.html:99
msgid "One or more of these users do not exist!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:104
#: templates/zerver/app/home.html:102
msgid ""
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
msgstr "Nesate užsiprenumeravęs šio srauto ir niekas apie tai dar nekalbėjo."
#: templates/zerver/app/home.html:107
#: templates/zerver/app/home.html:105
msgid "Subscribe"
msgstr "Užsiprenumeruoti"
#: templates/zerver/app/home.html:112
#: templates/zerver/app/home.html:110
msgid "This stream does not exist or is private."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:115
#: templates/zerver/app/home.html:113
msgid "You haven't starred anything yet!"
msgstr "Dar nieko nepažymėjote"
#: templates/zerver/app/home.html:118
#: templates/zerver/app/home.html:116
msgid ""
"\n"
" Learn more about starring messages <a href=\"/help/star-a-message\">\n"
@ -593,15 +593,15 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:125
#: templates/zerver/app/home.html:123
msgid "You have no unread messages!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:128
#: templates/zerver/app/home.html:126
msgid "You haven't been mentioned yet!"
msgstr "Dar nebuvote paminėtas!"
#: templates/zerver/app/home.html:131
#: templates/zerver/app/home.html:129
msgid ""
"\n"
" Learn more about mentions <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\n"
@ -609,11 +609,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:138
#: templates/zerver/app/home.html:136
msgid "No search results"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:141 templates/zerver/app/home.html:143
#: templates/zerver/app/home.html:139 templates/zerver/app/home.html:141
msgid "Messages"
msgstr ""
@ -695,7 +695,7 @@ msgid "Invite"
msgstr "Pakviesti"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:89
#: templates/zerver/app/navbar.html:87
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:23
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klaviatūros spartieji klavišai"
@ -993,7 +993,7 @@ msgid "Download"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:94
#: templates/zerver/app/navbar.html:92
msgid "Message formatting"
msgstr "Žinučių formatavimas"
@ -1031,84 +1031,84 @@ msgid "Stream list"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:23 templates/zerver/app/navbar.html:24
#: templates/zerver/app/navbar.html:36 templates/zerver/app/navbar.html:37
#: templates/zerver/app/navbar.html:34 templates/zerver/app/navbar.html:35
msgid "Search"
msgstr "Paieška"
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:38
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:36
msgid "Exit search"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:47
#: templates/zerver/app/navbar.html:45
msgid "User list"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:55
#: templates/zerver/app/navbar.html:53
msgid "Menu"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:67
#: templates/zerver/app/navbar.html:65
msgid "Manage streams"
msgstr "Valdyti srautus"
#: templates/zerver/app/navbar.html:72
#: templates/zerver/app/navbar.html:70
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:4
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:166 zerver/lib/hotspots.py:27
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
#: templates/zerver/app/navbar.html:78
#: templates/zerver/app/navbar.html:76
msgid "Manage organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:84 templates/zerver/footer.html:16
#: templates/zerver/app/navbar.html:82 templates/zerver/footer.html:16
msgid "Help center"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:99
#: templates/zerver/app/navbar.html:97
#: templates/zerver/app/search_operators.html:2
msgid "Search operators"
msgstr "Paieškos operatoriai"
#: templates/zerver/app/navbar.html:105
#: templates/zerver/app/navbar.html:103
msgid "Contact support"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:112
#: templates/zerver/app/navbar.html:110
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr "Darbalaukis ir mobiliosios programėlės"
#: templates/zerver/app/navbar.html:117 templates/zerver/footer.html:50
#: templates/zerver/app/navbar.html:115 templates/zerver/footer.html:50
msgid "Integrations"
msgstr "Integracijos"
#: templates/zerver/app/navbar.html:122
#: templates/zerver/app/navbar.html:120
msgid "API documentation"
msgstr "API dokumentacija"
#: templates/zerver/app/navbar.html:129
#: templates/zerver/app/navbar.html:127
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:136
#: templates/zerver/app/navbar.html:134
msgid "Plans and pricing"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:151
#: templates/zerver/app/navbar.html:149
msgid "Invite users"
msgstr "Pakviesti naudotojus"
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
#: templates/zerver/app/navbar.html:155
msgid ""
"Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via "
"Webathena"
msgstr "Suteikti „Zulip“ „Kerberos“ bilietų, kurių reikia paleisti „Zephyr“ veidrodį per „Webathena“"
#: templates/zerver/app/navbar.html:159
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
msgid "Link with Webathena"
msgstr "Susieti su žiniatinklio antena"
#: templates/zerver/app/navbar.html:165
#: templates/zerver/app/navbar.html:163
msgid "Log out"
msgstr "Atsijungti"
@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr "Organizacijos nustatymai"
msgid "Organization permissions"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1909
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1906
msgid "Custom emoji"
msgstr "Tinkintos šypsenėlės"
@ -1430,6 +1430,16 @@ msgstr ""
msgid "Show more"
msgstr ""
#: templates/zerver/billing_nav.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/integrations/development/dev_panel.html:15
#: templates/zerver/landing_nav.html:13 templates/zerver/portico-header.html:5
#: templates/zerver/portico-header.html:8
msgid "Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/config_error.html:14
msgid ""
"\n"
@ -1465,8 +1475,8 @@ msgstr ""
#: templates/zerver/confirmation_link_expired_error.html:9
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:9
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:33
#: templates/zerver/portico-header.html:39
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:27
#: templates/zerver/portico-header.html:33
msgid "Log in"
msgstr "Prisijungti"
@ -1860,13 +1870,6 @@ msgstr ""
msgid "Thanks,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/portico-header.html:6
msgid "Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:34
msgid "Unsubscribe from welcome emails"
@ -3708,7 +3711,11 @@ msgstr "Subdomenai negali prasidėti ar baigtis „-“."
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
msgstr "Domenas gali turėti tik raides, skaičius, „.“ ir „-“."
#: zerver/lib/email_notifications.py:415
#: zerver/lib/email_notifications.py:123 zerver/lib/email_notifications.py:149
msgid "Open Zulip to see the spoiler content"
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:466
msgid "Zulip missed messages"
msgstr ""
@ -4063,12 +4070,12 @@ msgstr ""
msgid "Token does not exist"
msgstr "Tokenas neegzistuoja"
#: zerver/lib/push_notifications.py:614
#: zerver/lib/push_notifications.py:623
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned you:"
msgstr ""
#: zerver/lib/push_notifications.py:616
#: zerver/lib/push_notifications.py:625
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned everyone:"
msgstr ""
@ -4418,54 +4425,54 @@ msgstr ""
msgid "Invalid URL format string."
msgstr ""
#: zerver/models.py:1908
#: zerver/models.py:1905
msgid "Unicode emoji"
msgstr ""
#: zerver/models.py:1910
#: zerver/models.py:1907
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2808
#: zerver/models.py:2805
#, python-format
msgid "Invalid user ID: %d"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2812
#: zerver/models.py:2809
#, python-format
msgid "User with ID %d is deactivated"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2815
#: zerver/models.py:2812
#, python-format
msgid "User with ID %d is a bot"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2846
#: zerver/models.py:2843
msgid "List of options"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2849
#: zerver/models.py:2846
msgid "Person picker"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2861
#: zerver/models.py:2858
msgid "Short text"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2862
#: zerver/models.py:2859
msgid "Long text"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2863
#: zerver/models.py:2860
msgid "Date picker"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2864
#: zerver/models.py:2861
msgid "Link"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2865
#: zerver/models.py:2862
msgid "External account"
msgstr ""

View File

@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-13 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-10 19:40+0000\n"
"Last-Translator: Rag sagar <ragsagar@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>\n"
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
msgid "Email changed!"
msgstr ""
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:143
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:141
msgid "Billing"
msgstr ""
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
msgid "Upgrade to %(plan)s"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:176
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:174
msgid "Payment schedule"
msgstr ""
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
msgid "Pay monthly"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:180
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:178
msgid "Pay annually"
msgstr ""
@ -249,27 +249,27 @@ msgstr ""
msgid "Most control"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:232
#: templates/corporate/upgrade.html:228
msgid "Open source"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:233
#: templates/corporate/upgrade.html:229
msgid "Academic research"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:234
#: templates/corporate/upgrade.html:230
msgid "Education"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:235
#: templates/corporate/upgrade.html:231
msgid "Non-Profit"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:236
#: templates/corporate/upgrade.html:232
msgid "Event (hackathons, conferences, etc.)"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:237
#: templates/corporate/upgrade.html:233
msgid "Other"
msgstr "മറ്റേത്‌"
@ -317,7 +317,7 @@ msgid "You need an invitation to join this organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_home.html:68 templates/zerver/footer.html:40
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:43
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:37
#: templates/zerver/register.html:230
msgid "Sign up"
msgstr "സൈനപ്പ്"
@ -489,7 +489,7 @@ msgstr ""
msgid "Got it"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:15
#: templates/zerver/app/home.html:13
msgid ""
"\n"
" Some older messages are unavailable.\n"
@ -498,7 +498,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:25
#: templates/zerver/app/home.html:23
msgid ""
"\n"
" End of results from your\n"
@ -508,11 +508,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:35
#: templates/zerver/app/home.html:33
msgid "Nothing's been sent here yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:38
#: templates/zerver/app/home.html:36
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
@ -520,12 +520,12 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:45
#: templates/zerver/app/home.html:43
msgid "You have no private messages yet!"
msgstr "നിങ്ങൾക്ക് ഇതുവരെ ഒരു സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങളുമില്ലാ!"
#: templates/zerver/app/home.html:48 templates/zerver/app/home.html:58
#: templates/zerver/app/home.html:78 templates/zerver/app/home.html:88
#: templates/zerver/app/home.html:46 templates/zerver/app/home.html:56
#: templates/zerver/app/home.html:76 templates/zerver/app/home.html:86
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -533,15 +533,15 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:55
#: templates/zerver/app/home.html:53
msgid "You have no private messages with this person yet!"
msgstr "നിങ്ങൾക്ക് ഇദ്ദേഹവുമായി ഇതുവരെ ഒരു സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങളുമില്ലാ!"
#: templates/zerver/app/home.html:65
#: templates/zerver/app/home.html:63
msgid "You have not sent any private messages to yourself yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:68
#: templates/zerver/app/home.html:66
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -549,44 +549,44 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:75
#: templates/zerver/app/home.html:73
msgid "You have no group private messages with this person yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:85
#: templates/zerver/app/home.html:83
msgid "You have no private messages with these people yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:95
#: templates/zerver/app/home.html:93
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:98
#: templates/zerver/app/home.html:96
msgid "This user does not exist!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:101
#: templates/zerver/app/home.html:99
msgid "One or more of these users do not exist!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:104
#: templates/zerver/app/home.html:102
msgid ""
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:107
#: templates/zerver/app/home.html:105
msgid "Subscribe"
msgstr "വരിക്കാരനാകുക"
#: templates/zerver/app/home.html:112
#: templates/zerver/app/home.html:110
msgid "This stream does not exist or is private."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:115
#: templates/zerver/app/home.html:113
msgid "You haven't starred anything yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:118
#: templates/zerver/app/home.html:116
msgid ""
"\n"
" Learn more about starring messages <a href=\"/help/star-a-message\">\n"
@ -594,15 +594,15 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:125
#: templates/zerver/app/home.html:123
msgid "You have no unread messages!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:128
#: templates/zerver/app/home.html:126
msgid "You haven't been mentioned yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:131
#: templates/zerver/app/home.html:129
msgid ""
"\n"
" Learn more about mentions <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\n"
@ -610,11 +610,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:138
#: templates/zerver/app/home.html:136
msgid "No search results"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:141 templates/zerver/app/home.html:143
#: templates/zerver/app/home.html:139 templates/zerver/app/home.html:141
msgid "Messages"
msgstr ""
@ -696,7 +696,7 @@ msgid "Invite"
msgstr "ക്ഷണിക്കൂ"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:89
#: templates/zerver/app/navbar.html:87
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:23
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "കീബോർഡ് എളുപ്പവഴികൾ"
@ -994,7 +994,7 @@ msgid "Download"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:94
#: templates/zerver/app/navbar.html:92
msgid "Message formatting"
msgstr ""
@ -1032,84 +1032,84 @@ msgid "Stream list"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:23 templates/zerver/app/navbar.html:24
#: templates/zerver/app/navbar.html:36 templates/zerver/app/navbar.html:37
#: templates/zerver/app/navbar.html:34 templates/zerver/app/navbar.html:35
msgid "Search"
msgstr "തിരയുക"
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:38
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:36
msgid "Exit search"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:47
#: templates/zerver/app/navbar.html:45
msgid "User list"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:55
#: templates/zerver/app/navbar.html:53
msgid "Menu"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:67
#: templates/zerver/app/navbar.html:65
msgid "Manage streams"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:72
#: templates/zerver/app/navbar.html:70
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:4
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:166 zerver/lib/hotspots.py:27
msgid "Settings"
msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
#: templates/zerver/app/navbar.html:78
#: templates/zerver/app/navbar.html:76
msgid "Manage organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:84 templates/zerver/footer.html:16
#: templates/zerver/app/navbar.html:82 templates/zerver/footer.html:16
msgid "Help center"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:99
#: templates/zerver/app/navbar.html:97
#: templates/zerver/app/search_operators.html:2
msgid "Search operators"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:105
#: templates/zerver/app/navbar.html:103
msgid "Contact support"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:112
#: templates/zerver/app/navbar.html:110
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:117 templates/zerver/footer.html:50
#: templates/zerver/app/navbar.html:115 templates/zerver/footer.html:50
msgid "Integrations"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:122
#: templates/zerver/app/navbar.html:120
msgid "API documentation"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:129
#: templates/zerver/app/navbar.html:127
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:136
#: templates/zerver/app/navbar.html:134
msgid "Plans and pricing"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:151
#: templates/zerver/app/navbar.html:149
msgid "Invite users"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
#: templates/zerver/app/navbar.html:155
msgid ""
"Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via "
"Webathena"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:159
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
msgid "Link with Webathena"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:165
#: templates/zerver/app/navbar.html:163
msgid "Log out"
msgstr ""
@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "സംഘടന സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
msgid "Organization permissions"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1909
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1906
msgid "Custom emoji"
msgstr "നിങ്ങൾക്ക് വേണ്ട ഇമോജി"
@ -1431,6 +1431,16 @@ msgstr ""
msgid "Show more"
msgstr ""
#: templates/zerver/billing_nav.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/integrations/development/dev_panel.html:15
#: templates/zerver/landing_nav.html:13 templates/zerver/portico-header.html:5
#: templates/zerver/portico-header.html:8
msgid "Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/config_error.html:14
msgid ""
"\n"
@ -1466,8 +1476,8 @@ msgstr ""
#: templates/zerver/confirmation_link_expired_error.html:9
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:9
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:33
#: templates/zerver/portico-header.html:39
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:27
#: templates/zerver/portico-header.html:33
msgid "Log in"
msgstr "ലൊഗിൻ"
@ -1861,13 +1871,6 @@ msgstr ""
msgid "Thanks,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/portico-header.html:6
msgid "Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:34
msgid "Unsubscribe from welcome emails"
@ -3709,7 +3712,11 @@ msgstr ""
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:415
#: zerver/lib/email_notifications.py:123 zerver/lib/email_notifications.py:149
msgid "Open Zulip to see the spoiler content"
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:466
msgid "Zulip missed messages"
msgstr ""
@ -4064,12 +4071,12 @@ msgstr ""
msgid "Token does not exist"
msgstr ""
#: zerver/lib/push_notifications.py:614
#: zerver/lib/push_notifications.py:623
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned you:"
msgstr ""
#: zerver/lib/push_notifications.py:616
#: zerver/lib/push_notifications.py:625
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned everyone:"
msgstr ""
@ -4419,54 +4426,54 @@ msgstr ""
msgid "Invalid URL format string."
msgstr ""
#: zerver/models.py:1908
#: zerver/models.py:1905
msgid "Unicode emoji"
msgstr ""
#: zerver/models.py:1910
#: zerver/models.py:1907
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2808
#: zerver/models.py:2805
#, python-format
msgid "Invalid user ID: %d"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2812
#: zerver/models.py:2809
#, python-format
msgid "User with ID %d is deactivated"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2815
#: zerver/models.py:2812
#, python-format
msgid "User with ID %d is a bot"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2846
#: zerver/models.py:2843
msgid "List of options"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2849
#: zerver/models.py:2846
msgid "Person picker"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2861
#: zerver/models.py:2858
msgid "Short text"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2862
#: zerver/models.py:2859
msgid "Long text"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2863
#: zerver/models.py:2860
msgid "Date picker"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2864
#: zerver/models.py:2861
msgid "Link"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2865
#: zerver/models.py:2862
msgid "External account"
msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@
"total": 213
},
"cs": {
"not_translated": 5,
"not_translated": 0,
"total": 213
},
"de": {
@ -63,6 +63,10 @@
"not_translated": 81,
"total": 213
},
"lt": {
"not_translated": 184,
"total": 213
},
"ml": {
"not_translated": 183,
"total": 213
@ -91,6 +95,10 @@
"not_translated": 192,
"total": 213
},
"sv": {
"not_translated": 155,
"total": 213
},
"ta": {
"not_translated": 150,
"total": 213
@ -103,6 +111,10 @@
"not_translated": 5,
"total": 213
},
"vi": {
"not_translated": 191,
"total": 213
},
"zh_Hans": {
"not_translated": 56,
"total": 213
@ -110,5 +122,9 @@
"zh_Hant": {
"not_translated": 63,
"total": 213
},
"zh_TW": {
"not_translated": 7,
"total": 213
}
}

View File

@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-13 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-10 19:40+0000\n"
"Last-Translator: André Koot <meneer@tken.net>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Documentatie statistieken"
msgid "Email changed!"
msgstr "E-mail gewijzigd"
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:143
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:141
msgid "Billing"
msgstr ""
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
msgid "Upgrade to %(plan)s"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:176
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:174
msgid "Payment schedule"
msgstr ""
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
msgid "Pay monthly"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:180
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:178
msgid "Pay annually"
msgstr ""
@ -249,27 +249,27 @@ msgstr ""
msgid "Most control"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:232
#: templates/corporate/upgrade.html:228
msgid "Open source"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:233
#: templates/corporate/upgrade.html:229
msgid "Academic research"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:234
#: templates/corporate/upgrade.html:230
msgid "Education"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:235
#: templates/corporate/upgrade.html:231
msgid "Non-Profit"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:236
#: templates/corporate/upgrade.html:232
msgid "Event (hackathons, conferences, etc.)"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:237
#: templates/corporate/upgrade.html:233
msgid "Other"
msgstr "Overige"
@ -317,7 +317,7 @@ msgid "You need an invitation to join this organization."
msgstr "Voor deze organisatie moet u worden uitgenodigd"
#: templates/zerver/accounts_home.html:68 templates/zerver/footer.html:40
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:43
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:37
#: templates/zerver/register.html:230
msgid "Sign up"
msgstr "Aanmelden"
@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "Verouderd"
msgid "Got it"
msgstr "Begrepen"
#: templates/zerver/app/home.html:15
#: templates/zerver/app/home.html:13
msgid ""
"\n"
" Some older messages are unavailable.\n"
@ -498,7 +498,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:25
#: templates/zerver/app/home.html:23
msgid ""
"\n"
" End of results from your\n"
@ -508,11 +508,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:35
#: templates/zerver/app/home.html:33
msgid "Nothing's been sent here yet!"
msgstr "Hier is nog niets verzonden!"
#: templates/zerver/app/home.html:38
#: templates/zerver/app/home.html:36
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
@ -520,12 +520,12 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Waarom <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n begin je het gesprek niet </a>?\n "
#: templates/zerver/app/home.html:45
#: templates/zerver/app/home.html:43
msgid "You have no private messages yet!"
msgstr "Je hebt nog geen privéberichten!"
#: templates/zerver/app/home.html:48 templates/zerver/app/home.html:58
#: templates/zerver/app/home.html:78 templates/zerver/app/home.html:88
#: templates/zerver/app/home.html:46 templates/zerver/app/home.html:56
#: templates/zerver/app/home.html:76 templates/zerver/app/home.html:86
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -533,15 +533,15 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Waarom \n begin je het gesprek niet ?\n "
#: templates/zerver/app/home.html:55
#: templates/zerver/app/home.html:53
msgid "You have no private messages with this person yet!"
msgstr "Je hebt nog geen privéberichten uitgewisseld met deze persoon!"
#: templates/zerver/app/home.html:65
#: templates/zerver/app/home.html:63
msgid "You have not sent any private messages to yourself yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:68
#: templates/zerver/app/home.html:66
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -549,44 +549,44 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:75
#: templates/zerver/app/home.html:73
msgid "You have no group private messages with this person yet!"
msgstr "Je hebt nog geen privégroepsgesprekken met deze persoon uitgewisseld!"
#: templates/zerver/app/home.html:85
#: templates/zerver/app/home.html:83
msgid "You have no private messages with these people yet!"
msgstr "Je hebt nog geen privéberichten uitgewisseld met deze mensen!"
#: templates/zerver/app/home.html:95
#: templates/zerver/app/home.html:93
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
msgstr "Je hebt nog geen berichten ontvangen van deze gebruiker!"
#: templates/zerver/app/home.html:98
#: templates/zerver/app/home.html:96
msgid "This user does not exist!"
msgstr "Deze gebruiker bestaat niet!"
#: templates/zerver/app/home.html:101
#: templates/zerver/app/home.html:99
msgid "One or more of these users do not exist!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:104
#: templates/zerver/app/home.html:102
msgid ""
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
msgstr "Je bent niet geabonneerd op dit kanaal en niemand heeft er nog over gesproken!"
#: templates/zerver/app/home.html:107
#: templates/zerver/app/home.html:105
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonneren"
#: templates/zerver/app/home.html:112
#: templates/zerver/app/home.html:110
msgid "This stream does not exist or is private."
msgstr "Dit kanaal bestaat niet of is een privékanaal"
#: templates/zerver/app/home.html:115
#: templates/zerver/app/home.html:113
msgid "You haven't starred anything yet!"
msgstr "Je hebt nog niets gemarkeerd"
#: templates/zerver/app/home.html:118
#: templates/zerver/app/home.html:116
msgid ""
"\n"
" Learn more about starring messages <a href=\"/help/star-a-message\">\n"
@ -594,15 +594,15 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Kom <a href=\"/help/star-a-message\">hier</a> meer te weten of het\n markeren van berichten.\n "
#: templates/zerver/app/home.html:125
#: templates/zerver/app/home.html:123
msgid "You have no unread messages!"
msgstr "Je hebt geen ongelezen berichten"
#: templates/zerver/app/home.html:128
#: templates/zerver/app/home.html:126
msgid "You haven't been mentioned yet!"
msgstr "Je bent nog niet vermeld!"
#: templates/zerver/app/home.html:131
#: templates/zerver/app/home.html:129
msgid ""
"\n"
" Learn more about mentions <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\n"
@ -610,11 +610,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:138
#: templates/zerver/app/home.html:136
msgid "No search results"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:141 templates/zerver/app/home.html:143
#: templates/zerver/app/home.html:139 templates/zerver/app/home.html:141
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
@ -696,7 +696,7 @@ msgid "Invite"
msgstr "Uitnodigen"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:89
#: templates/zerver/app/navbar.html:87
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:23
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
@ -994,7 +994,7 @@ msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:94
#: templates/zerver/app/navbar.html:92
msgid "Message formatting"
msgstr "Berichtopmaak"
@ -1032,84 +1032,84 @@ msgid "Stream list"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:23 templates/zerver/app/navbar.html:24
#: templates/zerver/app/navbar.html:36 templates/zerver/app/navbar.html:37
#: templates/zerver/app/navbar.html:34 templates/zerver/app/navbar.html:35
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:38
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:36
msgid "Exit search"
msgstr "Zoekfunctie sluiten"
#: templates/zerver/app/navbar.html:47
#: templates/zerver/app/navbar.html:45
msgid "User list"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:55
#: templates/zerver/app/navbar.html:53
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: templates/zerver/app/navbar.html:67
#: templates/zerver/app/navbar.html:65
msgid "Manage streams"
msgstr "Kanalen beheren"
#: templates/zerver/app/navbar.html:72
#: templates/zerver/app/navbar.html:70
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:4
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:166 zerver/lib/hotspots.py:27
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: templates/zerver/app/navbar.html:78
#: templates/zerver/app/navbar.html:76
msgid "Manage organization"
msgstr "Organisatie beheren"
#: templates/zerver/app/navbar.html:84 templates/zerver/footer.html:16
#: templates/zerver/app/navbar.html:82 templates/zerver/footer.html:16
msgid "Help center"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:99
#: templates/zerver/app/navbar.html:97
#: templates/zerver/app/search_operators.html:2
msgid "Search operators"
msgstr "Zoek opdrachten"
#: templates/zerver/app/navbar.html:105
#: templates/zerver/app/navbar.html:103
msgid "Contact support"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:112
#: templates/zerver/app/navbar.html:110
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr "Desktop & mobiele apps"
#: templates/zerver/app/navbar.html:117 templates/zerver/footer.html:50
#: templates/zerver/app/navbar.html:115 templates/zerver/footer.html:50
msgid "Integrations"
msgstr "Integratie"
#: templates/zerver/app/navbar.html:122
#: templates/zerver/app/navbar.html:120
msgid "API documentation"
msgstr "API-documentatie"
#: templates/zerver/app/navbar.html:129
#: templates/zerver/app/navbar.html:127
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
#: templates/zerver/app/navbar.html:136
#: templates/zerver/app/navbar.html:134
msgid "Plans and pricing"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:151
#: templates/zerver/app/navbar.html:149
msgid "Invite users"
msgstr "Gebruikers uitnodigen"
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
#: templates/zerver/app/navbar.html:155
msgid ""
"Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via "
"Webathena"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:159
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
msgid "Link with Webathena"
msgstr "Verbinden met Webathena"
#: templates/zerver/app/navbar.html:165
#: templates/zerver/app/navbar.html:163
msgid "Log out"
msgstr "Uitloggen"
@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "Organisatieinstellingen"
msgid "Organization permissions"
msgstr "Organisatierechten"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1909
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1906
msgid "Custom emoji"
msgstr "Aangepaste emoji"
@ -1431,6 +1431,16 @@ msgstr ""
msgid "Show more"
msgstr ""
#: templates/zerver/billing_nav.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/integrations/development/dev_panel.html:15
#: templates/zerver/landing_nav.html:13 templates/zerver/portico-header.html:5
#: templates/zerver/portico-header.html:8
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
#: templates/zerver/config_error.html:14
msgid ""
"\n"
@ -1466,8 +1476,8 @@ msgstr ""
#: templates/zerver/confirmation_link_expired_error.html:9
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:9
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:33
#: templates/zerver/portico-header.html:39
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:27
#: templates/zerver/portico-header.html:33
msgid "Log in"
msgstr "Inloggen"
@ -1861,13 +1871,6 @@ msgstr ""
msgid "Thanks,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/portico-header.html:6
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:34
msgid "Unsubscribe from welcome emails"
@ -3709,7 +3712,11 @@ msgstr "Subdomeinen kunnen niet beginnen of eindigen met een '-'."
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
msgstr "Domein kan alleen bestaan uit letters, cijfers, \".\" en \"-\"S."
#: zerver/lib/email_notifications.py:415
#: zerver/lib/email_notifications.py:123 zerver/lib/email_notifications.py:149
msgid "Open Zulip to see the spoiler content"
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:466
msgid "Zulip missed messages"
msgstr ""
@ -4064,12 +4071,12 @@ msgstr ""
msgid "Token does not exist"
msgstr "Token bestaat niet"
#: zerver/lib/push_notifications.py:614
#: zerver/lib/push_notifications.py:623
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned you:"
msgstr ""
#: zerver/lib/push_notifications.py:616
#: zerver/lib/push_notifications.py:625
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned everyone:"
msgstr ""
@ -4419,54 +4426,54 @@ msgstr ""
msgid "Invalid URL format string."
msgstr ""
#: zerver/models.py:1908
#: zerver/models.py:1905
msgid "Unicode emoji"
msgstr ""
#: zerver/models.py:1910
#: zerver/models.py:1907
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2808
#: zerver/models.py:2805
#, python-format
msgid "Invalid user ID: %d"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2812
#: zerver/models.py:2809
#, python-format
msgid "User with ID %d is deactivated"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2815
#: zerver/models.py:2812
#, python-format
msgid "User with ID %d is a bot"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2846
#: zerver/models.py:2843
msgid "List of options"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2849
#: zerver/models.py:2846
msgid "Person picker"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2861
#: zerver/models.py:2858
msgid "Short text"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2862
#: zerver/models.py:2859
msgid "Long text"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2863
#: zerver/models.py:2860
msgid "Date picker"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2864
#: zerver/models.py:2861
msgid "Link"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2865
#: zerver/models.py:2862
msgid "External account"
msgstr ""

View File

@ -17,9 +17,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-13 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-14 09:22+0000\n"
"Last-Translator: Krzysztof\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Dokumentacja statystyk"
msgid "Email changed!"
msgstr "Zmieniono email!"
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:143
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:141
msgid "Billing"
msgstr "Rozliczenie"
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Rozliczenie"
msgid "Upgrade to %(plan)s"
msgstr "Ulepsz do %(plan)s"
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:176
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:174
msgid "Payment schedule"
msgstr "Kalendarz płatności"
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Kalendarz płatności"
msgid "Pay monthly"
msgstr "Zapłać miesięcznie"
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:180
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:178
msgid "Pay annually"
msgstr "Zapłać rocznie"
@ -257,27 +257,27 @@ msgstr "Ręcznie"
msgid "Most control"
msgstr "Najwięcej kontroli"
#: templates/corporate/upgrade.html:232
#: templates/corporate/upgrade.html:228
msgid "Open source"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:233
#: templates/corporate/upgrade.html:229
msgid "Academic research"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:234
#: templates/corporate/upgrade.html:230
msgid "Education"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:235
#: templates/corporate/upgrade.html:231
msgid "Non-Profit"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:236
#: templates/corporate/upgrade.html:232
msgid "Event (hackathons, conferences, etc.)"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:237
#: templates/corporate/upgrade.html:233
msgid "Other"
msgstr "Inne"
@ -325,7 +325,7 @@ msgid "You need an invitation to join this organization."
msgstr "Potrzebujesz zaproszenia aby dołączyć do tej organizacji"
#: templates/zerver/accounts_home.html:68 templates/zerver/footer.html:40
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:43
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:37
#: templates/zerver/register.html:230
msgid "Sign up"
msgstr "Zarejestruj"
@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Wiadomość o wycofaniu"
msgid "Got it"
msgstr "Rozumiem"
#: templates/zerver/app/home.html:15
#: templates/zerver/app/home.html:13
msgid ""
"\n"
" Some older messages are unavailable.\n"
@ -506,7 +506,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:25
#: templates/zerver/app/home.html:23
msgid ""
"\n"
" End of results from your\n"
@ -516,11 +516,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:35
#: templates/zerver/app/home.html:33
msgid "Nothing's been sent here yet!"
msgstr "Nic jeszcze nie wysłano!"
#: templates/zerver/app/home.html:38
#: templates/zerver/app/home.html:36
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
@ -528,12 +528,12 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Dlaczego nie <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n rozpocząć konwersacji</a>?"
#: templates/zerver/app/home.html:45
#: templates/zerver/app/home.html:43
msgid "You have no private messages yet!"
msgstr "Nie masz jeszcze prywatnych wiadomości!"
#: templates/zerver/app/home.html:48 templates/zerver/app/home.html:58
#: templates/zerver/app/home.html:78 templates/zerver/app/home.html:88
#: templates/zerver/app/home.html:46 templates/zerver/app/home.html:56
#: templates/zerver/app/home.html:76 templates/zerver/app/home.html:86
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -541,15 +541,15 @@ msgid ""
" "
msgstr "\nA może by tak <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\nrozpocząć rozmowę</a>?"
#: templates/zerver/app/home.html:55
#: templates/zerver/app/home.html:53
msgid "You have no private messages with this person yet!"
msgstr "Nie masz z tą osobą prywatnych wiadomości!"
#: templates/zerver/app/home.html:65
#: templates/zerver/app/home.html:63
msgid "You have not sent any private messages to yourself yet!"
msgstr "Nie wysłałeś do siebie jeszcze żadnych wiadomości!"
#: templates/zerver/app/home.html:68
#: templates/zerver/app/home.html:66
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -557,44 +557,44 @@ msgid ""
" "
msgstr "\nA może by tak <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\nrozpocząć rozmowę ze sobą</a>?"
#: templates/zerver/app/home.html:75
#: templates/zerver/app/home.html:73
msgid "You have no group private messages with this person yet!"
msgstr "Nie wymieniłeś z tą osobą żadnych grupowych wiadomości!"
#: templates/zerver/app/home.html:85
#: templates/zerver/app/home.html:83
msgid "You have no private messages with these people yet!"
msgstr "Nie masz z tymi osobami prywatnych wiadomości!"
#: templates/zerver/app/home.html:95
#: templates/zerver/app/home.html:93
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
msgstr "Nie masz jeszcze wiadomości od tej osoby!"
#: templates/zerver/app/home.html:98
#: templates/zerver/app/home.html:96
msgid "This user does not exist!"
msgstr "Taki użytkownik nie istnieje!"
#: templates/zerver/app/home.html:101
#: templates/zerver/app/home.html:99
msgid "One or more of these users do not exist!"
msgstr "Jeden lub więcej użytkowników nie istnieje!"
#: templates/zerver/app/home.html:104
#: templates/zerver/app/home.html:102
msgid ""
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
msgstr "Nie subskrybujesz tego kanału i nikt o tym jeszcze nie rozmawiał!"
#: templates/zerver/app/home.html:107
#: templates/zerver/app/home.html:105
msgid "Subscribe"
msgstr "Subskrybuj"
#: templates/zerver/app/home.html:112
#: templates/zerver/app/home.html:110
msgid "This stream does not exist or is private."
msgstr "Kanał nie istnieje lub jest prywatny"
#: templates/zerver/app/home.html:115
#: templates/zerver/app/home.html:113
msgid "You haven't starred anything yet!"
msgstr "Nic jeszcze nie oznaczono!"
#: templates/zerver/app/home.html:118
#: templates/zerver/app/home.html:116
msgid ""
"\n"
" Learn more about starring messages <a href=\"/help/star-a-message\">\n"
@ -602,15 +602,15 @@ msgid ""
" "
msgstr "\nDowiedz się więcej o oznaczaniu wiadomości gwiazdką<a href=\"/help/star-a-message\">\ntutaj</a>."
#: templates/zerver/app/home.html:125
#: templates/zerver/app/home.html:123
msgid "You have no unread messages!"
msgstr "Nie masz nie przeczytanych wiadomości!"
#: templates/zerver/app/home.html:128
#: templates/zerver/app/home.html:126
msgid "You haven't been mentioned yet!"
msgstr "Nikt Cię nie @-tagował!"
#: templates/zerver/app/home.html:131
#: templates/zerver/app/home.html:129
msgid ""
"\n"
" Learn more about mentions <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\n"
@ -618,11 +618,11 @@ msgid ""
" "
msgstr "\nDowiedz się więcej o wzmiankach <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\ntutaj</a>."
#: templates/zerver/app/home.html:138
#: templates/zerver/app/home.html:136
msgid "No search results"
msgstr "Brak wyników wyszukiwania"
#: templates/zerver/app/home.html:141 templates/zerver/app/home.html:143
#: templates/zerver/app/home.html:139 templates/zerver/app/home.html:141
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomości"
@ -704,7 +704,7 @@ msgid "Invite"
msgstr "Zaproś"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:89
#: templates/zerver/app/navbar.html:87
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:23
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe"
@ -1002,7 +1002,7 @@ msgid "Download"
msgstr "Pobierz"
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:94
#: templates/zerver/app/navbar.html:92
msgid "Message formatting"
msgstr "Formatowanie wiadomości"
@ -1040,84 +1040,84 @@ msgid "Stream list"
msgstr "Lista kanałów"
#: templates/zerver/app/navbar.html:23 templates/zerver/app/navbar.html:24
#: templates/zerver/app/navbar.html:36 templates/zerver/app/navbar.html:37
#: templates/zerver/app/navbar.html:34 templates/zerver/app/navbar.html:35
msgid "Search"
msgstr "Wyszukaj"
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:38
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:36
msgid "Exit search"
msgstr "Zakończ wyszukiwanie"
#: templates/zerver/app/navbar.html:47
#: templates/zerver/app/navbar.html:45
msgid "User list"
msgstr "Lista użytkowników"
#: templates/zerver/app/navbar.html:55
#: templates/zerver/app/navbar.html:53
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: templates/zerver/app/navbar.html:67
#: templates/zerver/app/navbar.html:65
msgid "Manage streams"
msgstr "Zarządzaj kanałami"
#: templates/zerver/app/navbar.html:72
#: templates/zerver/app/navbar.html:70
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:4
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:166 zerver/lib/hotspots.py:27
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: templates/zerver/app/navbar.html:78
#: templates/zerver/app/navbar.html:76
msgid "Manage organization"
msgstr "Zarządzaj organizacją"
#: templates/zerver/app/navbar.html:84 templates/zerver/footer.html:16
#: templates/zerver/app/navbar.html:82 templates/zerver/footer.html:16
msgid "Help center"
msgstr "Centrum pomocy"
#: templates/zerver/app/navbar.html:99
#: templates/zerver/app/navbar.html:97
#: templates/zerver/app/search_operators.html:2
msgid "Search operators"
msgstr "Operatory wyszukiwania"
#: templates/zerver/app/navbar.html:105
#: templates/zerver/app/navbar.html:103
msgid "Contact support"
msgstr "Skontaktuj się ze wsparciem"
#: templates/zerver/app/navbar.html:112
#: templates/zerver/app/navbar.html:110
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr "Aplikacje komputerowe i mobilne"
#: templates/zerver/app/navbar.html:117 templates/zerver/footer.html:50
#: templates/zerver/app/navbar.html:115 templates/zerver/footer.html:50
msgid "Integrations"
msgstr "Integracje"
#: templates/zerver/app/navbar.html:122
#: templates/zerver/app/navbar.html:120
msgid "API documentation"
msgstr "Dokumentacja API"
#: templates/zerver/app/navbar.html:129
#: templates/zerver/app/navbar.html:127
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
#: templates/zerver/app/navbar.html:136
#: templates/zerver/app/navbar.html:134
msgid "Plans and pricing"
msgstr "Plany i cennik"
#: templates/zerver/app/navbar.html:151
#: templates/zerver/app/navbar.html:149
msgid "Invite users"
msgstr "Zaproś użytkowników"
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
#: templates/zerver/app/navbar.html:155
msgid ""
"Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via "
"Webathena"
msgstr "Nadaj Zulipowi tickety Kerberos wymagane do uruchomienia twojego mirroru Zephyr przez Webathena"
#: templates/zerver/app/navbar.html:159
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
msgid "Link with Webathena"
msgstr "Połącz z Webathena"
#: templates/zerver/app/navbar.html:165
#: templates/zerver/app/navbar.html:163
msgid "Log out"
msgstr "Wyloguj się"
@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "Ustawienia organizacji"
msgid "Organization permissions"
msgstr "Uprawnienia organizacji"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1909
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1906
msgid "Custom emoji"
msgstr "Spersonalizowane emoji"
@ -1439,6 +1439,16 @@ msgstr "Eksportowane dane"
msgid "Show more"
msgstr "Pokaż więcej"
#: templates/zerver/billing_nav.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/integrations/development/dev_panel.html:15
#: templates/zerver/landing_nav.html:13 templates/zerver/portico-header.html:5
#: templates/zerver/portico-header.html:8
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
#: templates/zerver/config_error.html:14
msgid ""
"\n"
@ -1474,8 +1484,8 @@ msgstr "Link do rejestracji wygasł lub jest nieprawidłowy."
#: templates/zerver/confirmation_link_expired_error.html:9
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:9
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:33
#: templates/zerver/portico-header.html:39
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:27
#: templates/zerver/portico-header.html:33
msgid "Log in"
msgstr "Zaloguj się"
@ -1869,13 +1879,6 @@ msgstr ""
msgid "Thanks,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/portico-header.html:6
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:34
msgid "Unsubscribe from welcome emails"
@ -3717,7 +3720,11 @@ msgstr "Subdomena nie może zaczynać się ani kończyć znakiem \"-\"."
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
msgstr "Domena może składać się tylko z małych liter, cyfr i znaków \"-\"."
#: zerver/lib/email_notifications.py:415
#: zerver/lib/email_notifications.py:123 zerver/lib/email_notifications.py:149
msgid "Open Zulip to see the spoiler content"
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:466
msgid "Zulip missed messages"
msgstr ""
@ -4072,12 +4079,12 @@ msgstr ""
msgid "Token does not exist"
msgstr "Token nie istnieje"
#: zerver/lib/push_notifications.py:614
#: zerver/lib/push_notifications.py:623
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned you:"
msgstr ""
#: zerver/lib/push_notifications.py:616
#: zerver/lib/push_notifications.py:625
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned everyone:"
msgstr ""
@ -4427,54 +4434,54 @@ msgstr ""
msgid "Invalid URL format string."
msgstr ""
#: zerver/models.py:1908
#: zerver/models.py:1905
msgid "Unicode emoji"
msgstr ""
#: zerver/models.py:1910
#: zerver/models.py:1907
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2808
#: zerver/models.py:2805
#, python-format
msgid "Invalid user ID: %d"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2812
#: zerver/models.py:2809
#, python-format
msgid "User with ID %d is deactivated"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2815
#: zerver/models.py:2812
#, python-format
msgid "User with ID %d is a bot"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2846
#: zerver/models.py:2843
msgid "List of options"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2849
#: zerver/models.py:2846
msgid "Person picker"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2861
#: zerver/models.py:2858
msgid "Short text"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2862
#: zerver/models.py:2859
msgid "Long text"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2863
#: zerver/models.py:2860
msgid "Date picker"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2864
#: zerver/models.py:2861
msgid "Link"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2865
#: zerver/models.py:2862
msgid "External account"
msgstr ""

View File

@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-13 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-10 19:40+0000\n"
"Last-Translator: Vinícius Santana <vinicius@vegbrasil.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Documentação do Analytics"
msgid "Email changed!"
msgstr "Email alterado"
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:143
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:141
msgid "Billing"
msgstr "Faturamento"
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Faturamento"
msgid "Upgrade to %(plan)s"
msgstr "Atualizar para %(plan)s"
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:176
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:174
msgid "Payment schedule"
msgstr "Agenda de pagamentos"
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Agenda de pagamentos"
msgid "Pay monthly"
msgstr "Pagar mensalmente"
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:180
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:178
msgid "Pay annually"
msgstr "Pagar anualmente"
@ -253,27 +253,27 @@ msgstr "Manual"
msgid "Most control"
msgstr "Maior controle"
#: templates/corporate/upgrade.html:232
#: templates/corporate/upgrade.html:228
msgid "Open source"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:233
#: templates/corporate/upgrade.html:229
msgid "Academic research"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:234
#: templates/corporate/upgrade.html:230
msgid "Education"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:235
#: templates/corporate/upgrade.html:231
msgid "Non-Profit"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:236
#: templates/corporate/upgrade.html:232
msgid "Event (hackathons, conferences, etc.)"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:237
#: templates/corporate/upgrade.html:233
msgid "Other"
msgstr "Outro"
@ -321,7 +321,7 @@ msgid "You need an invitation to join this organization."
msgstr "Você precisa de um convite para ingressar nesta organização."
#: templates/zerver/accounts_home.html:68 templates/zerver/footer.html:40
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:43
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:37
#: templates/zerver/register.html:230
msgid "Sign up"
msgstr "Inscreva-se"
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Aviso de depreciação"
msgid "Got it"
msgstr "Consegui"
#: templates/zerver/app/home.html:15
#: templates/zerver/app/home.html:13
msgid ""
"\n"
" Some older messages are unavailable.\n"
@ -502,7 +502,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:25
#: templates/zerver/app/home.html:23
msgid ""
"\n"
" End of results from your\n"
@ -512,11 +512,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:35
#: templates/zerver/app/home.html:33
msgid "Nothing's been sent here yet!"
msgstr "Nada foi enviado aqui ainda!"
#: templates/zerver/app/home.html:38
#: templates/zerver/app/home.html:36
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
@ -524,12 +524,12 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Por que não <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n inicia a conversação</a>?\n "
#: templates/zerver/app/home.html:45
#: templates/zerver/app/home.html:43
msgid "You have no private messages yet!"
msgstr "Ainda não tem mensagens privadas!"
#: templates/zerver/app/home.html:48 templates/zerver/app/home.html:58
#: templates/zerver/app/home.html:78 templates/zerver/app/home.html:88
#: templates/zerver/app/home.html:46 templates/zerver/app/home.html:56
#: templates/zerver/app/home.html:76 templates/zerver/app/home.html:86
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -537,15 +537,15 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Por que não <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n inicia a conversação</a>?\n "
#: templates/zerver/app/home.html:55
#: templates/zerver/app/home.html:53
msgid "You have no private messages with this person yet!"
msgstr "Você ainda não possui mensagens privadas com essa pessoa!"
#: templates/zerver/app/home.html:65
#: templates/zerver/app/home.html:63
msgid "You have not sent any private messages to yourself yet!"
msgstr "Você ainda não enviou nenhuma mensagem privada para você mesmo!"
#: templates/zerver/app/home.html:68
#: templates/zerver/app/home.html:66
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -553,44 +553,44 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Por que não <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n iniciar uma conversa com você mesmo</a>?\n "
#: templates/zerver/app/home.html:75
#: templates/zerver/app/home.html:73
msgid "You have no group private messages with this person yet!"
msgstr "Você ainda não possui mensagens privadas de grupo com essa pessoa!"
#: templates/zerver/app/home.html:85
#: templates/zerver/app/home.html:83
msgid "You have no private messages with these people yet!"
msgstr "Você ainda não possui mensagens privadas com essas pessoas!"
#: templates/zerver/app/home.html:95
#: templates/zerver/app/home.html:93
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
msgstr "Você ainda não recebeu nenhuma mensagem enviada por este usuário!"
#: templates/zerver/app/home.html:98
#: templates/zerver/app/home.html:96
msgid "This user does not exist!"
msgstr "Esse usuário não existe!"
#: templates/zerver/app/home.html:101
#: templates/zerver/app/home.html:99
msgid "One or more of these users do not exist!"
msgstr "Um ou mais destes usuários não existem!"
#: templates/zerver/app/home.html:104
#: templates/zerver/app/home.html:102
msgid ""
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
msgstr "Você não está inscrito neste fluxo e ninguém falou sobre isso ainda!"
#: templates/zerver/app/home.html:107
#: templates/zerver/app/home.html:105
msgid "Subscribe"
msgstr "Se inscrever"
#: templates/zerver/app/home.html:112
#: templates/zerver/app/home.html:110
msgid "This stream does not exist or is private."
msgstr "Esse fluxo não existe ou é privado."
#: templates/zerver/app/home.html:115
#: templates/zerver/app/home.html:113
msgid "You haven't starred anything yet!"
msgstr "Você ainda não marcou nada!"
#: templates/zerver/app/home.html:118
#: templates/zerver/app/home.html:116
msgid ""
"\n"
" Learn more about starring messages <a href=\"/help/star-a-message\">\n"
@ -598,15 +598,15 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Saiba mais sobre marcação de mensagens <a href=\"/help/star-a-message\">\n aqui.\n "
#: templates/zerver/app/home.html:125
#: templates/zerver/app/home.html:123
msgid "You have no unread messages!"
msgstr "Você não possui mensagens não lidas!"
#: templates/zerver/app/home.html:128
#: templates/zerver/app/home.html:126
msgid "You haven't been mentioned yet!"
msgstr "Você ainda não foi mencionado!"
#: templates/zerver/app/home.html:131
#: templates/zerver/app/home.html:129
msgid ""
"\n"
" Learn more about mentions <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\n"
@ -614,11 +614,11 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Aprenda mais sobre menções <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\n aqui</a>.\n "
#: templates/zerver/app/home.html:138
#: templates/zerver/app/home.html:136
msgid "No search results"
msgstr "Sem resultados de busca"
#: templates/zerver/app/home.html:141 templates/zerver/app/home.html:143
#: templates/zerver/app/home.html:139 templates/zerver/app/home.html:141
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
@ -700,7 +700,7 @@ msgid "Invite"
msgstr "Convidar"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:89
#: templates/zerver/app/navbar.html:87
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:23
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado"
@ -998,7 +998,7 @@ msgid "Download"
msgstr "Download"
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:94
#: templates/zerver/app/navbar.html:92
msgid "Message formatting"
msgstr "Formatação de mensagem"
@ -1036,84 +1036,84 @@ msgid "Stream list"
msgstr "Lista de fluxos"
#: templates/zerver/app/navbar.html:23 templates/zerver/app/navbar.html:24
#: templates/zerver/app/navbar.html:36 templates/zerver/app/navbar.html:37
#: templates/zerver/app/navbar.html:34 templates/zerver/app/navbar.html:35
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:38
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:36
msgid "Exit search"
msgstr "Sair da pesquisa"
#: templates/zerver/app/navbar.html:47
#: templates/zerver/app/navbar.html:45
msgid "User list"
msgstr "Lista de usuários"
#: templates/zerver/app/navbar.html:55
#: templates/zerver/app/navbar.html:53
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: templates/zerver/app/navbar.html:67
#: templates/zerver/app/navbar.html:65
msgid "Manage streams"
msgstr "Gerenciar fluxos"
#: templates/zerver/app/navbar.html:72
#: templates/zerver/app/navbar.html:70
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:4
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:166 zerver/lib/hotspots.py:27
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: templates/zerver/app/navbar.html:78
#: templates/zerver/app/navbar.html:76
msgid "Manage organization"
msgstr "Gerenciar organização"
#: templates/zerver/app/navbar.html:84 templates/zerver/footer.html:16
#: templates/zerver/app/navbar.html:82 templates/zerver/footer.html:16
msgid "Help center"
msgstr "Centro de ajuda"
#: templates/zerver/app/navbar.html:99
#: templates/zerver/app/navbar.html:97
#: templates/zerver/app/search_operators.html:2
msgid "Search operators"
msgstr "Operadores de busca"
#: templates/zerver/app/navbar.html:105
#: templates/zerver/app/navbar.html:103
msgid "Contact support"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:112
#: templates/zerver/app/navbar.html:110
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr "Aplicativos móveis e para desktop"
#: templates/zerver/app/navbar.html:117 templates/zerver/footer.html:50
#: templates/zerver/app/navbar.html:115 templates/zerver/footer.html:50
msgid "Integrations"
msgstr "Integrações"
#: templates/zerver/app/navbar.html:122
#: templates/zerver/app/navbar.html:120
msgid "API documentation"
msgstr "Documentação da API"
#: templates/zerver/app/navbar.html:129
#: templates/zerver/app/navbar.html:127
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
#: templates/zerver/app/navbar.html:136
#: templates/zerver/app/navbar.html:134
msgid "Plans and pricing"
msgstr "Planos e preços"
#: templates/zerver/app/navbar.html:151
#: templates/zerver/app/navbar.html:149
msgid "Invite users"
msgstr "Convidar usuários"
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
#: templates/zerver/app/navbar.html:155
msgid ""
"Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via "
"Webathena"
msgstr "Conceda ao Zulip os tickets Kerberos necessários para executar seu espelhamento Zephyr via Webathena"
#: templates/zerver/app/navbar.html:159
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
msgid "Link with Webathena"
msgstr "Link com o Webathena"
#: templates/zerver/app/navbar.html:165
#: templates/zerver/app/navbar.html:163
msgid "Log out"
msgstr "Sair"
@ -1387,7 +1387,7 @@ msgstr "Configurações da organização"
msgid "Organization permissions"
msgstr "Permissões da organização"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1909
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1906
msgid "Custom emoji"
msgstr "Emoji personalizado"
@ -1435,6 +1435,16 @@ msgstr ""
msgid "Show more"
msgstr "Mostrar mais"
#: templates/zerver/billing_nav.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/integrations/development/dev_panel.html:15
#: templates/zerver/landing_nav.html:13 templates/zerver/portico-header.html:5
#: templates/zerver/portico-header.html:8
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
#: templates/zerver/config_error.html:14
msgid ""
"\n"
@ -1470,8 +1480,8 @@ msgstr ""
#: templates/zerver/confirmation_link_expired_error.html:9
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:9
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:33
#: templates/zerver/portico-header.html:39
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:27
#: templates/zerver/portico-header.html:33
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"
@ -1865,13 +1875,6 @@ msgstr "Dê uma volta agora."
msgid "Thanks,"
msgstr "Obrigado,"
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/portico-header.html:6
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:34
msgid "Unsubscribe from welcome emails"
@ -3713,7 +3716,11 @@ msgstr "Subdomínios não podem iniciar ou terminar com um '-'."
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
msgstr "Domínio pode apenas ter letras, números, '.' e '-'s."
#: zerver/lib/email_notifications.py:415
#: zerver/lib/email_notifications.py:123 zerver/lib/email_notifications.py:149
msgid "Open Zulip to see the spoiler content"
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:466
msgid "Zulip missed messages"
msgstr ""
@ -4068,12 +4075,12 @@ msgstr ""
msgid "Token does not exist"
msgstr "Token não existe"
#: zerver/lib/push_notifications.py:614
#: zerver/lib/push_notifications.py:623
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned you:"
msgstr ""
#: zerver/lib/push_notifications.py:616
#: zerver/lib/push_notifications.py:625
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned everyone:"
msgstr ""
@ -4423,54 +4430,54 @@ msgstr "Padrão de filtro inválido. Caracteres válidos são %s."
msgid "Invalid URL format string."
msgstr "String de formato de URL inválida."
#: zerver/models.py:1908
#: zerver/models.py:1905
msgid "Unicode emoji"
msgstr "Emoji unicode"
#: zerver/models.py:1910
#: zerver/models.py:1907
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr "Emoji extra do Zulip"
#: zerver/models.py:2808
#: zerver/models.py:2805
#, python-format
msgid "Invalid user ID: %d"
msgstr "ID de usuário inválido: %d"
#: zerver/models.py:2812
#: zerver/models.py:2809
#, python-format
msgid "User with ID %d is deactivated"
msgstr "Usuário com ID %d está desativado"
#: zerver/models.py:2815
#: zerver/models.py:2812
#, python-format
msgid "User with ID %d is a bot"
msgstr "Usuário com ID %d é um bot"
#: zerver/models.py:2846
#: zerver/models.py:2843
msgid "List of options"
msgstr "Lista de opções"
#: zerver/models.py:2849
#: zerver/models.py:2846
msgid "Person picker"
msgstr "Selecionador de pessoa"
#: zerver/models.py:2861
#: zerver/models.py:2858
msgid "Short text"
msgstr "Texto curto"
#: zerver/models.py:2862
#: zerver/models.py:2859
msgid "Long text"
msgstr "Texto longo"
#: zerver/models.py:2863
#: zerver/models.py:2860
msgid "Date picker"
msgstr "Selecionador de data"
#: zerver/models.py:2864
#: zerver/models.py:2861
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: zerver/models.py:2865
#: zerver/models.py:2862
msgid "External account"
msgstr ""

View File

@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-13 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-15 10:09+0000\n"
"Last-Translator: Eugenol Man <neatusebastian@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Documentație analitice"
msgid "Email changed!"
msgstr "Email schimbat!"
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:143
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:141
msgid "Billing"
msgstr "Facturare"
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Facturare"
msgid "Upgrade to %(plan)s"
msgstr "Actualizare la %(plan)s"
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:176
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:174
msgid "Payment schedule"
msgstr "Calendarul plăților"
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Calendarul plăților"
msgid "Pay monthly"
msgstr "Plătește lunar"
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:180
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:178
msgid "Pay annually"
msgstr "Plătește anual"
@ -251,27 +251,27 @@ msgstr "Manual"
msgid "Most control"
msgstr "Control maxim"
#: templates/corporate/upgrade.html:232
#: templates/corporate/upgrade.html:228
msgid "Open source"
msgstr "Cod sursă deschis"
#: templates/corporate/upgrade.html:233
#: templates/corporate/upgrade.html:229
msgid "Academic research"
msgstr "Cercetare academică"
#: templates/corporate/upgrade.html:234
#: templates/corporate/upgrade.html:230
msgid "Education"
msgstr "Educație"
#: templates/corporate/upgrade.html:235
#: templates/corporate/upgrade.html:231
msgid "Non-Profit"
msgstr "Non-Profit"
#: templates/corporate/upgrade.html:236
#: templates/corporate/upgrade.html:232
msgid "Event (hackathons, conferences, etc.)"
msgstr "Evenimente (conferințe, hackatonuri...)"
#: templates/corporate/upgrade.html:237
#: templates/corporate/upgrade.html:233
msgid "Other"
msgstr "Alte"
@ -319,7 +319,7 @@ msgid "You need an invitation to join this organization."
msgstr "Ai nevoie de o invitație pentru a te alătura acestei organizații."
#: templates/zerver/accounts_home.html:68 templates/zerver/footer.html:40
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:43
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:37
#: templates/zerver/register.html:230
msgid "Sign up"
msgstr "Înscriere"
@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Aviz de depreciere"
msgid "Got it"
msgstr "Am înțeles"
#: templates/zerver/app/home.html:15
#: templates/zerver/app/home.html:13
msgid ""
"\n"
" Some older messages are unavailable.\n"
@ -500,7 +500,7 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n O parte din mesajele mai vechi nu sunt disponibile.\n <a href=\"/plans/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Actualizează organizația</a>\n pentru a accesa intreaga istorie a mesajelor.\n "
#: templates/zerver/app/home.html:25
#: templates/zerver/app/home.html:23
msgid ""
"\n"
" End of results from your\n"
@ -510,11 +510,11 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Sfârșitul rezultatelor din\n <a href=\"/help/search-for-messages#searching-shared-history\"\n target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">istoria ta</a>.\n Încearcă și o <a class=\"search-shared-history\" href=\"\">Căutare în huburile publice</a>.\n "
#: templates/zerver/app/home.html:35
#: templates/zerver/app/home.html:33
msgid "Nothing's been sent here yet!"
msgstr " Încă nu s-a scris nimic aici!"
#: templates/zerver/app/home.html:38
#: templates/zerver/app/home.html:36
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
@ -522,12 +522,12 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n De ce nu, <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n începe tu conversația</a>?\n "
#: templates/zerver/app/home.html:45
#: templates/zerver/app/home.html:43
msgid "You have no private messages yet!"
msgstr "Încă nu ai mesaje private."
#: templates/zerver/app/home.html:48 templates/zerver/app/home.html:58
#: templates/zerver/app/home.html:78 templates/zerver/app/home.html:88
#: templates/zerver/app/home.html:46 templates/zerver/app/home.html:56
#: templates/zerver/app/home.html:76 templates/zerver/app/home.html:86
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -535,15 +535,15 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n De ce nu <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n începi tu o conversație</a>?\n "
#: templates/zerver/app/home.html:55
#: templates/zerver/app/home.html:53
msgid "You have no private messages with this person yet!"
msgstr "Încă nu ai mesaje private cu această persoana!"
#: templates/zerver/app/home.html:65
#: templates/zerver/app/home.html:63
msgid "You have not sent any private messages to yourself yet!"
msgstr "Incă nu ți-ai trimis mesaje private ție!"
#: templates/zerver/app/home.html:68
#: templates/zerver/app/home.html:66
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -551,44 +551,44 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n De ce nu <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n începi o conversație cu tine</a>?\n "
#: templates/zerver/app/home.html:75
#: templates/zerver/app/home.html:73
msgid "You have no group private messages with this person yet!"
msgstr "Nu ai încă mesaje private cu această persoană!"
#: templates/zerver/app/home.html:85
#: templates/zerver/app/home.html:83
msgid "You have no private messages with these people yet!"
msgstr "Nu ai încă mesaje private cu aceste persoane!"
#: templates/zerver/app/home.html:95
#: templates/zerver/app/home.html:93
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
msgstr "Nu ai primit încă mesaje de la acest utilizator"
#: templates/zerver/app/home.html:98
#: templates/zerver/app/home.html:96
msgid "This user does not exist!"
msgstr "Acest utilizator nu există!"
#: templates/zerver/app/home.html:101
#: templates/zerver/app/home.html:99
msgid "One or more of these users do not exist!"
msgstr "Unul sau mai mulți utilizatori nu există!"
#: templates/zerver/app/home.html:104
#: templates/zerver/app/home.html:102
msgid ""
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
msgstr "Nu ești abonat la acest hub și nimeni nu a vorbit încă despre asta!"
#: templates/zerver/app/home.html:107
#: templates/zerver/app/home.html:105
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonează"
#: templates/zerver/app/home.html:112
#: templates/zerver/app/home.html:110
msgid "This stream does not exist or is private."
msgstr "Acest hub nu există sau este privat."
#: templates/zerver/app/home.html:115
#: templates/zerver/app/home.html:113
msgid "You haven't starred anything yet!"
msgstr "Nu ai încă nimic marcat cu stele! "
#: templates/zerver/app/home.html:118
#: templates/zerver/app/home.html:116
msgid ""
"\n"
" Learn more about starring messages <a href=\"/help/star-a-message\">\n"
@ -596,15 +596,15 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Află mai mult despre cum să marchezi cu o stea <a href=\"/help/star-a-message\">\n de aici</a>.\n "
#: templates/zerver/app/home.html:125
#: templates/zerver/app/home.html:123
msgid "You have no unread messages!"
msgstr "Nu ai mesaje necitite!"
#: templates/zerver/app/home.html:128
#: templates/zerver/app/home.html:126
msgid "You haven't been mentioned yet!"
msgstr "Nu ai fost menționat încă! "
#: templates/zerver/app/home.html:131
#: templates/zerver/app/home.html:129
msgid ""
"\n"
" Learn more about mentions <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\n"
@ -612,11 +612,11 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Afla mai mult despre menționări <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\n aici</a>.\n "
#: templates/zerver/app/home.html:138
#: templates/zerver/app/home.html:136
msgid "No search results"
msgstr "Căutare fără nici un rezultat"
#: templates/zerver/app/home.html:141 templates/zerver/app/home.html:143
#: templates/zerver/app/home.html:139 templates/zerver/app/home.html:141
msgid "Messages"
msgstr "Mesaje"
@ -698,7 +698,7 @@ msgid "Invite"
msgstr "Invită"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:89
#: templates/zerver/app/navbar.html:87
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:23
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Scurtături tastatură"
@ -996,7 +996,7 @@ msgid "Download"
msgstr "Descarcă"
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:94
#: templates/zerver/app/navbar.html:92
msgid "Message formatting"
msgstr "Formatarea mesajului"
@ -1034,84 +1034,84 @@ msgid "Stream list"
msgstr "Lista huburilor"
#: templates/zerver/app/navbar.html:23 templates/zerver/app/navbar.html:24
#: templates/zerver/app/navbar.html:36 templates/zerver/app/navbar.html:37
#: templates/zerver/app/navbar.html:34 templates/zerver/app/navbar.html:35
msgid "Search"
msgstr "Caută"
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:38
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:36
msgid "Exit search"
msgstr "Ieși din căutare"
#: templates/zerver/app/navbar.html:47
#: templates/zerver/app/navbar.html:45
msgid "User list"
msgstr "Lista utilizatorilor"
#: templates/zerver/app/navbar.html:55
#: templates/zerver/app/navbar.html:53
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#: templates/zerver/app/navbar.html:67
#: templates/zerver/app/navbar.html:65
msgid "Manage streams"
msgstr "Administrează huburile"
#: templates/zerver/app/navbar.html:72
#: templates/zerver/app/navbar.html:70
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:4
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:166 zerver/lib/hotspots.py:27
msgid "Settings"
msgstr "Configurare"
#: templates/zerver/app/navbar.html:78
#: templates/zerver/app/navbar.html:76
msgid "Manage organization"
msgstr "Administrează organizația"
#: templates/zerver/app/navbar.html:84 templates/zerver/footer.html:16
#: templates/zerver/app/navbar.html:82 templates/zerver/footer.html:16
msgid "Help center"
msgstr "Centru de ajutor"
#: templates/zerver/app/navbar.html:99
#: templates/zerver/app/navbar.html:97
#: templates/zerver/app/search_operators.html:2
msgid "Search operators"
msgstr "Operatori căutare"
#: templates/zerver/app/navbar.html:105
#: templates/zerver/app/navbar.html:103
msgid "Contact support"
msgstr "Contactează echipa de suport"
#: templates/zerver/app/navbar.html:112
#: templates/zerver/app/navbar.html:110
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr "Programe de instalat (desktop și mobil)"
#: templates/zerver/app/navbar.html:117 templates/zerver/footer.html:50
#: templates/zerver/app/navbar.html:115 templates/zerver/footer.html:50
msgid "Integrations"
msgstr "Integrări"
#: templates/zerver/app/navbar.html:122
#: templates/zerver/app/navbar.html:120
msgid "API documentation"
msgstr "Documentație API"
#: templates/zerver/app/navbar.html:129
#: templates/zerver/app/navbar.html:127
msgid "Statistics"
msgstr "Statistici"
#: templates/zerver/app/navbar.html:136
#: templates/zerver/app/navbar.html:134
msgid "Plans and pricing"
msgstr "Oferte și prețuri"
#: templates/zerver/app/navbar.html:151
#: templates/zerver/app/navbar.html:149
msgid "Invite users"
msgstr "Invită utilizatori"
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
#: templates/zerver/app/navbar.html:155
msgid ""
"Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via "
"Webathena"
msgstr "Acordă Zulip tichetul Kerberos necesar pentru a rula Zephyr mirror via Webathena"
#: templates/zerver/app/navbar.html:159
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
msgid "Link with Webathena"
msgstr "Link cu Webathena"
#: templates/zerver/app/navbar.html:165
#: templates/zerver/app/navbar.html:163
msgid "Log out"
msgstr "Deconectare"
@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "Setările organizației"
msgid "Organization permissions"
msgstr "Permisiunile organizației"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1909
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1906
msgid "Custom emoji"
msgstr "Emoji personalizat"
@ -1433,6 +1433,16 @@ msgstr "Export de date"
msgid "Show more"
msgstr "Arată mai mult"
#: templates/zerver/billing_nav.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/integrations/development/dev_panel.html:15
#: templates/zerver/landing_nav.html:13 templates/zerver/portico-header.html:5
#: templates/zerver/portico-header.html:8
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
#: templates/zerver/config_error.html:14
msgid ""
"\n"
@ -1468,8 +1478,8 @@ msgstr "Linkul pentru înregistrare a expirat sau nu mai este valid."
#: templates/zerver/confirmation_link_expired_error.html:9
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:9
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:33
#: templates/zerver/portico-header.html:39
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:27
#: templates/zerver/portico-header.html:33
msgid "Log in"
msgstr "Intră"
@ -1863,13 +1873,6 @@ msgstr "Încearcă acum."
msgid "Thanks,"
msgstr "Multumim,"
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/portico-header.html:6
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:34
msgid "Unsubscribe from welcome emails"
@ -3711,7 +3714,11 @@ msgstr "Subdomeniile nu pot începe sau termina cu '-'."
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
msgstr "Domeniul poate avea doar litere, numere, '.' și '-'s."
#: zerver/lib/email_notifications.py:415
#: zerver/lib/email_notifications.py:123 zerver/lib/email_notifications.py:149
msgid "Open Zulip to see the spoiler content"
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:466
msgid "Zulip missed messages"
msgstr "Mesaje Zulip"
@ -4066,12 +4073,12 @@ msgstr "Opțiuni GCM nevalide către bouncer: {}"
msgid "Token does not exist"
msgstr "Tokenul nu există"
#: zerver/lib/push_notifications.py:614
#: zerver/lib/push_notifications.py:623
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned you:"
msgstr "{full_name} te-a menționat:"
#: zerver/lib/push_notifications.py:616
#: zerver/lib/push_notifications.py:625
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned everyone:"
msgstr "{full_name} a menționat pe toți:"
@ -4421,54 +4428,54 @@ msgstr "Model de filtru nevalid. Caracterele valide sunt %s."
msgid "Invalid URL format string."
msgstr "Format șir URL nevalid."
#: zerver/models.py:1908
#: zerver/models.py:1905
msgid "Unicode emoji"
msgstr "Emoji unicode"
#: zerver/models.py:1910
#: zerver/models.py:1907
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr "Emoji extra Zulip"
#: zerver/models.py:2808
#: zerver/models.py:2805
#, python-format
msgid "Invalid user ID: %d"
msgstr " ID de utilizator nevalid: %d"
#: zerver/models.py:2812
#: zerver/models.py:2809
#, python-format
msgid "User with ID %d is deactivated"
msgstr "Utilizatorul cu ID-ul %d este dezactivat"
#: zerver/models.py:2815
#: zerver/models.py:2812
#, python-format
msgid "User with ID %d is a bot"
msgstr "ID-ul de utilizator %d este un bot"
#: zerver/models.py:2846
#: zerver/models.py:2843
msgid "List of options"
msgstr "Lista opțiunilor"
#: zerver/models.py:2849
#: zerver/models.py:2846
msgid "Person picker"
msgstr "Alege persoana"
#: zerver/models.py:2861
#: zerver/models.py:2858
msgid "Short text"
msgstr "Test scurt"
#: zerver/models.py:2862
#: zerver/models.py:2859
msgid "Long text"
msgstr "Test lung"
#: zerver/models.py:2863
#: zerver/models.py:2860
msgid "Date picker"
msgstr "Alege data"
#: zerver/models.py:2864
#: zerver/models.py:2861
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: zerver/models.py:2865
#: zerver/models.py:2862
msgid "External account"
msgstr "Cont extern"

View File

@ -22,9 +22,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-13 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-13 11:09+0000\n"
"Last-Translator: Roman Bannack\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Документация по аналитике"
msgid "Email changed!"
msgstr "Адрес электронной почты изменен!"
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:143
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:141
msgid "Billing"
msgstr "Платежи"
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Платежи"
msgid "Upgrade to %(plan)s"
msgstr "Апгрейд до %(plan)s"
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:176
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:174
msgid "Payment schedule"
msgstr "График платежей"
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "График платежей"
msgid "Pay monthly"
msgstr "Оплата ежемесячно"
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:180
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:178
msgid "Pay annually"
msgstr "Оплата ежегодно"
@ -262,27 +262,27 @@ msgstr "Вручную"
msgid "Most control"
msgstr "Максимальный контроль"
#: templates/corporate/upgrade.html:232
#: templates/corporate/upgrade.html:228
msgid "Open source"
msgstr "Открытые источники"
#: templates/corporate/upgrade.html:233
#: templates/corporate/upgrade.html:229
msgid "Academic research"
msgstr "Научное исследование"
#: templates/corporate/upgrade.html:234
#: templates/corporate/upgrade.html:230
msgid "Education"
msgstr "Образование"
#: templates/corporate/upgrade.html:235
#: templates/corporate/upgrade.html:231
msgid "Non-Profit"
msgstr "Некоммерческие организации"
#: templates/corporate/upgrade.html:236
#: templates/corporate/upgrade.html:232
msgid "Event (hackathons, conferences, etc.)"
msgstr "Мероприятия (хакатоны, конференции и т.д.)"
#: templates/corporate/upgrade.html:237
#: templates/corporate/upgrade.html:233
msgid "Other"
msgstr "Другое"
@ -330,7 +330,7 @@ msgid "You need an invitation to join this organization."
msgstr "У вас должно быть приглашение, чтобы присоединиться к этой организации."
#: templates/zerver/accounts_home.html:68 templates/zerver/footer.html:40
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:43
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:37
#: templates/zerver/register.html:230
msgid "Sign up"
msgstr "Зарегистрироваться"
@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "Уведомление об удалении"
msgid "Got it"
msgstr "Понял"
#: templates/zerver/app/home.html:15
#: templates/zerver/app/home.html:13
msgid ""
"\n"
" Some older messages are unavailable.\n"
@ -511,7 +511,7 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Некоторые более старые сообщения недоступны.\n <a href=\"/plans/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Сделайте апгрейд своей организации</a>\n чтобы получить полный доступ к истории сообщений.\n "
#: templates/zerver/app/home.html:25
#: templates/zerver/app/home.html:23
msgid ""
"\n"
" End of results from your\n"
@ -521,11 +521,11 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Конец результатов из вашей\n <a href=\"/help/search-for-messages#searching-shared-history\"\n target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">истории</a>.\n Может, <a class=\"search-shared-history\" href=\"\">поискать по всем открытым каналам</a>?\n "
#: templates/zerver/app/home.html:35
#: templates/zerver/app/home.html:33
msgid "Nothing's been sent here yet!"
msgstr "Сюда еще никто не написал!"
#: templates/zerver/app/home.html:38
#: templates/zerver/app/home.html:36
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
@ -533,12 +533,12 @@ msgid ""
" "
msgstr "\nПочему бы \nне начать общение?"
#: templates/zerver/app/home.html:45
#: templates/zerver/app/home.html:43
msgid "You have no private messages yet!"
msgstr "У вас пока нет ни одного личного сообщения!"
#: templates/zerver/app/home.html:48 templates/zerver/app/home.html:58
#: templates/zerver/app/home.html:78 templates/zerver/app/home.html:88
#: templates/zerver/app/home.html:46 templates/zerver/app/home.html:56
#: templates/zerver/app/home.html:76 templates/zerver/app/home.html:86
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -546,15 +546,15 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Почему бы не <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n начать общение</a>?\n "
#: templates/zerver/app/home.html:55
#: templates/zerver/app/home.html:53
msgid "You have no private messages with this person yet!"
msgstr "У вас пока нет личной переписки с этим человеком!"
#: templates/zerver/app/home.html:65
#: templates/zerver/app/home.html:63
msgid "You have not sent any private messages to yourself yet!"
msgstr "У вас пока нет ни одного личного сообщения самому себе!"
#: templates/zerver/app/home.html:68
#: templates/zerver/app/home.html:66
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -562,44 +562,44 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n А почему бы не начать <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n общение с самим собой</a>?\n "
#: templates/zerver/app/home.html:75
#: templates/zerver/app/home.html:73
msgid "You have no group private messages with this person yet!"
msgstr "У вас пока нет групповых личных сообщений с этим человеком!"
#: templates/zerver/app/home.html:85
#: templates/zerver/app/home.html:83
msgid "You have no private messages with these people yet!"
msgstr "У вас пока нет личной переписки с этими людьми!"
#: templates/zerver/app/home.html:95
#: templates/zerver/app/home.html:93
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
msgstr "Вы пока не получали сообщений от этого пользователя!"
#: templates/zerver/app/home.html:98
#: templates/zerver/app/home.html:96
msgid "This user does not exist!"
msgstr "Нет такого пользователя!"
#: templates/zerver/app/home.html:101
#: templates/zerver/app/home.html:99
msgid "One or more of these users do not exist!"
msgstr "Одного или нескольких из этих пользователей не существует!"
#: templates/zerver/app/home.html:104
#: templates/zerver/app/home.html:102
msgid ""
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
msgstr "Вы не подписаны на этот канал и никто об этом ещё не упоминал!"
#: templates/zerver/app/home.html:107
#: templates/zerver/app/home.html:105
msgid "Subscribe"
msgstr "Подписаться"
#: templates/zerver/app/home.html:112
#: templates/zerver/app/home.html:110
msgid "This stream does not exist or is private."
msgstr "Этот канал не существует или является закрытым."
#: templates/zerver/app/home.html:115
#: templates/zerver/app/home.html:113
msgid "You haven't starred anything yet!"
msgstr "У вас пока нет отмеченных сообщений!"
#: templates/zerver/app/home.html:118
#: templates/zerver/app/home.html:116
msgid ""
"\n"
" Learn more about starring messages <a href=\"/help/star-a-message\">\n"
@ -607,15 +607,15 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Узнайте больше об отмечании сообщений <a href=\"/help/star-a-message\">\n тут</a>.\n "
#: templates/zerver/app/home.html:125
#: templates/zerver/app/home.html:123
msgid "You have no unread messages!"
msgstr "У вас нет непрочитанных сообщений!"
#: templates/zerver/app/home.html:128
#: templates/zerver/app/home.html:126
msgid "You haven't been mentioned yet!"
msgstr "Вас пока не упоминали!"
#: templates/zerver/app/home.html:131
#: templates/zerver/app/home.html:129
msgid ""
"\n"
" Learn more about mentions <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\n"
@ -623,11 +623,11 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Узнайте больше об упоминаниях <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\n здесь</a>.\n "
#: templates/zerver/app/home.html:138
#: templates/zerver/app/home.html:136
msgid "No search results"
msgstr "Ничего не найдено"
#: templates/zerver/app/home.html:141 templates/zerver/app/home.html:143
#: templates/zerver/app/home.html:139 templates/zerver/app/home.html:141
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
@ -709,7 +709,7 @@ msgid "Invite"
msgstr "Пригласить"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:89
#: templates/zerver/app/navbar.html:87
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:23
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Горячие клавиши"
@ -1007,7 +1007,7 @@ msgid "Download"
msgstr "Скачать"
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:94
#: templates/zerver/app/navbar.html:92
msgid "Message formatting"
msgstr "Форматирование сообщений"
@ -1045,84 +1045,84 @@ msgid "Stream list"
msgstr "Список каналов"
#: templates/zerver/app/navbar.html:23 templates/zerver/app/navbar.html:24
#: templates/zerver/app/navbar.html:36 templates/zerver/app/navbar.html:37
#: templates/zerver/app/navbar.html:34 templates/zerver/app/navbar.html:35
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:38
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:36
msgid "Exit search"
msgstr "Закрыть поиск"
#: templates/zerver/app/navbar.html:47
#: templates/zerver/app/navbar.html:45
msgid "User list"
msgstr "Пользователи"
#: templates/zerver/app/navbar.html:55
#: templates/zerver/app/navbar.html:53
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: templates/zerver/app/navbar.html:67
#: templates/zerver/app/navbar.html:65
msgid "Manage streams"
msgstr "Управление каналами"
#: templates/zerver/app/navbar.html:72
#: templates/zerver/app/navbar.html:70
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:4
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:166 zerver/lib/hotspots.py:27
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: templates/zerver/app/navbar.html:78
#: templates/zerver/app/navbar.html:76
msgid "Manage organization"
msgstr "Управление организацией"
#: templates/zerver/app/navbar.html:84 templates/zerver/footer.html:16
#: templates/zerver/app/navbar.html:82 templates/zerver/footer.html:16
msgid "Help center"
msgstr "Центр помощи"
#: templates/zerver/app/navbar.html:99
#: templates/zerver/app/navbar.html:97
#: templates/zerver/app/search_operators.html:2
msgid "Search operators"
msgstr "Операторы поиска"
#: templates/zerver/app/navbar.html:105
#: templates/zerver/app/navbar.html:103
msgid "Contact support"
msgstr "Контактировать поддержку"
#: templates/zerver/app/navbar.html:112
#: templates/zerver/app/navbar.html:110
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr "Приложения для компьютера и смартфонов"
#: templates/zerver/app/navbar.html:117 templates/zerver/footer.html:50
#: templates/zerver/app/navbar.html:115 templates/zerver/footer.html:50
msgid "Integrations"
msgstr "Интеграции"
#: templates/zerver/app/navbar.html:122
#: templates/zerver/app/navbar.html:120
msgid "API documentation"
msgstr "Документация API"
#: templates/zerver/app/navbar.html:129
#: templates/zerver/app/navbar.html:127
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: templates/zerver/app/navbar.html:136
#: templates/zerver/app/navbar.html:134
msgid "Plans and pricing"
msgstr "Тарифы и цены"
#: templates/zerver/app/navbar.html:151
#: templates/zerver/app/navbar.html:149
msgid "Invite users"
msgstr "Пригласить пользователей"
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
#: templates/zerver/app/navbar.html:155
msgid ""
"Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via "
"Webathena"
msgstr "Предоставьте Zulip Kerberos тикеты, необходимые для запуска вашего зеркала Zephyr через Webathena"
#: templates/zerver/app/navbar.html:159
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
msgid "Link with Webathena"
msgstr "Связь с Webathena"
#: templates/zerver/app/navbar.html:165
#: templates/zerver/app/navbar.html:163
msgid "Log out"
msgstr "Выйти"
@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr "Настройки организации"
msgid "Organization permissions"
msgstr "Разрешения организации"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1909
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1906
msgid "Custom emoji"
msgstr "Дополнительные эмодзи"
@ -1444,6 +1444,16 @@ msgstr "Выгрузка данных"
msgid "Show more"
msgstr "Показать еще"
#: templates/zerver/billing_nav.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/integrations/development/dev_panel.html:15
#: templates/zerver/landing_nav.html:13 templates/zerver/portico-header.html:5
#: templates/zerver/portico-header.html:8
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
#: templates/zerver/config_error.html:14
msgid ""
"\n"
@ -1479,8 +1489,8 @@ msgstr "Время действия ссылки для регистрации
#: templates/zerver/confirmation_link_expired_error.html:9
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:9
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:33
#: templates/zerver/portico-header.html:39
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:27
#: templates/zerver/portico-header.html:33
msgid "Log in"
msgstr "Войти"
@ -1874,13 +1884,6 @@ msgstr "Давайте попробуем."
msgid "Thanks,"
msgstr "Спасибо,"
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/portico-header.html:6
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:34
msgid "Unsubscribe from welcome emails"
@ -3722,7 +3725,11 @@ msgstr "Поддомен не может начинаться или закан
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
msgstr "Домен может содержать только буквы, цифры, '.' и '-'."
#: zerver/lib/email_notifications.py:415
#: zerver/lib/email_notifications.py:123 zerver/lib/email_notifications.py:149
msgid "Open Zulip to see the spoiler content"
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:466
msgid "Zulip missed messages"
msgstr "пропущенные сообщения в Zulip"
@ -4077,12 +4084,12 @@ msgstr "Неверные опции GCM ограничителю: {}"
msgid "Token does not exist"
msgstr "Токен не существует"
#: zerver/lib/push_notifications.py:614
#: zerver/lib/push_notifications.py:623
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned you:"
msgstr "{full_name} упомянул вас:"
#: zerver/lib/push_notifications.py:616
#: zerver/lib/push_notifications.py:625
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned everyone:"
msgstr "{full_name} упомянул всех:"
@ -4432,54 +4439,54 @@ msgstr "Неверный шаблон фильтра. Возможные зна
msgid "Invalid URL format string."
msgstr "Неверная строка формата URL."
#: zerver/models.py:1908
#: zerver/models.py:1905
msgid "Unicode emoji"
msgstr "Юникод эмодзи"
#: zerver/models.py:1910
#: zerver/models.py:1907
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr "Дополнительные эмодзи Zulip"
#: zerver/models.py:2808
#: zerver/models.py:2805
#, python-format
msgid "Invalid user ID: %d"
msgstr "Неверный ID пользователя: %d"
#: zerver/models.py:2812
#: zerver/models.py:2809
#, python-format
msgid "User with ID %d is deactivated"
msgstr "Пользователь с ID %d деактивирован"
#: zerver/models.py:2815
#: zerver/models.py:2812
#, python-format
msgid "User with ID %d is a bot"
msgstr "Пользователь с ID %d является ботом"
#: zerver/models.py:2846
#: zerver/models.py:2843
msgid "List of options"
msgstr "Список опций"
#: zerver/models.py:2849
#: zerver/models.py:2846
msgid "Person picker"
msgstr "Выбор человека"
#: zerver/models.py:2861
#: zerver/models.py:2858
msgid "Short text"
msgstr "Короткий текст"
#: zerver/models.py:2862
#: zerver/models.py:2859
msgid "Long text"
msgstr "Длинный текст"
#: zerver/models.py:2863
#: zerver/models.py:2860
msgid "Date picker"
msgstr "Выбор даты"
#: zerver/models.py:2864
#: zerver/models.py:2861
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
#: zerver/models.py:2865
#: zerver/models.py:2862
msgid "External account"
msgstr "Внешняя учетная запись"

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-13 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-10 19:40+0000\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
msgid "Email changed!"
msgstr ""
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:143
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:141
msgid "Billing"
msgstr ""
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
msgid "Upgrade to %(plan)s"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:176
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:174
msgid "Payment schedule"
msgstr ""
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
msgid "Pay monthly"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:180
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:178
msgid "Pay annually"
msgstr ""
@ -248,27 +248,27 @@ msgstr ""
msgid "Most control"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:232
#: templates/corporate/upgrade.html:228
msgid "Open source"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:233
#: templates/corporate/upgrade.html:229
msgid "Academic research"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:234
#: templates/corporate/upgrade.html:230
msgid "Education"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:235
#: templates/corporate/upgrade.html:231
msgid "Non-Profit"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:236
#: templates/corporate/upgrade.html:232
msgid "Event (hackathons, conferences, etc.)"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:237
#: templates/corporate/upgrade.html:233
msgid "Other"
msgstr "Остале"
@ -316,7 +316,7 @@ msgid "You need an invitation to join this organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_home.html:68 templates/zerver/footer.html:40
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:43
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:37
#: templates/zerver/register.html:230
msgid "Sign up"
msgstr "Упишите се"
@ -488,7 +488,7 @@ msgstr ""
msgid "Got it"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:15
#: templates/zerver/app/home.html:13
msgid ""
"\n"
" Some older messages are unavailable.\n"
@ -497,7 +497,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:25
#: templates/zerver/app/home.html:23
msgid ""
"\n"
" End of results from your\n"
@ -507,11 +507,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:35
#: templates/zerver/app/home.html:33
msgid "Nothing's been sent here yet!"
msgstr "Још ништа овде није послато!"
#: templates/zerver/app/home.html:38
#: templates/zerver/app/home.html:36
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
@ -519,12 +519,12 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:45
#: templates/zerver/app/home.html:43
msgid "You have no private messages yet!"
msgstr "Немате ниједну приватну поруку још!"
#: templates/zerver/app/home.html:48 templates/zerver/app/home.html:58
#: templates/zerver/app/home.html:78 templates/zerver/app/home.html:88
#: templates/zerver/app/home.html:46 templates/zerver/app/home.html:56
#: templates/zerver/app/home.html:76 templates/zerver/app/home.html:86
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -532,15 +532,15 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:55
#: templates/zerver/app/home.html:53
msgid "You have no private messages with this person yet!"
msgstr "Немате ниједну приватну поруку са овом особом за сада!"
#: templates/zerver/app/home.html:65
#: templates/zerver/app/home.html:63
msgid "You have not sent any private messages to yourself yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:68
#: templates/zerver/app/home.html:66
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -548,44 +548,44 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:75
#: templates/zerver/app/home.html:73
msgid "You have no group private messages with this person yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:85
#: templates/zerver/app/home.html:83
msgid "You have no private messages with these people yet!"
msgstr "Немате ниједну приватну поруку са овим особама за сада!"
#: templates/zerver/app/home.html:95
#: templates/zerver/app/home.html:93
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:98
#: templates/zerver/app/home.html:96
msgid "This user does not exist!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:101
#: templates/zerver/app/home.html:99
msgid "One or more of these users do not exist!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:104
#: templates/zerver/app/home.html:102
msgid ""
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:107
#: templates/zerver/app/home.html:105
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:112
#: templates/zerver/app/home.html:110
msgid "This stream does not exist or is private."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:115
#: templates/zerver/app/home.html:113
msgid "You haven't starred anything yet!"
msgstr "Нисте додали звездицу било чему за сада!"
#: templates/zerver/app/home.html:118
#: templates/zerver/app/home.html:116
msgid ""
"\n"
" Learn more about starring messages <a href=\"/help/star-a-message\">\n"
@ -593,15 +593,15 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:125
#: templates/zerver/app/home.html:123
msgid "You have no unread messages!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:128
#: templates/zerver/app/home.html:126
msgid "You haven't been mentioned yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:131
#: templates/zerver/app/home.html:129
msgid ""
"\n"
" Learn more about mentions <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\n"
@ -609,11 +609,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:138
#: templates/zerver/app/home.html:136
msgid "No search results"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:141 templates/zerver/app/home.html:143
#: templates/zerver/app/home.html:139 templates/zerver/app/home.html:141
msgid "Messages"
msgstr ""
@ -695,7 +695,7 @@ msgid "Invite"
msgstr "Позови"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:89
#: templates/zerver/app/navbar.html:87
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:23
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Пречице на тастатури"
@ -993,7 +993,7 @@ msgid "Download"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:94
#: templates/zerver/app/navbar.html:92
msgid "Message formatting"
msgstr "Форматирање поруке"
@ -1031,84 +1031,84 @@ msgid "Stream list"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:23 templates/zerver/app/navbar.html:24
#: templates/zerver/app/navbar.html:36 templates/zerver/app/navbar.html:37
#: templates/zerver/app/navbar.html:34 templates/zerver/app/navbar.html:35
msgid "Search"
msgstr "Претрага"
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:38
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:36
msgid "Exit search"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:47
#: templates/zerver/app/navbar.html:45
msgid "User list"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:55
#: templates/zerver/app/navbar.html:53
msgid "Menu"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:67
#: templates/zerver/app/navbar.html:65
msgid "Manage streams"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:72
#: templates/zerver/app/navbar.html:70
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:4
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:166 zerver/lib/hotspots.py:27
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"
#: templates/zerver/app/navbar.html:78
#: templates/zerver/app/navbar.html:76
msgid "Manage organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:84 templates/zerver/footer.html:16
#: templates/zerver/app/navbar.html:82 templates/zerver/footer.html:16
msgid "Help center"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:99
#: templates/zerver/app/navbar.html:97
#: templates/zerver/app/search_operators.html:2
msgid "Search operators"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:105
#: templates/zerver/app/navbar.html:103
msgid "Contact support"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:112
#: templates/zerver/app/navbar.html:110
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr "Стони и мобилни програми"
#: templates/zerver/app/navbar.html:117 templates/zerver/footer.html:50
#: templates/zerver/app/navbar.html:115 templates/zerver/footer.html:50
msgid "Integrations"
msgstr "Интеграције"
#: templates/zerver/app/navbar.html:122
#: templates/zerver/app/navbar.html:120
msgid "API documentation"
msgstr "АПИ документација"
#: templates/zerver/app/navbar.html:129
#: templates/zerver/app/navbar.html:127
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:136
#: templates/zerver/app/navbar.html:134
msgid "Plans and pricing"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:151
#: templates/zerver/app/navbar.html:149
msgid "Invite users"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
#: templates/zerver/app/navbar.html:155
msgid ""
"Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via "
"Webathena"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:159
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
msgid "Link with Webathena"
msgstr "Увежите преко Webathena услуге"
#: templates/zerver/app/navbar.html:165
#: templates/zerver/app/navbar.html:163
msgid "Log out"
msgstr "Одјави ме"
@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr ""
msgid "Organization permissions"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1909
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1906
msgid "Custom emoji"
msgstr ""
@ -1430,6 +1430,16 @@ msgstr ""
msgid "Show more"
msgstr ""
#: templates/zerver/billing_nav.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/integrations/development/dev_panel.html:15
#: templates/zerver/landing_nav.html:13 templates/zerver/portico-header.html:5
#: templates/zerver/portico-header.html:8
msgid "Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/config_error.html:14
msgid ""
"\n"
@ -1465,8 +1475,8 @@ msgstr ""
#: templates/zerver/confirmation_link_expired_error.html:9
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:9
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:33
#: templates/zerver/portico-header.html:39
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:27
#: templates/zerver/portico-header.html:33
msgid "Log in"
msgstr "Пријави се"
@ -1860,13 +1870,6 @@ msgstr ""
msgid "Thanks,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/portico-header.html:6
msgid "Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:34
msgid "Unsubscribe from welcome emails"
@ -3708,7 +3711,11 @@ msgstr ""
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:415
#: zerver/lib/email_notifications.py:123 zerver/lib/email_notifications.py:149
msgid "Open Zulip to see the spoiler content"
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:466
msgid "Zulip missed messages"
msgstr ""
@ -4063,12 +4070,12 @@ msgstr ""
msgid "Token does not exist"
msgstr ""
#: zerver/lib/push_notifications.py:614
#: zerver/lib/push_notifications.py:623
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned you:"
msgstr ""
#: zerver/lib/push_notifications.py:616
#: zerver/lib/push_notifications.py:625
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned everyone:"
msgstr ""
@ -4418,54 +4425,54 @@ msgstr ""
msgid "Invalid URL format string."
msgstr ""
#: zerver/models.py:1908
#: zerver/models.py:1905
msgid "Unicode emoji"
msgstr ""
#: zerver/models.py:1910
#: zerver/models.py:1907
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2808
#: zerver/models.py:2805
#, python-format
msgid "Invalid user ID: %d"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2812
#: zerver/models.py:2809
#, python-format
msgid "User with ID %d is deactivated"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2815
#: zerver/models.py:2812
#, python-format
msgid "User with ID %d is a bot"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2846
#: zerver/models.py:2843
msgid "List of options"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2849
#: zerver/models.py:2846
msgid "Person picker"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2861
#: zerver/models.py:2858
msgid "Short text"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2862
#: zerver/models.py:2859
msgid "Long text"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2863
#: zerver/models.py:2860
msgid "Date picker"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2864
#: zerver/models.py:2861
msgid "Link"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2865
#: zerver/models.py:2862
msgid "External account"
msgstr ""

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-13 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-10 19:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Analysdokumentation"
msgid "Email changed!"
msgstr "Mejladress ändrad!"
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:143
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:141
msgid "Billing"
msgstr "Fakturering"
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Fakturering"
msgid "Upgrade to %(plan)s"
msgstr "Uppgradera till%(plan)s"
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:176
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:174
msgid "Payment schedule"
msgstr "Betalningsschema"
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Betalningsschema"
msgid "Pay monthly"
msgstr "Månatlig betalning"
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:180
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:178
msgid "Pay annually"
msgstr "Årlig betalning"
@ -248,27 +248,27 @@ msgstr "Manuell"
msgid "Most control"
msgstr "Störts kontroll"
#: templates/corporate/upgrade.html:232
#: templates/corporate/upgrade.html:228
msgid "Open source"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:233
#: templates/corporate/upgrade.html:229
msgid "Academic research"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:234
#: templates/corporate/upgrade.html:230
msgid "Education"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:235
#: templates/corporate/upgrade.html:231
msgid "Non-Profit"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:236
#: templates/corporate/upgrade.html:232
msgid "Event (hackathons, conferences, etc.)"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:237
#: templates/corporate/upgrade.html:233
msgid "Other"
msgstr ""
@ -316,7 +316,7 @@ msgid "You need an invitation to join this organization."
msgstr "Du behöver en inbjudan för att ansluta till denna organisationen."
#: templates/zerver/accounts_home.html:68 templates/zerver/footer.html:40
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:43
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:37
#: templates/zerver/register.html:230
msgid "Sign up"
msgstr "Gå med"
@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "Meddelad som föråldrad"
msgid "Got it"
msgstr "Uppfattat"
#: templates/zerver/app/home.html:15
#: templates/zerver/app/home.html:13
msgid ""
"\n"
" Some older messages are unavailable.\n"
@ -497,7 +497,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:25
#: templates/zerver/app/home.html:23
msgid ""
"\n"
" End of results from your\n"
@ -507,11 +507,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:35
#: templates/zerver/app/home.html:33
msgid "Nothing's been sent here yet!"
msgstr "Här har inget skickats ännu!"
#: templates/zerver/app/home.html:38
#: templates/zerver/app/home.html:36
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
@ -519,12 +519,12 @@ msgid ""
" "
msgstr "\nVarför inte <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\nstarta ett nytt samtal</a>?"
#: templates/zerver/app/home.html:45
#: templates/zerver/app/home.html:43
msgid "You have no private messages yet!"
msgstr "Du har inga privata meddelanden!"
#: templates/zerver/app/home.html:48 templates/zerver/app/home.html:58
#: templates/zerver/app/home.html:78 templates/zerver/app/home.html:88
#: templates/zerver/app/home.html:46 templates/zerver/app/home.html:56
#: templates/zerver/app/home.html:76 templates/zerver/app/home.html:86
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -532,15 +532,15 @@ msgid ""
" "
msgstr "\nVarför inte <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\nstarta ett nytt samtal</a>?"
#: templates/zerver/app/home.html:55
#: templates/zerver/app/home.html:53
msgid "You have no private messages with this person yet!"
msgstr "Inga privata meddelanden från personen ännu."
#: templates/zerver/app/home.html:65
#: templates/zerver/app/home.html:63
msgid "You have not sent any private messages to yourself yet!"
msgstr "Du har inte skickat några privata meddelanden till dig själv ännu!"
#: templates/zerver/app/home.html:68
#: templates/zerver/app/home.html:66
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -548,44 +548,44 @@ msgid ""
" "
msgstr "\nVarför inte <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\nstarta ett nytt samtal med dig själv</a>?"
#: templates/zerver/app/home.html:75
#: templates/zerver/app/home.html:73
msgid "You have no group private messages with this person yet!"
msgstr "Du har inga gruppmeddelanden med den här personen ännu!"
#: templates/zerver/app/home.html:85
#: templates/zerver/app/home.html:83
msgid "You have no private messages with these people yet!"
msgstr "Du har inge privata meddelanden med dett gänget ännu!"
#: templates/zerver/app/home.html:95
#: templates/zerver/app/home.html:93
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
msgstr "Inga meddelanden från denna personen ännu!"
#: templates/zerver/app/home.html:98
#: templates/zerver/app/home.html:96
msgid "This user does not exist!"
msgstr "Denna användaren finns inte!"
#: templates/zerver/app/home.html:101
#: templates/zerver/app/home.html:99
msgid "One or more of these users do not exist!"
msgstr "En eller flera av användarna finns inte!"
#: templates/zerver/app/home.html:104
#: templates/zerver/app/home.html:102
msgid ""
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
msgstr "Du prenumererar inte på denna strömmen ännu och ingen har skrivit om det heller."
#: templates/zerver/app/home.html:107
#: templates/zerver/app/home.html:105
msgid "Subscribe"
msgstr "Prenumerera"
#: templates/zerver/app/home.html:112
#: templates/zerver/app/home.html:110
msgid "This stream does not exist or is private."
msgstr "Strömmen finns inte eller så är den privat."
#: templates/zerver/app/home.html:115
#: templates/zerver/app/home.html:113
msgid "You haven't starred anything yet!"
msgstr "Du har inte sjärnmarkerat något ännu!"
#: templates/zerver/app/home.html:118
#: templates/zerver/app/home.html:116
msgid ""
"\n"
" Learn more about starring messages <a href=\"/help/star-a-message\">\n"
@ -593,15 +593,15 @@ msgid ""
" "
msgstr "\nLär dig mer om sjärnmarkerade meddelanden <a href=\"/help/star-a-message\">\nhär</a>."
#: templates/zerver/app/home.html:125
#: templates/zerver/app/home.html:123
msgid "You have no unread messages!"
msgstr "Du har inga privata meddelanden!"
#: templates/zerver/app/home.html:128
#: templates/zerver/app/home.html:126
msgid "You haven't been mentioned yet!"
msgstr "Du har inte blivit omnämnd ännu!"
#: templates/zerver/app/home.html:131
#: templates/zerver/app/home.html:129
msgid ""
"\n"
" Learn more about mentions <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\n"
@ -609,11 +609,11 @@ msgid ""
" "
msgstr "\nLär dig mer om omnämnanden <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\nhär</a>"
#: templates/zerver/app/home.html:138
#: templates/zerver/app/home.html:136
msgid "No search results"
msgstr "Inga sökträffar"
#: templates/zerver/app/home.html:141 templates/zerver/app/home.html:143
#: templates/zerver/app/home.html:139 templates/zerver/app/home.html:141
msgid "Messages"
msgstr "Meddelanden"
@ -695,7 +695,7 @@ msgid "Invite"
msgstr "inbjudan"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:89
#: templates/zerver/app/navbar.html:87
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:23
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Kortkommandon"
@ -993,7 +993,7 @@ msgid "Download"
msgstr "ladda ner"
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:94
#: templates/zerver/app/navbar.html:92
msgid "Message formatting"
msgstr "meddlande format"
@ -1031,84 +1031,84 @@ msgid "Stream list"
msgstr "Strömlista"
#: templates/zerver/app/navbar.html:23 templates/zerver/app/navbar.html:24
#: templates/zerver/app/navbar.html:36 templates/zerver/app/navbar.html:37
#: templates/zerver/app/navbar.html:34 templates/zerver/app/navbar.html:35
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:38
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:36
msgid "Exit search"
msgstr "Avsluta sökning"
#: templates/zerver/app/navbar.html:47
#: templates/zerver/app/navbar.html:45
msgid "User list"
msgstr "Användarlista"
#: templates/zerver/app/navbar.html:55
#: templates/zerver/app/navbar.html:53
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: templates/zerver/app/navbar.html:67
#: templates/zerver/app/navbar.html:65
msgid "Manage streams"
msgstr "Hantera strömmar"
#: templates/zerver/app/navbar.html:72
#: templates/zerver/app/navbar.html:70
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:4
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:166 zerver/lib/hotspots.py:27
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: templates/zerver/app/navbar.html:78
#: templates/zerver/app/navbar.html:76
msgid "Manage organization"
msgstr "Hantera organisation"
#: templates/zerver/app/navbar.html:84 templates/zerver/footer.html:16
#: templates/zerver/app/navbar.html:82 templates/zerver/footer.html:16
msgid "Help center"
msgstr "Hjälpcenter"
#: templates/zerver/app/navbar.html:99
#: templates/zerver/app/navbar.html:97
#: templates/zerver/app/search_operators.html:2
msgid "Search operators"
msgstr "Sök operatorer"
#: templates/zerver/app/navbar.html:105
#: templates/zerver/app/navbar.html:103
msgid "Contact support"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:112
#: templates/zerver/app/navbar.html:110
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr "Dator- och mobilappar"
#: templates/zerver/app/navbar.html:117 templates/zerver/footer.html:50
#: templates/zerver/app/navbar.html:115 templates/zerver/footer.html:50
msgid "Integrations"
msgstr "Integreringar"
#: templates/zerver/app/navbar.html:122
#: templates/zerver/app/navbar.html:120
msgid "API documentation"
msgstr "API-dokumentation"
#: templates/zerver/app/navbar.html:129
#: templates/zerver/app/navbar.html:127
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: templates/zerver/app/navbar.html:136
#: templates/zerver/app/navbar.html:134
msgid "Plans and pricing"
msgstr "Planer och priser"
#: templates/zerver/app/navbar.html:151
#: templates/zerver/app/navbar.html:149
msgid "Invite users"
msgstr "Bjud in användare"
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
#: templates/zerver/app/navbar.html:155
msgid ""
"Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via "
"Webathena"
msgstr "Tilldela Zulip Kerberos-nycklar för att köra din Zephyr-avbild via Webathena"
#: templates/zerver/app/navbar.html:159
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
msgid "Link with Webathena"
msgstr "Koppla ihop med Webathena"
#: templates/zerver/app/navbar.html:165
#: templates/zerver/app/navbar.html:163
msgid "Log out"
msgstr "Logga ut"
@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr "Organisationsinställningar"
msgid "Organization permissions"
msgstr "Organissationsbehörigheter"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1909
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1906
msgid "Custom emoji"
msgstr "egna emoji"
@ -1430,6 +1430,16 @@ msgstr "Data exporter"
msgid "Show more"
msgstr "Visa mer"
#: templates/zerver/billing_nav.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/integrations/development/dev_panel.html:15
#: templates/zerver/landing_nav.html:13 templates/zerver/portico-header.html:5
#: templates/zerver/portico-header.html:8
msgid "Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/config_error.html:14
msgid ""
"\n"
@ -1465,8 +1475,8 @@ msgstr ""
#: templates/zerver/confirmation_link_expired_error.html:9
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:9
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:33
#: templates/zerver/portico-header.html:39
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:27
#: templates/zerver/portico-header.html:33
msgid "Log in"
msgstr "Logga In"
@ -1860,13 +1870,6 @@ msgstr ""
msgid "Thanks,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/portico-header.html:6
msgid "Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:34
msgid "Unsubscribe from welcome emails"
@ -3708,7 +3711,11 @@ msgstr ""
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:415
#: zerver/lib/email_notifications.py:123 zerver/lib/email_notifications.py:149
msgid "Open Zulip to see the spoiler content"
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:466
msgid "Zulip missed messages"
msgstr ""
@ -4063,12 +4070,12 @@ msgstr ""
msgid "Token does not exist"
msgstr ""
#: zerver/lib/push_notifications.py:614
#: zerver/lib/push_notifications.py:623
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned you:"
msgstr ""
#: zerver/lib/push_notifications.py:616
#: zerver/lib/push_notifications.py:625
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned everyone:"
msgstr ""
@ -4418,54 +4425,54 @@ msgstr ""
msgid "Invalid URL format string."
msgstr ""
#: zerver/models.py:1908
#: zerver/models.py:1905
msgid "Unicode emoji"
msgstr ""
#: zerver/models.py:1910
#: zerver/models.py:1907
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2808
#: zerver/models.py:2805
#, python-format
msgid "Invalid user ID: %d"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2812
#: zerver/models.py:2809
#, python-format
msgid "User with ID %d is deactivated"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2815
#: zerver/models.py:2812
#, python-format
msgid "User with ID %d is a bot"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2846
#: zerver/models.py:2843
msgid "List of options"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2849
#: zerver/models.py:2846
msgid "Person picker"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2861
#: zerver/models.py:2858
msgid "Short text"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2862
#: zerver/models.py:2859
msgid "Long text"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2863
#: zerver/models.py:2860
msgid "Date picker"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2864
#: zerver/models.py:2861
msgid "Link"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2865
#: zerver/models.py:2862
msgid "External account"
msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-16 03:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-16 07:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-11 21:06+0000\n"
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>\n"
"Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/ta/)\n"
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
msgid "Upgrade to %(plan)s"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:176
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:174
msgid "Payment schedule"
msgstr ""
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
msgid "Pay monthly"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:180
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:178
msgid "Pay annually"
msgstr ""
@ -254,27 +254,27 @@ msgstr ""
msgid "Most control"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:232
#: templates/corporate/upgrade.html:228
msgid "Open source"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:233
#: templates/corporate/upgrade.html:229
msgid "Academic research"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:234
#: templates/corporate/upgrade.html:230
msgid "Education"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:235
#: templates/corporate/upgrade.html:231
msgid "Non-Profit"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:236
#: templates/corporate/upgrade.html:232
msgid "Event (hackathons, conferences, etc.)"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:237
#: templates/corporate/upgrade.html:233
msgid "Other"
msgstr ""
@ -322,7 +322,7 @@ msgid "You need an invitation to join this organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_home.html:68 templates/zerver/footer.html:40
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:43
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:37
#: templates/zerver/register.html:230
msgid "Sign up"
msgstr ""
@ -497,7 +497,7 @@ msgstr ""
msgid "Got it"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:15
#: templates/zerver/app/home.html:13
msgid ""
"\n"
" Some older messages are unavailable.\n"
@ -507,7 +507,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:25
#: templates/zerver/app/home.html:23
msgid ""
"\n"
" End of results from your\n"
@ -518,11 +518,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:35
#: templates/zerver/app/home.html:33
msgid "Nothing's been sent here yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:38
#: templates/zerver/app/home.html:36
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
@ -530,12 +530,12 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:45
#: templates/zerver/app/home.html:43
msgid "You have no private messages yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:48 templates/zerver/app/home.html:58
#: templates/zerver/app/home.html:78 templates/zerver/app/home.html:88
#: templates/zerver/app/home.html:46 templates/zerver/app/home.html:56
#: templates/zerver/app/home.html:76 templates/zerver/app/home.html:86
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -543,15 +543,15 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:55
#: templates/zerver/app/home.html:53
msgid "You have no private messages with this person yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:65
#: templates/zerver/app/home.html:63
msgid "You have not sent any private messages to yourself yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:68
#: templates/zerver/app/home.html:66
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -559,44 +559,44 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:75
#: templates/zerver/app/home.html:73
msgid "You have no group private messages with this person yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:85
#: templates/zerver/app/home.html:83
msgid "You have no private messages with these people yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:95
#: templates/zerver/app/home.html:93
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:98
#: templates/zerver/app/home.html:96
msgid "This user does not exist!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:101
#: templates/zerver/app/home.html:99
msgid "One or more of these users do not exist!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:104
#: templates/zerver/app/home.html:102
msgid ""
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:107
#: templates/zerver/app/home.html:105
msgid "Subscribe"
msgstr "சேர்"
#: templates/zerver/app/home.html:112
#: templates/zerver/app/home.html:110
msgid "This stream does not exist or is private."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:115
#: templates/zerver/app/home.html:113
msgid "You haven't starred anything yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:118
#: templates/zerver/app/home.html:116
msgid ""
"\n"
" Learn more about starring messages <a href=\"/help/star-a-message"
@ -605,15 +605,15 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:125
#: templates/zerver/app/home.html:123
msgid "You have no unread messages!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:128
#: templates/zerver/app/home.html:126
msgid "You haven't been mentioned yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:131
#: templates/zerver/app/home.html:129
msgid ""
"\n"
" Learn more about mentions <a href=\"/help/mention-a-user-or-group"
@ -622,11 +622,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:138
#: templates/zerver/app/home.html:136
msgid "No search results"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:141 templates/zerver/app/home.html:143
#: templates/zerver/app/home.html:139 templates/zerver/app/home.html:141
#, fuzzy
#| msgid "Private messages"
msgid "Messages"
@ -1464,6 +1464,16 @@ msgstr ""
msgid "Show more"
msgstr ""
#: templates/zerver/billing_nav.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/integrations/development/dev_panel.html:15
#: templates/zerver/landing_nav.html:13 templates/zerver/portico-header.html:5
#: templates/zerver/portico-header.html:8
msgid "Zulip"
msgstr "சுலிப்பு"
#: templates/zerver/config_error.html:14
msgid ""
"\n"
@ -1501,8 +1511,8 @@ msgstr ""
#: templates/zerver/confirmation_link_expired_error.html:9
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:9
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:33
#: templates/zerver/portico-header.html:39
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:27
#: templates/zerver/portico-header.html:33
msgid "Log in"
msgstr "புகுபதிகை செய்"
@ -1909,13 +1919,6 @@ msgstr ""
msgid "Thanks,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/portico-header.html:6
msgid "Zulip"
msgstr "சுலிப்பு"
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:34
msgid "Unsubscribe from welcome emails"
@ -3778,7 +3781,11 @@ msgstr ""
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:415
#: zerver/lib/email_notifications.py:123 zerver/lib/email_notifications.py:149
msgid "Open Zulip to see the spoiler content"
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:466
#, fuzzy
#| msgid "Private messages"
msgid "Zulip missed messages"

View File

@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-13 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-13 21:47+0000\n"
"Last-Translator: Oktay Altunergil\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Çözümleme belgeleri"
msgid "Email changed!"
msgstr "E-posta değişti!"
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:143
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:141
msgid "Billing"
msgstr "Faturalandırma"
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Faturalandırma"
msgid "Upgrade to %(plan)s"
msgstr "%(plan)s 'a yükseltin"
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:176
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:174
msgid "Payment schedule"
msgstr "Ödeme planı"
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Ödeme planı"
msgid "Pay monthly"
msgstr "Aylık ödeme"
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:180
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:178
msgid "Pay annually"
msgstr "Yıllık ödeme"
@ -253,27 +253,27 @@ msgstr "Manuel"
msgid "Most control"
msgstr "En kontrollü"
#: templates/corporate/upgrade.html:232
#: templates/corporate/upgrade.html:228
msgid "Open source"
msgstr "Açık kaynaklı"
#: templates/corporate/upgrade.html:233
#: templates/corporate/upgrade.html:229
msgid "Academic research"
msgstr "Akademik araştırma"
#: templates/corporate/upgrade.html:234
#: templates/corporate/upgrade.html:230
msgid "Education"
msgstr "Eğitim"
#: templates/corporate/upgrade.html:235
#: templates/corporate/upgrade.html:231
msgid "Non-Profit"
msgstr "Kar amacı gütmeyen"
#: templates/corporate/upgrade.html:236
#: templates/corporate/upgrade.html:232
msgid "Event (hackathons, conferences, etc.)"
msgstr "Etkinlik (hackatonlar, konferanslar vs)"
#: templates/corporate/upgrade.html:237
#: templates/corporate/upgrade.html:233
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
@ -321,7 +321,7 @@ msgid "You need an invitation to join this organization."
msgstr "Bu organizasyona katılmak için bir davetiyeye ihtiyacınız var."
#: templates/zerver/accounts_home.html:68 templates/zerver/footer.html:40
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:43
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:37
#: templates/zerver/register.html:230
msgid "Sign up"
msgstr "Kayıt ol"
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Son verme bilgilendirmesi"
msgid "Got it"
msgstr "Anlaşıldı"
#: templates/zerver/app/home.html:15
#: templates/zerver/app/home.html:13
msgid ""
"\n"
" Some older messages are unavailable.\n"
@ -502,7 +502,7 @@ msgid ""
" "
msgstr "\nBazı eski iletiler erişilemiyor\nbütün ileti geçmişine erişmek için\n<a href=\"/plans/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Organizyonunuzu yükseltin</a>\n "
#: templates/zerver/app/home.html:25
#: templates/zerver/app/home.html:23
msgid ""
"\n"
" End of results from your\n"
@ -512,11 +512,11 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n <a href=\"/help/search-for-messages#searching-shared-history\"\n target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Geçmişinizin</a>\n sonuna geldiniz.\n <a class=\"search-shared-history\" href=\"\">bütün genel kanalları aramayı</a> düşünün."
#: templates/zerver/app/home.html:35
#: templates/zerver/app/home.html:33
msgid "Nothing's been sent here yet!"
msgstr "Buraya henüz hiç bir şey gönderilmemiş!"
#: templates/zerver/app/home.html:38
#: templates/zerver/app/home.html:36
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
@ -524,12 +524,12 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Neden <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n görüşmeyi başlat mıyorsunuz</a>?\n "
#: templates/zerver/app/home.html:45
#: templates/zerver/app/home.html:43
msgid "You have no private messages yet!"
msgstr "Henüz özel iletilniz yok!"
#: templates/zerver/app/home.html:48 templates/zerver/app/home.html:58
#: templates/zerver/app/home.html:78 templates/zerver/app/home.html:88
#: templates/zerver/app/home.html:46 templates/zerver/app/home.html:56
#: templates/zerver/app/home.html:76 templates/zerver/app/home.html:86
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -537,15 +537,15 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Neden <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n görüşmeyi başlat mıyorsunuz</a>?\n "
#: templates/zerver/app/home.html:55
#: templates/zerver/app/home.html:53
msgid "You have no private messages with this person yet!"
msgstr "Bu kişi ile henüz özel iletiniz bulunmamaktadır!"
#: templates/zerver/app/home.html:65
#: templates/zerver/app/home.html:63
msgid "You have not sent any private messages to yourself yet!"
msgstr "Henüz kendinize özel bir ileti göndermediniz!"
#: templates/zerver/app/home.html:68
#: templates/zerver/app/home.html:66
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -553,44 +553,44 @@ msgid ""
" "
msgstr "\nNeden <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">kendiniz ile </a>özel bir konuşma başlat mıyorsunuz?"
#: templates/zerver/app/home.html:75
#: templates/zerver/app/home.html:73
msgid "You have no group private messages with this person yet!"
msgstr "Bu kişi ile henüz grup özel iletiniz bulunmamaktadır!"
#: templates/zerver/app/home.html:85
#: templates/zerver/app/home.html:83
msgid "You have no private messages with these people yet!"
msgstr "Bu kişilerle henüz özel iletiniz bulunmamaktadır."
#: templates/zerver/app/home.html:95
#: templates/zerver/app/home.html:93
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
msgstr "Henüz bu kullanıcı tarafından gönderilen bir ileti almadınız!"
#: templates/zerver/app/home.html:98
#: templates/zerver/app/home.html:96
msgid "This user does not exist!"
msgstr "Bu kullanıcı mevcut değil!"
#: templates/zerver/app/home.html:101
#: templates/zerver/app/home.html:99
msgid "One or more of these users do not exist!"
msgstr "Bir veya daha fazla kullanıcı bulunamadı!"
#: templates/zerver/app/home.html:104
#: templates/zerver/app/home.html:102
msgid ""
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
msgstr "Bu kanala abone değilsiniz ve bu konuda konuşan olmadı."
#: templates/zerver/app/home.html:107
#: templates/zerver/app/home.html:105
msgid "Subscribe"
msgstr "Abone ol"
#: templates/zerver/app/home.html:112
#: templates/zerver/app/home.html:110
msgid "This stream does not exist or is private."
msgstr "Kanal mevcut değil veya özel."
#: templates/zerver/app/home.html:115
#: templates/zerver/app/home.html:113
msgid "You haven't starred anything yet!"
msgstr "Henüz hiç bir şeyi yıldızlamadınız!"
#: templates/zerver/app/home.html:118
#: templates/zerver/app/home.html:116
msgid ""
"\n"
" Learn more about starring messages <a href=\"/help/star-a-message\">\n"
@ -598,15 +598,15 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n İleti yıldızlama ile ilgili daha fazla bilgiyi <a href=\"/help/star-a-message\">\n burada </a>bulabilirsiniz.\n "
#: templates/zerver/app/home.html:125
#: templates/zerver/app/home.html:123
msgid "You have no unread messages!"
msgstr "Okunmamış iletiniz yok."
#: templates/zerver/app/home.html:128
#: templates/zerver/app/home.html:126
msgid "You haven't been mentioned yet!"
msgstr "Henüz sizden bahsedilmedi."
#: templates/zerver/app/home.html:131
#: templates/zerver/app/home.html:129
msgid ""
"\n"
" Learn more about mentions <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\n"
@ -614,11 +614,11 @@ msgid ""
" "
msgstr "\nAnmalar hakkında daha fazlası için <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\ntıklayınız </a>."
#: templates/zerver/app/home.html:138
#: templates/zerver/app/home.html:136
msgid "No search results"
msgstr "Arama sonucu yok"
#: templates/zerver/app/home.html:141 templates/zerver/app/home.html:143
#: templates/zerver/app/home.html:139 templates/zerver/app/home.html:141
msgid "Messages"
msgstr "İletiler"
@ -700,7 +700,7 @@ msgid "Invite"
msgstr "Davet et"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:89
#: templates/zerver/app/navbar.html:87
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:23
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klavye kısa yolları"
@ -998,7 +998,7 @@ msgid "Download"
msgstr "İndir"
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:94
#: templates/zerver/app/navbar.html:92
msgid "Message formatting"
msgstr "İleti biçemleme"
@ -1036,84 +1036,84 @@ msgid "Stream list"
msgstr "Kanal listesi"
#: templates/zerver/app/navbar.html:23 templates/zerver/app/navbar.html:24
#: templates/zerver/app/navbar.html:36 templates/zerver/app/navbar.html:37
#: templates/zerver/app/navbar.html:34 templates/zerver/app/navbar.html:35
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:38
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:36
msgid "Exit search"
msgstr "Aramadan çıkış"
#: templates/zerver/app/navbar.html:47
#: templates/zerver/app/navbar.html:45
msgid "User list"
msgstr "Kullanıcı listesi"
#: templates/zerver/app/navbar.html:55
#: templates/zerver/app/navbar.html:53
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: templates/zerver/app/navbar.html:67
#: templates/zerver/app/navbar.html:65
msgid "Manage streams"
msgstr "Kanalları yönet"
#: templates/zerver/app/navbar.html:72
#: templates/zerver/app/navbar.html:70
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:4
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:166 zerver/lib/hotspots.py:27
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: templates/zerver/app/navbar.html:78
#: templates/zerver/app/navbar.html:76
msgid "Manage organization"
msgstr "Organizasyon yönet"
#: templates/zerver/app/navbar.html:84 templates/zerver/footer.html:16
#: templates/zerver/app/navbar.html:82 templates/zerver/footer.html:16
msgid "Help center"
msgstr "Yardım merkezi"
#: templates/zerver/app/navbar.html:99
#: templates/zerver/app/navbar.html:97
#: templates/zerver/app/search_operators.html:2
msgid "Search operators"
msgstr "Operatör arama"
#: templates/zerver/app/navbar.html:105
#: templates/zerver/app/navbar.html:103
msgid "Contact support"
msgstr "Desteğe ulaş"
#: templates/zerver/app/navbar.html:112
#: templates/zerver/app/navbar.html:110
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr "Masa üstü & mobil uygulamalar"
#: templates/zerver/app/navbar.html:117 templates/zerver/footer.html:50
#: templates/zerver/app/navbar.html:115 templates/zerver/footer.html:50
msgid "Integrations"
msgstr "Entegrasyonlar"
#: templates/zerver/app/navbar.html:122
#: templates/zerver/app/navbar.html:120
msgid "API documentation"
msgstr "API belgeleri"
#: templates/zerver/app/navbar.html:129
#: templates/zerver/app/navbar.html:127
msgid "Statistics"
msgstr "İstatistikler"
#: templates/zerver/app/navbar.html:136
#: templates/zerver/app/navbar.html:134
msgid "Plans and pricing"
msgstr "Plan ve fiyatladırmalar"
#: templates/zerver/app/navbar.html:151
#: templates/zerver/app/navbar.html:149
msgid "Invite users"
msgstr "Kullanıcı davet et"
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
#: templates/zerver/app/navbar.html:155
msgid ""
"Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via "
"Webathena"
msgstr "Grat Zulip the Kerberos Biletlerini Webatena ile Zephyr'ınızı çalıştırmak için gerekli"
#: templates/zerver/app/navbar.html:159
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
msgid "Link with Webathena"
msgstr "Webathena ile bağlantı kur"
#: templates/zerver/app/navbar.html:165
#: templates/zerver/app/navbar.html:163
msgid "Log out"
msgstr "Çıkış yap"
@ -1387,7 +1387,7 @@ msgstr "Organizasyon ayarları"
msgid "Organization permissions"
msgstr "Organizasyon izinleri"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1909
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1906
msgid "Custom emoji"
msgstr "Özel emoji"
@ -1435,6 +1435,16 @@ msgstr "Veri dışa aktarımı"
msgid "Show more"
msgstr "Daha fazla göster"
#: templates/zerver/billing_nav.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/integrations/development/dev_panel.html:15
#: templates/zerver/landing_nav.html:13 templates/zerver/portico-header.html:5
#: templates/zerver/portico-header.html:8
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
#: templates/zerver/config_error.html:14
msgid ""
"\n"
@ -1470,8 +1480,8 @@ msgstr "Bu üye linki geçerliliği dolmuş veya geçerli değil."
#: templates/zerver/confirmation_link_expired_error.html:9
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:9
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:33
#: templates/zerver/portico-header.html:39
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:27
#: templates/zerver/portico-header.html:33
msgid "Log in"
msgstr "Giriş"
@ -1865,13 +1875,6 @@ msgstr "Şimdi bir dene."
msgid "Thanks,"
msgstr "Teşekkürler,"
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/portico-header.html:6
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:34
msgid "Unsubscribe from welcome emails"
@ -3713,7 +3716,11 @@ msgstr "Alt alan adları '-' ile başlayamaz."
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
msgstr "Alan adlarında sadece harfler, rakamlar, \".\" ve \"-\" bulunabilir."
#: zerver/lib/email_notifications.py:415
#: zerver/lib/email_notifications.py:123 zerver/lib/email_notifications.py:149
msgid "Open Zulip to see the spoiler content"
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:466
msgid "Zulip missed messages"
msgstr "Zulipten okunmamış iletiler"
@ -4068,12 +4075,12 @@ msgstr "Geçersiz GCM seçenekleri: {}"
msgid "Token does not exist"
msgstr "Jeton (token) bulunamadı"
#: zerver/lib/push_notifications.py:614
#: zerver/lib/push_notifications.py:623
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned you:"
msgstr "{full_name} senden bahsetti:"
#: zerver/lib/push_notifications.py:616
#: zerver/lib/push_notifications.py:625
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned everyone:"
msgstr "{full_name} herkese bahsetti:"
@ -4423,54 +4430,54 @@ msgstr "Geçersiz filtre şablonu. Geçerli karakterler: %s."
msgid "Invalid URL format string."
msgstr "Geçersiz URL formatı"
#: zerver/models.py:1908
#: zerver/models.py:1905
msgid "Unicode emoji"
msgstr "Unicode emoji"
#: zerver/models.py:1910
#: zerver/models.py:1907
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr "Zulip ekstra emoji"
#: zerver/models.py:2808
#: zerver/models.py:2805
#, python-format
msgid "Invalid user ID: %d"
msgstr "Geçersiz kullanıcı kimliği: %d"
#: zerver/models.py:2812
#: zerver/models.py:2809
#, python-format
msgid "User with ID %d is deactivated"
msgstr "%dKimlikli kullanıcı devre dışı bırakıldı"
#: zerver/models.py:2815
#: zerver/models.py:2812
#, python-format
msgid "User with ID %d is a bot"
msgstr "%d Kimlik numaralı kullanıcı bir bot'tur"
#: zerver/models.py:2846
#: zerver/models.py:2843
msgid "List of options"
msgstr "Seçenekler listesi"
#: zerver/models.py:2849
#: zerver/models.py:2846
msgid "Person picker"
msgstr "Kişi seçicisi"
#: zerver/models.py:2861
#: zerver/models.py:2858
msgid "Short text"
msgstr "Kısa metin"
#: zerver/models.py:2862
#: zerver/models.py:2859
msgid "Long text"
msgstr "Uzun metin"
#: zerver/models.py:2863
#: zerver/models.py:2860
msgid "Date picker"
msgstr "Tarih seçicisi"
#: zerver/models.py:2864
#: zerver/models.py:2861
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: zerver/models.py:2865
#: zerver/models.py:2862
msgid "External account"
msgstr "Dış hesap"

View File

@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-13 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-14 12:50+0000\n"
"Last-Translator: Mykola Ronik <mantikor.san@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Документація Аналітики"
msgid "Email changed!"
msgstr "Електронна пошта змінилася!"
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:143
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:141
msgid "Billing"
msgstr "Платежі"
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Платежі"
msgid "Upgrade to %(plan)s"
msgstr "Оновити до %(plan)s"
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:176
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:174
msgid "Payment schedule"
msgstr "Графік платежів"
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Графік платежів"
msgid "Pay monthly"
msgstr "Платити щомісяця"
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:180
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:178
msgid "Pay annually"
msgstr "Платити щорічно"
@ -251,27 +251,27 @@ msgstr "Ручний"
msgid "Most control"
msgstr "Більшість керування"
#: templates/corporate/upgrade.html:232
#: templates/corporate/upgrade.html:228
msgid "Open source"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:233
#: templates/corporate/upgrade.html:229
msgid "Academic research"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:234
#: templates/corporate/upgrade.html:230
msgid "Education"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:235
#: templates/corporate/upgrade.html:231
msgid "Non-Profit"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:236
#: templates/corporate/upgrade.html:232
msgid "Event (hackathons, conferences, etc.)"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:237
#: templates/corporate/upgrade.html:233
msgid "Other"
msgstr ""
@ -319,7 +319,7 @@ msgid "You need an invitation to join this organization."
msgstr "Вам потрібно запрошення для приєднання до цієї організації."
#: templates/zerver/accounts_home.html:68 templates/zerver/footer.html:40
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:43
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:37
#: templates/zerver/register.html:230
msgid "Sign up"
msgstr "Зареєструватися"
@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Повідомлення про зникнення"
msgid "Got it"
msgstr "Зрозуміло"
#: templates/zerver/app/home.html:15
#: templates/zerver/app/home.html:13
msgid ""
"\n"
" Some older messages are unavailable.\n"
@ -500,7 +500,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:25
#: templates/zerver/app/home.html:23
msgid ""
"\n"
" End of results from your\n"
@ -510,11 +510,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:35
#: templates/zerver/app/home.html:33
msgid "Nothing's been sent here yet!"
msgstr "Зараз немає нічого для відправлення!"
#: templates/zerver/app/home.html:38
#: templates/zerver/app/home.html:36
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
@ -522,12 +522,12 @@ msgid ""
" "
msgstr "\nЧому б не <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\nпочати розмову</a>?"
#: templates/zerver/app/home.html:45
#: templates/zerver/app/home.html:43
msgid "You have no private messages yet!"
msgstr "У вас ще немає приватних повідомлень!"
#: templates/zerver/app/home.html:48 templates/zerver/app/home.html:58
#: templates/zerver/app/home.html:78 templates/zerver/app/home.html:88
#: templates/zerver/app/home.html:46 templates/zerver/app/home.html:56
#: templates/zerver/app/home.html:76 templates/zerver/app/home.html:86
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -535,15 +535,15 @@ msgid ""
" "
msgstr "\nЧому б не <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\nпочати розмову</a>?"
#: templates/zerver/app/home.html:55
#: templates/zerver/app/home.html:53
msgid "You have no private messages with this person yet!"
msgstr "У вас ще немає приватних повідомлень з цією людиною!"
#: templates/zerver/app/home.html:65
#: templates/zerver/app/home.html:63
msgid "You have not sent any private messages to yourself yet!"
msgstr "Ви ще не надіслали собі жодних приватних повідомлень!"
#: templates/zerver/app/home.html:68
#: templates/zerver/app/home.html:66
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -551,44 +551,44 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Чому б <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n не почати бесіду з собою</a>?\n "
#: templates/zerver/app/home.html:75
#: templates/zerver/app/home.html:73
msgid "You have no group private messages with this person yet!"
msgstr "У вас ще немає групових приватних повідомлень з цією людиною!"
#: templates/zerver/app/home.html:85
#: templates/zerver/app/home.html:83
msgid "You have no private messages with these people yet!"
msgstr "У вас ще немає приватних повідомлень із цими людьми!"
#: templates/zerver/app/home.html:95
#: templates/zerver/app/home.html:93
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
msgstr "Ви ще не отримували повідомлень, надісланих цим користувачем!"
#: templates/zerver/app/home.html:98
#: templates/zerver/app/home.html:96
msgid "This user does not exist!"
msgstr "Немає такого користувача!"
#: templates/zerver/app/home.html:101
#: templates/zerver/app/home.html:99
msgid "One or more of these users do not exist!"
msgstr "Один або декілька з цих користувачів не існує!"
#: templates/zerver/app/home.html:104
#: templates/zerver/app/home.html:102
msgid ""
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
msgstr "Ви не підписані на цей канал, і про це ще ніхто не говорив!"
#: templates/zerver/app/home.html:107
#: templates/zerver/app/home.html:105
msgid "Subscribe"
msgstr "Підписатися"
#: templates/zerver/app/home.html:112
#: templates/zerver/app/home.html:110
msgid "This stream does not exist or is private."
msgstr "Цей канал не існує або є приватним."
#: templates/zerver/app/home.html:115
#: templates/zerver/app/home.html:113
msgid "You haven't starred anything yet!"
msgstr "Ви ще нічого не відмітили!"
#: templates/zerver/app/home.html:118
#: templates/zerver/app/home.html:116
msgid ""
"\n"
" Learn more about starring messages <a href=\"/help/star-a-message\">\n"
@ -596,15 +596,15 @@ msgid ""
" "
msgstr "\nДізнайтеся більше про позначку повідомлень<a href=\"/help/star-a-message\">\nтут</a>."
#: templates/zerver/app/home.html:125
#: templates/zerver/app/home.html:123
msgid "You have no unread messages!"
msgstr "У вас немає непрочитаних повідомлень!"
#: templates/zerver/app/home.html:128
#: templates/zerver/app/home.html:126
msgid "You haven't been mentioned yet!"
msgstr "Тут Вас ще ніхто не згадував!"
#: templates/zerver/app/home.html:131
#: templates/zerver/app/home.html:129
msgid ""
"\n"
" Learn more about mentions <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\n"
@ -612,11 +612,11 @@ msgid ""
" "
msgstr "\nДізнайтеся більше про згадування <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">тут</a>."
#: templates/zerver/app/home.html:138
#: templates/zerver/app/home.html:136
msgid "No search results"
msgstr "Нема результатів пошуку"
#: templates/zerver/app/home.html:141 templates/zerver/app/home.html:143
#: templates/zerver/app/home.html:139 templates/zerver/app/home.html:141
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"
@ -698,7 +698,7 @@ msgid "Invite"
msgstr "Запросити"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:89
#: templates/zerver/app/navbar.html:87
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:23
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Комбінації клавіш"
@ -996,7 +996,7 @@ msgid "Download"
msgstr "Завантажити"
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:94
#: templates/zerver/app/navbar.html:92
msgid "Message formatting"
msgstr "Форматування повідомлення"
@ -1034,84 +1034,84 @@ msgid "Stream list"
msgstr "Список каналів"
#: templates/zerver/app/navbar.html:23 templates/zerver/app/navbar.html:24
#: templates/zerver/app/navbar.html:36 templates/zerver/app/navbar.html:37
#: templates/zerver/app/navbar.html:34 templates/zerver/app/navbar.html:35
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:38
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:36
msgid "Exit search"
msgstr "Вийти з пошуку"
#: templates/zerver/app/navbar.html:47
#: templates/zerver/app/navbar.html:45
msgid "User list"
msgstr "Список користувачів"
#: templates/zerver/app/navbar.html:55
#: templates/zerver/app/navbar.html:53
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: templates/zerver/app/navbar.html:67
#: templates/zerver/app/navbar.html:65
msgid "Manage streams"
msgstr "Керування каналами"
#: templates/zerver/app/navbar.html:72
#: templates/zerver/app/navbar.html:70
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:4
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:166 zerver/lib/hotspots.py:27
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
#: templates/zerver/app/navbar.html:78
#: templates/zerver/app/navbar.html:76
msgid "Manage organization"
msgstr "Управління організацією"
#: templates/zerver/app/navbar.html:84 templates/zerver/footer.html:16
#: templates/zerver/app/navbar.html:82 templates/zerver/footer.html:16
msgid "Help center"
msgstr "Довідковий центр"
#: templates/zerver/app/navbar.html:99
#: templates/zerver/app/navbar.html:97
#: templates/zerver/app/search_operators.html:2
msgid "Search operators"
msgstr "Оператори пошуку"
#: templates/zerver/app/navbar.html:105
#: templates/zerver/app/navbar.html:103
msgid "Contact support"
msgstr "Звернутися в службу підтримки"
#: templates/zerver/app/navbar.html:112
#: templates/zerver/app/navbar.html:110
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr "Настільні та мобільні додатки"
#: templates/zerver/app/navbar.html:117 templates/zerver/footer.html:50
#: templates/zerver/app/navbar.html:115 templates/zerver/footer.html:50
msgid "Integrations"
msgstr "Інтеграції"
#: templates/zerver/app/navbar.html:122
#: templates/zerver/app/navbar.html:120
msgid "API documentation"
msgstr "Документація API"
#: templates/zerver/app/navbar.html:129
#: templates/zerver/app/navbar.html:127
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: templates/zerver/app/navbar.html:136
#: templates/zerver/app/navbar.html:134
msgid "Plans and pricing"
msgstr "Плани та ціни"
#: templates/zerver/app/navbar.html:151
#: templates/zerver/app/navbar.html:149
msgid "Invite users"
msgstr "Запросити користувачів"
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
#: templates/zerver/app/navbar.html:155
msgid ""
"Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via "
"Webathena"
msgstr "Необхідно надати Zulip тікет Kerberos, щоб запустити ваше дзеркало Zephyr через Webathena"
#: templates/zerver/app/navbar.html:159
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
msgid "Link with Webathena"
msgstr "Зв'язати з Webathena"
#: templates/zerver/app/navbar.html:165
#: templates/zerver/app/navbar.html:163
msgid "Log out"
msgstr "Вийти"
@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "Налаштування організації"
msgid "Organization permissions"
msgstr "Дозволи організації"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1909
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1906
msgid "Custom emoji"
msgstr "Власні емодзі"
@ -1433,6 +1433,16 @@ msgstr "Експорт даних"
msgid "Show more"
msgstr "Показати більше"
#: templates/zerver/billing_nav.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/integrations/development/dev_panel.html:15
#: templates/zerver/landing_nav.html:13 templates/zerver/portico-header.html:5
#: templates/zerver/portico-header.html:8
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
#: templates/zerver/config_error.html:14
msgid ""
"\n"
@ -1468,8 +1478,8 @@ msgstr ""
#: templates/zerver/confirmation_link_expired_error.html:9
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:9
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:33
#: templates/zerver/portico-header.html:39
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:27
#: templates/zerver/portico-header.html:33
msgid "Log in"
msgstr "Увійти"
@ -1863,13 +1873,6 @@ msgstr "Спробуйте з цим погратися зараз."
msgid "Thanks,"
msgstr "Дякуємо,"
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/portico-header.html:6
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:34
msgid "Unsubscribe from welcome emails"
@ -3711,7 +3714,11 @@ msgstr "Піддомени не можуть починатись чи закі
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
msgstr "Домен може мати лише літери, цифри, '.' та '-'."
#: zerver/lib/email_notifications.py:415
#: zerver/lib/email_notifications.py:123 zerver/lib/email_notifications.py:149
msgid "Open Zulip to see the spoiler content"
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:466
msgid "Zulip missed messages"
msgstr "Пропущені повідомлення Zulip"
@ -4066,12 +4073,12 @@ msgstr ""
msgid "Token does not exist"
msgstr "Токен не існує"
#: zerver/lib/push_notifications.py:614
#: zerver/lib/push_notifications.py:623
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned you:"
msgstr ""
#: zerver/lib/push_notifications.py:616
#: zerver/lib/push_notifications.py:625
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned everyone:"
msgstr ""
@ -4421,54 +4428,54 @@ msgstr "Помилковий шаблон фільтру. Правильні с
msgid "Invalid URL format string."
msgstr "Помилковий формат рядка URL."
#: zerver/models.py:1908
#: zerver/models.py:1905
msgid "Unicode emoji"
msgstr "Юнікод емодзі"
#: zerver/models.py:1910
#: zerver/models.py:1907
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr "Додаткова Zulip емодзі"
#: zerver/models.py:2808
#: zerver/models.py:2805
#, python-format
msgid "Invalid user ID: %d"
msgstr "Недійсний ID користувача: %d"
#: zerver/models.py:2812
#: zerver/models.py:2809
#, python-format
msgid "User with ID %d is deactivated"
msgstr "Користувача з ID %d деактивовано"
#: zerver/models.py:2815
#: zerver/models.py:2812
#, python-format
msgid "User with ID %d is a bot"
msgstr "Користувач з ID %d - це бот"
#: zerver/models.py:2846
#: zerver/models.py:2843
msgid "List of options"
msgstr "Список опцій"
#: zerver/models.py:2849
#: zerver/models.py:2846
msgid "Person picker"
msgstr "Вибір людини"
#: zerver/models.py:2861
#: zerver/models.py:2858
msgid "Short text"
msgstr "Короткий текст"
#: zerver/models.py:2862
#: zerver/models.py:2859
msgid "Long text"
msgstr "Довгий текст"
#: zerver/models.py:2863
#: zerver/models.py:2860
msgid "Date picker"
msgstr "Вибір дати"
#: zerver/models.py:2864
#: zerver/models.py:2861
msgid "Link"
msgstr "Посилання"
#: zerver/models.py:2865
#: zerver/models.py:2862
msgid "External account"
msgstr "Зовнішній обліковий запис"

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-13 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-10 19:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
msgid "Email changed!"
msgstr ""
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:143
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:141
msgid "Billing"
msgstr ""
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
msgid "Upgrade to %(plan)s"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:176
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:174
msgid "Payment schedule"
msgstr ""
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
msgid "Pay monthly"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:180
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:178
msgid "Pay annually"
msgstr ""
@ -249,27 +249,27 @@ msgstr ""
msgid "Most control"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:232
#: templates/corporate/upgrade.html:228
msgid "Open source"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:233
#: templates/corporate/upgrade.html:229
msgid "Academic research"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:234
#: templates/corporate/upgrade.html:230
msgid "Education"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:235
#: templates/corporate/upgrade.html:231
msgid "Non-Profit"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:236
#: templates/corporate/upgrade.html:232
msgid "Event (hackathons, conferences, etc.)"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:237
#: templates/corporate/upgrade.html:233
msgid "Other"
msgstr ""
@ -317,7 +317,7 @@ msgid "You need an invitation to join this organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_home.html:68 templates/zerver/footer.html:40
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:43
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:37
#: templates/zerver/register.html:230
msgid "Sign up"
msgstr "Đăng ký"
@ -489,7 +489,7 @@ msgstr ""
msgid "Got it"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:15
#: templates/zerver/app/home.html:13
msgid ""
"\n"
" Some older messages are unavailable.\n"
@ -498,7 +498,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:25
#: templates/zerver/app/home.html:23
msgid ""
"\n"
" End of results from your\n"
@ -508,11 +508,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:35
#: templates/zerver/app/home.html:33
msgid "Nothing's been sent here yet!"
msgstr "Chưa có tin gì ở đây !"
#: templates/zerver/app/home.html:38
#: templates/zerver/app/home.html:36
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
@ -520,12 +520,12 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Bắt đầu <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n cuộc hội thoại nào</a>"
#: templates/zerver/app/home.html:45
#: templates/zerver/app/home.html:43
msgid "You have no private messages yet!"
msgstr "Bạn chưa nhận được tin nhắn riêng nào !"
#: templates/zerver/app/home.html:48 templates/zerver/app/home.html:58
#: templates/zerver/app/home.html:78 templates/zerver/app/home.html:88
#: templates/zerver/app/home.html:46 templates/zerver/app/home.html:56
#: templates/zerver/app/home.html:76 templates/zerver/app/home.html:86
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -533,15 +533,15 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:55
#: templates/zerver/app/home.html:53
msgid "You have no private messages with this person yet!"
msgstr "Bạn chưa nhận được tin nhắn riêng nào từ người này !"
#: templates/zerver/app/home.html:65
#: templates/zerver/app/home.html:63
msgid "You have not sent any private messages to yourself yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:68
#: templates/zerver/app/home.html:66
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -549,44 +549,44 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:75
#: templates/zerver/app/home.html:73
msgid "You have no group private messages with this person yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:85
#: templates/zerver/app/home.html:83
msgid "You have no private messages with these people yet!"
msgstr "Bạn chưa nhận được tin nhắn riêng nào từ những người này !"
#: templates/zerver/app/home.html:95
#: templates/zerver/app/home.html:93
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
msgstr "Bạn chưa nhận được tin nhắn từ người dùng này bao giờ!"
#: templates/zerver/app/home.html:98
#: templates/zerver/app/home.html:96
msgid "This user does not exist!"
msgstr "Người dùng này không tồn tại!"
#: templates/zerver/app/home.html:101
#: templates/zerver/app/home.html:99
msgid "One or more of these users do not exist!"
msgstr "Một số tài khoản người dùng không tồn tại!"
#: templates/zerver/app/home.html:104
#: templates/zerver/app/home.html:102
msgid ""
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
msgstr "Bạn không theo dõi dòng hội thoại này và chưa có ai nói vê việc đó hết!"
#: templates/zerver/app/home.html:107
#: templates/zerver/app/home.html:105
msgid "Subscribe"
msgstr "Theo dõi"
#: templates/zerver/app/home.html:112
#: templates/zerver/app/home.html:110
msgid "This stream does not exist or is private."
msgstr "Dòng hội thoại này không tồn tại hoặc được để riêng tư."
#: templates/zerver/app/home.html:115
#: templates/zerver/app/home.html:113
msgid "You haven't starred anything yet!"
msgstr "Bạn chưa đánh dấu tin nhắn nào đâu !"
#: templates/zerver/app/home.html:118
#: templates/zerver/app/home.html:116
msgid ""
"\n"
" Learn more about starring messages <a href=\"/help/star-a-message\">\n"
@ -594,15 +594,15 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:125
#: templates/zerver/app/home.html:123
msgid "You have no unread messages!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:128
#: templates/zerver/app/home.html:126
msgid "You haven't been mentioned yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:131
#: templates/zerver/app/home.html:129
msgid ""
"\n"
" Learn more about mentions <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\n"
@ -610,11 +610,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:138
#: templates/zerver/app/home.html:136
msgid "No search results"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:141 templates/zerver/app/home.html:143
#: templates/zerver/app/home.html:139 templates/zerver/app/home.html:141
msgid "Messages"
msgstr ""
@ -696,7 +696,7 @@ msgid "Invite"
msgstr "Mời"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:89
#: templates/zerver/app/navbar.html:87
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:23
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Phím tắt bàn phím"
@ -994,7 +994,7 @@ msgid "Download"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:94
#: templates/zerver/app/navbar.html:92
msgid "Message formatting"
msgstr "Định dạng tin nhắn"
@ -1032,84 +1032,84 @@ msgid "Stream list"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:23 templates/zerver/app/navbar.html:24
#: templates/zerver/app/navbar.html:36 templates/zerver/app/navbar.html:37
#: templates/zerver/app/navbar.html:34 templates/zerver/app/navbar.html:35
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:38
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:36
msgid "Exit search"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:47
#: templates/zerver/app/navbar.html:45
msgid "User list"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:55
#: templates/zerver/app/navbar.html:53
msgid "Menu"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:67
#: templates/zerver/app/navbar.html:65
msgid "Manage streams"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:72
#: templates/zerver/app/navbar.html:70
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:4
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:166 zerver/lib/hotspots.py:27
msgid "Settings"
msgstr "Cài đặt"
#: templates/zerver/app/navbar.html:78
#: templates/zerver/app/navbar.html:76
msgid "Manage organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:84 templates/zerver/footer.html:16
#: templates/zerver/app/navbar.html:82 templates/zerver/footer.html:16
msgid "Help center"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:99
#: templates/zerver/app/navbar.html:97
#: templates/zerver/app/search_operators.html:2
msgid "Search operators"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:105
#: templates/zerver/app/navbar.html:103
msgid "Contact support"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:112
#: templates/zerver/app/navbar.html:110
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr "Ứng dụng máy tính & điện thoại"
#: templates/zerver/app/navbar.html:117 templates/zerver/footer.html:50
#: templates/zerver/app/navbar.html:115 templates/zerver/footer.html:50
msgid "Integrations"
msgstr "Hợp nhất"
#: templates/zerver/app/navbar.html:122
#: templates/zerver/app/navbar.html:120
msgid "API documentation"
msgstr "API documentation"
#: templates/zerver/app/navbar.html:129
#: templates/zerver/app/navbar.html:127
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:136
#: templates/zerver/app/navbar.html:134
msgid "Plans and pricing"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:151
#: templates/zerver/app/navbar.html:149
msgid "Invite users"
msgstr "Mời bạn bè"
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
#: templates/zerver/app/navbar.html:155
msgid ""
"Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via "
"Webathena"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:159
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
msgid "Link with Webathena"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:165
#: templates/zerver/app/navbar.html:163
msgid "Log out"
msgstr "Đăng xuất"
@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr ""
msgid "Organization permissions"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1909
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1906
msgid "Custom emoji"
msgstr ""
@ -1431,6 +1431,16 @@ msgstr ""
msgid "Show more"
msgstr ""
#: templates/zerver/billing_nav.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/integrations/development/dev_panel.html:15
#: templates/zerver/landing_nav.html:13 templates/zerver/portico-header.html:5
#: templates/zerver/portico-header.html:8
msgid "Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/config_error.html:14
msgid ""
"\n"
@ -1466,8 +1476,8 @@ msgstr ""
#: templates/zerver/confirmation_link_expired_error.html:9
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:9
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:33
#: templates/zerver/portico-header.html:39
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:27
#: templates/zerver/portico-header.html:33
msgid "Log in"
msgstr "Đăng nhập"
@ -1861,13 +1871,6 @@ msgstr ""
msgid "Thanks,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/portico-header.html:6
msgid "Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:34
msgid "Unsubscribe from welcome emails"
@ -3709,7 +3712,11 @@ msgstr ""
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:415
#: zerver/lib/email_notifications.py:123 zerver/lib/email_notifications.py:149
msgid "Open Zulip to see the spoiler content"
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:466
msgid "Zulip missed messages"
msgstr ""
@ -4064,12 +4071,12 @@ msgstr ""
msgid "Token does not exist"
msgstr "Token không tồn tại"
#: zerver/lib/push_notifications.py:614
#: zerver/lib/push_notifications.py:623
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned you:"
msgstr ""
#: zerver/lib/push_notifications.py:616
#: zerver/lib/push_notifications.py:625
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned everyone:"
msgstr ""
@ -4419,54 +4426,54 @@ msgstr ""
msgid "Invalid URL format string."
msgstr ""
#: zerver/models.py:1908
#: zerver/models.py:1905
msgid "Unicode emoji"
msgstr ""
#: zerver/models.py:1910
#: zerver/models.py:1907
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2808
#: zerver/models.py:2805
#, python-format
msgid "Invalid user ID: %d"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2812
#: zerver/models.py:2809
#, python-format
msgid "User with ID %d is deactivated"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2815
#: zerver/models.py:2812
#, python-format
msgid "User with ID %d is a bot"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2846
#: zerver/models.py:2843
msgid "List of options"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2849
#: zerver/models.py:2846
msgid "Person picker"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2861
#: zerver/models.py:2858
msgid "Short text"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2862
#: zerver/models.py:2859
msgid "Long text"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2863
#: zerver/models.py:2860
msgid "Date picker"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2864
#: zerver/models.py:2861
msgid "Link"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2865
#: zerver/models.py:2862
msgid "External account"
msgstr ""

View File

@ -14,9 +14,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-13 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-10 19:40+0000\n"
"Last-Translator: 张建春 <zhang.jianchun1@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/zh-Hans/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "分析统计"
msgid "Email changed!"
msgstr "电子邮件已修改!"
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:143
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:141
msgid "Billing"
msgstr "账单"
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "账单"
msgid "Upgrade to %(plan)s"
msgstr "升级至%(plan)s"
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:176
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:174
msgid "Payment schedule"
msgstr "付款日程表"
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "付款日程表"
msgid "Pay monthly"
msgstr "包月"
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:180
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:178
msgid "Pay annually"
msgstr "包年"
@ -254,27 +254,27 @@ msgstr "手册"
msgid "Most control"
msgstr "大多数控制"
#: templates/corporate/upgrade.html:232
#: templates/corporate/upgrade.html:228
msgid "Open source"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:233
#: templates/corporate/upgrade.html:229
msgid "Academic research"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:234
#: templates/corporate/upgrade.html:230
msgid "Education"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:235
#: templates/corporate/upgrade.html:231
msgid "Non-Profit"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:236
#: templates/corporate/upgrade.html:232
msgid "Event (hackathons, conferences, etc.)"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:237
#: templates/corporate/upgrade.html:233
msgid "Other"
msgstr "其它平台"
@ -322,7 +322,7 @@ msgid "You need an invitation to join this organization."
msgstr "您需要邀请才能加入本社群。"
#: templates/zerver/accounts_home.html:68 templates/zerver/footer.html:40
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:43
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:37
#: templates/zerver/register.html:230
msgid "Sign up"
msgstr "注册"
@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "禁用通知"
msgid "Got it"
msgstr "知道了"
#: templates/zerver/app/home.html:15
#: templates/zerver/app/home.html:13
msgid ""
"\n"
" Some older messages are unavailable.\n"
@ -503,7 +503,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:25
#: templates/zerver/app/home.html:23
msgid ""
"\n"
" End of results from your\n"
@ -513,11 +513,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:35
#: templates/zerver/app/home.html:33
msgid "Nothing's been sent here yet!"
msgstr "这里还没有消息"
#: templates/zerver/app/home.html:38
#: templates/zerver/app/home.html:36
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
@ -525,12 +525,12 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n为何不<a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n开始聊天</a>"
#: templates/zerver/app/home.html:45
#: templates/zerver/app/home.html:43
msgid "You have no private messages yet!"
msgstr "您没有私信"
#: templates/zerver/app/home.html:48 templates/zerver/app/home.html:58
#: templates/zerver/app/home.html:78 templates/zerver/app/home.html:88
#: templates/zerver/app/home.html:46 templates/zerver/app/home.html:56
#: templates/zerver/app/home.html:76 templates/zerver/app/home.html:86
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -538,15 +538,15 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n为何不<a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n开始聊天</a>"
#: templates/zerver/app/home.html:55
#: templates/zerver/app/home.html:53
msgid "You have no private messages with this person yet!"
msgstr "您没有和该用户的私信"
#: templates/zerver/app/home.html:65
#: templates/zerver/app/home.html:63
msgid "You have not sent any private messages to yourself yet!"
msgstr "您还没有给自己发送过私信!"
#: templates/zerver/app/home.html:68
#: templates/zerver/app/home.html:66
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -554,44 +554,44 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n为什么不<a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">开始和自己对话</a>"
#: templates/zerver/app/home.html:75
#: templates/zerver/app/home.html:73
msgid "You have no group private messages with this person yet!"
msgstr "你没有和这个群组的任何消息"
#: templates/zerver/app/home.html:85
#: templates/zerver/app/home.html:83
msgid "You have no private messages with these people yet!"
msgstr "您没有和这些用户的私信"
#: templates/zerver/app/home.html:95
#: templates/zerver/app/home.html:93
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
msgstr "您没有收到该用户的消息"
#: templates/zerver/app/home.html:98
#: templates/zerver/app/home.html:96
msgid "This user does not exist!"
msgstr "该用户不存在!"
#: templates/zerver/app/home.html:101
#: templates/zerver/app/home.html:99
msgid "One or more of these users do not exist!"
msgstr "一个或多个用户不存在"
#: templates/zerver/app/home.html:104
#: templates/zerver/app/home.html:102
msgid ""
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
msgstr "您没有订阅该频道,也没有人讨论过相关内容"
#: templates/zerver/app/home.html:107
#: templates/zerver/app/home.html:105
msgid "Subscribe"
msgstr "订阅"
#: templates/zerver/app/home.html:112
#: templates/zerver/app/home.html:110
msgid "This stream does not exist or is private."
msgstr "频道为私有或不存在"
#: templates/zerver/app/home.html:115
#: templates/zerver/app/home.html:113
msgid "You haven't starred anything yet!"
msgstr "您没有星标消息"
#: templates/zerver/app/home.html:118
#: templates/zerver/app/home.html:116
msgid ""
"\n"
" Learn more about starring messages <a href=\"/help/star-a-message\">\n"
@ -599,15 +599,15 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n了解更多的帮助信息<a href=\"/help/star-a-message\">\n点击这里</a>"
#: templates/zerver/app/home.html:125
#: templates/zerver/app/home.html:123
msgid "You have no unread messages!"
msgstr "你还没有没有未读消息"
#: templates/zerver/app/home.html:128
#: templates/zerver/app/home.html:126
msgid "You haven't been mentioned yet!"
msgstr "你没有被提到"
#: templates/zerver/app/home.html:131
#: templates/zerver/app/home.html:129
msgid ""
"\n"
" Learn more about mentions <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\n"
@ -615,11 +615,11 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n了解关于被提到<a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\n点击这里</a>"
#: templates/zerver/app/home.html:138
#: templates/zerver/app/home.html:136
msgid "No search results"
msgstr "没有搜索结果"
#: templates/zerver/app/home.html:141 templates/zerver/app/home.html:143
#: templates/zerver/app/home.html:139 templates/zerver/app/home.html:141
msgid "Messages"
msgstr "消息"
@ -701,7 +701,7 @@ msgid "Invite"
msgstr "邀请"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:89
#: templates/zerver/app/navbar.html:87
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:23
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "快捷键"
@ -999,7 +999,7 @@ msgid "Download"
msgstr "下载"
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:94
#: templates/zerver/app/navbar.html:92
msgid "Message formatting"
msgstr "消息语法格式"
@ -1037,84 +1037,84 @@ msgid "Stream list"
msgstr "频道列表"
#: templates/zerver/app/navbar.html:23 templates/zerver/app/navbar.html:24
#: templates/zerver/app/navbar.html:36 templates/zerver/app/navbar.html:37
#: templates/zerver/app/navbar.html:34 templates/zerver/app/navbar.html:35
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:38
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:36
msgid "Exit search"
msgstr "退出搜索"
#: templates/zerver/app/navbar.html:47
#: templates/zerver/app/navbar.html:45
msgid "User list"
msgstr "用户列表"
#: templates/zerver/app/navbar.html:55
#: templates/zerver/app/navbar.html:53
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
#: templates/zerver/app/navbar.html:67
#: templates/zerver/app/navbar.html:65
msgid "Manage streams"
msgstr "管理频道"
#: templates/zerver/app/navbar.html:72
#: templates/zerver/app/navbar.html:70
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:4
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:166 zerver/lib/hotspots.py:27
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: templates/zerver/app/navbar.html:78
#: templates/zerver/app/navbar.html:76
msgid "Manage organization"
msgstr "管理社群"
#: templates/zerver/app/navbar.html:84 templates/zerver/footer.html:16
#: templates/zerver/app/navbar.html:82 templates/zerver/footer.html:16
msgid "Help center"
msgstr "帮助中心"
#: templates/zerver/app/navbar.html:99
#: templates/zerver/app/navbar.html:97
#: templates/zerver/app/search_operators.html:2
msgid "Search operators"
msgstr "搜索管理者"
#: templates/zerver/app/navbar.html:105
#: templates/zerver/app/navbar.html:103
msgid "Contact support"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:112
#: templates/zerver/app/navbar.html:110
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr "桌面&移动应用"
#: templates/zerver/app/navbar.html:117 templates/zerver/footer.html:50
#: templates/zerver/app/navbar.html:115 templates/zerver/footer.html:50
msgid "Integrations"
msgstr "应用整合"
#: templates/zerver/app/navbar.html:122
#: templates/zerver/app/navbar.html:120
msgid "API documentation"
msgstr "API 文档"
#: templates/zerver/app/navbar.html:129
#: templates/zerver/app/navbar.html:127
msgid "Statistics"
msgstr "统计"
#: templates/zerver/app/navbar.html:136
#: templates/zerver/app/navbar.html:134
msgid "Plans and pricing"
msgstr "套餐和价格"
#: templates/zerver/app/navbar.html:151
#: templates/zerver/app/navbar.html:149
msgid "Invite users"
msgstr "邀请用户"
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
#: templates/zerver/app/navbar.html:155
msgid ""
"Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via "
"Webathena"
msgstr "通过Webathena授权给Zulip用于运行您的Zephyr镜像所需的Kerberos票证ticket"
#: templates/zerver/app/navbar.html:159
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
msgid "Link with Webathena"
msgstr "链接Webathena"
#: templates/zerver/app/navbar.html:165
#: templates/zerver/app/navbar.html:163
msgid "Log out"
msgstr "退出"
@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr "社群设置"
msgid "Organization permissions"
msgstr "社群许可"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1909
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1906
msgid "Custom emoji"
msgstr "自定义表情"
@ -1436,6 +1436,16 @@ msgstr ""
msgid "Show more"
msgstr ""
#: templates/zerver/billing_nav.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/integrations/development/dev_panel.html:15
#: templates/zerver/landing_nav.html:13 templates/zerver/portico-header.html:5
#: templates/zerver/portico-header.html:8
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
#: templates/zerver/config_error.html:14
msgid ""
"\n"
@ -1471,8 +1481,8 @@ msgstr ""
#: templates/zerver/confirmation_link_expired_error.html:9
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:9
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:33
#: templates/zerver/portico-header.html:39
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:27
#: templates/zerver/portico-header.html:33
msgid "Log in"
msgstr "登录"
@ -1866,13 +1876,6 @@ msgstr "开始尽情享用吧"
msgid "Thanks,"
msgstr "感谢,"
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/portico-header.html:6
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:34
msgid "Unsubscribe from welcome emails"
@ -3714,7 +3717,11 @@ msgstr "子域名不能以“-”开头或结尾"
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
msgstr "域名允许包含字母或数字,以及'-'"
#: zerver/lib/email_notifications.py:415
#: zerver/lib/email_notifications.py:123 zerver/lib/email_notifications.py:149
msgid "Open Zulip to see the spoiler content"
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:466
msgid "Zulip missed messages"
msgstr ""
@ -4069,12 +4076,12 @@ msgstr ""
msgid "Token does not exist"
msgstr "Token不存在"
#: zerver/lib/push_notifications.py:614
#: zerver/lib/push_notifications.py:623
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned you:"
msgstr ""
#: zerver/lib/push_notifications.py:616
#: zerver/lib/push_notifications.py:625
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned everyone:"
msgstr ""
@ -4424,54 +4431,54 @@ msgstr "无效的过滤器模式。有效的字符是%s"
msgid "Invalid URL format string."
msgstr "无效的URL格式字符串。"
#: zerver/models.py:1908
#: zerver/models.py:1905
msgid "Unicode emoji"
msgstr "Unicode 表情符号"
#: zerver/models.py:1910
#: zerver/models.py:1907
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr "Zulip额外表情"
#: zerver/models.py:2808
#: zerver/models.py:2805
#, python-format
msgid "Invalid user ID: %d"
msgstr "无效的用户ID:%d"
#: zerver/models.py:2812
#: zerver/models.py:2809
#, python-format
msgid "User with ID %d is deactivated"
msgstr "ID为%d的用户被禁用"
#: zerver/models.py:2815
#: zerver/models.py:2812
#, python-format
msgid "User with ID %d is a bot"
msgstr "ID为%d的用户是机器人"
#: zerver/models.py:2846
#: zerver/models.py:2843
msgid "List of options"
msgstr "选项列表"
#: zerver/models.py:2849
#: zerver/models.py:2846
msgid "Person picker"
msgstr "用户选择"
#: zerver/models.py:2861
#: zerver/models.py:2858
msgid "Short text"
msgstr "短文本"
#: zerver/models.py:2862
#: zerver/models.py:2859
msgid "Long text"
msgstr "长文本"
#: zerver/models.py:2863
#: zerver/models.py:2860
msgid "Date picker"
msgstr "日期选择"
#: zerver/models.py:2864
#: zerver/models.py:2861
msgid "Link"
msgstr "链接"
#: zerver/models.py:2865
#: zerver/models.py:2862
msgid "External account"
msgstr ""

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-13 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-10 19:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/zh-Hant/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "分析文件"
msgid "Email changed!"
msgstr "Email 修改成功!"
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:143
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:141
msgid "Billing"
msgstr ""
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr ""
msgid "Upgrade to %(plan)s"
msgstr "升級至%(plan)s"
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:176
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:174
msgid "Payment schedule"
msgstr "付款時間表"
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "付款時間表"
msgid "Pay monthly"
msgstr "每月付款"
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:180
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:178
msgid "Pay annually"
msgstr "每年付款"
@ -250,27 +250,27 @@ msgstr "手動"
msgid "Most control"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:232
#: templates/corporate/upgrade.html:228
msgid "Open source"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:233
#: templates/corporate/upgrade.html:229
msgid "Academic research"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:234
#: templates/corporate/upgrade.html:230
msgid "Education"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:235
#: templates/corporate/upgrade.html:231
msgid "Non-Profit"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:236
#: templates/corporate/upgrade.html:232
msgid "Event (hackathons, conferences, etc.)"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:237
#: templates/corporate/upgrade.html:233
msgid "Other"
msgstr ""
@ -318,7 +318,7 @@ msgid "You need an invitation to join this organization."
msgstr "您需要邀請才能加入這個組織"
#: templates/zerver/accounts_home.html:68 templates/zerver/footer.html:40
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:43
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:37
#: templates/zerver/register.html:230
msgid "Sign up"
msgstr "註冊"
@ -490,7 +490,7 @@ msgstr ""
msgid "Got it"
msgstr "收到"
#: templates/zerver/app/home.html:15
#: templates/zerver/app/home.html:13
msgid ""
"\n"
" Some older messages are unavailable.\n"
@ -499,7 +499,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:25
#: templates/zerver/app/home.html:23
msgid ""
"\n"
" End of results from your\n"
@ -509,11 +509,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:35
#: templates/zerver/app/home.html:33
msgid "Nothing's been sent here yet!"
msgstr "尚無對話,現在就開始聊天!"
#: templates/zerver/app/home.html:38
#: templates/zerver/app/home.html:36
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
@ -521,12 +521,12 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n爲何不\n<a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">開始對話</a>"
#: templates/zerver/app/home.html:45
#: templates/zerver/app/home.html:43
msgid "You have no private messages yet!"
msgstr "尚無私訊..."
#: templates/zerver/app/home.html:48 templates/zerver/app/home.html:58
#: templates/zerver/app/home.html:78 templates/zerver/app/home.html:88
#: templates/zerver/app/home.html:46 templates/zerver/app/home.html:56
#: templates/zerver/app/home.html:76 templates/zerver/app/home.html:86
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -534,15 +534,15 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n爲何不\n<a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">開始對話</a>"
#: templates/zerver/app/home.html:55
#: templates/zerver/app/home.html:53
msgid "You have no private messages with this person yet!"
msgstr "你還沒有跟這位用戶聊過天"
#: templates/zerver/app/home.html:65
#: templates/zerver/app/home.html:63
msgid "You have not sent any private messages to yourself yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:68
#: templates/zerver/app/home.html:66
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -550,44 +550,44 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:75
#: templates/zerver/app/home.html:73
msgid "You have no group private messages with this person yet!"
msgstr "你還沒有跟這位用戶聊過天"
#: templates/zerver/app/home.html:85
#: templates/zerver/app/home.html:83
msgid "You have no private messages with these people yet!"
msgstr "你還沒有跟這些用戶聊過天"
#: templates/zerver/app/home.html:95
#: templates/zerver/app/home.html:93
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:98
#: templates/zerver/app/home.html:96
msgid "This user does not exist!"
msgstr "此用戶不存在!"
#: templates/zerver/app/home.html:101
#: templates/zerver/app/home.html:99
msgid "One or more of these users do not exist!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:104
#: templates/zerver/app/home.html:102
msgid ""
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:107
#: templates/zerver/app/home.html:105
msgid "Subscribe"
msgstr "訂閱"
#: templates/zerver/app/home.html:112
#: templates/zerver/app/home.html:110
msgid "This stream does not exist or is private."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:115
#: templates/zerver/app/home.html:113
msgid "You haven't starred anything yet!"
msgstr "尚無標記項目"
#: templates/zerver/app/home.html:118
#: templates/zerver/app/home.html:116
msgid ""
"\n"
" Learn more about starring messages <a href=\"/help/star-a-message\">\n"
@ -595,15 +595,15 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:125
#: templates/zerver/app/home.html:123
msgid "You have no unread messages!"
msgstr "目前沒有未讀訊息!"
#: templates/zerver/app/home.html:128
#: templates/zerver/app/home.html:126
msgid "You haven't been mentioned yet!"
msgstr "目前尚無標註你的訊息"
#: templates/zerver/app/home.html:131
#: templates/zerver/app/home.html:129
msgid ""
"\n"
" Learn more about mentions <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\n"
@ -611,11 +611,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:138
#: templates/zerver/app/home.html:136
msgid "No search results"
msgstr "無搜尋結果"
#: templates/zerver/app/home.html:141 templates/zerver/app/home.html:143
#: templates/zerver/app/home.html:139 templates/zerver/app/home.html:141
msgid "Messages"
msgstr "訊息"
@ -697,7 +697,7 @@ msgid "Invite"
msgstr "邀請用戶"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:89
#: templates/zerver/app/navbar.html:87
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:23
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "快捷鍵"
@ -995,7 +995,7 @@ msgid "Download"
msgstr "下載"
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:94
#: templates/zerver/app/navbar.html:92
msgid "Message formatting"
msgstr "訊息格式"
@ -1033,84 +1033,84 @@ msgid "Stream list"
msgstr "頻道列表"
#: templates/zerver/app/navbar.html:23 templates/zerver/app/navbar.html:24
#: templates/zerver/app/navbar.html:36 templates/zerver/app/navbar.html:37
#: templates/zerver/app/navbar.html:34 templates/zerver/app/navbar.html:35
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:38
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:36
msgid "Exit search"
msgstr "退出搜尋"
#: templates/zerver/app/navbar.html:47
#: templates/zerver/app/navbar.html:45
msgid "User list"
msgstr "使用者列表"
#: templates/zerver/app/navbar.html:55
#: templates/zerver/app/navbar.html:53
msgid "Menu"
msgstr "功能表"
#: templates/zerver/app/navbar.html:67
#: templates/zerver/app/navbar.html:65
msgid "Manage streams"
msgstr "管理頻道"
#: templates/zerver/app/navbar.html:72
#: templates/zerver/app/navbar.html:70
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:4
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:166 zerver/lib/hotspots.py:27
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: templates/zerver/app/navbar.html:78
#: templates/zerver/app/navbar.html:76
msgid "Manage organization"
msgstr "管理組織"
#: templates/zerver/app/navbar.html:84 templates/zerver/footer.html:16
#: templates/zerver/app/navbar.html:82 templates/zerver/footer.html:16
msgid "Help center"
msgstr "支援中心"
#: templates/zerver/app/navbar.html:99
#: templates/zerver/app/navbar.html:97
#: templates/zerver/app/search_operators.html:2
msgid "Search operators"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:105
#: templates/zerver/app/navbar.html:103
msgid "Contact support"
msgstr "聯絡支援"
#: templates/zerver/app/navbar.html:112
#: templates/zerver/app/navbar.html:110
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:117 templates/zerver/footer.html:50
#: templates/zerver/app/navbar.html:115 templates/zerver/footer.html:50
msgid "Integrations"
msgstr "應用整合"
#: templates/zerver/app/navbar.html:122
#: templates/zerver/app/navbar.html:120
msgid "API documentation"
msgstr "API 文件"
#: templates/zerver/app/navbar.html:129
#: templates/zerver/app/navbar.html:127
msgid "Statistics"
msgstr "數據"
#: templates/zerver/app/navbar.html:136
#: templates/zerver/app/navbar.html:134
msgid "Plans and pricing"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:151
#: templates/zerver/app/navbar.html:149
msgid "Invite users"
msgstr "邀請其他使用者"
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
#: templates/zerver/app/navbar.html:155
msgid ""
"Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via "
"Webathena"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:159
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
msgid "Link with Webathena"
msgstr "與Webathena連結"
#: templates/zerver/app/navbar.html:165
#: templates/zerver/app/navbar.html:163
msgid "Log out"
msgstr "登出"
@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr "組織設定"
msgid "Organization permissions"
msgstr "組織權限"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1909
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1906
msgid "Custom emoji"
msgstr "自訂表情"
@ -1432,6 +1432,16 @@ msgstr ""
msgid "Show more"
msgstr "顯示更多"
#: templates/zerver/billing_nav.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/integrations/development/dev_panel.html:15
#: templates/zerver/landing_nav.html:13 templates/zerver/portico-header.html:5
#: templates/zerver/portico-header.html:8
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
#: templates/zerver/config_error.html:14
msgid ""
"\n"
@ -1467,8 +1477,8 @@ msgstr "註冊連結已過期或無效。"
#: templates/zerver/confirmation_link_expired_error.html:9
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:9
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:33
#: templates/zerver/portico-header.html:39
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:27
#: templates/zerver/portico-header.html:33
msgid "Log in"
msgstr "登入"
@ -1862,13 +1872,6 @@ msgstr ""
msgid "Thanks,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/portico-header.html:6
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:34
msgid "Unsubscribe from welcome emails"
@ -3710,7 +3713,11 @@ msgstr ""
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:415
#: zerver/lib/email_notifications.py:123 zerver/lib/email_notifications.py:149
msgid "Open Zulip to see the spoiler content"
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:466
msgid "Zulip missed messages"
msgstr ""
@ -4065,12 +4072,12 @@ msgstr ""
msgid "Token does not exist"
msgstr ""
#: zerver/lib/push_notifications.py:614
#: zerver/lib/push_notifications.py:623
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned you:"
msgstr ""
#: zerver/lib/push_notifications.py:616
#: zerver/lib/push_notifications.py:625
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned everyone:"
msgstr ""
@ -4420,54 +4427,54 @@ msgstr ""
msgid "Invalid URL format string."
msgstr ""
#: zerver/models.py:1908
#: zerver/models.py:1905
msgid "Unicode emoji"
msgstr ""
#: zerver/models.py:1910
#: zerver/models.py:1907
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2808
#: zerver/models.py:2805
#, python-format
msgid "Invalid user ID: %d"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2812
#: zerver/models.py:2809
#, python-format
msgid "User with ID %d is deactivated"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2815
#: zerver/models.py:2812
#, python-format
msgid "User with ID %d is a bot"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2846
#: zerver/models.py:2843
msgid "List of options"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2849
#: zerver/models.py:2846
msgid "Person picker"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2861
#: zerver/models.py:2858
msgid "Short text"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2862
#: zerver/models.py:2859
msgid "Long text"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2863
#: zerver/models.py:2860
msgid "Date picker"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2864
#: zerver/models.py:2861
msgid "Link"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2865
#: zerver/models.py:2862
msgid "External account"
msgstr ""

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-13 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-10 19:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-16 07:24+0000\n"
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
msgid "Email changed!"
msgstr "Email 已修改!"
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:143
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:141
msgid "Billing"
msgstr ""
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
msgid "Upgrade to %(plan)s"
msgstr "升級至 %(plan)s"
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:176
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:174
msgid "Payment schedule"
msgstr ""
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
msgid "Pay monthly"
msgstr "月付"
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:180
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:178
msgid "Pay annually"
msgstr "年付"
@ -249,27 +249,27 @@ msgstr ""
msgid "Most control"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:232
#: templates/corporate/upgrade.html:228
msgid "Open source"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:233
#: templates/corporate/upgrade.html:229
msgid "Academic research"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:234
#: templates/corporate/upgrade.html:230
msgid "Education"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:235
#: templates/corporate/upgrade.html:231
msgid "Non-Profit"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:236
#: templates/corporate/upgrade.html:232
msgid "Event (hackathons, conferences, etc.)"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:237
#: templates/corporate/upgrade.html:233
msgid "Other"
msgstr ""
@ -317,7 +317,7 @@ msgid "You need an invitation to join this organization."
msgstr "您需要邀請才能加入此組織"
#: templates/zerver/accounts_home.html:68 templates/zerver/footer.html:40
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:43
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:37
#: templates/zerver/register.html:230
msgid "Sign up"
msgstr "註冊"
@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "棄用通知"
msgid "Got it"
msgstr "知道了"
#: templates/zerver/app/home.html:15
#: templates/zerver/app/home.html:13
msgid ""
"\n"
" Some older messages are unavailable.\n"
@ -498,7 +498,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:25
#: templates/zerver/app/home.html:23
msgid ""
"\n"
" End of results from your\n"
@ -508,11 +508,11 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n 您的<a href=\"/help/search-for-messages#searching-shared-history\"\n target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">歷史</a>搜尋結果結尾\n 考慮<a class=\"search-shared-history\" href=\"\">搜尋所有公開串流</a>。\n "
#: templates/zerver/app/home.html:35
#: templates/zerver/app/home.html:33
msgid "Nothing's been sent here yet!"
msgstr "尚未發送出任何東西!"
#: templates/zerver/app/home.html:38
#: templates/zerver/app/home.html:36
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
@ -520,12 +520,12 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n 何不<a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n 開始對談</a>\n "
#: templates/zerver/app/home.html:45
#: templates/zerver/app/home.html:43
msgid "You have no private messages yet!"
msgstr "您沒有私人訊息!"
#: templates/zerver/app/home.html:48 templates/zerver/app/home.html:58
#: templates/zerver/app/home.html:78 templates/zerver/app/home.html:88
#: templates/zerver/app/home.html:46 templates/zerver/app/home.html:56
#: templates/zerver/app/home.html:76 templates/zerver/app/home.html:86
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -533,15 +533,15 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n 何不<a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n 開始對談</a>\n "
#: templates/zerver/app/home.html:55
#: templates/zerver/app/home.html:53
msgid "You have no private messages with this person yet!"
msgstr "您跟該人尚未有私人訊息!"
#: templates/zerver/app/home.html:65
#: templates/zerver/app/home.html:63
msgid "You have not sent any private messages to yourself yet!"
msgstr "您從未發送出私人訊息給自己"
#: templates/zerver/app/home.html:68
#: templates/zerver/app/home.html:66
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
@ -549,44 +549,44 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n 何不<a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n 開始一個跟自己的對談</a>\n "
#: templates/zerver/app/home.html:75
#: templates/zerver/app/home.html:73
msgid "You have no group private messages with this person yet!"
msgstr "您跟該人尚未有群組私人訊息!"
#: templates/zerver/app/home.html:85
#: templates/zerver/app/home.html:83
msgid "You have no private messages with these people yet!"
msgstr "您跟這些人尚未有私人訊息!"
#: templates/zerver/app/home.html:95
#: templates/zerver/app/home.html:93
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
msgstr "您尚未收到由此使用者發送出的訊息!"
#: templates/zerver/app/home.html:98
#: templates/zerver/app/home.html:96
msgid "This user does not exist!"
msgstr "此使用者不存在!"
#: templates/zerver/app/home.html:101
#: templates/zerver/app/home.html:99
msgid "One or more of these users do not exist!"
msgstr "這些使用者中有不存在的"
#: templates/zerver/app/home.html:104
#: templates/zerver/app/home.html:102
msgid ""
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
msgstr "您未訂閱此串流,尚未有人談到此串流!"
#: templates/zerver/app/home.html:107
#: templates/zerver/app/home.html:105
msgid "Subscribe"
msgstr "訂閱"
#: templates/zerver/app/home.html:112
#: templates/zerver/app/home.html:110
msgid "This stream does not exist or is private."
msgstr "這串流不存在或是私人。"
#: templates/zerver/app/home.html:115
#: templates/zerver/app/home.html:113
msgid "You haven't starred anything yet!"
msgstr "您尚未標星東西!"
#: templates/zerver/app/home.html:118
#: templates/zerver/app/home.html:116
msgid ""
"\n"
" Learn more about starring messages <a href=\"/help/star-a-message\">\n"
@ -594,15 +594,15 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n 學習更多關於標星訊息 <a href=\"/help/star-a-message\">\n 於此</a>。\n "
#: templates/zerver/app/home.html:125
#: templates/zerver/app/home.html:123
msgid "You have no unread messages!"
msgstr "您沒有未讀訊息!"
#: templates/zerver/app/home.html:128
#: templates/zerver/app/home.html:126
msgid "You haven't been mentioned yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:131
#: templates/zerver/app/home.html:129
msgid ""
"\n"
" Learn more about mentions <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\n"
@ -610,11 +610,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:138
#: templates/zerver/app/home.html:136
msgid "No search results"
msgstr "無搜尋結果"
#: templates/zerver/app/home.html:141 templates/zerver/app/home.html:143
#: templates/zerver/app/home.html:139 templates/zerver/app/home.html:141
msgid "Messages"
msgstr "訊息"
@ -696,7 +696,7 @@ msgid "Invite"
msgstr "邀請"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:89
#: templates/zerver/app/navbar.html:87
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:23
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "鍵盤快捷鍵"
@ -994,7 +994,7 @@ msgid "Download"
msgstr "下載"
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:94
#: templates/zerver/app/navbar.html:92
msgid "Message formatting"
msgstr "訊息格式"
@ -1032,84 +1032,84 @@ msgid "Stream list"
msgstr "串流清單"
#: templates/zerver/app/navbar.html:23 templates/zerver/app/navbar.html:24
#: templates/zerver/app/navbar.html:36 templates/zerver/app/navbar.html:37
#: templates/zerver/app/navbar.html:34 templates/zerver/app/navbar.html:35
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:38
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:36
msgid "Exit search"
msgstr "退出搜尋"
#: templates/zerver/app/navbar.html:47
#: templates/zerver/app/navbar.html:45
msgid "User list"
msgstr "使用者清單"
#: templates/zerver/app/navbar.html:55
#: templates/zerver/app/navbar.html:53
msgid "Menu"
msgstr "選單"
#: templates/zerver/app/navbar.html:67
#: templates/zerver/app/navbar.html:65
msgid "Manage streams"
msgstr "管理串流"
#: templates/zerver/app/navbar.html:72
#: templates/zerver/app/navbar.html:70
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:4
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:166 zerver/lib/hotspots.py:27
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: templates/zerver/app/navbar.html:78
#: templates/zerver/app/navbar.html:76
msgid "Manage organization"
msgstr "管理組織"
#: templates/zerver/app/navbar.html:84 templates/zerver/footer.html:16
#: templates/zerver/app/navbar.html:82 templates/zerver/footer.html:16
msgid "Help center"
msgstr "幫助中心"
#: templates/zerver/app/navbar.html:99
#: templates/zerver/app/navbar.html:97
#: templates/zerver/app/search_operators.html:2
msgid "Search operators"
msgstr "搜尋操作"
#: templates/zerver/app/navbar.html:105
#: templates/zerver/app/navbar.html:103
msgid "Contact support"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:112
#: templates/zerver/app/navbar.html:110
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr "桌面 & 行動應用"
#: templates/zerver/app/navbar.html:117 templates/zerver/footer.html:50
#: templates/zerver/app/navbar.html:115 templates/zerver/footer.html:50
msgid "Integrations"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:122
#: templates/zerver/app/navbar.html:120
msgid "API documentation"
msgstr "API 文檔"
#: templates/zerver/app/navbar.html:129
#: templates/zerver/app/navbar.html:127
msgid "Statistics"
msgstr "統計"
#: templates/zerver/app/navbar.html:136
#: templates/zerver/app/navbar.html:134
msgid "Plans and pricing"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:151
#: templates/zerver/app/navbar.html:149
msgid "Invite users"
msgstr "邀請使用者"
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
#: templates/zerver/app/navbar.html:155
msgid ""
"Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via "
"Webathena"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:159
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
msgid "Link with Webathena"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:165
#: templates/zerver/app/navbar.html:163
msgid "Log out"
msgstr "登出"
@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "組織設定"
msgid "Organization permissions"
msgstr "組織權限"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1909
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1906
msgid "Custom emoji"
msgstr "自定義表情符號"
@ -1431,6 +1431,16 @@ msgstr "資料輸出"
msgid "Show more"
msgstr "顯示更多"
#: templates/zerver/billing_nav.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/integrations/development/dev_panel.html:15
#: templates/zerver/landing_nav.html:13 templates/zerver/portico-header.html:5
#: templates/zerver/portico-header.html:8
msgid "Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/config_error.html:14
msgid ""
"\n"
@ -1466,8 +1476,8 @@ msgstr "無效的註冊連結或已過期"
#: templates/zerver/confirmation_link_expired_error.html:9
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:9
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:33
#: templates/zerver/portico-header.html:39
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:27
#: templates/zerver/portico-header.html:33
msgid "Log in"
msgstr "登入"
@ -1861,13 +1871,6 @@ msgstr ""
msgid "Thanks,"
msgstr "感謝,"
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/portico-header.html:6
msgid "Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:34
msgid "Unsubscribe from welcome emails"
@ -3709,7 +3712,11 @@ msgstr "子域名不能開頭或結尾有 '-'。"
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
msgstr "域名只能是英文字母、數字、'.' 和 '-'。"
#: zerver/lib/email_notifications.py:415
#: zerver/lib/email_notifications.py:123 zerver/lib/email_notifications.py:149
msgid "Open Zulip to see the spoiler content"
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:466
msgid "Zulip missed messages"
msgstr ""
@ -4064,12 +4071,12 @@ msgstr "無效的 GCM options to bouncer: {}"
msgid "Token does not exist"
msgstr "Token 不存在"
#: zerver/lib/push_notifications.py:614
#: zerver/lib/push_notifications.py:623
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned you:"
msgstr "{full_name} 提到你:"
#: zerver/lib/push_notifications.py:616
#: zerver/lib/push_notifications.py:625
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned everyone:"
msgstr "{full_name} 提到所有人:"
@ -4419,54 +4426,54 @@ msgstr "無效的篩選樣式。有效的字元為 %s."
msgid "Invalid URL format string."
msgstr "無效的 URL 格式。"
#: zerver/models.py:1908
#: zerver/models.py:1905
msgid "Unicode emoji"
msgstr "Unicode 表情符號"
#: zerver/models.py:1910
#: zerver/models.py:1907
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr "Zulip 額外的表情符號"
#: zerver/models.py:2808
#: zerver/models.py:2805
#, python-format
msgid "Invalid user ID: %d"
msgstr "無效的使用者 ID%d"
#: zerver/models.py:2812
#: zerver/models.py:2809
#, python-format
msgid "User with ID %d is deactivated"
msgstr "使用者 ID %d 已停用"
#: zerver/models.py:2815
#: zerver/models.py:2812
#, python-format
msgid "User with ID %d is a bot"
msgstr "使用者 ID %d 是機器人"
#: zerver/models.py:2846
#: zerver/models.py:2843
msgid "List of options"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2849
#: zerver/models.py:2846
msgid "Person picker"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2861
#: zerver/models.py:2858
msgid "Short text"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2862
#: zerver/models.py:2859
msgid "Long text"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2863
#: zerver/models.py:2860
msgid "Date picker"
msgstr "日期選擇器"
#: zerver/models.py:2864
#: zerver/models.py:2861
msgid "Link"
msgstr "連結"
#: zerver/models.py:2865
#: zerver/models.py:2862
msgid "External account"
msgstr ""