2018-08-03 18:47:55 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2019-05-29 02:03:35 +02:00
# Denis Ivanov, 2019
2021-03-23 02:06:43 +01:00
# Mykola Ronik <mantikor.san@gmail.com>, 2018-2021
2024-05-02 19:04:02 +02:00
# Oleksii Bovtunenko, 2024
# Oleksii Bovtunenko, 2024
2019-02-27 01:35:27 +01:00
# Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>, 2019
2018-08-03 18:47:55 +02:00
# Олег Кравчук <olegkvk@ukr.net>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
"POT-Creation-Date: 2024-11-06 19:37+0000\n"
2022-03-19 01:51:42 +01:00
"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
"Last-Translator: Oleksii Bovtunenko, 2024\n"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"Language-Team: Ukrainian (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/uk/)\n"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: analytics/views/stats.py:109 zerver/decorator.py:647
#: zerver/decorator.py:665
2018-11-03 01:35:21 +01:00
msgid "Not allowed for guest users"
msgstr "Н е дозволено для гостьових користувачів"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: analytics/views/stats.py:160
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid organization"
msgstr "Неправильна організація"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: analytics/views/stats.py:392
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Public channels"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
msgstr "Публічні канали"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: analytics/views/stats.py:393
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Private channels"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
msgstr "Приватні канали"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: analytics/views/stats.py:394
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Direct messages"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Особисті повідомлення"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: analytics/views/stats.py:395
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Group direct messages"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Групувати особисті повідомлення"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: analytics/views/stats.py:418
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Missing channel for chart: {chart_name}"
msgstr ""
2023-11-16 02:37:46 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: analytics/views/stats.py:426
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Unknown chart name: {chart_name}"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Невідома назва діаграми: {chart_name}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: analytics/views/stats.py:436
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Start time is later than end time. Start: {start}, End: {end}"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "Час початку пізніше, ніж час закінчення. Початок: {start}, кінець: {end}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: analytics/views/stats.py:458 analytics/views/stats.py:495
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator."
msgstr "Аналітичні дані відсутні. Будь ласка, зв'яжіться зі своїм адміністратором сервера."
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: corporate/lib/registration.py:35
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization has no Zulip licenses remaining and can no longer accept "
"new users. Please [increase the number of licenses]({billing_page_link}) or "
"[deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new "
"users to join."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "В вашій організації не залишилось ліцензій Zulip, і вона більше не може приймати нових користувачів. Будь ласка, [збільште кількість ліцензій] ({billing_page_link}) а б о [ввімкніть неактивних користувачів] ({deactivate_user_help_page_link}), щоб дозволити приєднатися новим користувачам."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: corporate/lib/registration.py:42
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase "
"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to "
"join."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "В вашій організації залишилась тільки одна ліцензія Zulip. Ви можете [збільшити кількість ліцензій] ({billing_page_link}) а б о [відключити неактивних користувачів] ({deactivate_user_help_page_link}), щоб дозволити приєднатися більше ніж одному користувачу."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: corporate/lib/registration.py:47
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase "
"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to "
"join."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "В вашій організації залишилось тільки дві ліцензії Zulip. Ви можете [збільшити кількість ліцензій] ({billing_page_link}) а б о [відключити неактивних користувачів] ({deactivate_user_help_page_link}), щоб дозволити приєднатися більш ніж двум користувачам."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: corporate/lib/registration.py:52
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase"
" the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to "
"join."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "В вашій організації залишилось тільки три ліцензії Zulip. Ви можете [збільшити кількість ліцензій] ({billing_page_link}) а б о [відключити неактивних користувачів] ({deactivate_user_help_page_link}), щоб дозволити приєднатися більш ніж трьом користувачам."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: corporate/lib/registration.py:63
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
"A new user ({email}) was unable to join because your organization does not "
"have enough Zulip licenses. To allow new users to join, make sure that the "
"[number of licenses for the current and next billing "
"period]({billing_page_link}) is greater than the current number of users."
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: corporate/lib/registration.py:119
msgid ""
"Your organization does not have enough Zulip licenses. Invitations were not "
"sent."
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: corporate/lib/registration.py:133
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
"Your organization does not have enough Zulip licenses to change a guest "
"user's role."
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: corporate/lib/remote_billing_util.py:133
#: corporate/lib/remote_billing_util.py:169
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Registration is deactivated"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Регістрація вимкнена"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: corporate/lib/remote_billing_util.py:166
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Invalid remote server."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Невірний віддалений сервер."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: corporate/lib/stripe.py:220
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid ""
"You must purchase licenses for all active users in your organization "
"(minimum {min_licenses})."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Вам необхідно придбати ліцензії для всіх активних користувачів вашої організації (мінімум {min_licenses})."
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: corporate/lib/stripe.py:226
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"Invoices with more than {max_licenses} licenses can't be processed from this"
" page. To complete the upgrade, please contact {email}."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Рахунки на більш ніж {max_licenses} ліцензій не можуть бути оброблені на цій сторінці. Для завершення апгрейду, будь ласка, зв'яжіться з {email}."
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: corporate/lib/stripe.py:359
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "No payment method on file."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Н е вказано спосіб оплати."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: corporate/lib/stripe.py:367
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{brand} ending in {last4}"
msgstr "{brand} закінчується за {last4}"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: corporate/lib/stripe.py:375
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Unknown payment method. Please contact {email}."
msgstr "Невідомий спосіб оплати. Зверніться до {email}."
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: corporate/lib/stripe.py:408
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Something went wrong. Please contact {email}."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "Щось пішло не так. Зверніться до {email}."
2018-10-22 23:50:00 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: corporate/lib/stripe.py:409
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Something went wrong. Please reload the page."
msgstr "Щось пішло не так. Перезавантажте сторінку."
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: corporate/lib/stripe.py:505
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Something went wrong. Please wait a few seconds and try again."
2018-10-31 18:31:36 +01:00
msgstr "Щось пішло не так. Будь ласка, зачекайте кілька секунд і повторіть спробу."
2018-10-22 23:50:00 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: corporate/lib/stripe.py:1836
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Please add a credit card before starting your free trial."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Будь ласка, вкажіть дані платіжної картки перед початком безкоштовного пробного використання."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: corporate/lib/stripe.py:1858
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Please add a credit card to schedule upgrade."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Будь ласка, вкажіть дані платіжної картки щоб запланувати оновлення."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: corporate/lib/stripe.py:2894
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid ""
"Unable to update the plan. The plan has been expired and replaced with a new"
" plan."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Неможливо поновити тариф. Тарифний план закінчився і замінений новим."
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: corporate/lib/stripe.py:2899
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid "Unable to update the plan. The plan has ended."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Неможливо поновити тариф. Тарифний план закінчився."
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: corporate/lib/stripe.py:2967
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid ""
"Cannot update licenses in the current billing period for free trial plan."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Н е вдається оновити ліцензії у поточному розрахунковому періоді для безкоштовного пробного тарифу."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: corporate/lib/stripe.py:2972 corporate/lib/stripe.py:3000
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid ""
"Unable to update licenses manually. Your plan is on automatic license "
"management."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Н е можливо оновити ліцензії вручну. Ваш тариф на автоматичному керуванні."
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: corporate/lib/stripe.py:2978
2021-05-27 09:13:49 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your plan is already on {licenses} licenses in the current billing period."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Ваш тариф вже включає {licenses} ліцензій у поточному розрахунковому періоді."
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: corporate/lib/stripe.py:2983
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid "You cannot decrease the licenses in the current billing period."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Ви не можете зменшити кількість ліцензій у путочному розрахунковому періоді."
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: corporate/lib/stripe.py:3009
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid ""
"Cannot change the licenses for next billing cycle for a plan that is being "
"downgraded."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Н е вдається змінити ліцензії на наступний платіжний період для тарифу, рівень якого буде знижений."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: corporate/lib/stripe.py:3015
2021-05-27 09:13:49 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your plan is already scheduled to renew with {licenses_at_next_renewal} "
"licenses."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Ваш тариф вже заплановано до продовження на {licenses_at_next_renewal} ліцензій."
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: corporate/lib/stripe.py:3039
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"You’ ve already purchased {licenses_at_next_renewal} licenses for the next "
"billing period."
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: corporate/lib/stripe.py:3061
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid "Nothing to change."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Нема що змінювати"
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: corporate/lib/stripe.py:3311
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid "No customer for this organization!"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Ця організація не має клієнтів!"
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: corporate/lib/stripe.py:3320
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid "Session not found"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Сеансу не знайдено"
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: corporate/lib/stripe.py:3326 zerver/decorator.py:191
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid "Must be a billing administrator or an organization owner"
msgstr "Повинен бути адміністратором платежів а б о власником організації"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: corporate/lib/stripe.py:3337
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid "Payment intent not found"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Призначення платежу не знайдено"
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: corporate/lib/stripe.py:3340
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Pass stripe_session_id or stripe_invoice_id"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Передайте stripe_session_id а б о stripe_invoice_id"
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: corporate/lib/stripe.py:4102
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n"
"\n"
"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Запит вашої організації на спонсорований хостинг схвалено! Ви були переведені на {plan_name} безкоштовно. {emoji}\n\nЯкщо ви зможете {begin_link}вказати Zulip як спонсора на своєму веб-сайті{end_link}, ми будемо вам дуже вдячні!"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: corporate/views/billing_page.py:349
2023-12-14 21:35:27 +01:00
msgid "Parameter 'confirmed' is required"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Параметр 'підтверджено' є обов'язковим"
2023-12-14 21:35:27 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:136
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Billing access token expired."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Термін дії токена платіжного доступу минув."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:138
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Invalid billing access token."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Недійсний токен платіжного доступу."
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:216
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid ""
"Failed to migrate customer from server to realms. Please contact support for"
" assistance."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Н е вдалося перенести клієнта з сервера у хмару. Будь ласка, зв'яжіться з підтримкою для отримання допомоги."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:296
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid "User account doesn't exist yet."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Обліковий запис користувача ще не створено."
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:301
#: corporate/views/remote_billing_page.py:735
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid "You must accept the Terms of Service to proceed."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Щоб продовжити, ви повинні прийняти Умови використання."
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:541
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid ""
"This zulip_org_id is not registered with Zulip's billing management system."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Цей zulip_org_id не зареєстровано у системі управління платежами Zulip."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:548
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid "Invalid zulip_org_key for this zulip_org_id."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Невірний zulip_org_key для цього zulip_org_id."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:552
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Your server registration has been deactivated."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Реєстрація сервера відкликана."
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: corporate/views/support.py:387 zerver/views/streams.py:292
#: zerver/views/streams.py:296 zerver/views/streams.py:304
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Недійсний параметр"
#: templates/404.html:4 templates/4xx.html:4
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/zerver/portico_error_pages/remote_realm_server_mismatch_error.html:4
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/404.html:11
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Page not found (404)"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Сторінку не знайдено (404)"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" If this error is unexpected, you can\n"
" <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact support</a>.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/4xx.html:11
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Access forbidden (403)"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Доступ заборонено (403)"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/4xx.html:13
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" Your request could not be completed because your\n"
" browser did not send the credentials required to authenticate\n"
" your access. To resolve this issue:\n"
" "
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/4xx.html:22
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" Make sure that your browser allows cookies for this site.\n"
" "
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/4xx.html:27
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" Check for any browser privacy settings or extensions\n"
" that block Referer headers, and disable them for\n"
" this site.\n"
" "
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/4xx.html:35
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Method not allowed (405)"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/500.html:4 templates/500.html:16
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:399 zerver/middleware.py:395
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Internal server error"
msgstr "Внутрішня помилка сервера"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/500.html:18
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" Your Zulip chat cannot be loaded because the server is experiencing technical difficulties.\n"
" "
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/500.html:23
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" This page will reload automatically when service is restored.\n"
" "
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/500.html:27
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" In the meantime, you can <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact Zulip support</a>.\n"
" "
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/500.html:31
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" In the meantime, you can <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact\n"
" this server's administrators</a> for support.\n"
" "
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/500.html:39
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" If you administer this server, you may want to check out the\n"
" <a href=\"%(troubleshooting_url)s\">Zulip server troubleshooting guide</a>.\n"
" "
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:6
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Analytics for %(target_name)s | Zulip\n"
" "
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:18
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation."
msgstr "Аналітика стане доступна повністю через 24 години після створення організації."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:23
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid "Zulip analytics for %(target_name)s"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
msgstr "Аналітика Zulip для %(target_name)s"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:25
msgid "Organization summary"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:27
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Number of users"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:28
msgid "Users active during the last 15 days"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:29
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgid "Number of guests"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:30
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgid "Total number of messages"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
msgstr "Загальна кількість повідомлень"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:31
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgid "Number of messages in the last 30 days"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
msgstr "Кількість повідомлень за останні 30 днів"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:32
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "File storage in use"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:37
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Active users"
msgstr "Активні користувачі"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:40
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Daily actives"
msgstr "Денна активність"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:41
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "15 day actives"
msgstr "15 денна активність"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:42
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Total users"
msgstr "Всього користувачів"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:50
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:104
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:58
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Messages sent by recipient type"
msgstr "Надіслані повідомлення за типом одержувача"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:61 templates/analytics/stats.html:91
#: templates/analytics/stats.html:113 templates/analytics/stats.html:124
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Me"
msgstr "Я"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:62 templates/analytics/stats.html:115
#: templates/analytics/stats.html:125
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Everyone"
msgstr "Будь хто"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:70 templates/analytics/stats.html:132
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Last week"
msgstr "Останній тиждень"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:71 templates/analytics/stats.html:133
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Last month"
msgstr "Останній місяць"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:72 templates/analytics/stats.html:134
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Last year"
msgstr "Останній рік"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:73 templates/analytics/stats.html:135
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "All time"
msgstr "З а весь час"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:78
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Messages sent over time"
msgstr "Повідомлення, надіслані протягом певного періоду"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:81 templates/analytics/stats.html:103
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Daily"
msgstr "Поденно"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:82 templates/analytics/stats.html:104
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Weekly"
msgstr "Потижнево"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:83 templates/analytics/stats.html:105
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Cumulative"
msgstr "Сукупно"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:93
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Humans"
msgstr "Люди"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:95
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Bots"
msgstr "Боти"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:100
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid "Messages read over time"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Повідомлення, прочитані протягом певного періоду"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:121
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Messages sent by client"
msgstr "Повідомлення відправлені клієнтом"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:143
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Last update"
msgstr "Останнє оновлення"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:144
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2021-04-15 23:58:47 +02:00
"A full update of all the graphs happens once a day. The “messages sent over "
"time” graph is updated once an hour."
msgstr "Повне оновлення всіх графіків відбувається раз на день. Графік “повідомлення, надіслані протягом певного періоду” оновлюється кожну годину."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:4
msgid "Email changed"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Адресу електронної пошти змінено"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:12
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Email changed!"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Адресу електронної пошти змінено!"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:16
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This confirms that the email address for your Zulip account has changed\n"
" from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n"
" "
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "\n Це підтверджує, що електронна адреса вашого облікового запису Zulip змінилася\n з %(old_email_html_tag)s на %(new_email_html_tag)s\n "
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5
msgid "Confirming your email address"
msgstr ""
#: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:4
msgid "Confirmation link does not exist"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:11
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Whoops. We couldn't find your confirmation link in the system."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Ой. Ми не змогли знайти ваше посилання на підтвердження в системі."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:13
#: templates/confirmation/link_malformed.html:14
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this resolved shortly.\n"
" "
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/link_expired.html:4
msgid "Confirmation link expired or deactivated"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/confirmation/link_expired.html:11
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Whoops. The confirmation link has expired or been deactivated."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Ой. Термін дії посилання для підтвердження минув, а б о його було деактивовано."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/confirmation/link_expired.html:12
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgid "Please contact your organization administrator for a new link."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Будь ласка, зв’яжіться з адміністратором організації, щоб отримати нове посилання."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/link_malformed.html:4
msgid "Confirmation link malformed"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/confirmation/link_malformed.html:11
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Whoops. The confirmation link is malformed."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Ой. Посилання для підтвердження сформоване неправильно."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/confirmation/link_malformed.html:12
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid ""
"Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still "
"encountering this page, it's probably our fault. We're sorry."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Переконайтеся, що ви правильно скопіювали посилання у браузер. Якщо ви все ще стикаєтесь із цією сторінкою, мабуть, це наша провина. Нам шкода."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/billing/billing.html:5
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Billing"
msgstr "Платежі"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/corporate/billing/billing.html:419
#: templates/corporate/billing/billing.html:454
#: templates/corporate/billing/billing.html:487
#: templates/corporate/billing/billing.html:516
#: templates/corporate/billing/billing.html:542
#: templates/corporate/billing/billing.html:570
#: templates/corporate/billing/billing.html:604
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/upgrade.html:339
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:8
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/development/email_log.html:33
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid "Close modal"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Закрити модальне вікно"
2023-10-12 19:46:58 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/corporate/billing/billing.html:439
#: templates/corporate/billing/billing.html:527
#: templates/corporate/billing/billing.html:555
#: templates/corporate/billing/billing.html:583
#: templates/corporate/billing/billing.html:620
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Never mind"
msgstr ""
2023-10-12 19:46:58 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/corporate/billing/billing.html:441
#: templates/corporate/billing/billing.html:529
#: templates/corporate/billing/billing.html:557
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Downgrade"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/corporate/billing/billing.html:472
#: templates/corporate/billing/billing.html:501
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/upgrade.html:357
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:26
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/corporate/billing/billing.html:474
#: templates/corporate/billing/billing.html:503
#: templates/corporate/billing/billing.html:622
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:28
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/corporate/billing/billing.html:585
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Cancel upgrade"
msgstr ""
#: templates/corporate/billing/event_status.html:5
msgid "Billing status"
msgstr ""
#: templates/corporate/billing/remote_billing_server_deactivate.html:5
msgid "Deactivate server registration?"
msgstr ""
#: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:4
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:11
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:4
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:11
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Plan management not available"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:13
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-format
msgid ""
" Plan management is not available for this\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" organization, because your Zulip server is already on a\n"
" %(server_plan_name)s plan, which covers all\n"
" organizations on this server. See the <b>All versions</b> tab of the\n"
" <a href=\"https://zulip.com/help/self-hosted-billing#manage-billing\">log\n"
" in instructions</a> to administer the plan for your\n"
" Zulip server.\n"
" "
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:23
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid ""
" To move the plan from the server to this\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" organization, or for other questions, <a href=\"mailto:{{\n"
" support_email }}\">contact support</a>.\n"
" "
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:13
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" Plan management for this server is not available because at least one organization\n"
" hosted on this server already has an active plan.\n"
" "
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:19
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" <a href=\"https://zulip.com/help/self-hosted-billing#manage-billing\">Log in</a> to plan management for your\n"
" organization instead, or <a href='mailto:%(support_email)s'>contact support</a> with any questions.\n"
" "
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr ""
#: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:4
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Rate limit exceeded"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:11
#: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:11
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Rate limit exceeded."
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:13
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid ""
"Your server has exceeded the limit for how\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" often this action can be performed."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:15
#: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:15
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-format
msgid "You can try again in %(retry_after)s seconds."
msgstr ""
#: templates/corporate/billing/upgrade.html:5
msgid "Upgrade"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/upgrade.html:284
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Convert demo organization before upgrading."
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/upgrade.html:361
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Send invoice and start free trial"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/upgrade.html:363
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Send invoice"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/corporate/communities.html:28
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Open communities directory"
msgstr ""
#: templates/corporate/communities.html:39
#: templates/zerver/integrations/index.html:47
msgid "Filter by category"
msgstr "Фільтрувати за категорією"
#: templates/corporate/communities.html:58
#: templates/zerver/integrations/index.html:76
msgid "Categories"
msgstr "Категорії"
#: templates/corporate/communities.html:60
#: templates/zerver/integrations/index.html:78
msgid "All"
msgstr "В с і "
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:103
msgid "10,000 messages"
msgstr ""
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:107
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:108
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:109
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:110
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:118
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:119
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:120
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:121
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:131
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:132
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:133
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:134
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:144
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:145
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:146
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:147
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:157
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:158
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:159
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:160
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:171
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:172
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:173
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:174
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:185
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:186
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:187
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:188
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:198
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:199
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:200
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:201
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:283
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:284
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:285
msgid "Unlimited"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:153
msgid "Files up to 10 MB"
msgstr ""
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:154
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:155
msgid "Files up to 1 GB"
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:211
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:212
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:213
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:214
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:231
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:232
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:233
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:245
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:246
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:247
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:259
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:260
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:261
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:272
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:301
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:302
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:303
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:304
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:315
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:316
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:317
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:318
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:328
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:329
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:330
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:331
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:343
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:344
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:345
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:346
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:357
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:358
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:359
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:360
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:370
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:371
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:372
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:373
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:383
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:384
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:385
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:386
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:394
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:395
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:396
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:397
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:407
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:408
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:409
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:410
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:420
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:421
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:422
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:423
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:434
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:435
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:436
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:437
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:449
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:450
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:451
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:452
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:463
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:464
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:465
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:476
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:477
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:478
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:490
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:491
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:492
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:511
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:512
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:513
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:524
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:525
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:526
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:537
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:538
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:539
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:551
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:552
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:553
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:566
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:567
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:568
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:582
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:583
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:597
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:598
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:613
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:614
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:626
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:627
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:638
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:653
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:654
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:655
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:656
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:666
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:667
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:668
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:669
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:681
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:682
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:683
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:694
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:695
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:696
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:709
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:710
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:722
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:723
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:740
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:757
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:771
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:772
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:787
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:798
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:808
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:809
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:820
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:821
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:822
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:833
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:834
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:835
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:847
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:848
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:864
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:865
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:866
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:877
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:878
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:879
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:890
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:891
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:892
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:910
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:911
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:912
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:925
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:926
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:927
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:940
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:941
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:942
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:953
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:954
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:955
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:966
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:967
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:968
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:979
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:980
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:981
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:993
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:994
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1004
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1005
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1006
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1007
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1022
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1023
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1024
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1025
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1037
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1038
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1039
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1040
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1052
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1053
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1054
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1055
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1067
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1068
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1069
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1070
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1082
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1083
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1097
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1098
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1111
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1112
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1113
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1124
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1134
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1135
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1149
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1150
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1164
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1165
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1179
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1180
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1198
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1199
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1200
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1211
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1212
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1213
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1225
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1226
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1240
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1241
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1257
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1258
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1270
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1271
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1282
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1293
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1310
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1311
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1324
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1325
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1337
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1338
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1350
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1351
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1364
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1365
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1377
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1378
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1390
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1391
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1404
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1417
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1430
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1443
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1456
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1469
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1485
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1486
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1487
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1488
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1497
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1498
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1499
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1511
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1512
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1522
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1523
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1536
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1537
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1538
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1549
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1560
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1571
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1582
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1593
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1604
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Supported"
msgstr ""
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:230
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:244
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:258
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:269
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:270
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:271
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:462
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:475
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:489
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:510
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:523
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:536
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:550
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:565
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:580
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:581
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:595
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:596
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:611
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:612
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:624
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:625
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:635
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:636
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:637
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:680
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:693
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:707
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:708
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:720
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:721
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:737
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:738
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:739
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:754
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:755
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:756
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:769
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:770
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:784
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:785
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:786
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:795
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:796
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:797
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:806
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:807
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:819
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:832
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:845
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:846
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:863
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:876
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:889
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:909
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:924
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:939
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:952
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:965
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:978
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:991
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:992
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1080
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1081
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1095
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1096
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1110
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1121
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1122
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1123
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1132
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1133
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1147
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1148
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1162
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1163
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1177
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1178
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1197
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1210
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1223
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1224
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1238
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1239
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1255
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1256
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1268
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1269
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1279
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1280
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1281
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1308
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1309
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1322
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1323
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1335
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1336
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1348
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1349
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1362
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1363
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1375
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1376
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1388
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1389
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1401
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1402
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1403
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1414
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1415
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1416
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1427
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1428
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1429
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1440
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1441
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1442
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1453
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1454
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1455
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1466
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1467
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1468
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1520
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1521
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1535
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1546
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1547
msgid "Self-managed"
msgstr ""
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:282
msgid "For organizations with up to 10 users"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1002
msgid "25 users minimum"
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1290
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1509
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1510
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1557
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1558
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1568
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1579
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1590
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1591
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1601
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1602
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1603
msgid "Not available"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/development-community.html:23
msgid "The Zulip development community"
msgstr ""
#: templates/corporate/development-community.html:30
#: templates/corporate/development-community.html:55
msgid "Join as a user"
msgstr ""
#: templates/corporate/development-community.html:33
#: templates/corporate/development-community.html:58
msgid "Join as a self-hoster"
msgstr ""
#: templates/corporate/development-community.html:36
#: templates/corporate/development-community.html:61
msgid "Join as a contributor"
msgstr ""
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: templates/corporate/for/business.html:24
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/for/communities.html:35
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/communities.html:64
#: templates/corporate/for/education.html:32
#: templates/corporate/for/events.html:34
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: templates/corporate/for/events.html:294
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/open-source.html:36
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/for/open-source.html:728
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:36
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:440
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/use-cases.html:23
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/corporate/why-zulip.html:27 templates/zerver/create_realm.html:38
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Create organization"
msgstr "Створити організацію"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: templates/corporate/for/business.html:27
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/corporate/self-hosting.html:27
#: templates/corporate/why-zulip.html:30 templates/zerver/footer.html:44
msgid "Get a demo"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr ""
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: templates/corporate/for/business.html:30
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/for/communities.html:41
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/communities.html:70
#: templates/corporate/for/education.html:38
#: templates/corporate/for/events.html:40
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: templates/corporate/for/events.html:300
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/open-source.html:42
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/for/open-source.html:734
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:42
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:446
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/use-cases.html:29
msgid "Self-host Zulip"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/for/communities.html:38
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/communities.html:67
#: templates/corporate/for/events.html:37
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: templates/corporate/for/events.html:297
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/open-source.html:39
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/for/open-source.html:731
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:39
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:443
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Request sponsorship"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Запросити спонсорство"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/education.html:35
msgid "Education pricing"
msgstr ""
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/corporate/for/use-cases.html:26
msgid "View pricing"
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/self-hosting.html:33
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Zulip for business"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/support/support_request.html:9
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:43
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Contact support"
msgstr "Звернутися в службу підтримки"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/support/support_request.html:17
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "From"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Від"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/support/support_request.html:21
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Organization"
msgstr "Організація"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/support/support_request.html:25
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Subject"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Тема"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/support/support_request.html:29
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Message"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Повідомлення"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/support/support_request.html:35
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Submit"
msgstr "Відправити"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:4
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:10
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Thanks for contacting us!"
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:11
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "We will be in touch with you soon."
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid ""
"\n"
" You can find answers to frequently asked questions in the\n"
" <a href=\"/help/\">Zulip help center</a>.\n"
" "
msgstr ""
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: templates/corporate/team.html:139
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Avatar"
msgstr "Аватар"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/corporate/try-zulip.html:36
msgid "Try Zulip now"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: templates/corporate/zulipchat_migration_tos.html:3
msgid ""
"\n"
" This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the <a href=\"https://zulip.com/policies/terms\">Zulip Terms of Service</a> to continue.\n"
" "
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26
msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:"
msgstr "А б о , за вибором, скористайтеся одним з ваших резервних телефонів:"
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:37
msgid "As a last resort, you can use a backup token:"
msgstr "В останньому випадку ви можете використовувати значком резервної копії:"
2021-12-04 01:03:42 +01:00
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:41
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Use backup token"
msgstr "Використовуйте значок резервування"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:4
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Accept the Terms of Service"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:18
msgid "Welcome to Zulip"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:25
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/register.html:83
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/reset.html:24 templates/zerver/reset_confirm.html:24
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Email"
msgstr "Електронна пошта"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:54
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/zerver/register.html:235
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(root_domain_url)s/policies/terms\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Terms of Service</a>."
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:68
#: templates/zerver/register.html:250
msgid "Subscribe me to Zulip's low-traffic newsletter (a few emails a year)."
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:74
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgid "Continue"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:5
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:72 templates/zerver/login.html:154
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/zerver/portico-header.html:46 templates/zerver/register.html:256
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Sign up"
msgstr "Зареєструватися"
#: templates/zerver/accounts_home.html:18
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Sign up for Zulip"
msgstr "Зареєструйтесь в Zulip"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:37
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "You need an invitation to join this organization."
msgstr "Вам потрібно запрошення для приєднання до цієї організації."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:76 templates/zerver/login.html:50
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/login.html:133
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:70
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "OR"
msgstr "АБО"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:86
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid "Sign up with %(identity_provider)s"
msgstr "Зареєструватися з допомогою %(identity_provider)s"
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:92
msgid "Already have an account?"
msgstr ""
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:92
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.html:21
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.txt:6
#: templates/zerver/footer.html:17
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:13
#: templates/zerver/login.html:5 templates/zerver/login.html:128
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/portico-header.html:36
#: templates/zerver/portico-header.html:42
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid "Log in"
msgstr "Увійти"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:5
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:17
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Confirm your email address"
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:21
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#, python-format
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"To complete your registration, check your email account (<span "
"class=\"user_email semi-bold\">%(email)s</span>) for a confirmation email "
"from Zulip."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid ""
"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can "
"<a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">resend it</a>."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/zerver/app/index.html:132
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"If this message does not go away, try <a class=\"reload-lnk\">reloading</a> "
"the page."
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/zerver/app/index.html:135
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Error loading Zulip. Try <a class=\"reload-lnk\">reloading</a> the page."
2022-07-15 01:22:29 +02:00
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/zerver/app/index.html:183
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Unable to connect to Zulip."
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/zerver/app/index.html:184
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Updates may be delayed."
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/zerver/app/index.html:185
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Retrying soon…"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/zerver/app/index.html:186
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Try now."
msgstr "Спробуємо зараз."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/zerver/app/index.html:240
2024-06-26 22:40:25 +02:00
msgid "No conversations match your filters."
msgstr "Немає бесід, що відповідають вашим фільтрам."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/zerver/app/index.html:253
2024-06-26 22:40:25 +02:00
msgid "This view is still loading messages."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/zerver/app/index.html:256
2024-06-26 22:40:25 +02:00
msgid "Load more"
msgstr "Завантажити більше"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:6
msgid "Configure email address privacy"
msgstr ""
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:12
msgid ""
"Zulip lets you control which roles in the organization can view your email "
"address."
msgstr ""
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:13
msgid ""
"Do you want to change the privacy setting for your email from the default "
"configuration for this organization?"
msgstr ""
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:15
msgid "Who can access your email address"
msgstr ""
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22
#, python-format
msgid ""
"You can also change this setting <a "
"href=\"%(root_domain_url)s/help/configure-email-visibility\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">after you join</a>."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/close_window.html:5
msgid "Video call ended"
msgstr ""
#: templates/zerver/close_window.html:13
msgid "You may now close this window."
msgstr ""
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: templates/zerver/config_error/container.html:4
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: templates/zerver/config_error/container.html:12
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Configuration error"
msgstr ""
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: templates/zerver/config_error/ldap.html:4
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
"\n"
2023-10-12 19:46:58 +02:00
" You are trying to log in using LDAP without creating an\n"
" organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n"
" your organization and then try again.\n"
" "
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: templates/zerver/config_error/remote_billing_bouncer_not_configured.html:4
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This server is not configured to use push notifications. For instructions on how to\n"
" configure push notifications, please see the\n"
" <a href=\"%(doc_url)s\">documentation</a>.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:4
msgid "Account not found"
msgstr ""
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:14
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Zulip account not found."
msgstr "Обліковий запис Zulip не знайдено."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:18
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" No account found for %(email)s.\n"
" "
msgstr "\n Н е знайдено облікового запису для %(email)s.\n "
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:30
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Log in with another account"
msgstr "Увійдіть, використовуючи інший обліковий запис"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:37
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Continue to registration"
msgstr "Продовжити реєстрацію"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:5
msgid "Create a new organization"
msgstr "Створити нову організацію"
#: templates/zerver/create_realm.html:16
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Create a new Zulip organization"
msgstr "Створіть нову організацію Zulip"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:27 templates/zerver/reset.html:27
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Enter your email address"
msgstr "Введіть адресу вашої електронної пошти"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:29
msgid "Your email"
msgstr ""
#: templates/zerver/create_realm.html:43
msgid ""
"\n"
" Or import\n"
" from <a href=\"/help/import-from-slack\">Slack</a>, <a href=\"/help/import-from-mattermost\">Mattermost</a>,\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
" or <a href=\"/help/import-from-rocketchat\">Rocket.Chat</a>.\n"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
" "
msgstr ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Deactivated organization"
msgstr "Деактивована організація"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/zerver/deactivated.html:20
msgid "Organization moved"
msgstr ""
#: templates/zerver/deactivated.html:29
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
" This organization has moved to <a href=\"%(deactivated_redirect)s\">%(deactivated_redirect)s</a>.\n"
" "
msgstr ""
2021-03-23 02:06:43 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/zerver/deactivated.html:33
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgid ""
"\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
" This organization has been deactivated.\n"
2021-03-23 02:06:43 +01:00
" "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgstr ""
2021-03-23 02:06:43 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/zerver/deactivated.html:37
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
" If you are an owner of this organization, you can <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact Zulip support</a> to reactivate it.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/deactivated.html:41
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you are an owner of this organization, you can <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact this Zulip server's administrators</a> to reactivate it.\n"
" "
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:5
msgid "Finish desktop app login"
msgstr ""
#: templates/zerver/desktop_login.html:11
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid "Finish desktop login"
msgstr "Завершити вхід на комп'ютері"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:14
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid ""
"Use your web browser to finish logging in, then come back here to paste in "
"your login token."
msgstr "Використайте веббраузер, щоб закінчити вхід, а потім поверніться сюди, щоб вставити свій токен входу."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:18
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid "Paste token here"
msgstr "Вставте токен тут"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:20
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid "Finish"
msgstr "Готово"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:24
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid "Incorrect token."
msgstr "Некоректний токен."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:28
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid "Token accepted. Logging you in…"
msgstr "Токен прийнятий. Вхід до системи…"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:5
msgid "Log in to desktop app"
msgstr ""
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:12
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid ""
"Copy this login token and return to your Zulip app to finish logging in:"
msgstr "Скопіюйте цей токен входу та поверніться у додаток Zulip, щоб завершити вхід:"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:17
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:19
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid "You may then close this window."
msgstr "Потім ви можете закрити це вікно."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:20
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid "Or, continue in your browser."
msgstr "А б о продовжте у своєму браузері."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:26
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Anonymous user"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:32
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Owners"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "Власники"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:49
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Administrators"
msgstr "Адміністратори"
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:60
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Moderators"
msgstr "Модератори"
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:71
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Guest users"
2018-10-31 18:31:36 +01:00
msgstr "Гостьові користувачі"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:85
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Normal users"
msgstr "Звичайні користувачі"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/development/email_log.html:31
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid "Forward emails to an email account"
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/development/email_log.html:64
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/development/email_log.html:66
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:19
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/portico-header.html:8
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/zerver/portico-header.html:12 zerver/models/realms.py:387
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/digest_base.html:5
msgid "Digest"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:11
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note\n"
" that this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more\n"
" about demo organizations <a\n"
" href=\"%(demo_organizations_help_link)s\">here</a>!\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:19
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, you have created a new Zulip\n"
" organization: <b>%(realm_name)s</b>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:24
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:1
msgid "Welcome to Zulip!"
msgstr "Ласкаво просимо до Zulip!"
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:26
#, python-format
msgid ""
"You've joined the Zulip organization <b>%(realm_name)s</b>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:32
#, python-format
msgid ""
"You will use the following info to log into the Zulip web, <a "
"href=\"%(apps_page_link)s\">mobile and desktop</a> apps:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:34
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:16
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:3
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-format
msgid "Organization URL: %(organization_url)s"
msgstr "URL-адреса організації: %(organization_url)s"
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:37
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:20
#, python-format
msgid "Your username: %(ldap_username)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:39
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:22
msgid "Use your LDAP account to log in"
msgstr "Використовуйте свій обліковий запис LDAP для входу"
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:42
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:25
#, python-format
msgid "Your account email: %(email)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:45
msgid "Go to organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:49
#, python-format
msgid ""
"If you are new to Zulip, check out our <a "
2024-11-17 21:49:48 +01:00
"href=\"%(getting_user_started_link)s\">getting started guide</a>!"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:51
#, python-format
msgid ""
"We also have a guide for <a "
2024-11-17 21:49:48 +01:00
"href=\"%(getting_organization_started_link)s\">moving your organization to "
"Zulip</a>."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:57
#, python-format
msgid ""
"Questions? <a href=\"mailto:%(support_email)s\">Contact us</a> — we'd love "
"to help!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:2
#, python-format
msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new organization details"
msgstr "%(realm_name)s на Zulip: Деталі Вашої нової організації"
#: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:4
#, python-format
msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new account details"
msgstr "%(realm_name)s на Zulip: Деталі Вашого нового облікового запису"
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:5
#, python-format
msgid ""
" Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that "
"this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about"
" demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:7
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, you have created a new Zulip organization: %(realm_name)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:10
#, python-format
msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s."
msgstr "Ви приєднались до Zulip організації %(realm_name)s."
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14
#, python-format
msgid ""
"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and "
"desktop apps (%(apps_page_link)s):"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:29
#, python-format
msgid ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
"If you are new to Zulip, check out our getting started guide "
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"(%(getting_user_started_link)s)!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:31
#, python-format
msgid ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
" We also have a guide for moving your organization to Zulip "
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"(%(getting_organization_started_link)s)."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:36
#, python-format
msgid "Questions? Contact us at %(support_email)s — we'd love to help!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:38
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:21
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:11
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:15
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:23
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:16
#, python-format
msgid ""
"If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators"
" at %(support_email)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.html:8
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.txt:1
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:8
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:8
2021-12-04 01:03:42 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:1
msgid "Hi,"
msgstr "Привіт,"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.html:10
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.txt:4
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"We received a request to add the email address %(new_email)s to your Zulip "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"demo organization account on %(realm_url)s. To confirm this update and set a"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
" password for this account, please click below:"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.html:11
msgid "Confirm and set password"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.html:13
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:13
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
2021-12-04 01:03:42 +01:00
"If you did not request this change, please contact us immediately at "
2021-03-23 02:06:43 +01:00
"%(support_email)s."
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.subject.txt:1
msgid "Verify your new email address for your demo Zulip organization"
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.txt:9
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:9
#, python-format
msgid ""
"If you did not request this change, please contact us immediately at "
"<%(support_email)s>."
msgstr "Якщо Ви не робили запит на цю зміну, будь ласка зв'яжіться з нами негайно за адресою <%(support_email)s>."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:10
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4
#, python-format
msgid ""
"We received a request to change the email address for the Zulip account on "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"%(realm_url)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, "
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"please click below:"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11
msgid "Confirm email change"
msgstr "Підтвердити зміну електронної пошти"
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Verify your new email address for %(organization_host)s"
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "You have requested a new Zulip organization:"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:13
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:5
#, python-format
msgid "Organization type: %(organization_type)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:16
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:7
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!"
msgstr "Ви нещодавно зареєструвались в Zulip. Чудово!"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:12
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid ""
"Click the button below to create the organization and register your account."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
" You'll be able to update the information above if you like."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr ""
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:23
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Click the button below to complete registration."
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Клацніть на кнопці нижче щоб закінчити реєстрацію."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:25
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.html:16
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Complete registration"
msgstr "Завершити реєстрацію"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2
msgid "Create your Zulip organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:4
msgid "Activate your Zulip account"
msgstr "Активувати свій обліковий запис Zulip"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:14
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Click the link below to complete registration."
msgstr "Клацніть на посилання нижче щоб закінчити реєстрацію."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:19
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:9
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:13
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:21
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14
#, python-format
msgid ""
"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s "
"— we'd love to help!"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:19
#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.manage_preferences_block.txt:8
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/digest.html:39
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Manage email preferences"
msgstr "Налаштування сповіщень електронною поштою"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:19
#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.manage_preferences_block.txt:12
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Unsubscribe from marketing emails"
msgstr "Скасувати підписку на маркетингові листи"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/deactivate.html:8
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"Your Zulip account on <a href=\"%(realm_url)s\">%(realm_url)s</a> has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6
msgid "The administrators provided the following comment:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/deactivate.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"Your Zulip account on %(realm_url)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/digest.html:27 templates/zerver/emails/digest.txt:8
msgid "New channels"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/digest.html:34
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Click here to log in to Zulip and catch up."
msgstr "Клацніть тут, щоб увійти в Zulip і наздогнати."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/digest.html:40
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Unsubscribe from digest emails"
msgstr "Скасувати підписку на дайджест листи"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Zulip digest for %(realm_name)s"
msgstr "Дайджест Zulip для %(realm_name)s"
#: templates/zerver/emails/digest.txt:12
#, python-format
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s."
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/digest.txt:15
msgid "Manage email preferences:"
msgstr "Налаштування повідомлень електронною поштою:"
#: templates/zerver/emails/digest.txt:19
msgid "Unsubscribe from digest emails:"
msgstr "Скасувати підписку на дайджест листи:"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33
#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "Swimming fish"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgstr "Плаваюча рибка"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:9
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:2
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Thanks for your request!"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:12
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:5
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip Cloud "
"organizations:"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:14
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:7
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#, python-format
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip "
"organizations hosted by %(external_host)s:"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:24
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#, python-format
msgid ""
"If you have trouble logging in, you can <a "
"href=\"%(help_reset_password_link)s\">reset your password</a>."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:28
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:21
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:28
msgid "You have requested a list of Zulip accounts for this email address."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/find_team.html:30
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:21
msgid "Unfortunately, no Zulip Cloud accounts were found."
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:32
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:28
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Unfortunately, no accounts were found in Zulip organizations hosted by "
"%(external_host)s."
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:37
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"You can <a href = \"%(find_accounts_link)s\" >check for accounts</a> with "
"another email, or <a href =\"%(help_logging_in_link)s\">try another way</a> "
"to find your account."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/find_team.html:38
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:26
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:34
msgid ""
"If you do not recognize this request, you can safely ignore this email."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:2
msgid "Your Zulip accounts"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:4
msgid "No Zulip accounts found"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:15
msgid "If you have trouble logging in, you can reset your password."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:23
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:31
#, python-format
msgid ""
"You can check for accounts with another email (%(find_accounts_link)s), or "
"try another way to find your account (%(help_logging_in_link)s)."
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.html:9
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1
msgid "Hi there,"
msgstr "Привіт,"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.html:12
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#, python-format
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team "
"communication tool designed for productivity."
msgstr "%(referrer_name)s хоче, щоб ви приєдналися до них в Zulip —комунікаційному інструменті для команд, призначеному для збільшення продуктивності."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.html:15
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13
msgid "To get started, click the button below."
msgstr "Щоб розпочати, клацніть на кнопку нижче."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#, python-format
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:3
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip "
"-- the team communication tool designed for productivity."
msgstr "%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) хоче, щоб ви приєдналися до них на Zulip — комунікаційному інструменті для команд, призначеному для збільшення продуктивності."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:5
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5
msgid "To get started, click the link below."
msgstr "Щоб розпочати, клацніть на посилання нижче."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1
msgid "Hi again,"
msgstr "Привіт ще раз,"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:10
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on"
" Zulip — the team communication tool designed for productivity."
msgstr "Це дружнє нагадування що %(referrer_name)s бажає, щоб ви приєдналися до них у Zulip — платформі для високопродуктивної комунікації в командах."
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8
msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation."
msgstr "Це останнє нагадування яке Ви отримаєте для цього запрошення."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n"
" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n"
" "
msgstr "\n Термін дії цього запрошення закінчується через два дні. Якщо термін дії запрошення\n закінчиться, вам потрібно буде попросити у %(referrer_name)s ще одне.\n "
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s"
msgstr "Нагадування: Приєднайтесь до %(referrer_name)s на %(referrer_realm_name)s"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) "
"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for "
"productivity."
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Це дружнє нагадування що %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) бажає щоб Ви приєдналися до них у Zulip -- платформа для високопродуктивної комунікації у командах."
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:10
#, python-format
msgid ""
"This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need "
"to ask %(referrer_name)s for another one."
msgstr "Термін дії цього запрошення закінчується через два дні. Якщо термін дії запрошення закінчиться, вам потрібно буде попросити у %(referrer_name)s ще одне."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/macros.html:14
#, python-format
msgid ""
"If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
" at <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/macros.html:18
#, python-format
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"Do you have questions or feedback to share? <a "
"href=\"mailto:%(email)s\">Contact us</a> — we'd love to help!"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:17
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-format
msgid ""
"This email does not include message content because your organization has "
"disabled <a class=\"content_disabled_help_link\" "
"href=\"%(help_url)s\">message content appearing in email notifications</a>."
msgstr "Цей лист не включає вміст повідомлень, тому що ваша організація вимкнула <a class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(help_url)s\">показ вмісту повідомлень у сповіщеннях електронною поштою</a>."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:19
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-format
msgid ""
"This email does not include message content because you have disabled <a "
"class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(alert_notif_url)s\">message "
"content appearing in email notifications</a>."
msgstr "Цей лист не включає вміст повідомлень, тому що ви вимкнули <a class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(alert_notif_url)s\">показ вмісту повідомлень у сповіщеннях електронною поштою</a>."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25
msgid "You are receiving this because you were personally mentioned."
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned."
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:37
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:33
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"You are receiving this because all topic participants were mentioned in "
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"#%(channel_name)s > %(topic_name)s."
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid ""
"You are receiving this because you have wildcard mention notifications "
"enabled for topics you follow."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:39
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:35
#, python-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(channel_name)s."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:41
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:37
msgid ""
"You are receiving this because you have email notifications enabled for "
"topics you follow."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:43
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:39
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-format
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
"You are receiving this because you have email notifications enabled for "
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"#%(channel_name)s."
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:46
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Reply to this email directly, <a href=\"%(narrow_url)s\">view it in "
2022-10-11 19:57:36 +02:00
"%(realm_name)s Zulip</a>, or <a href=\"%(notif_url)s\">manage email "
"preferences</a>."
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:48
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-format
msgid ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
"<a href=\"%(narrow_url)s\">View or reply in %(realm_name)s Zulip</a>, or <a "
2020-05-08 01:05:36 +02:00
"href=\"%(notif_url)s\">manage email preferences</a>."
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:50
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-format
msgid ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
"<a href=\"%(narrow_url)s\">Reply in %(realm_name)s Zulip</a>, or <a "
2020-05-08 01:05:36 +02:00
"href=\"%(notif_url)s\">manage email preferences</a>."
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:52
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (<a href=\"%(url)s\">help</a>).\n"
" "
msgstr "\n Н е відповідайте на цей електронний лист. Цей сервер Zulip не налаштований на прийняття вхідних листів (<a href=\"%(url)s\">допомога</a>).\n "
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2
#, python-format
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Group DMs with %(huddle_display_name)s"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:3
#, python-format
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "DMs with %(sender_str)s"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:12
#, python-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "[resolved] #%(channel_name)s > %(topic_name)s"
2023-01-06 21:06:38 +01:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:17
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "New messages"
2021-05-12 06:39:38 +02:00
msgstr "Нові повідомлення"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:11
#, python-format
msgid ""
"\n"
"This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n"
"See %(hide_content_url)s for more details.\n"
msgstr "\nЦе й лист не включає вміст повідомлень, тому що ваша організація вимкнула показ вмісту повідомлень у сповіщеннях електронною поштою.\nДо да тко ва інформація: %(hide_content_url)s.\n"
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:16
#, python-format
msgid ""
"\n"
"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n"
"See %(alert_notif_url)s for more details.\n"
msgstr "\nЦе й лист не включає вміст повідомлень, тому що ви вимкнули показ вмісту повідомлень у сповіщеннях електронною поштою.\nДо да тко ва інформація: %(alert_notif_url)s.\n"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:43
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-format
msgid "Reply to this email directly, or view it in %(realm_name)s Zulip:"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:47
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-format
msgid "View or reply in %(realm_name)s Zulip:"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:51
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-format
msgid "Reply in %(realm_name)s Zulip:"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:55
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
"\n"
"Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept\n"
"incoming emails. Help:\n"
msgstr "\nН е відповідайте на цей електронний лист. Цей сервер Zulip не налаштований на прийняття вхідних листів. Допомога:\n"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:62
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Manage email preferences: "
msgstr "Керування налаштуваннями електронної пошти:"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
"The email associated with your Zulip account was recently changed to "
"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us "
"immediately at %(support_email)s."
msgstr "Електронна адреса, пов’язана з вашим обліковим записом Zulip, нещодавно була змінена на %(new_email)s. Якщо ви не виконували цю зміну, негайно зв’яжіться з нами за адресою%(support_email)s."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6
msgid "Best,"
msgstr "Всього найкращого,"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7
msgid "Team Zulip"
msgstr "Команда Zulip"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s"
msgstr "Електронну пошту Zulip змінено на %(realm_name)s"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:3
#, python-format
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"The email associated with your Zulip account was recently changed to "
"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us "
"immediately at <%(support_email)s>."
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Електронна адреса вказана у Вашому обліковому запису Zulip нещодавно була змінена на %(new_email)s. Якщо Ви не робили цієї зміни зв'яжіться з нами негайно за адресою <%(support_email)s>."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: "
"%(user_email)s"
msgstr "Організація: %(organization_url)s Час: %(login_time)s Електронна пошта: %(user_email)s"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1
msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account."
msgstr "Ми помітили нещодавній вхід в обліковий запис Zulip."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid "Organization: %(organization_link)s"
msgstr "Організація: %(organization_link)s"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5
#, python-format
msgid "Email: %(user_email)s"
msgstr "Електронна пошта: %(user_email)s"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7
#, python-format
msgid "Time: %(login_time)s"
msgstr "Час: %(login_time)s"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9
#, python-format
msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s."
msgstr "Пристрій: %(device_browser)s на %(device_os)s."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11
#, python-format
msgid "IP address: %(device_ip)s"
msgstr "IP адреса: %(device_ip)s"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14
msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do."
msgstr "Якщо це були ви — супер! Тоді нічого не треба робити."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:36
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid ""
"If you do not recognize this login, or think your account may have been "
2021-01-20 02:45:05 +01:00
"compromised, please <a href=\"%(reset_link)s\">reset your password</a> or "
"contact us immediately at %(support_email)s."
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgstr "Якщо ви не впізнаєте цей вхід, а б о вважаєте, що ваш обліковий запис міг бути скомпрометований <a href=\"%(reset_link)s\">змінить свій пароль</a>, а б о зв'яжіться з нами за адресою %(support_email)s."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20
msgid "Thanks,"
msgstr "Дякуємо,"
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21
msgid "Zulip Security"
msgstr "Безпека Zulip"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Unsubscribe from login notifications"
msgstr "Відписатись від повідомлень про вхід в обліковий запис"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "New login from %(device_browser)s on %(device_os)s"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Новий вхід з %(device_browser)s на %(device_os)s"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:3
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Organization: %(organization_url)s"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Організація: %(organization_url)s"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
"\n"
"If you do not recognize this login, or think your account may have been compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us immediately at %(support_email)s."
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgstr "\nЯкщо ви не впізнаєте цей вхід, а б о вважаєте що ваш обліковий запис було скомпрометовано, будь ласка, змініть свій пароль %(reset_link)s, а б о зв'яжіться з нами за адресою %(support_email)s."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:10
#, python-format
msgid ""
"If you've already decided to use Zulip for your organization, welcome! You "
2024-11-17 21:49:48 +01:00
"can use our <a href=\"%(get_organization_started)s\">guide for moving to "
"Zulip</a> to get started."
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:13
msgid ""
"Otherwise, here is some advice we often hear from customers for evaluating "
"<i>any</i> team chat product:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(invite_users)s\"><b>Invite your teammates</b></a> to explore "
"with you and share their unique perspectives."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:16
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:6
msgid "Use the app itself to chat about your impressions."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:18
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(trying_out_zulip)s\"><b>Run a week-long trial</b></a> with your "
"team, without using any other chat tools. This is the only way to truly "
"experience how a new chat app will help your team communicate."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:23
#, python-format
msgid ""
"Zulip is designed to <a href=\"%(why_zulip)s\">enable efficient "
"communication</a>, and we hope these tips help your team experience it in "
"action."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:38
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:19
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:40
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:27
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:34
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:14
#, python-format
msgid "Unsubscribe from welcome emails for %(realm_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.subject.txt:1
msgid "Choosing the chat app for your team"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:1
msgid ""
"If you've already decided to use Zulip for your organization, welcome! You "
2024-11-17 21:49:48 +01:00
"can use our guide for moving to Zulip to get started."
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:3
msgid ""
"Otherwise, here is some advice we often hear from customers for evaluating "
"any team chat product:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:6
msgid ""
"Invite your teammates to explore with you and share their unique "
"perspectives."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:8
msgid ""
"Run a week-long trial with your team, without using any other chat tools. "
"This is the only way to truly experience how a new chat app will help your "
"team communicate."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:10
msgid ""
"Zulip is designed to enable efficient communication, and we hope these tips "
"help your team experience it in action."
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:9
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:1
msgid ""
"As you are getting started with Zulip, we'd love to help you discover how it"
" can work best for your needs. Check out this guide to key Zulip features "
"for organizations like yours!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:13
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:4
msgid "View Zulip guide for businesses"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:15
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:6
msgid "View Zulip guide for open-source projects"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:17
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:8
msgid "View Zulip guide for education"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:19
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:10
msgid "View Zulip guide for research"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:21
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:12
msgid "View Zulip guide for events and conferences"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:23
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:14
msgid "View Zulip guide for non-profits"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:25
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:16
msgid "View Zulip guide for communities"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:2
msgid "Zulip guide for businesses"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:4
msgid "Zulip guide for open-source projects"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:6
msgid "Zulip guide for education"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:8
msgid "Zulip guide for research"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:10
msgid "Zulip guide for events and conferences"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:12
msgid "Zulip guide for non-profits"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:14
msgid "Zulip guide for communities"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:9
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:1
msgid ""
"Here are some tips for keeping your Zulip conversations organized with "
"topics."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:13
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"In Zulip, <b>channels</b> determine who gets a message. <b>Topics</b> tell "
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"you what the message is about."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:13
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:3
msgid ""
"Using topics, you can read Zulip one conversation at a time. You'll see each"
" message in context, no matter how many different discussions are going on."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:16
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channels and topics in the Zulip app"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:19
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:5
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"To kick off a new conversation, just pick a channel and start a new topic. "
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"This way, the new conversation thread won't interrupt ongoing discussions. "
"For a good topic name, think about finishing the sentence: “Hey, can we chat"
" about…?”"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:22
msgid "Examples of short topics"
msgstr "Приклади коротких тем"
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:25
#, python-format
msgid ""
"Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is "
"out of place, it's easy to <a href=\"%(move_messages_link)s\">move "
"messages</a>, <a href=\"%(rename_topics_link)s\">rename topics</a>, or even "
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"<a href=\"%(move_channels_link)s\">move a topic to a different channel</a>."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:28
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:10
#: templates/zerver/portico-header-dropdown.html:3
msgid "Go to Zulip"
msgstr "Перейти до Zulip"
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.subject.txt:1
msgid "Keep your conversations organized with topics"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:3
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"In Zulip, channels determine who gets a message. Topics tell you what the "
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"message is about."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:7
#, python-format
msgid ""
"Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is "
"out of place, it's easy to move messages (%(move_messages_link)s), rename "
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"topics (%(rename_topics_link)s), or even move a topic to a different channel"
" (%(move_channels_link)s)."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"%(email)s on %(realm_url)s."
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Click the button below to reset your password."
msgstr "Клацніть на кнопку нижче щоб поміняти Ваш пароль."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Reset password"
msgstr "Скинути пароль"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:19
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been "
"deactivated. You can contact an organization administrator to <a "
"href=\"%(help_link)s\">reactivate your account</a>."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Ви раніше мали обліковий запис в %(organization_url)s, але його було деактивовано. Ви можете зв’язатися з адміністратором організації, щоб <a href=\"%(help_link)s\">повторно активувати свій обліковий запис</a>."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11
msgid "You do not have an account in that Zulip organization."
msgstr "У В а с нема облікового запису у той Zulip організації."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16
msgid "You do have active accounts in the following organization(s)."
msgstr "У В а с нема активних облікових записів у наступних організаціях."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21
msgid ""
"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) "
"above."
msgstr "Ви можете спробувати увійти а б о змінити Ваш пароль у організаціях вище."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25
msgid ""
"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email."
msgstr "Якщо ви не впізнаєте цієї активності, можете спокійно проігнорувати цей лист."
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Password reset request for %(realm_name)s"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Запит на зміну паролю для %(realm_name)s"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:4
msgid "Click the link below to reset your password."
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Клацніть на посилання нижче щоб змінити Ваш пароль."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:8
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"You previously had an account on %(realm_url)s, but it has been deactivated."
2019-02-12 01:52:41 +01:00
" You can contact an organization administrator to reactivate your account."
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n"
" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n"
" "
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n"
" "
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n"
" "
msgstr ""
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_deactivated.html:11
#: templates/zerver/emails/realm_deactivated.txt:3
#, python-format
msgid ""
"You have deactivated your Zulip organization, %(realm_name)s, on "
"%(localized_date)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/realm_deactivated.html:13
#: templates/zerver/emails/realm_deactivated.txt:5
#, python-format
msgid ""
"Your Zulip organization, %(realm_name)s, was deactivated by "
"%(deactivating_owner)s on %(localized_date)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/realm_deactivated.html:15
#: templates/zerver/emails/realm_deactivated.txt:7
#, python-format
msgid ""
"Your Zulip organization, %(realm_name)s, was deactivated on "
"%(localized_date)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/realm_deactivated.html:19
#: templates/zerver/emails/realm_deactivated.txt:10
msgid ""
"If you have any questions or concerns, please reply to this email as soon as"
" possible."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/realm_deactivated.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Your Zulip organization %(realm_name)s has been deactivated"
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1
#, python-format
msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s,"
msgstr "Шановні колишні адміністратори %(realm_name)s,"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4
#, python-format
msgid ""
"One of your administrators requested reactivation of the previously "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_url)s."
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Click the button below to reactivate your organization."
msgstr "Клацніть на кнопку нижче щоб відновити Вашу організацію."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Reactivate organization"
msgstr "Повторно активувати організацію"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10
msgid ""
"If the request was in error, you can take no action and this link will "
"expire in 24 hours."
msgstr "Якщо запит був зроблений помилково, Ви можете нічого не робити і посилання автоматично деактивується за 24 години."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1
msgid "Reactivate your Zulip organization"
msgstr "Повторно активуйте вашу організацію Zulip"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:7
msgid "Click the link below to reactivate your organization."
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Клацніть на посилання нижче щоб відновити Вашу організацію."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.html:9
#, python-format
msgid ""
"Either you, or someone on your behalf, has requested a log in link to manage"
" the Zulip plan for <b>%(remote_server_hostname)s</b>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.html:12
msgid ""
"\n"
" Click the button below to log in.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.html:16
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This link will expire in %(validity_in_hours)s hours.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.html:24
2023-12-14 21:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:17
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Questions? <a href=\"%(billing_help_link)s\">Learn more</a> or contact "
"%(billing_contact_email)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.subject.txt:1
msgid "Log in to Zulip plan management"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Either you, or someone on your behalf, has requested a log in link to manage"
" the Zulip plan for %(remote_server_hostname)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.txt:4
msgid "Click the link below to log in."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.txt:4
#, python-format
msgid "This link will expire in %(validity_in_hours)s hours."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.txt:8
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.txt:6
#, python-format
msgid ""
"Questions? Learn more at %(billing_help_link)s or contact "
"%(billing_contact_email)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
2023-12-14 21:35:27 +01:00
" Click the button below to confirm your email and log in to Zulip plan management for <b>%(remote_realm_host)s</b>.\n"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
" "
msgstr ""
2023-12-14 21:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:14
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.txt:4
msgid "Confirm and log in"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.subject.txt:1
msgid "Confirm email for Zulip plan management"
msgstr ""
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.txt:1
#, python-format
msgid ""
2023-12-14 21:35:27 +01:00
"Click the link below to confirm your email and log in to Zulip plan "
"management for %(remote_realm_host)s."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr ""
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.html:9
#, python-format
msgid ""
"Your request for Zulip sponsorship has been approved! Your organization has "
"been upgraded to the <a href=\"%(plans_link)s\">Zulip Community plan</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.html:12
#, python-format
msgid ""
"If you could <a href=\"%(link_to_zulip)s\">list Zulip as a sponsor on your "
"website</a>, we would really appreciate it!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Community plan sponsorship approved for %(billing_entity)s!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.txt:1
msgid ""
"Your request for Zulip sponsorship has been approved! Your organization has "
"been upgraded to the Zulip Community plan."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.txt:4
msgid ""
"If you could list Zulip as a sponsor on your website, we would really "
2024-02-23 22:17:28 +01:00
"appreciate it!"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:4
msgid "Find your accounts"
msgstr ""
#: templates/zerver/find_account.html:12
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Find your Zulip accounts"
msgstr "Знайдіть свої облікові записи Zulip"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:19
msgid ""
"\n"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
" Emails sent! The addresses entered on the previous page are listed below:\n"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
" "
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:30
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you don't receive an email, you can\n"
" <a href=\"%(current_url)s\">find accounts for another email address</a>.\n"
" "
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/zerver/find_account.html:42
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
"Enter your email address to receive an email with the URLs for all the Zulip"
" Cloud organizations in which you have active accounts."
msgstr ""
#: templates/zerver/find_account.html:44
msgid ""
"Enter your email address to receive an email with the URLs for all the Zulip"
" organizations on this server in which you have active accounts."
msgstr ""
#: templates/zerver/find_account.html:46
msgid ""
"If you have also forgotten your password, you can <a href=\"/help/change-"
"your-password\">reset it</a>."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:54
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Email address"
msgstr "Електронна адреса"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:56
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/portico-header.html:51
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Find accounts"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Знайти облікові записи"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:6
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Product"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Продукт"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:9
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Why Zulip"
msgstr "Чому Zulip"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:10
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Features"
msgstr "Особливості"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:11
msgid "Plans & pricing"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:12
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Self-hosting"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Самостійне розміщення"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:13
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Security"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Безпека"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:14
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Integrations"
msgstr "Інтеграції"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:15
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr "Настільні та мобільні додатки"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:16 templates/zerver/portico-header.html:52
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "New organization"
msgstr "Нова організація"
#: templates/zerver/footer.html:22
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Solutions"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Рішення"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:25
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Business"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Бізнес"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:26
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Education"
msgstr "Навчання"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:27
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Research"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Дослідження"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:28
msgid "Events & conferences"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:29
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Open source projects"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:30
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Communities"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Спільноти"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:31
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Customer stories"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:32
msgid "Open communities"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:37
msgid "Resources"
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:40
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Getting started"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:41 templates/zerver/footer.html:115
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Help center"
msgstr "Центр довідки"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:42
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Community chat"
msgstr "Чат спільноти"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:45
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Zulip Cloud status"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:48
msgid "Moving to Zulip"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:53
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Installing a Zulip server"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:58
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Upgrading a Zulip server"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:65
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Contributing"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:70
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Contributing guide"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:73
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Development community"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:76
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Translation"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Переклад"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:80
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "GitHub"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "GitHub"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:85
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "About us"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:89
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Team"
msgstr "Команда"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:91
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "History"
msgstr "Історія"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:93
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Values"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:94
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Jobs"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Робота"
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:95
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Blog"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Блог"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:96
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Support Zulip"
msgstr "Підтримати Zulip"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:99
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "X (Twitter)"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "X (Twitter)"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:100
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Mastodon"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Mastodon"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:101
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "LinkedIn"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "LinkedIn"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:111
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Powered by <a href=\"https://zulip.com\">Zulip</a>"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Працює за підтримки <a href=\"https://zulip.com\">Zulip</a>"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:117
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Terms of Service"
msgstr "Умови обслуговування"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:118
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Privacy policy"
msgstr "Політика конфіденційності"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:120
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Website attributions"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:23
#, python-format
msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations."
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Більше %(integrations_count_display)s нативних інтеграцій."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:27
msgid ""
"\n"
" And hundreds more through\n"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
" <a href=\"/integrations/doc/zapier\">Zapier</a>\n"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
" and\n"
" <a href=\"/integrations/doc/ifttt\">IFTTT</a>.\n"
" "
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:40
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Search integrations"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Пошук інтеграцій"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:61
#: templates/zerver/integrations/index.html:88
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "Custom integrations"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgstr "Власні інтеграції"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:63
#: templates/zerver/integrations/index.html:90
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "Incoming webhooks"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgstr "Вхідні вебхуки"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:66
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:93 zerver/lib/integrations.py:43
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "Interactive bots"
msgstr "Інтерактивні боти"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:69
#: templates/zerver/integrations/index.html:96
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "REST API"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgstr "REST API"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:4
#: templates/zerver/invalid_email.html:13
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid email"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Неправильна адреса електронної пошти"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:15
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Email not allowed"
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:21
msgid "The email address you are trying to sign up with is not valid."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:24
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"The organization you are trying to join, <a "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"href=\"%(realm_url)s\">%(realm_name)s</a>, does not allow signups using "
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"emails with your email domain."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:27
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"The organization you are trying to join, <a "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"href=\"%(realm_url)s\">%(realm_name)s</a>, does not allow signups using "
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"disposable email addresses."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:30
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"The organization you are trying to join, <a "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"href=\"%(realm_url)s\">%(realm_name)s</a>, does not allow signups using "
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"emails that contain \"+\"."
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:33
msgid "Please sign up using a valid email address."
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:35
msgid "Please sign up using an allowed email address."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/invalid_realm.html:4
#: templates/zerver/invalid_realm.html:12
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "No organization found"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/zerver/invalid_realm.html:17
#, python-format
msgid "There is no Zulip organization at <b>%(current_url)s</b>."
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/zerver/invalid_realm.html:21
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#, python-format
msgid ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
"Please try a different URL, <a "
"href=\"%(root_domain_url)s/accounts/find/\">get a list of your Zulip Cloud "
"accounts</a>, or <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact Zulip "
"support</a>."
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/zerver/invalid_realm.html:23
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#, python-format
msgid ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
"Please try a different URL, <a "
"href=\"%(root_domain_url)s/accounts/find/\">get a list of your accounts</a> "
"on this server, or <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact this Zulip "
"server's administrators</a>."
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:4
msgid "Invalid or expired login session"
msgstr ""
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:12
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid or expired login session."
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Сеанс входу недійсний, а б о закінчився."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/login.html:18
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Log in to Zulip"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Увійти в Zulip"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/login.html:44
2022-06-29 02:37:51 +02:00
msgid "View without an account"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr ""
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/login.html:69
msgid ""
"You've already registered with this email address. Please log in below."
msgstr "Ви вже зареєструвалися за цією адресою електронної пошти. Будь ласка, увійдіть в систему нижче."
#: templates/zerver/login.html:98
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Email or username"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Електронна пошта а б о ім'я користувача"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/login.html:100
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/login.html:111 templates/zerver/register.html:138
#: templates/zerver/register.html:151 templates/zerver/reset_confirm.html:31
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/login.html:143
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#, python-format
msgid "Log in with %(identity_provider)s"
msgstr "Увійти через %(identity_provider)s"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/login.html:151
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Forgot your password?"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Забули пароль?"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/login.html:163
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid ""
"Don't have an account yet? You need to be invited to join this organization."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "У вас ще немає облікового запису? Для приєднання до цієї організації потрібно щоб вас запросили."
2020-07-01 19:39:00 +02:00
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:5
msgid ""
"Administrators of this Zulip organization will be able to see this email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:8
msgid ""
"Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to see this email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:11
msgid ""
"Nobody in this Zulip organization will be able to see this email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:14
msgid ""
"Other users in this Zulip organization will be able to see this email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:18
msgid "Change"
msgstr "Змінити"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:4
msgid "No licenses available"
msgstr ""
#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:12
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Organization cannot accept new members right now"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16
#, python-format
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"New members cannot currently join <a "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"href=\"%(realm_url)s\">%(realm_name)s</a> because all Zulip Cloud licenses "
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"are in use."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19
msgid ""
"Please contact the person who invited you and ask them to increase the "
"number of licenses, then try again."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/portico-header.html:4
msgid "Skip to main content"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/zerver/portico_error_pages/auth_subdomain.html:4
msgid "Authentication subdomain error"
msgstr ""
#: templates/zerver/portico_error_pages/auth_subdomain.html:11
msgid "Authentication subdomain"
msgstr ""
#: templates/zerver/portico_error_pages/auth_subdomain.html:13
msgid ""
"\n"
" It appears you ended up here by accident. This site\n"
" is meant to be an intermediate step in the authentication process\n"
" and shouldn't be accessed manually. If you came here directly,\n"
" you probably got the address wrong. If you got stuck here while trying\n"
" to log in, this is most likely a server bug or misconfiguration.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:4
#: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:11
msgid "Update required"
msgstr "Необхідне оновлення"
#: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:13
msgid ""
"\n"
" You are using old version of the Zulip desktop\n"
" app that is no longer supported.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:21
msgid ""
"\n"
" The auto-update feature in this old version of\n"
" Zulip desktop app no longer works.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:30
msgid "Download the latest release."
msgstr "Завантажте останню версію."
#: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:13
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid ""
"You have exceeded the limit for how\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" often a user can perform this action."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:4
#: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:11
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgid "Organization creation link required"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2022-11-03 05:35:14 +01:00
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" Creating a new organization on this server requires a valid organization creation link.\n"
" Please see <a href=\"https://zulip.readthedocs.io/en/stable/production/multiple-organizations.html\">documentation</a> on creating a new organization for more information.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4
#: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:11
msgid "Organization creation link expired or invalid"
msgstr ""
#: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:13
msgid ""
"\n"
" Unfortunately, this is not a valid link for creating an organization. Please <a href=\"/new/\">obtain a new link</a> and try again.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/portico_error_pages/remote_realm_server_mismatch_error.html:11
msgid "Unexpected Zulip server registration"
msgstr ""
#: templates/zerver/portico_error_pages/remote_realm_server_mismatch_error.html:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your Zulip organization is registered as associated with a\n"
" different Zulip server installation.\n"
"\n"
" Please <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact Zulip support</a>\n"
" for assistance in resolving this issue.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:4
#: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:11
msgid "Unsupported browser"
msgstr "Непідтримуваний браузер"
#: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
" %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Zulip supports <a href=\"%(supported_browsers_page_link)s\">modern browsers</a>\n"
" like Firefox, Chrome, and Edge.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You can also use the <a href=\"%(apps_page_link)s\">Zulip desktop app</a>.\n"
" "
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:9
#: templates/zerver/register.html:48
msgid "Organization name"
msgstr "Назва організації"
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:18
msgid "Shorter is better than longer."
msgstr "Коротше, краще, ніж довше."
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:26
msgid "Select one"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:35
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/register.html:52
msgid "Organization type"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Тип організації"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:48
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/register.html:56
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid "Organization language"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:57
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/register.html:60
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Organization URL"
msgstr "URL-адреса організації"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:64
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#, python-format
msgid "Use %(external_host)s"
msgstr "Використовуйте %(external_host)s"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_reactivation.html:4
msgid "Organization successfully reactivated"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_reactivation.html:13
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Your organization has been successfully reactivated."
msgstr "Ваша організація успішно повторно активована."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_reactivation_link_error.html:4
msgid "Organization reactivation link expired or invalid"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_reactivation_link_error.html:13
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "The organization reactivation link has expired or is not valid."
msgstr "Термін посилання на повторну активацію організації минув, а б о посилання не дійсне."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:4
#: templates/zerver/realm_redirect.html:12
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Log in to your organization"
msgstr "Увійти до своєї організації"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:22
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Enter your organization's Zulip URL:"
msgstr "Ввести URL-адресу вашої Zulip організації:"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:25
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "your-organization-url"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "посилання-на-вашу-організацію"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:36
msgid "Next"
msgstr "Далі"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:38
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Don't know your organization URL?"
msgstr "Н е знаєте URL своєї організації?"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:39
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Find your organization."
msgstr "Знайти свою організацію."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:47
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"%(org_creation_link)s\">Create a new organization</a> if you don't have one yet.\n"
" "
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:5
msgid "Registration"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Реєстрація"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:21
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Create your organization"
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgstr "Створити свою організацію"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:23
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Create your account"
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgstr "Створити свій обліковий запис"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:26
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
"\n"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
" <p>Enter your account details to complete registration.</p>\n"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
" "
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:36
msgid "Your organization"
msgstr ""
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/register.html:70
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Your account"
msgstr "Ваш обліковий запис"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/register.html:96
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Don’t import settings"
msgstr "Н е імпортувати налаштування"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/register.html:107
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Import settings from existing Zulip account"
msgstr "Імпортувати налаштування з існуючого облікового запису Zulip"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/register.html:119
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Your full name"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/register.html:120
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
#: templates/zerver/register.html:127
msgid "This is how your account is displayed in Zulip."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/register.html:141
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Enter your LDAP/Active Directory password."
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Введіть Ваш LDAP/Active Directory пароль."
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/register.html:155
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
"This is used for mobile applications and other tools that require a "
"password."
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Це використовується для мобільних додатків та інших інструментів, для яких потрібен пароль."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/register.html:163
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Password strength"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Надійність паролю"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/register.html:172
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "What are you interested in?"
msgstr "Що вас цікавить?"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/register.html:202
msgid "How did you first hear about Zulip?"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:204
msgid ""
"This value is used only if you sign up for a plan, in which case it will be "
"sent to the Zulip team."
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:208
msgid "Select an option"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:213
msgid "Please describe"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:214
msgid "Where did you see the ad?"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:215
msgid "Which organization?"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: templates/zerver/register.html:216
msgid "Which one?"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset.html:4 templates/zerver/reset.html:12
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Reset your password"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Скинути пароль"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/reset.html:17
msgid ""
"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password "
"to the email you signed up with."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset.html:34
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Send reset link"
2018-10-31 18:31:36 +01:00
msgstr "Надіслати посилання на скидання"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:5
msgid "Set a new password"
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_confirm.html:15
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Set a new password."
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgstr "Встановити новий пароль."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:52
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Confirm password"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Підтвердити пароль"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:72
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used."
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Н а жаль, вказане вами посилання недійсне, а б о вже використане."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_done.html:4
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid " New password successfully set"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_done.html:13
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "You've set a new password!"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_done.html:17
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid "Please <a href=\"%(login_url)s\">log in</a> with your new password."
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Будь ласка <a href=\"%(login_url)s\">увійдіть</a>, використовуючи свій новий пароль."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_emailed.html:4
msgid "Password reset email sent"
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_emailed.html:13
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Password reset sent!"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Скидання пароля відправлено!"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_emailed.html:17
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Check your email in a few minutes to finish the process."
2018-10-31 18:31:36 +01:00
msgstr "Перевірте свою електронну пошту через кілька хвилин, щоб завершити процес."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:4
msgid "Select account for authentication"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:10
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid ""
"\n"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
" <h1 class=\"get-started\">Select account</h1>\n"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
" "
2019-11-06 23:45:03 +01:00
msgstr "\n <h1 class=\"get-started\">Вибрати обліковий запис</h1>\n "
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid ""
"\n"
" Your GitHub account also has unverified email addresses\n"
" associated with it.\n"
" "
msgstr "\n У вашому обліковому записі GitHub також\n є неперевірені адреси електронної пошти.\n "
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid ""
"\n"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
" To use one of these to log in to Zulip, you must first\n"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
" <a href=\"https://github.com/settings/emails\">verify it with GitHub.</a>\n"
" "
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "\n Щоб використовувати його для входу в Zulip, спершу потрібно\n <a href=\"https://github.com/settings/emails\">підтвердити їх за допомогою GitHub.</a>\n "
2020-06-04 23:05:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4
msgid "Error unsubscribing email"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:12
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Unknown email unsubscribe request"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Невідомий запит на скасування підписки на електронну пошту"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we "
"don't recognize the URL."
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:19
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Please double-check that you have the full URL and try again, or <a "
2022-09-21 02:44:47 +02:00
"href=\"mailto:%(support_email)s\">email us</a> and we'll get this squared "
"away!"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:4
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:14
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Email settings updated"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Налаштування електронної пошти оновлено"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:19
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
2021-05-03 18:01:11 +02:00
"\n"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
" You've successfully unsubscribed from Zulip %(subscription_type)s emails for\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
" <a href=\"%(realm_url)s\">%(realm_name)s</a>.\n"
2021-05-03 18:01:11 +02:00
" "
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:27
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
2021-05-03 18:01:11 +02:00
"\n"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
" You can undo this change or review your preferences in your\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
" <a href=\"%(realm_url)s/#settings/notifications\">notification settings</a>.\n"
2021-05-03 18:01:11 +02:00
" "
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/create_realm.py:314
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "Questions and discussion about using Zulip."
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/create_realm.py:320
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "Experiment with Zulip here. :test_tube:"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/create_realm.py:326
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "For team-wide conversations"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/create_user.py:89
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "signups"
msgstr "реєстрації"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/create_user.py:112
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "{user} joined this organization."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/create_user.py:305
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user} accepted your invitation to join Zulip!"
msgstr "{user} прийняв ваше запрошення приєднатися до Zulip!"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/create_user.py:696
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid ""
"Cannot activate a placeholder account; ask the user to sign up, instead."
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/custom_profile_fields.py:153
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Invalid order mapping."
msgstr "Недійсне відображення порядку."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/custom_profile_fields.py:222 zerver/lib/users.py:566
msgid ""
"You are not allowed to change this field. Contact an administrator to update"
" it."
msgstr ""
#: zerver/actions/custom_profile_fields.py:240 zerver/lib/users.py:561
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:225
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:249
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Field id {id} not found."
msgstr "Ідентифікатор поля {id} не знайдено."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/actions/default_streams.py:21
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Invalid default channel group name '{group_name}'"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/actions/default_streams.py:25
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Default channel group name too long (limit: {max_length} characters)"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/actions/default_streams.py:33
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Default channel group name '{group_name}' contains NULL (0x00) characters."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/actions/default_streams.py:49
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Invalid default channel group {group_name}"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/actions/default_streams.py:97 zerver/actions/default_streams.py:124
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"'{channel_name}' is a default channel and cannot be added to '{group_name}'"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/actions/default_streams.py:108 zerver/actions/default_streams.py:169
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Default channel group '{group_name}' already exists"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/actions/default_streams.py:130
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Channel '{channel_name}' is already present in default channel group "
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"'{group_name}'"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/actions/default_streams.py:147
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Channel '{channel_name}' is not present in default channel group "
"'{group_name}'"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/actions/default_streams.py:162
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "This default channel group is already named '{group_name}'"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/invites.py:134
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"To protect users, Zulip limits the number of invitations you can send in one"
" day. Because you have reached the limit, no invitations were sent."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/invites.py:211
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid ""
"Your account is too new to send invites for this organization. Ask an "
"organization admin, or a more experienced user."
msgstr "Ваш обліковий запис занадто новий для надсилання запрошень для цієї організації. Попросіть адміністратора організації а б о досвідченого користувача."
2020-06-21 08:33:07 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/invites.py:251
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations."
msgstr "Деякі електронні листи не підтверджені, тому ми не надсилали жодних запрошень."
2020-06-21 08:33:07 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/invites.py:259
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "We weren't able to invite anyone."
msgstr "Ми не змогли запросити когось."
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:111 zerver/views/scheduled_messages.py:70
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Nothing to change"
msgstr "Нема що змінювати"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:115
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Direct messages cannot be moved to channels."
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:117
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Direct messages cannot have topics."
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:120
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Invalid propagate_mode without topic edit"
msgstr "Помилковий propagate_mode без редагування теми"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:126
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Cannot change message content while changing channel"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:130
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Widgets cannot be edited."
msgstr "Віджети не можна редагувати."
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:140
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Your organization has turned off message editing"
msgstr "Ваша організація вимкнула редагування повідомлень"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:144 zerver/actions/message_edit.py:1286
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "You don't have permission to edit this message"
msgstr "Ви не маєте права редагувати це повідомлення"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:149
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "The time limit for editing this message has passed"
msgstr "Термін для редагування цього повідомлення минув"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:214
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#, python-brace-format
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "{user} has marked this topic as resolved."
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:216
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#, python-brace-format
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "{user} has marked this topic as unresolved."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1073
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "This topic was moved to {new_location} by {user}."
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1077
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "A message was moved from this topic to {new_location} by {user}."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr ""
2021-05-12 06:39:38 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1081
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"{changed_messages_count} messages were moved from this topic to "
"{new_location} by {user}."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1126
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "This topic was moved here from {old_location} by {user}."
msgstr ""
2021-05-12 06:39:38 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1131
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid ""
"[A message]({message_link}) was moved here from {old_location} by {user}."
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1135
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"{changed_messages_count} messages were moved here from {old_location} by "
"{user}."
msgstr ""
2021-05-12 06:39:38 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1301
2023-05-31 17:35:10 +02:00
msgid "The time limit for editing this message's topic has passed."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr ""
2021-05-12 06:39:38 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1355
2021-05-12 06:39:38 +02:00
msgid "You don't have permission to move this message"
msgstr "Ви не маєте дозволу на переміщення цього повідомлення"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1370
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "The time limit for editing this message's channel has passed"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/actions/message_flags.py:265
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid flag: '{flag}'"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/actions/message_flags.py:267
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Flag not editable: '{flag}'"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/actions/message_flags.py:270
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid message flag operation: '{operation}'"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/message_flags.py:345 zerver/lib/message.py:289
#: zerver/lib/message.py:297 zerver/lib/message.py:314
#: zerver/lib/message.py:321
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Invalid message(s)"
msgstr "Недійсне(і ) повідомлення"
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:164
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Unable to render message"
msgstr "Неможливо відобразити повідомлення"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/message_send.py:1281
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Expected exactly one channel"
msgstr ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/message_send.py:1292
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Invalid data type for channel"
msgstr ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/message_send.py:1308 zerver/actions/message_send.py:1318
#: zerver/lib/recipient_parsing.py:15
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Invalid data type for recipients"
msgstr "Недійсний тип даних для одержувачів"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/message_send.py:1326 zerver/actions/message_send.py:1334
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Recipient lists may contain emails or user IDs, but not both."
msgstr "Списки одержувачів можуть містити електронні адреси а б о ID користувачів, але не обидва разом."
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/message_send.py:1484
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to channel ID {channel_id}, "
"but there is no channel with that ID."
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/message_send.py:1495
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to channel {channel_name}, "
"but that channel does not exist. Click [here]({new_channel_link}) to create "
"it."
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/message_send.py:1507
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to channel {channel_name}. "
"The channel exists but does not have any subscribers."
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/message_send.py:1608
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "You do not have permission to access some of the recipients."
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/message_send.py:1744
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Topics are required in this organization"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/message_send.py:1807
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Widgets: API programmer sent invalid JSON content"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Віджети: API розробник надіслав JSON з помилковим вмістом"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/message_send.py:1813
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Widgets: {error_msg}"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "Віджети: {error_msg}"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/realm_emoji.py:39 zerver/views/realm_emoji.py:40
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "A custom emoji with this name already exists."
msgstr "Користувацька емодзі з таким іменем вже існує."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/realm_emoji.py:45 zerver/lib/upload/__init__.py:286
#: zerver/lib/upload/__init__.py:349 zerver/lib/upload/__init__.py:357
#: zerver/lib/upload/__init__.py:380
2024-07-15 23:47:39 +02:00
msgid "Invalid image format"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/realm_linkifiers.py:149
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "The ordered list must not contain duplicated linkifiers"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/realm_linkifiers.py:154
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "The ordered list must enumerate all existing linkifiers exactly once"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/realm_settings.py:288
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"You need to upgrade to the {required_upgrade_plan_name} plan to use this "
"authentication method."
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/realm_settings.py:303
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid authentication method: {name}. Valid methods are: {methods}"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/realm_settings.py:329
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Authentication method {name} is not available on your current plan."
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/saved_snippets.py:58
msgid "Saved snippet does not exist."
msgstr ""
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:146
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Scheduled message was already sent"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:151
#: zerver/views/scheduled_messages.py:104
#: zerver/views/scheduled_messages.py:154
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgid "Scheduled delivery time must be in the future."
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:288
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgid "Message could not be sent at the scheduled time."
2023-05-10 23:29:48 +02:00
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:339
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of "
"the following error:"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:344
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgid "[View scheduled messages](#scheduled)"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/streams.py:78
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel is already deactivated"
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/streams.py:136
#, python-brace-format
msgid "Channel {channel_name} has been archived."
msgstr ""
#: zerver/actions/streams.py:174
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel is not currently deactivated"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/streams.py:177
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel named {channel_name} already exists"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/streams.py:180
msgid "Channel is private and have no subscribers"
msgstr ""
#: zerver/actions/streams.py:240
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel {channel_name} un-archived."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/streams.py:1105
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"{user} changed the [access permissions]({help_link}) for this channel from "
"**{old_policy}** to **{new_policy}**."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/streams.py:1280
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"{user} changed the [posting permissions]({help_link}) for this channel:\n"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
"\n"
"* **Old permissions**: {old_policy}.\n"
"* **New permissions**: {new_policy}.\n"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/streams.py:1398
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "{user_name} renamed channel {old_channel_name} to {new_channel_name}."
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/streams.py:1414 zerver/actions/streams.py:1416
#: zerver/views/streams.py:797
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgid "No description."
msgstr "Без опису."
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/streams.py:1419
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "{user} changed the description for this channel."
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/streams.py:1421
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Old description"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/streams.py:1425
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "New description"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/streams.py:1490 zerver/actions/streams.py:1497
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Forever"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Назавжди"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/streams.py:1491 zerver/actions/streams.py:1496
#: zerver/actions/streams.py:1500 zerver/actions/streams.py:1501
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{number_of_days} days"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/streams.py:1493 zerver/actions/streams.py:1503
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Messages in this channel will now be automatically deleted {number_of_days} "
"days after they are sent."
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/streams.py:1498
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Messages in this channel will now be retained forever."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/streams.py:1506
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
"* **Old retention period**: {old_retention_period}\n"
"* **New retention period**: {new_retention_period}\n"
"\n"
"{summary_line}"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/submessage.py:37
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "You cannot attach a submessage to this message."
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/actions/typing.py:59 zerver/lib/addressee.py:32
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid user ID {user_id}"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/actions/user_groups.py:223 zerver/actions/user_groups.py:259
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User group '{group_name}' already exists."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/decorator.py:245
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "This API is not available to incoming webhook bots."
msgstr "Цей API недоступний для вхідних вебхук ботів."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/decorator.py:283
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Account is not associated with this subdomain"
msgstr "Обліковий запис не пов'язаний з цим піддоменом"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/decorator.py:536 zerver/decorator.py:667
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "This endpoint does not accept bot requests."
msgstr "Ця точка прийому не приймає запити від ботів."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/decorator.py:629
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Must be an server administrator"
msgstr "Має бути адміністратором сервера"
2018-09-01 01:08:37 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/decorator.py:686 zerver/lib/streams.py:747 zerver/lib/streams.py:773
#: zerver/lib/streams.py:775 zerver/lib/streams.py:777
#: zerver/lib/streams.py:796 zerver/lib/user_groups.py:155
#: zerver/lib/user_groups.py:181 zerver/lib/user_groups.py:345
#: zerver/lib/user_groups.py:451 zerver/lib/users.py:265
#: zerver/lib/users.py:294 zerver/lib/users.py:298 zerver/views/invite.py:99
#: zerver/views/invite.py:220 zerver/views/presence.py:49
#: zerver/views/realm_emoji.py:35 zerver/views/streams.py:323
#: zerver/views/streams.py:627
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Insufficient permission"
msgstr "Недостатній дозвіл"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/decorator.py:728
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "This endpoint requires HTTP basic authentication."
msgstr "Ця кінцева точка вимагає базової автентифікації HTTP."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/decorator.py:735
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Invalid authorization header for basic auth"
msgstr "Невірний заголовок авторизації для базової аутентифікації"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/decorator.py:737
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Missing authorization header for basic auth"
msgstr "Відсутня заголовок авторизації для базової аутентифікації"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/decorator.py:913
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Webhook bots can only access webhooks"
msgstr "Вебхук боти мають доступ тільки до вебхуків"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/forms.py:55
msgid "Incorrect email or password."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:57
2021-04-15 23:58:47 +02:00
#, python-brace-format
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid ""
"Your account {username} has been deactivated. Please contact your "
"organization administrator to reactivate it."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr ""
2021-04-15 23:58:47 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/forms.py:60
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "The password is too weak."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/forms.py:85
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Subdomain needs to have length 3 or greater."
msgstr "Піддомен повинен мати 3 символа, а б о більше."
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/forms.py:86
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Subdomain cannot start or end with a '-'."
msgstr "Піддомен не може починатись а б о закінчуватися символом '-'."
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/forms.py:87
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Subdomain can only have lowercase letters, numbers, and '-'s."
msgstr "Піддомен може містити лише малі літери, цифри та '-'."
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/forms.py:88
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Subdomain already in use. Please choose a different one."
msgstr ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/forms.py:89
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Subdomain reserved. Please choose a different one."
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/forms.py:126 zerver/forms.py:292 zerver/lib/email_validation.py:111
#: zilencer/views.py:165
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Please use your real email address."
msgstr "Будь ласка, використовуйте свою справжню електронну адресу."
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/forms.py:268
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist."
msgstr "Організація, яку ви намагаєтеся приєднати, використовуючи {email}, не існує."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/forms.py:276
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid ""
"Please request an invite for {email} from the organization administrator."
msgstr "Будь ласка, запросіть інвайт для {email} у адміністратора організації."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/forms.py:287
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed "
"to register for accounts in this organization."
msgstr "Ваша електронна адреса, {email}, не знаходиться в одному з доменів, яким дозволено зареєструватися для облікових записів у цій організації."
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/forms.py:295
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization."
msgstr "Електронні адреси що містять +, не дозволяються в цій організації."
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/forms.py:313
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"New members cannot join this organization because all Zulip licenses are in "
"use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the "
"number of licenses, then try again."
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/forms.py:332
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "New password"
msgstr "Новий пароль"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/forms.py:339
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "New password confirmation"
msgstr "Підтвердження нового пароля"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/forms.py:482
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds "
"or contact your organization administrator for help."
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/forms.py:494
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"Your password has been disabled because it is too weak. Reset your password "
"to create a new one."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/forms.py:542
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Token"
msgstr "Токен"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/forms.py:565
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Tip: You can enter multiple email addresses with commas between them."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/forms.py:571
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Please enter at most 10 emails."
msgstr "Будь ласка, введіть не більше 10 електронних адрес."
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/forms.py:584
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "We couldn't find that Zulip organization."
msgstr "Ми не змогли знайти цю організацію Zulip."
2020-06-21 08:33:07 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/addressee.py:21
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid email '{email}'"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/addressee.py:60 zerver/lib/addressee.py:127
#: zerver/views/typing.py:38
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "Missing topic"
msgstr "Відсутня тема"
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/addressee.py:112
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Cannot send to multiple channels"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/addressee.py:124
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Missing channel"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/addressee.py:135
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Message must have recipients"
msgstr "Повідомлення має містити одержувачів"
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/addressee.py:144 zerver/lib/outgoing_webhook.py:209
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Invalid message type"
msgstr "Недійсний тип повідомлення"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/attachments.py:39
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid attachment"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Неправильне вкладення"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/attachments.py:48
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
"An error occurred while deleting the attachment. Please try again later."
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Під час видалення вкладення сталася помилка. Будь-ласка спробуйте пізніше."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/bot_lib.py:106
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Message must have recipients!"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Повідомлення повинно мати отримувачів!"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/digest.py:414
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{service_name} digest"
msgstr ""
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:9
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Domain can't be empty."
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Домен не може бути порожнім."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:11
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Domain must have at least one dot (.)"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Домен повинен мати принаймні одну крапку (.)"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:13
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Domain is too long"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Домен занадто довгий"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:15
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Domain cannot start or end with a dot (.)"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Домен не може починатись чи закінчуватись точкою (.)"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:18
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Consecutive '.' are not allowed."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "Послідовні '.' заборонені."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:20
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Subdomains cannot start or end with a '-'."
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Піддомени не можуть починатись чи закінчуватись на '-'."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:22
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Домен може мати лише літери, цифри, '.' та '-'."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/drafts.py:54
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Timestamp must not be negative."
msgstr "Часова мітка не може бути від'ємною."
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/drafts.py:63
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Topic must not contain null bytes"
msgstr "Тема не повинна містити нульових байтів"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/drafts.py:65
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Must specify exactly 1 channel ID for channel messages"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/drafts.py:95
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "User has disabled synchronizing drafts."
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/drafts.py:139 zerver/lib/drafts.py:159
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Draft does not exist"
msgstr "Чернетки не існує"
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/email_mirror.py:217
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n"
"{error_message}"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/email_mirror.py:426
2024-07-25 21:08:19 +02:00
msgid "Email with no subject"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/email_notifications.py:140 zerver/lib/email_notifications.py:162
2020-07-16 10:03:18 +02:00
msgid "Open Zulip to see the spoiler content"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "Відкрийте Zulip, щоб побачити прихований вміст"
2020-07-16 10:03:18 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/email_notifications.py:583
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{service_name} notifications"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:104
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid address."
msgstr "Недійсна адреса."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:109
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Outside your domain."
msgstr "З а межами вашого домену."
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/email_validation.py:113 zerver/views/users.py:810
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Email addresses containing + are not allowed."
msgstr "Електронні адреси, що містять +, не дозволені."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:158
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Reserved for system bots."
msgstr "Зарезервовано для системних ботів."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:181
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{email} already has an account"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "{email} вже має обліковий запис"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:183
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Already has an account."
msgstr "Вже є обліковий запис."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:185
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Account has been deactivated."
msgstr "Обліковий запис був деактивований."
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:88 zerver/views/realm_emoji.py:65
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Emoji '{emoji_name}' does not exist"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:101
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid custom emoji."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "Недійсний користувацький емодзі."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:103
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid custom emoji name."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "Недійсне ім'я користувацького емодзі."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:105
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "This custom emoji has been deactivated."
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Ця нестандартна емодзі була деактивована."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:108 zerver/lib/emoji.py:113
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid emoji code."
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Недійсний код емодзі."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:110 zerver/lib/emoji.py:115
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid emoji name."
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Недійсне ім'я емодзі."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:118
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid emoji type."
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Недійсний тип емодзі."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:133
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Must be an organization administrator or emoji author"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Необхідно бути адміністратором організації а б о автором емодзі"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:141
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Emoji names must end with either a letter or digit."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:144
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
"Emoji names must contain only lowercase English letters, digits, spaces, "
"dashes, and underscores."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr ""
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:147
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Emoji name is missing"
msgstr "Відсутня назва емодзі"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/events.py:1861
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Could not allocate event queue"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Н е вдалося виділити чергу подій"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:153
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Not logged in: API authentication or user session required"
msgstr "Відсутній вхід: потрібні API автентифікації а б о сесія користувача"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:180
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel '{stream}' does not exist"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:193
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel with ID '{stream_id}' does not exist"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:205
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Unsupported parameter combination: {parameters}"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:214
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "organization owner"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "власник організації"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:214
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "user"
msgstr "користувач"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:219
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Cannot deactivate the only {entity}."
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Неможливо деактивувати єдину {entity}."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:232
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-brace-format
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Invalid Markdown include statement: {include_statement}"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Markdown містить недійсний вираз: {include_statement}"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:245
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgid "API usage exceeded rate limit"
msgstr "Використання API перевищило встановлений ліміт"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:271 zerver/lib/typed_endpoint.py:369
#: zerver/lib/validator.py:718
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Malformed JSON"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Помилковий JSON"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:283
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Must be an organization member"
msgstr "Має бути учасником організації"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:295 zerver/views/invite.py:44
2019-12-11 20:22:50 +01:00
msgid "Must be an organization administrator"
msgstr "Має бути адміністратором організації"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:307
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Must be an organization owner"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "Має бути власником організації"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:321
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Your username or password is incorrect"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:330
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "Account is deactivated"
msgstr "Обліковий запис деактивовано"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:339
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "This organization has been deactivated"
msgstr "Ця організація була деактивована"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:349
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"The mobile push notification service registration for your server has been "
"deactivated"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:359
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Password authentication is disabled in this organization"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:368
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Your password has been disabled and needs to be reset"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:385
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Invalid API key"
msgstr "Неправильний ключ API"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:392
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Malformed API key"
msgstr "Неправильний ключ API"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:432
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"The '{event_type}' event isn't currently supported by the {webhook_name} "
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"webhook; ignoring"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:452
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse request: Did {webhook_name} generate this event?"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:479
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid "User not authenticated"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:492 zerver/views/auth.py:787
#: zerver/views/auth.py:1124 zerver/views/auth.py:1190
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Invalid subdomain"
msgstr "Недійсний піддомен"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:531
2024-07-11 07:16:55 +02:00
msgid "You do not have permission to initiate direct message conversations."
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:537
2024-07-11 07:16:55 +02:00
msgid "Direct messages are disabled in this organization."
msgstr "Особисті повідомлення в цій організації вимкнені."
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:539
2024-07-15 23:47:39 +02:00
msgid "This conversation does not include any users who can authorize it."
2024-07-11 07:16:55 +02:00
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:552
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Access denied"
msgstr "Доступ заборонено"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:592
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"You only have permission to move the "
"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent "
"messages in this topic."
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:605
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Reaction already exists."
msgstr "Реакція вже існує."
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:617
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Reaction doesn't exist."
msgstr "Реакції не існує."
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:642
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid ""
"Your organization is registered to a different Zulip server. Please contact "
"Zulip support for assistance in resolving this issue."
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:656
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Organization not registered"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:668
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"You do not have permission to use channel wildcard mentions in this channel."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:680
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid ""
"You do not have permission to use topic wildcard mentions in this topic."
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:692
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "'old' value does not match the expected value."
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:705
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{setting_name}' must be a system user group."
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:718
2024-07-23 23:17:23 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Incompatible values for '{first_parameter}' and '{second_parameter}'."
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:734
msgid "Cannot deactivate user group in use."
msgstr ""
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/external_accounts.py:36
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Twitter username"
msgstr ""
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/external_accounts.py:42
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "GitHub username"
msgstr ""
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/external_accounts.py:71
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Custom external account must define URL pattern"
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgstr "Довільний зовнішній обліковий запис повинен визначити шаблон URL"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/external_accounts.py:73
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid "Invalid external account type"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgstr "Недійсний тип зовнішнього облікового запису"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:42
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Integration frameworks"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Інтеграційні фреймворки"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:48
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Continuous integration"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Безперервна інтеграція"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:49
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Customer support"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Підтримка клієнтів"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:50
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Deployment"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Розгортання"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:51
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid "Entertainment"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Розваги"
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:52
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Communication"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Зв'язок"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:53
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Financial"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Фінанси"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:54
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Human resources"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:55
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Marketing"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Маркетинг"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:56
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Miscellaneous"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Різне"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:57
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Monitoring"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:58
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Project management"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Управління проектами"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:59
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Productivity"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Продуктивність"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:60
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Version control"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Контроль версій"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/message.py:193
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgid "Message must not be empty"
msgstr "Повідомлення не може бути порожнім"
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/message.py:195
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgid "Message must not contain null bytes"
msgstr "Повідомлення не повинно містити нульових байтів"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/message.py:1313 zerver/lib/message.py:1325
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "You are not allowed to mention user group '{user_group_name}'."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/narrow.py:196
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid narrow operator: {desc}"
msgstr "Помилковий оператор пошуку: {desc}"
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/narrow.py:209
#, python-brace-format
msgid "Invalid narrow operator combination: {desc}"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/narrow.py:898
2024-07-15 23:47:39 +02:00
msgid "Duplicate 'with' operators."
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/narrow.py:908
2024-07-15 23:47:39 +02:00
msgid "Invalid 'with' operator"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/narrow.py:1151
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Missing 'anchor' argument."
msgstr "Відсутній 'anchor' аргумент"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/narrow.py:1171
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Invalid anchor"
msgstr "Помилковий гачок"
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/narrow_predicate.py:22
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Operator {operator} not supported."
msgstr ""
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/narrow_predicate.py:25
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-brace-format
2024-06-26 22:40:25 +02:00
msgid "Operand {operand} not supported."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:53
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
"To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:57
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
"To learn more, check out our [getting started guide]({getting_started_url})!\n"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:65
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
"We also have a guide for [setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:69
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
"We also have a guide for [moving your organization to Zulip]({organization_setup_url}).\n"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr ""
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:76
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#, python-brace-format
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"Note that this is a [demo organization]({demo_organization_help_url}) and\n"
"will be **automatically deleted** in 30 days.\n"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:83
2024-07-11 07:16:55 +02:00
msgid ""
"\n"
"I've kicked off some conversations to help you get started. You can find\n"
"them in your [Inbox](/#inbox).\n"
msgstr ""
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:88
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#, python-brace-format
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
2024-07-11 07:16:55 +02:00
"Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"{getting_started_text} {organization_setup_text}\n"
"\n"
"{demo_organization_text}\n"
"\n"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:133
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"You can [download](/apps/) the [mobile and desktop apps](/apps/).\n"
"Zulip also works great in a browser.\n"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:138
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n"
"and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n"
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgstr ""
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:143
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
2024-07-11 07:16:55 +02:00
"You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n"
"favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n"
"your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n"
"experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n"
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgstr ""
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:150
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#, python-brace-format
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
2024-07-11 07:16:55 +02:00
"Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n"
"it's common to have a channel for each team in an organization.\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:157
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
2024-07-11 07:16:55 +02:00
"[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n"
"is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n"
"context, no matter how many other conversations are going on.\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
2024-07-11 07:16:55 +02:00
"When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n"
"think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n"
"\n"
"Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n"
"discussed.\n"
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:169
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"Zulip's [keyboard shortcuts](#keyboard-shortcuts) let you navigate the app\n"
"quickly and efficiently.\n"
"\n"
"Press `?` any time to see a [cheat sheet](#keyboard-shortcuts).\n"
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgstr ""
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:176
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
2024-07-11 07:16:55 +02:00
"You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n"
"typing your formatting with Markdown.\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
2024-07-11 07:16:55 +02:00
"Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n"
"times, and more.\n"
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:184
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#, python-brace-format
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"Here are a few messages I understand: {bot_commands}\n"
"\n"
"Check out our [Getting started guide](/help/getting-started-with-zulip),\n"
"or browse the [Help center](/help/) to learn more!\n"
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgstr ""
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:191
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#, python-brace-format
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
2024-07-11 07:16:55 +02:00
"You can chat with me as much as you like! To\n"
"get help, try one of the following messages: {bot_commands}\n"
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgstr ""
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:247
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#, python-brace-format
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"\n"
"If anything is out of place, it’ s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n"
"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n"
"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:258
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid ""
"\n"
":point_right: Try moving this message to another topic and back.\n"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:262
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"\n"
"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n"
"labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n"
"\n"
"For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n"
"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n"
"and above.\n"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:271 zerver/lib/onboarding.py:322
#: zerver/lib/onboarding.py:394
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "welcome to Zulip!"
msgstr ""
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:274
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"\n"
"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n"
"no matter how many other conversations are going on.\n"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:279
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid ""
"\n"
":point_right: When you're ready, check out your [Inbox](/#inbox) for other\n"
"conversations with unread messages.\n"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:284
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"\n"
"To kick off a new conversation, click **Start new conversation** below.\n"
"The new conversation thread will be labeled with its own topic.\n"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:289
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"\n"
"For a good topic name, think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n"
msgstr ""
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:293
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid ""
"\n"
":point_right: Try starting a new conversation in this channel.\n"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:298
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"\n"
":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:304
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"```spoiler Want to see some examples?\n"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"````python\n"
2024-07-11 07:16:55 +02:00
"\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"print(\"code blocks\")\n"
2024-07-11 07:16:55 +02:00
"\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"````\n"
"\n"
"- bulleted\n"
"- lists\n"
"\n"
"Link to a conversation: #**{zulip_discussion_channel_name}>{topic_name}**\n"
2024-07-11 07:16:55 +02:00
"\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"```\n"
msgstr ""
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:325
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid ""
"\n"
"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n"
msgstr ""
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:329
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid ""
"\n"
":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n"
msgstr ""
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:346
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "moving messages"
msgstr ""
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:360
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "experiments"
msgstr ""
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:370
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "start a conversation"
msgstr ""
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:384
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "greetings"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/outgoing_webhook.py:312
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "Invalid JSON in response"
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgstr "Неправильний JSON у відповіді"
2021-05-03 18:01:11 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/outgoing_webhook.py:321
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "Invalid response format"
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgstr "Неправильний формат відповіді"
2021-05-03 18:01:11 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:418
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Invalid GCM option to bouncer: priority {priority!r}"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:428
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid GCM options to bouncer: {options}"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#. error
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:707 zilencer/views.py:323
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Token does not exist"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "Токен не існує"
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:928
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "New message"
msgstr "Нове повідомлення"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:1040
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned @{user_group_name}:"
msgstr ""
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:1044
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned you:"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "{full_name} згадав вас:"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:1051
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned everyone:"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "{full_name} згадав у с і х :"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:1460
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid "Test notification"
msgstr ""
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:1461
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#, python-brace-format
2024-06-26 22:40:25 +02:00
msgid "This is a test notification from {realm_name} ({realm_url})."
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgstr ""
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:1513
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid "Device not recognized"
msgstr ""
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:1525
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid "Device not recognized by the push bouncer"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/recipient_parsing.py:9
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Invalid data type for channel ID"
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/recipient_users.py:35 zerver/lib/streams.py:291
#: zerver/lib/streams.py:307 zerver/lib/streams.py:924
#: zerver/tornado/views.py:221 zerver/views/events_register.py:72
#: zerver/views/message_send.py:196 zerver/views/message_send.py:217
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "User not authorized for this query"
msgstr "Користувач не авторизований для цього запиту"
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/recipient_users.py:90
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{email}' is no longer using Zulip."
msgstr "'{email}' більше не використовує Zulip."
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/lib/recipient_users.py:97
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "You can't send direct messages outside of your organization."
msgstr ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-07-23 23:17:23 +02:00
#: zerver/lib/remote_server.py:195
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Push notifications bouncer error: {error}"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/request.py:71
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Can't decide between '{var_name1}' and '{var_name2}' arguments"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Неможливо визначитись між '{var_name1}' та '{var_name2}' аргументами"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/request.py:84 zerver/lib/streams.py:341
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/views/typing.py:35
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Missing '{var_name}' argument"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Відсутній аргумент '{var_name}'"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/request.py:98
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Bad value for '{var_name}': {bad_value}"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Погане значення для '{var_name}': {bad_value}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/scheduled_messages.py:17
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Scheduled message does not exist"
msgstr ""
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/send_email.py:80
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{service_name} account security"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/streams.py:248
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Only organization administrators can send to this channel."
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/streams.py:254
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Only organization administrators and moderators can send to this channel."
msgstr ""
2021-04-15 23:58:47 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/streams.py:257
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Guests cannot send to this channel."
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/streams.py:262
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "New members cannot send to this channel."
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/streams.py:298 zerver/lib/streams.py:333
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Not authorized to send to channel '{channel_name}'"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/streams.py:351 zerver/lib/streams.py:370
#: zerver/lib/streams.py:455 zerver/lib/streams.py:521
#: zerver/views/streams.py:392 zerver/views/user_topics.py:107
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Invalid channel ID"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/streams.py:497
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel name already in use."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/streams.py:505 zerver/lib/streams.py:625
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Invalid channel name '{channel_name}'"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/streams.py:779 zerver/views/streams.py:308
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "A default channel cannot be private."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/streams.py:783
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel(s) ({channel_names}) do not exist"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/streams.py:792 zerver/views/streams.py:321
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Web-public channels are not enabled."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/streams.py:822
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Default channel group with id '{group_id}' does not exist."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/string_validation.py:40
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel name can't be empty."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr ""
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/string_validation.py:44
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel name too long (limit: {max_length} characters)."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/string_validation.py:52
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Invalid character in channel name, at position {position}."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr ""
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/string_validation.py:60
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Topic can't be empty!"
msgstr ""
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/lib/string_validation.py:65
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid character in topic, at position {position}!"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/subscription_info.py:338
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Subscriber data is not available for this channel"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/subscription_info.py:345
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Unable to retrieve subscribers for private channel"
msgstr ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/thumbnail.py:154
2024-06-26 22:40:25 +02:00
msgid "Could not decode image; did you upload an image file?"
msgstr "Неможливо декодувати малюнок; ви завантажили файл малюнку?"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/thumbnail.py:160
2024-06-26 22:40:25 +02:00
msgid "Image size exceeds limit."
msgstr "Розмір малюнку перевищує встановлений ліміт."
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/thumbnail.py:166
2024-07-15 23:47:39 +02:00
msgid "Image is corrupted or truncated"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:317 zerver/lib/typed_endpoint.py:318
#: zerver/lib/validator.py:172
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a boolean"
msgstr "{var_name} не є логічним типом «bool»"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:319 zerver/lib/typed_endpoint.py:320
#: zerver/lib/validator.py:124 zerver/lib/validator.py:126
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a date"
msgstr "{var_name} не є датою"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:321 zerver/lib/validator.py:236
#: zerver/lib/validator.py:610
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a dict"
msgstr "{var_name} не є словником «dict»"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:322 zerver/lib/typed_endpoint.py:334
#: zerver/lib/validator.py:71 zerver/lib/validator.py:145
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid {var_name}"
msgstr "Недійсний {var_name}"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:323 zerver/lib/typed_endpoint.py:338
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Argument \"{argument}\" at {var_name} is unexpected"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:324 zerver/lib/typed_endpoint.py:325
#: zerver/lib/validator.py:166
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a float"
msgstr "{var_name} не є дійсним «float» числом"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:326 zerver/lib/typed_endpoint.py:327
#: zerver/lib/validator.py:156
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too small"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:328 zerver/lib/typed_endpoint.py:329
#: zerver/lib/validator.py:132
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not an integer"
msgstr "{var_name} не є цілим числом"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:330 zerver/lib/typed_endpoint.py:331
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not valid JSON"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:332 zerver/lib/validator.py:158
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too large"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:333 zerver/lib/validator.py:191
#: zerver/lib/validator.py:607
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a list"
msgstr "{var_name} не є списком «list»"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:335 zerver/lib/validator.py:86
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too long (limit: {max_length} characters)"
msgstr "{var_name} занадто довге (обмеження: {max_length} символів)"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:336
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too short."
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:337 zerver/lib/validator.py:56
#: zerver/lib/validator.py:118
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string"
msgstr "{var_name} не є рядком"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:339
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "{var_name} has invalid format"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:340
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not length {length}"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:374
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "{var_name} cannot be blank"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:377 zerver/lib/typed_endpoint.py:380
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#, python-brace-format
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Invalid {var_name}: {msg}"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:383
2024-07-23 23:17:23 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} field is missing: {msg}"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:503 zerver/webhooks/ifttt/view.py:37
#: zerver/webhooks/slack_incoming/view.py:69
msgid "Malformed payload"
msgstr ""
2024-07-23 23:17:23 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint_validators.py:31
#: zerver/lib/typed_endpoint_validators.py:37
2024-06-26 22:40:25 +02:00
msgid "Not in the list of possible values"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgstr ""
2024-07-23 23:17:23 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint_validators.py:55
2024-06-26 22:40:25 +02:00
msgid "Not a URL"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/typed_endpoint_validators.py:76
msgid "Not a recognized time zone"
msgstr ""
#: zerver/lib/typed_endpoint_validators.py:106
2024-07-23 23:17:23 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a valid hex color code"
msgstr "{var_name} не є коректним шістнадцятковим «hex» кодом кольору"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/upload/__init__.py:45
2024-06-26 22:40:25 +02:00
msgid "Upload would exceed your organization's upload quota."
msgstr "Завантаження перевищить квоту завантаження вашої організації."
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/upload/__init__.py:394 zerver/lib/upload/__init__.py:396
2024-07-11 07:16:55 +02:00
msgid "Image size exceeds limit"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/user_groups.py:96 zerver/lib/user_groups.py:125
msgid "User group is deactivated."
msgstr ""
#: zerver/lib/user_groups.py:128
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid user group"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Недійсна група користувачів"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/user_groups.py:336 zerver/lib/user_groups.py:442
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid user group ID: {group_id}"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/user_groups.py:367
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to 'role:internet' group."
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/user_groups.py:377
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to 'role:owners' group."
2022-06-29 02:37:51 +02:00
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/user_groups.py:387
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to 'role:nobody' group."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/user_groups.py:397
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to 'role:everyone' group."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/user_groups.py:407
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#, python-brace-format
msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to '{group_name}' group."
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/user_groups.py:494
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "User group name can't be empty!"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/user_groups.py:498
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User group name cannot exceed {max_length} characters."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/user_groups.py:506
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User group name cannot start with '{prefix}'."
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/users.py:60
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Name too long!"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Ім'я занадто довге!"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/users.py:62
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Name too short!"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Ім'я занадто коротке!"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/users.py:66
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid characters in name!"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Недійсні символи в імені!"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/users.py:72
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid format!"
msgstr "Недійсний формат!"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/users.py:91
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Unique names required in this organization."
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/users.py:113
2018-11-03 01:35:21 +01:00
msgid "Name is already in use!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "Ім'я вже використовується!"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/users.py:119 zerver/views/users.py:591 zerver/views/users.py:604
#: zerver/views/users.py:793
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Bad name or username"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Хибне ім'я а б о ім'я користувача"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/users.py:139
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid integration '{integration_name}'."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/users.py:145
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Missing configuration parameters: {keys}"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/users.py:155
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid {key} value {value} ({error})"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/users.py:173
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid configuration data!"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Недійсні дані конфігурації!"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/users.py:207
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid bot type"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Невірний тип бота"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/users.py:212
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid interface type"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Недійсний тип інтерфейсу"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/users.py:252
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid user ID: {user_id}"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/users.py:261 zerver/lib/users.py:263
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "No such bot"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Немає такого бота"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/users.py:287 zerver/lib/users.py:318 zerver/lib/users.py:335
#: zerver/lib/users.py:419 zerver/lib/users.py:453 zerver/lib/users.py:484
#: zerver/views/presence.py:41
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "No such user"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Немає такого користувача"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/users.py:289
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "User is deactivated"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Користувача деактивовано"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:63
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{item} cannot be blank."
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "{item} не може бути порожнім."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:101
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} has incorrect length {length}; should be {target_length}"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "{var_name} має неправильну довжину {length}; має бути {target_length}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:195
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{container} should have exactly {length} items"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "{container} повинен мати точно {length} елементів"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:244
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{key_name} key is missing from {var_name}"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "{key_name} ключ відсутній у {var_name}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:269
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Unexpected arguments: {keys}"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:302 zerver/views/realm.py:86
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not an allowed_type"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "{var_name} не є дозволеним типом allowed_type"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:311
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{variable} != {expected_value} ({value} is wrong)"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "{variable} != {expected_value} ({value} невірне)"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:338 zerver/lib/validator.py:352
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a URL"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "{var_name} не є URL"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:361
2022-06-29 02:37:51 +02:00
#, python-format
msgid "URL pattern must contain '%(username)s'."
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:385
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{item}' cannot be blank."
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "'{item}' не може бути порожнім."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:394
2022-06-29 02:37:51 +02:00
msgid "Field must not have duplicate choices."
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:407
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{value}' is not a valid choice for '{field_name}'."
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "'{value}' не є правильним вибором для '{field_name}'."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:559
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string or an integer list"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "{var_name} не є рядком а б о списком цілих чисел"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:569
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string or integer"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "{var_name} не є рядком а б о цілим числом"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:598
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} does not have a length"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:658 zerver/lib/validator.py:680
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is missing"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/webhooks/common.py:88
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Missing the HTTP event header '{header}'"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Відсутній заголовок HTTP-події '{header}'"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/lib/webhooks/common.py:250
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "The {webhook} webhook expects time in milliseconds."
msgstr ""
2021-03-23 02:06:43 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/zcommand.py:24
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "There should be a leading slash in the zcommand."
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Повинен бути присутній слеш у zcommand. "
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/zcommand.py:73
#, python-brace-format
msgid "No such command: {command}"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/middleware.py:451
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
2021-05-12 06:39:38 +02:00
msgid "CSRF error: {reason}"
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgstr "Помилка CSRF: {reason}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/middleware.py:625
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Reverse proxy misconfiguration: {proxy_reason}"
msgstr ""
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:45
#, python-brace-format
msgid "Invalid user IDs: {invalid_ids}"
msgstr ""
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:53
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-brace-format
msgid "User with ID {user_id} is deactivated"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:57
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-brace-format
msgid "User with ID {user_id} is a bot"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:101
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "List of options"
msgstr "Список опцій"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:116
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Text (short)"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:117
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Text (long)"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:118
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Date"
msgstr "Дата"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:119
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Link"
msgstr "Посилання"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:122
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "External account"
msgstr "Зовнішній обліковий запис"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:127
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Pronouns"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Займенники"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/linkifiers.py:32 zerver/models/linkifiers.py:35
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Bad regular expression: {regex}"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/linkifiers.py:37
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Unknown regular expression error"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/linkifiers.py:45
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Invalid URL template."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/linkifiers.py:94
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-format
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Group %(name)r in URL template is not present in linkifier pattern."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/linkifiers.py:106
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-format
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Group %(name)r in linkifier pattern is not present in URL template."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/models/messages.py:349
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Unicode emoji"
msgstr "Юнікод емодзі"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/models/messages.py:350
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Custom emoji"
msgstr "Власні емодзі"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/models/messages.py:351
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr "Додаткова Zulip емодзі"
#: zerver/models/realm_emoji.py:42
msgid "Invalid characters in emoji name"
msgstr "Недійсні символи в назві емодзі"
2024-07-23 23:17:23 +02:00
#: zerver/models/realm_playgrounds.py:36 zerver/views/realm_playgrounds.py:26
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "Invalid characters in pygments language"
msgstr "Недійсні символи в мові pygments"
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/models/realm_playgrounds.py:68
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Missing the required variable \"code\" in the URL template"
msgstr ""
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/models/realm_playgrounds.py:73
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "\"code\" should be the only variable present in the URL template"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/models/realms.py:388
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "sandbox"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/models/realms.py:389
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "general"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/models/realms.py:390
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "channel events"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/models/realms.py:406
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgid "Zulip updates"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/models/realms.py:532
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Available on Zulip Cloud Standard. Upgrade to access."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/models/realms.py:533
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Available on Zulip Cloud Plus. Upgrade to access."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/models/realms.py:593
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "GIPHY integration disabled"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/models/realms.py:598
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Allow GIFs rated Y (Very young audience)"
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/models/realms.py:602
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Allow GIFs rated G (General audience)"
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/models/realms.py:606
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Allow GIFs rated PG (Parental guidance)"
msgstr ""
2021-05-03 18:01:11 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/models/realms.py:610
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Allow GIFs rated PG-13 (Parental guidance - under 13)"
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/models/realms.py:614
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Allow GIFs rated R (Restricted)"
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/streams.py:47
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Web-public"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Відкрито в мережі"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/streams.py:53
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Public"
msgstr "Відкритий"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/streams.py:59
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Private, shared history"
msgstr "Приватна, спільна історія"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/streams.py:65
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Private, protected history"
msgstr "Приватна, захищена історія"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/streams.py:73
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Public, protected history"
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/streams.py:93
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "All channel members can post"
msgstr ""
#: zerver/models/streams.py:94
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Only organization administrators can post"
msgstr "Тільки адміністратори організації можуть залишати повідомлення"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/streams.py:96
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Only organization administrators and moderators can post"
msgstr "Тільки адміністратори та модератори організації можуть залишати повідомлення"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/streams.py:99
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Only organization full members can post"
msgstr "Лише повноправні учасники організації можуть залишати повідомлення"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/models/users.py:289
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Admins, moderators, members and guests"
msgstr "Адміністратори, модератори, учасники та гості"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/models/users.py:290
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Admins, moderators and members"
msgstr "Адміністратори, модератори та учасники"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/models/users.py:291
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Admins and moderators"
msgstr "Адміністратори та модератори"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/models/users.py:292
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Admins only"
msgstr "Лише адміністратори"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/models/users.py:293
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Nobody"
msgstr "Ніхто"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/models/users.py:464
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Unknown user"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Невідомий користувач"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/models/users.py:632
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Organization owner"
msgstr "Власник організації"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/models/users.py:633
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Organization administrator"
msgstr "Адміністратор організації"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/models/users.py:634
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Moderator"
msgstr "Модератор"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/models/users.py:635
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Member"
msgstr "Учасник"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/models/users.py:636
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Guest"
msgstr "Гість"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/signals.py:101
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Unknown IP address"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Невідома IP-адреса"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/signals.py:102
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "an unknown operating system"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "невідома операційна система"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/signals.py:103
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "An unknown browser"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Невідомий браузер"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:726
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Missing 'queue_id' argument"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Відсутній аргумент 'queue_id'"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:729
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Missing 'last_event_id' argument"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Відсутній аргумент 'last_event_id'"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:736
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "An event newer than {event_id} has already been pruned!"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Подія, новіша за {event_id} уже була очищена!"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:746
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Event {event_id} was not in this queue"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Подія {event_id} була не в цій черзі"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: zerver/tornado/exceptions.py:17
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
2023-01-06 21:06:38 +01:00
msgid "Bad event queue ID: {queue_id}"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/auth.py:579
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "JWT authentication is not enabled for this organization"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/auth.py:582
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "No JSON web token passed in request"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Жодних JSON веб-токенів не передано у запиті"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/auth.py:588
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Bad JSON web token"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Хибний JSON веб-токен"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/auth.py:592
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "No email specified in JSON web token claims"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/auth.py:1130
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Subdomain required"
msgstr "Необхідний піддомен"
2021-05-12 06:39:38 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/auth.py:1194
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Password is incorrect."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/compatibility.py:18
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "User-Agent header missing from request"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Заголовок користувача-агента відсутній у запиті "
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:44
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid "Label cannot be blank."
2019-11-06 23:45:03 +01:00
msgstr "Позначка не може бути порожньою."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:58
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Field must have at least one choice."
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Поле повинне мати хоча б один вибір."
2018-09-01 01:08:37 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:76
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Field type not supported for display in profile summary."
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:105
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid "Invalid field type."
msgstr "Недійсний тип поля."
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:186
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:255
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Only 2 custom profile fields can be displayed in the profile summary."
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:215
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:286
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid "A field with that label already exists."
2019-11-06 23:45:03 +01:00
msgstr "Поле з цією позначкою вже існує."
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:271
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid "Default custom field cannot be updated."
2019-11-06 23:45:03 +01:00
msgstr "Користувацьке поле за замовчуванням не можна оновити."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/views/development/dev_login.py:103
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "Endpoint not available in production."
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgstr "Кінцева точка не доступна у продакшині."
2021-05-03 18:01:11 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/views/development/dev_login.py:105
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "DevAuthBackend not enabled."
msgstr "DevAuthBackend не активовано."
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/events_register.py:85 zerver/views/events_register.py:89
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid '{key}' parameter for anonymous request"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/health.py:18
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Database is empty"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/health.py:22
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Cannot query postgresql"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/health.py:29
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Cannot connect to rabbitmq"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/health.py:35
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Cannot query rabbitmq"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/health.py:42
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Cannot query redis"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/health.py:52
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Cannot write to memcached"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/health.py:57
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Cannot query memcached"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/invite.py:51 zerver/views/invite.py:56
#: zerver/views/invite.py:67 zerver/views/invite.py:70
msgid "No such invitation"
msgstr "Немає такого запрошення"
#: zerver/views/invite.py:76
msgid "Invitation has already been revoked"
msgstr ""
#: zerver/views/invite.py:111
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "You must specify at least one email address."
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Ви повинні вказати щонайменше одну адресу електронної пошти."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/invite.py:121 zerver/views/invite.py:237
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Invalid channel ID {channel_id}. No invites were sent."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/invite.py:128 zerver/views/invite.py:244
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "You do not have permission to subscribe other users to channels."
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/invite.py:143
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid ""
"Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an "
"invitation. We did send invitations to everyone else!"
msgstr "Деякі з цих адрес вже використовують Zulip, тому ми не надіслали їм запрошення. Ми надіслали запрошення всім іншим!"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:104
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid "Message edit history is disabled in this organization"
msgstr "Історію редагування повідомлень у цій організації вимкнено"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/message_edit.py:155 zerver/views/message_edit.py:158
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid "You don't have permission to delete this message"
msgstr "У вас немає дозволу для видалення цього повідомлення"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/message_edit.py:166
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid "The time limit for deleting this message has passed"
msgstr "Термін для видалення цього повідомлення минув"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/message_edit.py:187
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid "Message already deleted"
msgstr "Повідомлення вже видалене"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/message_fetch.py:155
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Too many messages requested (maximum {max_messages})."
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/message_fetch.py:160 zerver/views/message_flags.py:86
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "The anchor can only be excluded at an end of the range"
msgstr ""
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/views/message_flags.py:170
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "No such topic '{topic}'"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/message_send.py:215
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Missing sender"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Відсутній відправник"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/message_send.py:222
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Mirroring not allowed with recipient user IDs"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Віддзеркалення недозволене робити для ID отримувачів"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/message_send.py:234 zerver/views/message_send.py:241
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid mirrored message"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Помилкове віддзеркалене повідомлення"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/message_send.py:237
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Zephyr mirroring is not allowed in this organization"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Віддзеркалення Zephyr недозволене для цієї організації"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/muted_users.py:16
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "Cannot mute self"
msgstr "Неможливо заглушити с е б е "
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/views/muted_users.py:34
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "User already muted"
msgstr "Користувача вже заглушено"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/views/muted_users.py:48
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "User is not muted"
msgstr "Користувача не заглушено"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/views/onboarding_steps.py:20
#, python-brace-format
msgid "Unknown onboarding_step: {onboarding_step}"
msgstr ""
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/views/presence.py:44
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Presence is not supported for bot users."
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Місцезнаходження не підтримується для користувачів-ботів."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/views/presence.py:54
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "No presence data for {user_id_or_email}"
msgstr "Немає даних про присутність для {user_id_or_email}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/views/presence.py:97
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Client did not pass any new values."
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Клієнт не передав ніякі нові значення."
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/views/presence.py:120
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid ""
"Client must pass emoji_name if they pass either emoji_code or reaction_type."
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/presence.py:166
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid status: {status}"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/views/push_notifications.py:37
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Empty or invalid length token"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Пустий чи недійсний токен довжини"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/views/push_notifications.py:43
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid APNS token"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Недійсний токен APNS"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/views/push_notifications.py:124
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Server doesn't use the push notification service"
msgstr ""
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/views/push_notifications.py:156
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Error returned by the bouncer: {result}"
msgstr ""
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/views/reactions.py:49
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
"At least one of the following arguments must be present: emoji_name, "
"emoji_code"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Принаймні один з наступних аргументів повинен бути присутнім: emoji_name, emoji_code"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/read_receipts.py:23
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Read receipts are disabled in this organization."
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/realm.py:188
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid language '{language}'"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/realm.py:195
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "At least one authentication method must be enabled."
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Необхідно ввімкнути принаймні один метод автентифікації."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/realm.py:201
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid video_chat_provider {video_chat_provider}"
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/realm.py:209
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid giphy_rating {giphy_rating}"
msgstr ""
2021-05-03 18:01:11 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/realm.py:462
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Must be a demo organization."
msgstr ""
2024-07-23 23:17:23 +02:00
#: zerver/views/realm_domains.py:38
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid domain: {error}"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-23 23:17:23 +02:00
#: zerver/views/realm_domains.py:41
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "The domain {domain} is already a part of your organization."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "Домен {domain} уже є частиною вашої організації."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-23 23:17:23 +02:00
#: zerver/views/realm_domains.py:62 zerver/views/realm_domains.py:75
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "No entry found for domain {domain}."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "Н е знайдено жодного запису для домену {domain}."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:42
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "You must upload exactly one file."
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Ви повинні завантажити рівно один файл."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:44
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Only administrators can override default emoji."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr ""
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:50 zerver/views/realm_icon.py:27
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/realm_logo.py:33 zerver/views/user_settings.py:448
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Uploaded file is larger than the allowed limit of {max_size} MiB"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/realm_export.py:58
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid "Exceeded rate limit."
msgstr "Перевищив ліміт."
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/realm_export.py:80
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Please request a manual export from {email}."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "Запросіть ручний експорт з {email}."
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/realm_export.py:118
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid "Invalid data export ID"
2019-11-06 23:45:03 +01:00
msgstr "Недійсний ID експорту даних"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/realm_export.py:121
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid "Export already deleted"
2019-11-06 23:45:03 +01:00
msgstr "Експорт уже видалено"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/realm_export.py:123
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgid "Export failed, nothing to delete"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/realm_export.py:125
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgid "Export still in progress"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/realm_icon.py:20
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "You must upload exactly one icon."
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgstr "Ви повинні завантажити тільки одну іконку."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-23 23:17:23 +02:00
#: zerver/views/realm_linkifiers.py:54 zerver/views/realm_linkifiers.py:78
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "Linkifier not found."
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgstr "Лінкіфікатор не знайдений."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: zerver/views/realm_logo.py:27
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "You must upload exactly one logo."
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Ви повинні завантажити тільки один логотип."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2024-07-23 23:17:23 +02:00
#: zerver/views/realm_playgrounds.py:34
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "Invalid playground"
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgstr "Помилковий майданчик"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/scheduled_messages.py:75
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgid "Recipient required when updating type of scheduled message."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/scheduled_messages.py:86
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Topic required when updating scheduled message type to channel."
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgstr ""
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/views/sentry.py:38
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Invalid request format"
msgstr ""
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/views/sentry.py:41
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Invalid DSN"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/streams.py:137
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Private channels cannot be made default."
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/streams.py:171
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "You must pass \"new_description\" or \"new_group_name\"."
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgstr "Ви повинні передати \"new_description\" а б о \"new_group_name\"."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/streams.py:202
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid value for \"op\". Specify one of \"add\" or \"remove\"."
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Помилкове значення для \"op\". Вкажіть один з \"add\" а б о \"remove\"."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/streams.py:363
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel already has that name."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/streams.py:450 zerver/views/user_groups.py:481
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"."
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Нема чого робити. Вкажіть хоча б один \"add\" а б о \"delete\"."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/streams.py:527
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "{user_full_name} subscribed you to the channel {channel_name}."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/streams.py:533
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "{user_full_name} subscribed you to the following channels:"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/streams.py:644
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Unable to access channel ({channel_name})."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/streams.py:657
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "You can only invite other Zephyr mirroring users to private channels."
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/streams.py:769
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "{user_name} created the following channels: {new_channels}."
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/streams.py:771
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "{user_name} created a new channel {new_channels}."
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/streams.py:772
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "new channels"
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/streams.py:806
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "**{policy}** channel created by {user_name}. **Description:**"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/streams.py:991
2024-07-23 23:17:23 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{property} is not a boolean"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/streams.py:994
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Unknown subscription property: {property}"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/streams.py:1042
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Not subscribed to channel ID {channel_id}"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-11 07:16:55 +02:00
#: zerver/views/submessage.py:40
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid json for submessage"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Помилковий json для частини повідомлення"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/tusd.py:107 zerver/views/upload.py:456
#, python-brace-format
msgid ""
"File is larger than the maximum upload size ({max_size} MiB) allowed by your"
" organization's plan."
msgstr ""
#: zerver/views/tusd.py:116 zerver/views/upload.py:464
#, python-brace-format
msgid ""
"File is larger than this server's configured maximum upload size ({max_size}"
" MiB)."
msgstr ""
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/views/typing.py:41
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "User has disabled typing notifications for channel messages"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/views/typing.py:50
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid "Missing 'to' argument"
msgstr ""
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/views/typing.py:55
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid "Empty 'to' list"
msgstr "Пустий 'кому' список"
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/views/typing.py:58
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "User has disabled typing notifications for direct messages"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/upload.py:274
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "<p>This file does not exist or has been deleted.</p>"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/upload.py:284
2024-07-25 21:08:19 +02:00
msgid "<p>You are not authorized to view this file.</p>"
msgstr "<p>Ви не маєте права переглядати цей файл.</p>"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/upload.py:393 zerver/views/upload.py:399
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid token"
msgstr "Недійсний токен"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/upload.py:395
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid filename"
msgstr "Недійсне ім'я файлу"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/upload.py:443
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "You must specify a file to upload"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgstr "Ви повинні вказати файл для завантаження"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/upload.py:445 zerver/views/users.py:516
#: zerver/views/users.py:624
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "You may only upload one file at a time"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgstr "Ви можете завантажувати лише один файл за раз"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/user_groups.py:146
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "No new data supplied"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgstr "Немає нових даних"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/user_groups.py:160
msgid "You can only change name of deactivated user groups"
msgstr ""
#: zerver/views/user_groups.py:238
msgid ""
"Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", "
"\"add_subgroups\" or \"delete_subgroups\"."
msgstr ""
#: zerver/views/user_groups.py:300
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user_full_name} added you to the group {group_name}."
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/user_groups.py:305
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user_full_name} removed you from the group {group_name}."
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/user_groups.py:353
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User {user_id} is already a member of this group"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "Користувач {user_id} вже є учасником цієї групи"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/user_groups.py:389
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "There is no member '{user_id}' in this user group"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/user_groups.py:418
2022-06-29 02:37:51 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User group {group_id} is already a subgroup of this group."
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/user_groups.py:429
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"User group {user_group_id} is already a subgroup of one of the passed "
"subgroups."
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/user_groups.py:457
2022-06-29 02:37:51 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User group {group_id} is not a subgroup of this group."
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:64
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "Avatar changes are disabled in this organization."
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgstr "Зміни аватару відключені для цієї організації."
2019-05-29 02:03:35 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:73
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Email address changes are disabled in this organization."
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgstr "Зміна електронної адреси в цій організації вимкнена."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:175
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Invalid default_language"
msgstr "Неправильний default_language"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:183
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid notification sound '{notification_sound}'"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:194
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid email batching period: {seconds} seconds"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:352
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Your Zulip password is managed in LDAP"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgstr "Ваш пароль Zulip керується в LDAP"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:362
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Wrong password!"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgstr "Неправильний пароль!"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:367
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "You're making too many attempts! Try again in {seconds} seconds."
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:373
2019-12-11 20:22:50 +01:00
msgid "New password is too weak!"
msgstr "Новий пароль надто слабкий!"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:438
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "You must upload exactly one avatar."
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgstr "Ви повинні завантажити рівно один аватар."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/views/user_topics.py:52
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Topic is not muted"
msgstr "Тема не заглушена"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/users.py:129
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Cannot deactivate the only organization owner"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "Неможливо вимкнути єдиного власника організації"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/users.py:268
msgid "User not authorized to change user emails"
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:282
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid ""
"The owner permission cannot be removed from the only organization owner."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "Права власника неможливо вилучити в єдиного власника організації."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/users.py:324
msgid "Invalid new email address."
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:332
#, python-brace-format
msgid "New email value error: {message}"
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:471
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Failed to change owner, no such user"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgstr "Н е вдалося змінити власника, немає такого користувача"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/users.py:473
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Failed to change owner, user is deactivated"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgstr "Н е вдалося змінити власника, користувач деактивований"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/users.py:475
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Failed to change owner, bots can't own other bots"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgstr "Н е вдалося змінити власника, боти не можуть володіти іншими ботами"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/users.py:586
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid ""
"Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n"
"Please contact your server administrator."
2019-11-06 23:45:03 +01:00
msgstr "Н е можу створити ботів, поки не буде правильно налаштовано FAKE_EMAIL_DOMAIN.\nЗ ве р ні тьс я до адміністратора сервера."
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/users.py:596
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Embedded bots are not enabled."
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgstr "Вбудовані боти не активовані."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/users.py:598
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid embedded bot name."
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgstr "Невірне ім'я вбудованого бота."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/users.py:607
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Username already in use"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgstr "Ім'я користувача вже використовується"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/users.py:786
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "User not authorized to create users"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/users.py:803
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Email '{email}' not allowed in this organization"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "Електронна пошта '{email}' заборонена в цій організації"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/users.py:808
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Disposable email addresses are not allowed in this organization"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgstr "У цій організації не дозволяється використовувати одноразові електронні адреси"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/users.py:814
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Email '{email}' already in use"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:48
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid Zoom access token"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "Недійсний токен доступу Zoom"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:53
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Zoom credentials have not been configured"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "Облікові дані Zoom не налаштовані"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:136
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid Zoom session identifier"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "Недійсний ідентифікатор сесії Zoom"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:148
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid Zoom credentials"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "Недійсні облікові дані Zoom"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:194
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Failed to create Zoom call"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "Н е вдалося створити виклик Zoom."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:241
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "BigBlueButton is not configured."
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:246
2022-03-24 07:41:11 +01:00
msgid "Invalid signature."
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:276
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Error connecting to the BigBlueButton server."
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:280
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Error authenticating to the BigBlueButton server."
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:283
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "BigBlueButton server returned an unexpected error."
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/views/zephyr.py:35
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Could not find Kerberos credential"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgstr "Н е вдалося знайти обліковий запис Kerberos"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/views/zephyr.py:37
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Webathena login not enabled"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgstr "Логін Webathena не ввімкнено"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/views/zephyr.py:58
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid Kerberos cache"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgstr "Недійсний кеш Kerberos"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/views/zephyr.py:62 zerver/views/zephyr.py:76
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "We were unable to set up mirroring for you"
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgstr "Ми не змогли встановити віддзеркалення для В а с "
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/webhooks/circleci/view.py:83
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Projects using this version control system provider aren't supported"
msgstr ""
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/webhooks/freshstatus/view.py:97
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/webhooks/uptimerobot/view.py:58 zerver/webhooks/zabbix/view.py:50
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Invalid payload"
msgstr "Помилковий вміст"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/webhooks/front/view.py:148
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Unknown webhook request"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Невідомий вебхук запит"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:31 zerver/webhooks/zapier/view.py:42
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Topic can't be empty"
msgstr "Тема не може бути порожньою"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:34 zerver/webhooks/zapier/view.py:45
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Content can't be empty"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgstr "Вміст не може бути порожнім"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/webhooks/librato/view.py:176
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Malformed JSON input"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Помилково форматований вхідний JSON "
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:82 zerver/webhooks/newrelic/view.py:133
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgid "The newrelic webhook requires timestamp in milliseconds"
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgstr "Вебхук потребує часову мітку у мілісекундах."
2021-03-23 02:06:43 +01:00
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:99
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgid ""
"The newrelic webhook requires current_state be in [open|acknowledged|closed]"
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgstr "Вебхук потребує current_state щоб був серед [open|acknowledged|closed]"
2021-03-23 02:06:43 +01:00
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:153
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid ""
"The newrelic webhook requires state be in "
"[created|activated|acknowledged|closed]"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/webhooks/papertrail/view.py:31
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Events key is missing from payload"
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/webhooks/pivotal/view.py:190
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Unable to handle Pivotal payload"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Неможливо обробити вміст Pivotal"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zerver/webhooks/slack/view.py:58
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Error: channels_map_to_topics parameter other than 0 or 1"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgstr "Помилка: параметр channels_map_to_topics відрізняються від 0 чи 1"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-07-23 23:17:23 +02:00
#: zerver/webhooks/wordpress/view.py:39
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Unknown WordPress webhook action: {hook}"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zerver/worker/deferred_work.py:196
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
2023-10-12 19:46:58 +02:00
"Your data export is complete. [View and download "
"exports]({export_settings_link})."
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zilencer/auth.py:99
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Invalid subdomain for push notifications bouncer"
msgstr "Недійсний піддомен для виклику push-сповіщень"
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zilencer/auth.py:118
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Must validate with valid Zulip server API key"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Повинен перевірити з правильним ключем API для Zulip сервера"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#. error
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zilencer/views.py:98 zilencer/views.py:100
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid UUID"
msgstr ""
#. error
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zilencer/views.py:105
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid token type"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgstr "Недійсний тип токену"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zilencer/views.py:154
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{hostname} is not a valid hostname"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zilencer/views.py:169
2024-06-26 22:40:25 +02:00
msgid "Invalid email address."
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zilencer/views.py:185
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{domain} is invalid because it does not have any MX records"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zilencer/views.py:190
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-brace-format
2024-06-26 22:40:25 +02:00
msgid "{domain} does not exist"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zilencer/views.py:211
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-brace-format
msgid "A server with hostname {hostname} already exists"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zilencer/views.py:256
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid "Missing ios_app_id"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zilencer/views.py:259
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Missing user_id or user_uuid"
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zilencer/views.py:512
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your plan doesn't allow sending push notifications. Reason provided by the "
"server: {reason}"
msgstr ""
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zilencer/views.py:560
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Your plan doesn't allow sending push notifications."
msgstr ""
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zilencer/views.py:776
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid property {property}"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zilencer/views.py:779
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid "Invalid event type."
msgstr ""
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zilencer/views.py:786
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Data is out of order."
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Дані невпорядковані."
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zilencer/views.py:886
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid "Duplicate registration detected."
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zilencer/views.py:1132
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-brace-format
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
"Couldn't reconcile billing data between server and realm. Please contact "
"{support_email}"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr ""
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zilencer/views.py:1283
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Malformed audit log data"
msgstr ""
2024-07-15 23:47:39 +02:00
#: zproject/backends.py:554
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "You need to reset your password."
msgstr "Вам потрібно змінити Ваш пароль."
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zproject/backends.py:2440
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Missing id_token parameter"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "Відсутній параметр id_token"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zproject/backends.py:3155
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid OTP"
msgstr "Недійсний OTP"
2024-11-17 21:49:48 +01:00
#: zproject/backends.py:3158
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Can't use both mobile_flow_otp and desktop_flow_otp together."
msgstr "Неможливо використовувати mobile_flow_otp та desktop_flow_otp разом."