2018-08-03 18:47:55 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2019-05-29 02:03:35 +02:00
# Denis Ivanov, 2019
2021-03-23 02:06:43 +01:00
# Mykola Ronik <mantikor.san@gmail.com>, 2018-2021
2024-05-02 19:04:02 +02:00
# Oleksii Bovtunenko, 2024
# Oleksii Bovtunenko, 2024
2019-02-27 01:35:27 +01:00
# Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>, 2019
2018-08-03 18:47:55 +02:00
# Олег Кравчук <olegkvk@ukr.net>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"POT-Creation-Date: 2024-05-02 16:53+0000\n"
2022-03-19 01:51:42 +01:00
"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
"Last-Translator: Oleksii Bovtunenko, 2024\n"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"Language-Team: Ukrainian (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/uk/)\n"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:110 zerver/decorator.py:645
#: zerver/decorator.py:663
2018-11-03 01:35:21 +01:00
msgid "Not allowed for guest users"
msgstr "Н е дозволено для гостьових користувачів"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:153
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid organization"
msgstr "Неправильна організація"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:313
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Public channels"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:314
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Private channels"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:315
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Direct messages"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Особисті повідомлення"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:316
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Group direct messages"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Групувати особисті повідомлення"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:339
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Missing channel for chart: {chart_name}"
msgstr ""
2023-11-16 02:37:46 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:347
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Unknown chart name: {chart_name}"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Невідома назва діаграми: {chart_name}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:357
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Start time is later than end time. Start: {start}, End: {end}"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "Час початку пізніше, ніж час закінчення. Початок: {start}, кінець: {end}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:379 analytics/views/stats.py:416
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator."
msgstr "Аналітичні дані відсутні. Будь ласка, зв'яжіться зі своїм адміністратором сервера."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: corporate/lib/registration.py:30
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization has no Zulip licenses remaining and can no longer accept "
"new users. Please [increase the number of licenses]({billing_page_link}) or "
"[deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new "
"users to join."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "В вашій організації не залишилось ліцензій Zulip, і вона більше не може приймати нових користувачів. Будь ласка, [збільште кількість ліцензій] ({billing_page_link}) а б о [ввімкніть неактивних користувачів] ({deactivate_user_help_page_link}), щоб дозволити приєднатися новим користувачам."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: corporate/lib/registration.py:37
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase "
"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to "
"join."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "В вашій організації залишилась тільки одна ліцензія Zulip. Ви можете [збільшити кількість ліцензій] ({billing_page_link}) а б о [відключити неактивних користувачів] ({deactivate_user_help_page_link}), щоб дозволити приєднатися більше ніж одному користувачу."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: corporate/lib/registration.py:42
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase "
"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to "
"join."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "В вашій організації залишилось тільки дві ліцензії Zulip. Ви можете [збільшити кількість ліцензій] ({billing_page_link}) а б о [відключити неактивних користувачів] ({deactivate_user_help_page_link}), щоб дозволити приєднатися більш ніж двум користувачам."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: corporate/lib/registration.py:47
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase"
" the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to "
"join."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "В вашій організації залишилось тільки три ліцензії Zulip. Ви можете [збільшити кількість ліцензій] ({billing_page_link}) а б о [відключити неактивних користувачів] ({deactivate_user_help_page_link}), щоб дозволити приєднатися більш ніж трьом користувачам."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: corporate/lib/registration.py:58
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"A new member ({email}) was unable to join your organization because all "
"Zulip licenses are in use. Please [increase the number of "
"licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new members to join."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Новому учаснику ({email}) не вдалося приєднатися до вашої організації, тому що всі ліцензії Zulip використовуються. Будь ласка, [збільшіть кількість лицензій] ({billing_page_link}) а б о [відключіть неактивних користувачів] ({deactivate_user_help_page_link}), щоб приєднати нових учасників."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: corporate/lib/registration.py:110
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "All Zulip licenses for this organization are currently in use."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "В с і ліцензії Zulip для цієї організації вже використовуються."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: corporate/lib/registration.py:113
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization does not have enough unused Zulip licenses to invite "
"{num_invites} users."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "В вашій організації недостатньо вільних ліцензій Zulip, щоб запросити {num_invites} користувачів."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: corporate/lib/remote_billing_util.py:133
#: corporate/lib/remote_billing_util.py:169
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Registration is deactivated"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Регістрація вимкнена"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: corporate/lib/remote_billing_util.py:166
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Invalid remote server."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Невірний віддалений сервер."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:227
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid ""
"You must purchase licenses for all active users in your organization "
"(minimum {min_licenses})."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Вам необхідно придбати ліцензії для всіх активних користувачів вашої організації (мінімум {min_licenses})."
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:233
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"Invoices with more than {max_licenses} licenses can't be processed from this"
" page. To complete the upgrade, please contact {email}."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Рахунки на більш ніж {max_licenses} ліцензій не можуть бути оброблені на цій сторінці. Для завершення апгрейду, будь ласка, зв'яжіться з {email}."
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:370
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "No payment method on file."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Н е вказано спосіб оплати."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:378
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{brand} ending in {last4}"
msgstr "{brand} закінчується за {last4}"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:386
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Unknown payment method. Please contact {email}."
msgstr "Невідомий спосіб оплати. Зверніться до {email}."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:419
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Something went wrong. Please contact {email}."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "Щось пішло не так. Зверніться до {email}."
2018-10-22 23:50:00 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:420
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Something went wrong. Please reload the page."
msgstr "Щось пішло не так. Перезавантажте сторінку."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:516
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Something went wrong. Please wait a few seconds and try again."
2018-10-31 18:31:36 +01:00
msgstr "Щось пішло не так. Будь ласка, зачекайте кілька секунд і повторіть спробу."
2018-10-22 23:50:00 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:1783
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Please add a credit card before starting your free trial."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Будь ласка, вкажіть дані платіжної картки перед початком безкоштовного пробного використання."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:1805
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Please add a credit card to schedule upgrade."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Будь ласка, вкажіть дані платіжної картки щоб запланувати оновлення."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2780
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid ""
"Unable to update the plan. The plan has been expired and replaced with a new"
" plan."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Неможливо поновити тариф. Тарифний план закінчився і замінений новим."
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2785
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid "Unable to update the plan. The plan has ended."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Неможливо поновити тариф. Тарифний план закінчився."
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2843
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid ""
"Cannot update licenses in the current billing period for free trial plan."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Н е вдається оновити ліцензії у поточному розрахунковому періоді для безкоштовного пробного тарифу."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2848 corporate/lib/stripe.py:2876
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid ""
"Unable to update licenses manually. Your plan is on automatic license "
"management."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Н е можливо оновити ліцензії вручну. Ваш тариф на автоматичному керуванні."
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2854
2021-05-27 09:13:49 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your plan is already on {licenses} licenses in the current billing period."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Ваш тариф вже включає {licenses} ліцензій у поточному розрахунковому періоді."
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2859
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid "You cannot decrease the licenses in the current billing period."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Ви не можете зменшити кількість ліцензій у путочному розрахунковому періоді."
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2885
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid ""
"Cannot change the licenses for next billing cycle for a plan that is being "
"downgraded."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Н е вдається змінити ліцензії на наступний платіжний період для тарифу, рівень якого буде знижений."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2891
2021-05-27 09:13:49 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your plan is already scheduled to renew with {licenses_at_next_renewal} "
"licenses."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Ваш тариф вже заплановано до продовження на {licenses_at_next_renewal} ліцензій."
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2915
#, python-brace-format
msgid ""
"You’ ve already purchased {licenses_at_next_renewal} licenses for the next "
"billing period."
msgstr ""
#: corporate/lib/stripe.py:2937
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid "Nothing to change."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Нема що змінювати"
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:3188
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid "No customer for this organization!"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Ця організація не має клієнтів!"
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:3197
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid "Session not found"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Сеансу не знайдено"
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:3203 zerver/decorator.py:200
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid "Must be a billing administrator or an organization owner"
msgstr "Повинен бути адміністратором платежів а б о власником організації"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:3214
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid "Payment intent not found"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Призначення платежу не знайдено"
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:3217
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Pass stripe_session_id or stripe_invoice_id"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Передайте stripe_session_id а б о stripe_invoice_id"
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:3948
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n"
"\n"
"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Запит вашої організації на спонсорований хостинг схвалено! Ви були переведені на {plan_name} безкоштовно. {emoji}\n\nЯкщо ви зможете {begin_link}вказати Zulip як спонсора на своєму веб-сайті{end_link}, ми будемо вам дуже вдячні!"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/billing_page.py:340
2023-12-14 21:35:27 +01:00
msgid "Parameter 'confirmed' is required"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Параметр 'підтверджено' є обов'язковим"
2023-12-14 21:35:27 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:142
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Billing access token expired."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Термін дії токена платіжного доступу минув."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:144
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Invalid billing access token."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Недійсний токен платіжного доступу."
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:220
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid ""
"Failed to migrate customer from server to realms. Please contact support for"
" assistance."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Н е вдалося перенести клієнта з сервера у хмару. Будь ласка, зв'яжіться з підтримкою для отримання допомоги."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:300
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid "User account doesn't exist yet."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Обліковий запис користувача ще не створено."
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:305
#: corporate/views/remote_billing_page.py:733
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid "You must accept the Terms of Service to proceed."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Щоб продовжити, ви повинні прийняти Умови використання."
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:543
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid ""
"This zulip_org_id is not registered with Zulip's billing management system."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Цей zulip_org_id не зареєстровано у системі управління платежами Zulip."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:550
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid "Invalid zulip_org_key for this zulip_org_id."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Невірний zulip_org_key для цього zulip_org_id."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:554
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Your server registration has been deactivated."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Реєстрація сервера відкликана."
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/support.py:372 zerver/views/streams.py:283
#: zerver/views/streams.py:287 zerver/views/streams.py:295
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Недійсний параметр"
#: templates/404.html:4 templates/4xx.html:4
#: templates/zerver/remote_realm_server_mismatch_error.html:4
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/404.html:16
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Page not found (404)"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Сторінку не знайдено (404)"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/404.html:18 templates/4xx.html:42
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If this error is unexpected, you can\n"
" <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact support</a>.\n"
" "
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "\n Якщо ця помилка непередбачена, ви можете\n <a href=\"mailto:%(support_email)s\">зв'язатися з підтримкою</a>."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/4xx.html:16
msgid "Access forbidden (403)"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Доступ заборонено (403)"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/4xx.html:18
msgid ""
"\n"
" Your request could not be completed because your\n"
" browser did not send the credentials required to authenticate\n"
" your access. To resolve this issue:\n"
" "
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "\n Ваш запит не вдалося виконати, оскільки ваш\n браузер не надіслав облікові дані, необхідні для автентифікації \n вашого доступу. Щоб вирішити цю проблему:"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/4xx.html:27
msgid ""
"\n"
" Make sure that your browser allows cookies for this site.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/4xx.html:32
msgid ""
"\n"
" Check for any browser privacy settings or extensions\n"
" that block Referer headers, and disable them for\n"
" this site.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/4xx.html:40
msgid "Method not allowed (405)"
msgstr ""
2023-05-10 23:29:48 +02:00
#: templates/500.html:4 templates/500.html:21
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:396 zerver/middleware.py:396
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Internal server error"
msgstr "Внутрішня помилка сервера"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/500.html:23
msgid ""
"\n"
" Your Zulip chat cannot be loaded because the server is experiencing technical difficulties.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/500.html:28
msgid ""
"\n"
" This page will reload automatically when service is restored.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/500.html:32
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
" In the meantime, you can <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact Zulip support</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/500.html:36
#, python-format
msgid ""
"\n"
" In the meantime, you can <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact\n"
" this server's administrators</a> for support.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/500.html:44
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you administer this server, you may want to check out the\n"
" <a href=\"%(troubleshooting_url)s\">Zulip server troubleshooting guide</a>.\n"
" "
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:6
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Analytics for %(target_name)s | Zulip\n"
" "
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:18
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation."
msgstr "Аналітика стане доступна повністю через 24 години після створення організації."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:23
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid "Zulip analytics for %(target_name)s"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
msgstr "Аналітика Zulip для %(target_name)s"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:25
msgid "Organization summary"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:27
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Number of users"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:28
msgid "Users active during the last 15 days"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:29
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgid "Number of guests"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:30
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgid "Total number of messages"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:31
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgid "Number of messages in the last 30 days"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:32
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "File storage in use"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:37
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Active users"
msgstr "Активні користувачі"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:40
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Daily actives"
msgstr "Денна активність"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:41
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "15 day actives"
msgstr "15 денна активність"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:42
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Total users"
msgstr "Всього користувачів"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:50 zerver/models/custom_profile_fields.py:98
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:58
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Messages sent by recipient type"
msgstr "Надіслані повідомлення за типом одержувача"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:61 templates/analytics/stats.html:91
#: templates/analytics/stats.html:113 templates/analytics/stats.html:124
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Me"
msgstr "Я"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:62 templates/analytics/stats.html:115
#: templates/analytics/stats.html:125
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Everyone"
msgstr "Будь хто"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:70 templates/analytics/stats.html:132
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Last week"
msgstr "Останній тиждень"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:71 templates/analytics/stats.html:133
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Last month"
msgstr "Останній місяць"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:72 templates/analytics/stats.html:134
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Last year"
msgstr "Останній рік"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:73 templates/analytics/stats.html:135
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "All time"
msgstr "З а весь час"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:78
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Messages sent over time"
msgstr "Повідомлення, надіслані протягом певного періоду"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:81 templates/analytics/stats.html:103
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Daily"
msgstr "Поденно"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:82 templates/analytics/stats.html:104
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Weekly"
msgstr "Потижнево"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:83 templates/analytics/stats.html:105
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Cumulative"
msgstr "Сукупно"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:93
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Humans"
msgstr "Люди"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:95
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Bots"
msgstr "Боти"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:100
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid "Messages read over time"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Повідомлення, прочитані протягом певного періоду"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:121
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Messages sent by client"
msgstr "Повідомлення відправлені клієнтом"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:143
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Last update"
msgstr "Останнє оновлення"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:144
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2021-04-15 23:58:47 +02:00
"A full update of all the graphs happens once a day. The “messages sent over "
"time” graph is updated once an hour."
msgstr "Повне оновлення всіх графіків відбувається раз на день. Графік “повідомлення, надіслані протягом певного періоду” оновлюється кожну годину."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:4
msgid "Email changed"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Адресу електронної пошти змінено"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:12
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Email changed!"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Адресу електронної пошти змінено!"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:16
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This confirms that the email address for your Zulip account has changed\n"
" from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n"
" "
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "\n Це підтверджує, що електронна адреса вашого облікового запису Zulip змінилася\n з %(old_email_html_tag)s на %(new_email_html_tag)s\n "
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5
msgid "Confirming your email address"
msgstr ""
#: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:4
msgid "Confirmation link does not exist"
msgstr ""
#: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:13
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Whoops. We couldn't find your confirmation link in the system."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Ой. Ми не змогли знайти ваше посилання на підтвердження в системі."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:15
#: templates/confirmation/link_malformed.html:16
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this resolved shortly.\n"
" "
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "\n У будь-якому випадку, напишіть нам на %(support_email_html_tag)s, і ми швидко це вирішимо\n "
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/link_expired.html:4
msgid "Confirmation link expired or deactivated"
msgstr ""
#: templates/confirmation/link_expired.html:14
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Whoops. The confirmation link has expired or been deactivated."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Ой. Термін дії посилання для підтвердження минув, а б о його було деактивовано."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/link_expired.html:15
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgid "Please contact your organization administrator for a new link."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Будь ласка, зв’яжіться з адміністратором організації, щоб отримати нове посилання."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/link_malformed.html:4
msgid "Confirmation link malformed"
msgstr ""
#: templates/confirmation/link_malformed.html:13
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Whoops. The confirmation link is malformed."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Ой. Посилання для підтвердження сформоване неправильно."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/link_malformed.html:14
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid ""
"Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still "
"encountering this page, it's probably our fault. We're sorry."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Переконайтеся, що ви правильно скопіювали посилання у браузер. Якщо ви все ще стикаєтесь із цією сторінкою, мабуть, це наша провина. Нам шкода."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/billing/billing.html:5
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Billing"
msgstr "Платежі"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/billing/billing.html:396
#: templates/corporate/billing/billing.html:431
#: templates/corporate/billing/billing.html:464
#: templates/corporate/billing/billing.html:493
#: templates/corporate/billing/billing.html:519
#: templates/corporate/billing/billing.html:547
#: templates/corporate/billing/upgrade.html:328
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:8
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/development/email_log.html:33
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid "Close modal"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Закрити модальне вікно"
2023-10-12 19:46:58 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/billing/billing.html:416
#: templates/corporate/billing/billing.html:504
#: templates/corporate/billing/billing.html:532
#: templates/corporate/billing/billing.html:560
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Never mind"
msgstr ""
2023-10-12 19:46:58 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/billing/billing.html:418
#: templates/corporate/billing/billing.html:506
#: templates/corporate/billing/billing.html:534
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Downgrade"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/billing/billing.html:449
#: templates/corporate/billing/billing.html:478
#: templates/corporate/billing/upgrade.html:346
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:26
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/billing/billing.html:451
#: templates/corporate/billing/billing.html:480
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:28
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/billing/billing.html:562
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Cancel upgrade"
msgstr ""
#: templates/corporate/billing/event_status.html:5
msgid "Billing status"
msgstr ""
#: templates/corporate/billing/remote_billing_server_deactivate.html:5
msgid "Deactivate server registration?"
msgstr ""
#: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:4
#: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:16
#: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:4
#: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:16
msgid "Plan management not available"
msgstr ""
#: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:18
#, python-format
msgid ""
" Plan management is not available for this\n"
" organization, because your Zulip server is already on a\n"
" %(server_plan_name)s plan, which covers all\n"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
" organizations on this server. See the <b>All versions</b> tab of the\n"
" <a href=\"https://zulip.com/help/self-hosted-billing#manage-billing\">log\n"
" in instructions</a> to administer the plan for your\n"
" Zulip server.\n"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
" "
msgstr ""
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:28
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid ""
" To move the plan from the server to this\n"
" organization, or for other questions, <a href=\"mailto:{{\n"
" support_email }}\">contact support</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:18
msgid ""
"\n"
" Plan management for this server is not available because at least one organization\n"
" hosted on this server already has an active plan.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:24
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <a href=\"https://zulip.com/help/self-hosted-billing#manage-billing\">Log in</a> to plan management for your\n"
" organization instead, or <a href='mailto:%(support_email)s'>contact support</a> with any questions.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4
#: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:4
msgid "Rate limit exceeded"
msgstr ""
#: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:15
#: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:15
msgid "Rate limit exceeded."
msgstr ""
#: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:17
msgid ""
"Your server has exceeded the limit for how\n"
" often this action can be performed."
msgstr ""
#: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:19
#: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:19
#, python-format
msgid "You can try again in %(retry_after)s seconds."
msgstr ""
#: templates/corporate/billing/upgrade.html:5
msgid "Upgrade"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/billing/upgrade.html:273
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Convert demo organization before upgrading."
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/billing/upgrade.html:350
msgid "Send invoice and start free trial"
msgstr ""
#: templates/corporate/billing/upgrade.html:352
msgid "Send invoice"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/corporate/communities.html:28
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Open communities directory"
msgstr ""
#: templates/corporate/communities.html:39
#: templates/zerver/integrations/index.html:47
msgid "Filter by category"
msgstr "Фільтрувати за категорією"
#: templates/corporate/communities.html:58
#: templates/zerver/integrations/index.html:76
msgid "Categories"
msgstr "Категорії"
#: templates/corporate/communities.html:60
#: templates/zerver/integrations/index.html:78
msgid "All"
msgstr "В с і "
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:103
msgid "10,000 messages"
msgstr ""
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:107
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:108
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:109
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:110
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:118
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:119
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:120
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:121
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:131
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:132
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:133
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:134
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:144
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:145
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:146
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:147
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:157
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:158
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:159
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:160
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:171
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:172
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:173
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:174
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:185
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:186
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:187
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:188
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:198
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:199
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:200
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:201
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:283
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:284
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:285
msgid "Unlimited"
msgstr ""
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:211
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:212
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:213
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:214
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:231
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:232
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:233
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:245
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:246
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:247
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:259
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:260
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:261
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:272
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:301
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:302
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:303
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:304
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:315
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:316
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:317
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:318
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:328
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:329
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:330
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:331
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:343
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:344
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:345
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:346
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:357
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:358
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:359
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:360
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:370
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:371
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:372
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:373
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:383
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:384
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:385
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:386
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:394
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:395
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:396
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:397
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:407
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:408
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:409
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:410
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:420
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:421
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:422
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:423
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:434
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:435
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:436
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:437
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:449
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:450
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:451
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:452
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:463
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:464
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:465
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:476
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:477
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:478
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:490
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:491
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:492
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:511
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:512
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:513
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:524
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:525
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:526
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:537
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:538
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:539
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:551
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:552
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:553
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:566
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:567
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:568
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:582
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:583
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:597
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:598
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:613
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:614
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:626
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:627
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:638
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:653
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:654
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:655
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:656
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:666
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:667
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:668
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:669
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:681
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:682
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:683
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:694
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:695
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:696
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:709
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:710
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:722
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:723
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:740
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:757
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:771
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:772
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:787
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:798
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:808
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:809
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:820
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:821
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:822
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:833
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:834
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:835
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:847
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:848
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:864
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:865
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:866
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:877
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:878
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:879
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:890
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:891
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:892
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:910
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:911
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:912
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:925
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:926
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:927
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:940
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:941
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:942
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:953
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:954
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:955
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:966
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:967
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:968
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:979
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:980
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:981
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:993
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:994
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1004
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1005
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1006
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1007
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1022
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1023
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1024
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1025
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1037
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1038
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1039
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1040
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1052
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1053
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1054
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1055
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1067
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1068
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1069
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1070
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1082
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1083
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1097
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1098
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1111
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1112
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1113
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1124
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1134
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1135
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1149
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1150
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1164
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1165
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1179
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1180
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1198
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1199
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1200
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1211
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1212
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1213
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1225
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1226
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1240
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1241
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1257
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1258
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1270
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1271
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1282
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1293
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1310
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1311
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1324
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1325
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1337
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1338
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1350
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1351
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1364
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1365
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1377
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1378
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1390
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1391
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1404
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1417
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1430
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1443
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1456
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1469
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1485
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1486
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1487
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1488
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1497
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1498
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1499
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1511
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1512
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1522
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1523
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1537
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1538
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1539
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1550
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1561
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1572
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1583
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1594
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1605
msgid "Supported"
msgstr ""
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:230
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:244
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:258
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:269
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:270
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:271
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:462
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:475
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:489
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:510
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:523
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:536
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:550
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:565
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:580
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:581
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:595
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:596
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:611
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:612
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:624
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:625
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:635
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:636
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:637
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:680
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:693
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:707
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:708
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:720
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:721
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:737
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:738
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:739
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:754
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:755
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:756
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:769
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:770
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:784
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:785
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:786
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:795
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:796
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:797
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:806
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:807
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:819
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:832
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:845
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:846
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:863
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:876
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:889
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:909
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:924
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:939
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:952
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:965
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:978
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:991
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:992
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1080
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1081
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1095
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1096
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1110
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1121
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1122
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1123
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1132
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1133
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1147
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1148
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1162
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1163
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1177
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1178
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1197
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1210
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1223
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1224
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1238
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1239
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1255
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1256
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1268
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1269
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1279
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1280
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1281
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1308
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1309
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1322
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1323
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1335
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1336
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1348
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1349
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1362
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1363
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1375
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1376
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1388
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1389
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1401
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1402
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1403
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1414
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1415
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1416
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1427
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1428
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1429
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1440
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1441
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1442
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1453
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1454
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1455
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1466
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1467
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1468
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1520
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1521
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1536
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1547
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1548
msgid "Self-managed"
msgstr ""
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:282
msgid "For organizations with up to 10 users"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1002
msgid "25 users minimum"
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1290
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1509
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1510
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1558
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1559
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1569
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1580
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1591
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1592
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1602
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1603
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1604
msgid "Not available"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/development-community.html:23
msgid "The Zulip development community"
msgstr ""
#: templates/corporate/development-community.html:30
#: templates/corporate/development-community.html:55
msgid "Join as a user"
msgstr ""
#: templates/corporate/development-community.html:33
#: templates/corporate/development-community.html:58
msgid "Join as a self-hoster"
msgstr ""
#: templates/corporate/development-community.html:36
#: templates/corporate/development-community.html:61
msgid "Join as a contributor"
msgstr ""
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: templates/corporate/for/business.html:24
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/communities.html:34
#: templates/corporate/for/communities.html:64
#: templates/corporate/for/education.html:32
#: templates/corporate/for/events.html:34
#: templates/corporate/for/events.html:288
#: templates/corporate/for/open-source.html:36
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: templates/corporate/for/open-source.html:729
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:36
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:432
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/use-cases.html:23
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:38
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Create organization"
msgstr "Створити організацію"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: templates/corporate/for/business.html:27
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/corporate/self-hosting.html:27 templates/zerver/footer.html:11
msgid "Plans & pricing"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr ""
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: templates/corporate/for/business.html:30
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/communities.html:40
#: templates/corporate/for/communities.html:70
#: templates/corporate/for/education.html:38
#: templates/corporate/for/events.html:40
#: templates/corporate/for/events.html:294
#: templates/corporate/for/open-source.html:42
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: templates/corporate/for/open-source.html:735
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:42
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:438
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/use-cases.html:29
msgid "Self-host Zulip"
msgstr ""
#: templates/corporate/for/communities.html:37
#: templates/corporate/for/communities.html:67
#: templates/corporate/for/events.html:37
#: templates/corporate/for/events.html:291
#: templates/corporate/for/open-source.html:39
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: templates/corporate/for/open-source.html:732
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:39
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:435
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Request sponsorship"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Запросити спонсорство"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/education.html:35
msgid "Education pricing"
msgstr ""
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/corporate/for/use-cases.html:26
msgid "View pricing"
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/self-hosting.html:33
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Zulip for business"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/support/support_request.html:9
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:43
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Contact support"
msgstr "Звернутися в службу підтримки"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/support/support_request.html:17
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "From"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Від"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/support/support_request.html:21
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Organization"
msgstr "Організація"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/support/support_request.html:25
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Subject"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Тема"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/support/support_request.html:29
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Message"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Повідомлення"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/support/support_request.html:35
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Submit"
msgstr "Відправити"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:4
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:10
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Thanks for contacting us!"
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:11
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "We will be in touch with you soon."
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid ""
"\n"
" You can find answers to frequently asked questions in the\n"
" <a href=\"/help/\">Zulip help center</a>.\n"
" "
msgstr ""
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: templates/corporate/team.html:139
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Avatar"
msgstr "Аватар"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/corporate/try-zulip.html:36
msgid "Try Zulip now"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: templates/corporate/zulipchat_migration_tos.html:3
msgid ""
"\n"
" This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the <a href=\"https://zulip.com/policies/terms\">Zulip Terms of Service</a> to continue.\n"
" "
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26
msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:"
msgstr "А б о , за вибором, скористайтеся одним з ваших резервних телефонів:"
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:37
msgid "As a last resort, you can use a backup token:"
msgstr "В останньому випадку ви можете використовувати значком резервної копії:"
2021-12-04 01:03:42 +01:00
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:41
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Use backup token"
msgstr "Використовуйте значок резервування"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:4
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Accept the Terms of Service"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:18
msgid "Welcome to Zulip"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:25
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/register.html:83
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/reset.html:24 templates/zerver/reset_confirm.html:24
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Email"
msgstr "Електронна пошта"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:54
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/register.html:234
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(root_domain_url)s/policies/terms\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Terms of Service</a>."
msgstr ""
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:64
msgid "Continue"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:5
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:72 templates/zerver/login.html:154
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/portico-header.html:46 templates/zerver/register.html:255
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Sign up"
msgstr "Зареєструватися"
#: templates/zerver/accounts_home.html:18
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Sign up for Zulip"
msgstr "Зареєструйтесь в Zulip"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:37
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "You need an invitation to join this organization."
msgstr "Вам потрібно запрошення для приєднання до цієї організації."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:76 templates/zerver/login.html:50
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/login.html:133
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:69
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "OR"
msgstr "АБО"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:86
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid "Sign up with %(identity_provider)s"
msgstr "Зареєструватися з допомогою %(identity_provider)s"
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:92
msgid "Already have an account?"
msgstr ""
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:92
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.html:21
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.txt:6
#: templates/zerver/footer.html:17
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:13
#: templates/zerver/login.html:5 templates/zerver/login.html:128
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/portico-header.html:36
#: templates/zerver/portico-header.html:42
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid "Log in"
msgstr "Увійти"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:5
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:17
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Confirm your email address"
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:21
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#, python-format
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"To complete your registration, check your email account (<span "
"class=\"user_email semi-bold\">%(email)s</span>) for a confirmation email "
"from Zulip."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid ""
"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can "
"<a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">resend it</a>."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:128
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"If this message does not go away, try <a class=\"reload-lnk\">reloading</a> "
"the page."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/index.html:131
msgid "Error loading Zulip. Try <a class=\"reload-lnk\">reloading</a> the page."
2022-07-15 01:22:29 +02:00
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:179
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Unable to connect to Zulip."
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:180
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Updates may be delayed."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:181
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Retrying soon…"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:182
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Try now."
msgstr "Спробуємо зараз."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/auth_subdomain.html:4
msgid "Authentication subdomain error"
msgstr ""
#: templates/zerver/auth_subdomain.html:15
msgid "Authentication subdomain"
msgstr ""
#: templates/zerver/auth_subdomain.html:17
msgid ""
"\n"
" It appears you ended up here by accident. This site\n"
" is meant to be an intermediate step in the authentication process\n"
" and shouldn't be accessed manually. If you came here directly,\n"
" you probably got the address wrong. If you got stuck here while trying\n"
" to log in, this is most likely a server bug or misconfiguration.\n"
" "
msgstr ""
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:6
msgid "Configure email address privacy"
msgstr ""
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:12
msgid ""
"Zulip lets you control which roles in the organization can view your email "
"address."
msgstr ""
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:13
msgid ""
"Do you want to change the privacy setting for your email from the default "
"configuration for this organization?"
msgstr ""
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:15
msgid "Who can access your email address"
msgstr ""
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22
#, python-format
msgid ""
"You can also change this setting <a "
"href=\"%(root_domain_url)s/help/configure-email-visibility\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">after you join</a>."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/close_window.html:5
msgid "Video call ended"
msgstr ""
#: templates/zerver/close_window.html:13
msgid "You may now close this window."
msgstr ""
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: templates/zerver/config_error/container.html:4
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: templates/zerver/config_error/container.html:12
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Configuration error"
msgstr ""
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: templates/zerver/config_error/ldap.html:4
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
"\n"
2023-10-12 19:46:58 +02:00
" You are trying to log in using LDAP without creating an\n"
" organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n"
" your organization and then try again.\n"
" "
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: templates/zerver/config_error/remote_billing_bouncer_not_configured.html:4
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This server is not configured to use push notifications. For instructions on how to\n"
" configure push notifications, please see the\n"
" <a href=\"%(doc_url)s\">documentation</a>.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:4
msgid "Account not found"
msgstr ""
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:14
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Zulip account not found."
msgstr "Обліковий запис Zulip не знайдено."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:18
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" No account found for %(email)s.\n"
" "
msgstr "\n Н е знайдено облікового запису для %(email)s.\n "
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:30
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Log in with another account"
msgstr "Увійдіть, використовуючи інший обліковий запис"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:37
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Continue to registration"
msgstr "Продовжити реєстрацію"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:5
msgid "Create a new organization"
msgstr "Створити нову організацію"
#: templates/zerver/create_realm.html:16
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Create a new Zulip organization"
msgstr "Створіть нову організацію Zulip"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:27 templates/zerver/reset.html:27
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Enter your email address"
msgstr "Введіть адресу вашої електронної пошти"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:29
msgid "Your email"
msgstr ""
#: templates/zerver/create_realm.html:43
msgid ""
"\n"
" Or import\n"
" from <a href=\"/help/import-from-slack\">Slack</a>, <a href=\"/help/import-from-mattermost\">Mattermost</a>,\n"
" <a href=\"/help/import-from-gitter\">Gitter</a>, or <a href=\"/help/import-from-rocketchat\">Rocket.Chat</a>.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:19
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Deactivated organization"
msgstr "Деактивована організація"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/deactivated.html:24
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n"
2021-03-23 02:06:43 +01:00
" "
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "\n Організація, до якої ви намагаєтесь приєднатися, %(deactivated_domain_name)s, деактивована.\n "
2021-03-23 02:06:43 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/deactivated.html:28
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" It has moved to <a href=\"%(deactivated_redirect)s\">%(deactivated_redirect)s</a>.\n"
" "
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "\n Її перенесено до <a href=\"%(deactivated_redirect)s\">%(deactivated_redirect)s</a>.\n "
2021-03-23 02:06:43 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/deactivated.html:32
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
" Please contact <a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> to reactivate\n"
" this group.\n"
" "
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "\n Будь ласка, зв’яжіться з <a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a>, щоб повторно активувати\n this group.\n "
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:5
msgid "Finish desktop app login"
msgstr ""
#: templates/zerver/desktop_login.html:11
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid "Finish desktop login"
msgstr "Завершити вхід на комп'ютері"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:14
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid ""
"Use your web browser to finish logging in, then come back here to paste in "
"your login token."
msgstr "Використайте веббраузер, щоб закінчити вхід, а потім поверніться сюди, щоб вставити свій токен входу."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:18
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid "Paste token here"
msgstr "Вставте токен тут"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:20
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid "Finish"
msgstr "Готово"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:24
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid "Incorrect token."
msgstr "Некоректний токен."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:28
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid "Token accepted. Logging you in…"
msgstr "Токен прийнятий. Вхід до системи…"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:5
msgid "Log in to desktop app"
msgstr ""
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:12
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid ""
"Copy this login token and return to your Zulip app to finish logging in:"
msgstr "Скопіюйте цей токен входу та поверніться у додаток Zulip, щоб завершити вхід:"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:17
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:19
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid "You may then close this window."
msgstr "Потім ви можете закрити це вікно."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:20
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid "Or, continue in your browser."
msgstr "А б о продовжте у своєму браузері."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:26
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Anonymous user"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:32
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Owners"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "Власники"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:49
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Administrators"
msgstr "Адміністратори"
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:60
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Moderators"
msgstr "Модератори"
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:71
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Guest users"
2018-10-31 18:31:36 +01:00
msgstr "Гостьові користувачі"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:85
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Normal users"
msgstr "Звичайні користувачі"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/development/email_log.html:31
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid "Forward emails to an email account"
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/development/email_log.html:64
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/development/email_log.html:66
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:19
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/portico-header.html:8
#: templates/zerver/portico-header.html:12
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/digest_base.html:5
msgid "Digest"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:11
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note\n"
" that this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more\n"
" about demo organizations <a\n"
" href=\"%(demo_organizations_help_link)s\">here</a>!\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:19
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, you have created a new Zulip\n"
" organization: <b>%(realm_name)s</b>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:24
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:1
msgid "Welcome to Zulip!"
msgstr "Ласкаво просимо до Zulip!"
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:26
#, python-format
msgid ""
"You've joined the Zulip organization <b>%(realm_name)s</b>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:32
#, python-format
msgid ""
"You will use the following info to log into the Zulip web, <a "
"href=\"%(apps_page_link)s\">mobile and desktop</a> apps:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:34
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:16
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:3
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-format
msgid "Organization URL: %(organization_url)s"
msgstr "URL-адреса організації: %(organization_url)s"
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:37
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:20
#, python-format
msgid "Your username: %(ldap_username)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:39
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:22
msgid "Use your LDAP account to log in"
msgstr "Використовуйте свій обліковий запис LDAP для входу"
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:42
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:25
#, python-format
msgid "Your account email: %(email)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:45
msgid "Go to organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:49
#, python-format
msgid ""
"If you are new to Zulip, check out our <a "
"href=\"%(getting_user_started_link)s\">Getting started guide</a>!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:51
#, python-format
msgid ""
"We also have a guide for <a "
"href=\"%(getting_organization_started_link)s\">Setting up your "
"organization</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:57
#, python-format
msgid ""
"Questions? <a href=\"mailto:%(support_email)s\">Contact us</a> — we'd love "
"to help!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:2
#, python-format
msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new organization details"
msgstr "%(realm_name)s на Zulip: Деталі Вашої нової організації"
#: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:4
#, python-format
msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new account details"
msgstr "%(realm_name)s на Zulip: Деталі Вашого нового облікового запису"
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:5
#, python-format
msgid ""
" Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that "
"this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about"
" demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:7
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, you have created a new Zulip organization: %(realm_name)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:10
#, python-format
msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s."
msgstr "Ви приєднались до Zulip організації %(realm_name)s."
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14
#, python-format
msgid ""
"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and "
"desktop apps (%(apps_page_link)s):"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:29
#, python-format
msgid ""
"If you are new to Zulip, check out our Getting started guide "
"(%(getting_user_started_link)s)!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:31
#, python-format
msgid ""
" We also have a guide for Setting up your organization "
"(%(getting_organization_started_link)s)."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:36
#, python-format
msgid "Questions? Contact us at %(support_email)s — we'd love to help!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:38
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:21
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:11
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:15
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:23
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:16
#, python-format
msgid ""
"If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators"
" at %(support_email)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.html:8
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.txt:1
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:8
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:8
2021-12-04 01:03:42 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:1
msgid "Hi,"
msgstr "Привіт,"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.html:10
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.txt:4
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"We received a request to add the email address %(new_email)s to your Zulip "
"demo organization account on %(realm_uri)s. To confirm this update and set a"
" password for this account, please click below:"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.html:11
msgid "Confirm and set password"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.html:13
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:13
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
2021-12-04 01:03:42 +01:00
"If you did not request this change, please contact us immediately at "
2021-03-23 02:06:43 +01:00
"%(support_email)s."
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.subject.txt:1
msgid "Verify your new email address for your demo Zulip organization"
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.txt:9
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:9
#, python-format
msgid ""
"If you did not request this change, please contact us immediately at "
"<%(support_email)s>."
msgstr "Якщо Ви не робили запит на цю зміну, будь ласка зв'яжіться з нами негайно за адресою <%(support_email)s>."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:10
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4
#, python-format
msgid ""
"We received a request to change the email address for the Zulip account on "
"%(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, "
"please click below:"
msgstr "Ми отримали запит для зміни адреси електронної пошти для облікового запису Zulip у організації %(realm_uri)s з %(old_email)s на %(new_email)s. Для підтвердження цієї зміни, будь ласка клацніть нижче:"
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11
msgid "Confirm email change"
msgstr "Підтвердити зміну електронної пошти"
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Verify your new email address for %(organization_host)s"
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "You have requested a new Zulip organization:"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:13
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:5
#, python-format
msgid "Organization type: %(organization_type)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:16
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:7
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!"
msgstr "Ви нещодавно зареєструвались в Zulip. Чудово!"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:12
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid ""
"Click the button below to create the organization and register your account."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
" You'll be able to update the information above if you like."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr ""
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:23
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Click the button below to complete registration."
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Клацніть на кнопці нижче щоб закінчити реєстрацію."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:25
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.html:16
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Complete registration"
msgstr "Завершити реєстрацію"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2
msgid "Create your Zulip organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:4
msgid "Activate your Zulip account"
msgstr "Активувати свій обліковий запис Zulip"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:14
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Click the link below to complete registration."
msgstr "Клацніть на посилання нижче щоб закінчити реєстрацію."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:19
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:9
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:13
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:21
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14
#, python-format
msgid ""
"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s "
"— we'd love to help!"
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/digest.html:39
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Manage email preferences"
msgstr "Налаштування сповіщень електронною поштою"
#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18
msgid "Unsubscribe from marketing emails"
msgstr "Скасувати підписку на маркетингові листи"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/deactivate.html:8
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Your Zulip account on <a href=\"%(realm_uri)s\">%(realm_uri)s</a> has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n"
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6
msgid "The administrators provided the following comment:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/deactivate.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/digest.html:27 templates/zerver/emails/digest.txt:8
msgid "New channels"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/digest.html:34
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Click here to log in to Zulip and catch up."
msgstr "Клацніть тут, щоб увійти в Zulip і наздогнати."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/digest.html:40
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Unsubscribe from digest emails"
msgstr "Скасувати підписку на дайджест листи"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Zulip digest for %(realm_name)s"
msgstr "Дайджест Zulip для %(realm_name)s"
#: templates/zerver/emails/digest.txt:12
#, python-format
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s."
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/digest.txt:15
msgid "Manage email preferences:"
msgstr "Налаштування повідомлень електронною поштою:"
#: templates/zerver/emails/digest.txt:19
msgid "Unsubscribe from digest emails:"
msgstr "Скасувати підписку на дайджест листи:"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33
#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "Swimming fish"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgstr "Плаваюча рибка"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:9
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:2
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Thanks for your request!"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:12
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:5
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip Cloud "
"organizations:"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:14
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:7
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#, python-format
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip "
"organizations hosted by %(external_host)s:"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:24
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#, python-format
msgid ""
"If you have trouble logging in, you can <a "
"href=\"%(help_reset_password_link)s\">reset your password</a>."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:28
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:21
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:28
msgid "You have requested a list of Zulip accounts for this email address."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/find_team.html:30
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:21
msgid "Unfortunately, no Zulip Cloud accounts were found."
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:32
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:28
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Unfortunately, no accounts were found in Zulip organizations hosted by "
"%(external_host)s."
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:37
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"You can <a href = \"%(find_accounts_link)s\" >check for accounts</a> with "
"another email, or <a href =\"%(help_logging_in_link)s\">try another way</a> "
"to find your account."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/find_team.html:38
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:26
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:34
msgid ""
"If you do not recognize this request, you can safely ignore this email."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:2
msgid "Your Zulip accounts"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:4
msgid "No Zulip accounts found"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:15
msgid "If you have trouble logging in, you can reset your password."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:23
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:31
#, python-format
msgid ""
"You can check for accounts with another email (%(find_accounts_link)s), or "
"try another way to find your account (%(help_logging_in_link)s)."
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.html:9
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1
msgid "Hi there,"
msgstr "Привіт,"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.html:12
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#, python-format
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team "
"communication tool designed for productivity."
msgstr "%(referrer_name)s хоче, щоб ви приєдналися до них в Zulip —комунікаційному інструменті для команд, призначеному для збільшення продуктивності."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.html:15
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13
msgid "To get started, click the button below."
msgstr "Щоб розпочати, клацніть на кнопку нижче."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#, python-format
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:3
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip "
"-- the team communication tool designed for productivity."
msgstr "%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) хоче, щоб ви приєдналися до них на Zulip — комунікаційному інструменті для команд, призначеному для збільшення продуктивності."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:5
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5
msgid "To get started, click the link below."
msgstr "Щоб розпочати, клацніть на посилання нижче."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1
msgid "Hi again,"
msgstr "Привіт ще раз,"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:10
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on"
" Zulip — the team communication tool designed for productivity."
msgstr "Це дружнє нагадування що %(referrer_name)s бажає, щоб ви приєдналися до них у Zulip — платформі для високопродуктивної комунікації в командах."
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8
msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation."
msgstr "Це останнє нагадування яке Ви отримаєте для цього запрошення."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n"
" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n"
" "
msgstr "\n Термін дії цього запрошення закінчується через два дні. Якщо термін дії запрошення\n закінчиться, вам потрібно буде попросити у %(referrer_name)s ще одне.\n "
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s"
msgstr "Нагадування: Приєднайтесь до %(referrer_name)s на %(referrer_realm_name)s"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) "
"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for "
"productivity."
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Це дружнє нагадування що %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) бажає щоб Ви приєдналися до них у Zulip -- платформа для високопродуктивної комунікації у командах."
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:10
#, python-format
msgid ""
"This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need "
"to ask %(referrer_name)s for another one."
msgstr "Термін дії цього запрошення закінчується через два дні. Якщо термін дії запрошення закінчиться, вам потрібно буде попросити у %(referrer_name)s ще одне."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/macros.html:14
#, python-format
msgid ""
"If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
" at <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/macros.html:18
#, python-format
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"Do you have questions or feedback to share? <a "
"href=\"mailto:%(email)s\">Contact us</a> — we'd love to help!"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:17
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-format
msgid ""
"This email does not include message content because your organization has "
"disabled <a class=\"content_disabled_help_link\" "
"href=\"%(help_url)s\">message content appearing in email notifications</a>."
msgstr "Цей лист не включає вміст повідомлень, тому що ваша організація вимкнула <a class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(help_url)s\">показ вмісту повідомлень у сповіщеннях електронною поштою</a>."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:19
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-format
msgid ""
"This email does not include message content because you have disabled <a "
"class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(alert_notif_url)s\">message "
"content appearing in email notifications</a>."
msgstr "Цей лист не включає вміст повідомлень, тому що ви вимкнули <a class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(alert_notif_url)s\">показ вмісту повідомлень у сповіщеннях електронною поштою</a>."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25
msgid "You are receiving this because you were personally mentioned."
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned."
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:37
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:33
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"You are receiving this because all topic participants were mentioned in "
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"#%(channel_name)s > %(topic_name)s."
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid ""
"You are receiving this because you have wildcard mention notifications "
"enabled for topics you follow."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:39
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:35
#, python-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(channel_name)s."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:41
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:37
msgid ""
"You are receiving this because you have email notifications enabled for "
"topics you follow."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:43
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:39
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-format
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
"You are receiving this because you have email notifications enabled for "
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"#%(channel_name)s."
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:46
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Reply to this email directly, <a href=\"%(narrow_url)s\">view it in "
2022-10-11 19:57:36 +02:00
"%(realm_name)s Zulip</a>, or <a href=\"%(notif_url)s\">manage email "
"preferences</a>."
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:48
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-format
msgid ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
"<a href=\"%(narrow_url)s\">View or reply in %(realm_name)s Zulip</a>, or <a "
2020-05-08 01:05:36 +02:00
"href=\"%(notif_url)s\">manage email preferences</a>."
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:50
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-format
msgid ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
"<a href=\"%(narrow_url)s\">Reply in %(realm_name)s Zulip</a>, or <a "
2020-05-08 01:05:36 +02:00
"href=\"%(notif_url)s\">manage email preferences</a>."
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:52
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (<a href=\"%(url)s\">help</a>).\n"
" "
msgstr "\n Н е відповідайте на цей електронний лист. Цей сервер Zulip не налаштований на прийняття вхідних листів (<a href=\"%(url)s\">допомога</a>).\n "
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2
#, python-format
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Group DMs with %(huddle_display_name)s"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:3
#, python-format
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "DMs with %(sender_str)s"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:12
#, python-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "[resolved] #%(channel_name)s > %(topic_name)s"
2023-01-06 21:06:38 +01:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:17
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "New messages"
2021-05-12 06:39:38 +02:00
msgstr "Нові повідомлення"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:11
#, python-format
msgid ""
"\n"
"This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n"
"See %(hide_content_url)s for more details.\n"
msgstr "\nЦе й лист не включає вміст повідомлень, тому що ваша організація вимкнула показ вмісту повідомлень у сповіщеннях електронною поштою.\nДо да тко ва інформація: %(hide_content_url)s.\n"
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:16
#, python-format
msgid ""
"\n"
"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n"
"See %(alert_notif_url)s for more details.\n"
msgstr "\nЦе й лист не включає вміст повідомлень, тому що ви вимкнули показ вмісту повідомлень у сповіщеннях електронною поштою.\nДо да тко ва інформація: %(alert_notif_url)s.\n"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:43
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-format
msgid "Reply to this email directly, or view it in %(realm_name)s Zulip:"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:47
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-format
msgid "View or reply in %(realm_name)s Zulip:"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:51
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-format
msgid "Reply in %(realm_name)s Zulip:"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:55
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
"\n"
"Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept\n"
"incoming emails. Help:\n"
msgstr "\nН е відповідайте на цей електронний лист. Цей сервер Zulip не налаштований на прийняття вхідних листів. Допомога:\n"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:62
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Manage email preferences: "
msgstr "Керування налаштуваннями електронної пошти:"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
"The email associated with your Zulip account was recently changed to "
"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us "
"immediately at %(support_email)s."
msgstr "Електронна адреса, пов’язана з вашим обліковим записом Zulip, нещодавно була змінена на %(new_email)s. Якщо ви не виконували цю зміну, негайно зв’яжіться з нами за адресою%(support_email)s."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6
msgid "Best,"
msgstr "Всього найкращого,"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7
msgid "Team Zulip"
msgstr "Команда Zulip"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s"
msgstr "Електронну пошту Zulip змінено на %(realm_name)s"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:3
#, python-format
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"The email associated with your Zulip account was recently changed to "
"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us "
"immediately at <%(support_email)s>."
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Електронна адреса вказана у Вашому обліковому запису Zulip нещодавно була змінена на %(new_email)s. Якщо Ви не робили цієї зміни зв'яжіться з нами негайно за адресою <%(support_email)s>."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: "
"%(user_email)s"
msgstr "Організація: %(organization_url)s Час: %(login_time)s Електронна пошта: %(user_email)s"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1
msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account."
msgstr "Ми помітили нещодавній вхід в обліковий запис Zulip."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid "Organization: %(organization_link)s"
msgstr "Організація: %(organization_link)s"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5
#, python-format
msgid "Email: %(user_email)s"
msgstr "Електронна пошта: %(user_email)s"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7
#, python-format
msgid "Time: %(login_time)s"
msgstr "Час: %(login_time)s"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9
#, python-format
msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s."
msgstr "Пристрій: %(device_browser)s на %(device_os)s."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11
#, python-format
msgid "IP address: %(device_ip)s"
msgstr "IP адреса: %(device_ip)s"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14
msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do."
msgstr "Якщо це були ви — супер! Тоді нічого не треба робити."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:36
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid ""
"If you do not recognize this login, or think your account may have been "
2021-01-20 02:45:05 +01:00
"compromised, please <a href=\"%(reset_link)s\">reset your password</a> or "
"contact us immediately at %(support_email)s."
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgstr "Якщо ви не впізнаєте цей вхід, а б о вважаєте, що ваш обліковий запис міг бути скомпрометований <a href=\"%(reset_link)s\">змінить свій пароль</a>, а б о зв'яжіться з нами за адресою %(support_email)s."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20
msgid "Thanks,"
msgstr "Дякуємо,"
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21
msgid "Zulip Security"
msgstr "Безпека Zulip"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Unsubscribe from login notifications"
msgstr "Відписатись від повідомлень про вхід в обліковий запис"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "New login from %(device_browser)s on %(device_os)s"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Новий вхід з %(device_browser)s на %(device_os)s"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:3
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Organization: %(organization_url)s"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Організація: %(organization_url)s"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
"\n"
"If you do not recognize this login, or think your account may have been compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us immediately at %(support_email)s."
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgstr "\nЯкщо ви не впізнаєте цей вхід, а б о вважаєте що ваш обліковий запис було скомпрометовано, будь ласка, змініть свій пароль %(reset_link)s, а б о зв'яжіться з нами за адресою %(support_email)s."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:10
#, python-format
msgid ""
"If you've already decided to use Zulip for your organization, welcome! You "
"can use our <a href=\"%(get_organization_started)s\">guide for setting up "
"your organization</a> to get started."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:13
msgid ""
"Otherwise, here is some advice we often hear from customers for evaluating "
"<i>any</i> team chat product:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(invite_users)s\"><b>Invite your teammates</b></a> to explore "
"with you and share their unique perspectives."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:16
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:6
msgid "Use the app itself to chat about your impressions."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:18
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(trying_out_zulip)s\"><b>Run a week-long trial</b></a> with your "
"team, without using any other chat tools. This is the only way to truly "
"experience how a new chat app will help your team communicate."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:23
#, python-format
msgid ""
"Zulip is designed to <a href=\"%(why_zulip)s\">enable efficient "
"communication</a>, and we hope these tips help your team experience it in "
"action."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:38
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:19
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:40
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:27
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:34
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:14
#, python-format
msgid "Unsubscribe from welcome emails for %(realm_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.subject.txt:1
msgid "Choosing the chat app for your team"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:1
msgid ""
"If you've already decided to use Zulip for your organization, welcome! You "
"can use our guide for setting up your organization to get started."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:3
msgid ""
"Otherwise, here is some advice we often hear from customers for evaluating "
"any team chat product:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:6
msgid ""
"Invite your teammates to explore with you and share their unique "
"perspectives."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:8
msgid ""
"Run a week-long trial with your team, without using any other chat tools. "
"This is the only way to truly experience how a new chat app will help your "
"team communicate."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:10
msgid ""
"Zulip is designed to enable efficient communication, and we hope these tips "
"help your team experience it in action."
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:9
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:1
msgid ""
"As you are getting started with Zulip, we'd love to help you discover how it"
" can work best for your needs. Check out this guide to key Zulip features "
"for organizations like yours!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:13
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:4
msgid "View Zulip guide for businesses"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:15
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:6
msgid "View Zulip guide for open-source projects"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:17
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:8
msgid "View Zulip guide for education"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:19
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:10
msgid "View Zulip guide for research"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:21
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:12
msgid "View Zulip guide for events and conferences"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:23
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:14
msgid "View Zulip guide for non-profits"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:25
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:16
msgid "View Zulip guide for communities"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:2
msgid "Zulip guide for businesses"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:4
msgid "Zulip guide for open-source projects"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:6
msgid "Zulip guide for education"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:8
msgid "Zulip guide for research"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:10
msgid "Zulip guide for events and conferences"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:12
msgid "Zulip guide for non-profits"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:14
msgid "Zulip guide for communities"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:9
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:1
msgid ""
"Here are some tips for keeping your Zulip conversations organized with "
"topics."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:13
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"In Zulip, <b>channels</b> determine who gets a message. <b>Topics</b> tell "
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"you what the message is about."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:13
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:3
msgid ""
"Using topics, you can read Zulip one conversation at a time. You'll see each"
" message in context, no matter how many different discussions are going on."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:16
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channels and topics in the Zulip app"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:19
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:5
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"To kick off a new conversation, just pick a channel and start a new topic. "
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"This way, the new conversation thread won't interrupt ongoing discussions. "
"For a good topic name, think about finishing the sentence: “Hey, can we chat"
" about…?”"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:22
msgid "Examples of short topics"
msgstr "Приклади коротких тем"
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:25
#, python-format
msgid ""
"Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is "
"out of place, it's easy to <a href=\"%(move_messages_link)s\">move "
"messages</a>, <a href=\"%(rename_topics_link)s\">rename topics</a>, or even "
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"<a href=\"%(move_channels_link)s\">move a topic to a different channel</a>."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:28
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:10
#: templates/zerver/portico-header-dropdown.html:3
msgid "Go to Zulip"
msgstr "Перейти до Zulip"
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.subject.txt:1
msgid "Keep your conversations organized with topics"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:3
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"In Zulip, channels determine who gets a message. Topics tell you what the "
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"message is about."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:7
#, python-format
msgid ""
"Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is "
"out of place, it's easy to move messages (%(move_messages_link)s), rename "
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"topics (%(rename_topics_link)s), or even move a topic to a different channel"
" (%(move_channels_link)s)."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account "
"%(email)s on %(realm_uri)s."
msgstr "Дехто (можливо Ви) запросили новий пароль для облікового запису Zulip %(email)s у організації %(realm_uri)s."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Click the button below to reset your password."
msgstr "Клацніть на кнопку нижче щоб поміняти Ваш пароль."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Reset password"
msgstr "Скинути пароль"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:19
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been "
"deactivated. You can contact an organization administrator to <a "
"href=\"%(help_link)s\">reactivate your account</a>."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Ви раніше мали обліковий запис в %(organization_url)s, але його було деактивовано. Ви можете зв’язатися з адміністратором організації, щоб <a href=\"%(help_link)s\">повторно активувати свій обліковий запис</a>."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11
msgid "You do not have an account in that Zulip organization."
msgstr "У В а с нема облікового запису у той Zulip організації."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16
msgid "You do have active accounts in the following organization(s)."
msgstr "У В а с нема активних облікових записів у наступних організаціях."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21
msgid ""
"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) "
"above."
msgstr "Ви можете спробувати увійти а б о змінити Ваш пароль у організаціях вище."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25
msgid ""
"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email."
msgstr "Якщо ви не впізнаєте цієї активності, можете спокійно проігнорувати цей лист."
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Password reset request for %(realm_name)s"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Запит на зміну паролю для %(realm_name)s"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:4
msgid "Click the link below to reset your password."
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Клацніть на посилання нижче щоб змінити Ваш пароль."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:8
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated."
" You can contact an organization administrator to reactivate your account."
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "У В а с був обліковий запис у %(realm_uri)s, але він був деактивований. Ви можете зв'язатись з адміністратором організації для відновлення Вашого облікового запису."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n"
" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n"
" "
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n"
" "
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n"
" "
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1
#, python-format
msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s,"
msgstr "Шановні колишні адміністратори %(realm_name)s,"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4
#, python-format
msgid ""
"One of your administrators requested reactivation of the previously "
"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s."
msgstr "Один з Ваших адміністраторів запросив відновлення попередньо деактивованої Zulip організації розміщеної на %(realm_uri)s."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Click the button below to reactivate your organization."
msgstr "Клацніть на кнопку нижче щоб відновити Вашу організацію."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Reactivate organization"
msgstr "Повторно активувати організацію"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10
msgid ""
"If the request was in error, you can take no action and this link will "
"expire in 24 hours."
msgstr "Якщо запит був зроблений помилково, Ви можете нічого не робити і посилання автоматично деактивується за 24 години."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1
msgid "Reactivate your Zulip organization"
msgstr "Повторно активуйте вашу організацію Zulip"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:7
msgid "Click the link below to reactivate your organization."
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Клацніть на посилання нижче щоб відновити Вашу організацію."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.html:9
#, python-format
msgid ""
"Either you, or someone on your behalf, has requested a log in link to manage"
" the Zulip plan for <b>%(remote_server_hostname)s</b>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.html:12
msgid ""
"\n"
" Click the button below to log in.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.html:16
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This link will expire in %(validity_in_hours)s hours.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.html:24
2023-12-14 21:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:17
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Questions? <a href=\"%(billing_help_link)s\">Learn more</a> or contact "
"%(billing_contact_email)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.subject.txt:1
msgid "Log in to Zulip plan management"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Either you, or someone on your behalf, has requested a log in link to manage"
" the Zulip plan for %(remote_server_hostname)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.txt:4
msgid "Click the link below to log in."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.txt:4
#, python-format
msgid "This link will expire in %(validity_in_hours)s hours."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.txt:8
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.txt:6
#, python-format
msgid ""
"Questions? Learn more at %(billing_help_link)s or contact "
"%(billing_contact_email)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
2023-12-14 21:35:27 +01:00
" Click the button below to confirm your email and log in to Zulip plan management for <b>%(remote_realm_host)s</b>.\n"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
" "
msgstr ""
2023-12-14 21:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:14
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.txt:4
msgid "Confirm and log in"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.subject.txt:1
msgid "Confirm email for Zulip plan management"
msgstr ""
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.txt:1
#, python-format
msgid ""
2023-12-14 21:35:27 +01:00
"Click the link below to confirm your email and log in to Zulip plan "
"management for %(remote_realm_host)s."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr ""
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.html:9
#, python-format
msgid ""
"Your request for Zulip sponsorship has been approved! Your organization has "
"been upgraded to the <a href=\"%(plans_link)s\">Zulip Community plan</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.html:12
#, python-format
msgid ""
"If you could <a href=\"%(link_to_zulip)s\">list Zulip as a sponsor on your "
"website</a>, we would really appreciate it!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Community plan sponsorship approved for %(billing_entity)s!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.txt:1
msgid ""
"Your request for Zulip sponsorship has been approved! Your organization has "
"been upgraded to the Zulip Community plan."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.txt:4
msgid ""
"If you could list Zulip as a sponsor on your website, we would really "
2024-02-23 22:17:28 +01:00
"appreciate it!"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:4
msgid "Find your accounts"
msgstr ""
#: templates/zerver/find_account.html:12
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Find your Zulip accounts"
msgstr "Знайдіть свої облікові записи Zulip"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:19
msgid ""
"\n"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
" Emails sent! The addresses entered on the previous page are listed below:\n"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
" "
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:30
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you don't receive an email, you can\n"
" <a href=\"%(current_url)s\">find accounts for another email address</a>.\n"
" "
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:41
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid ""
"\n"
" Enter your email address to receive an email with the URLs\n"
" for all the Zulip Cloud organizations in which you have\n"
" active accounts. If you have also forgotten your password,\n"
" you can <a href=\"/help/change-your-password\">reset it</a>.\n"
" "
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:54
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Email address"
msgstr "Електронна адреса"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:56
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/portico-header.html:51
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Find accounts"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Знайти облікові записи"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:6
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Product"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Продукт"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:9
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Why Zulip"
msgstr "Чому Zulip"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:10
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Features"
msgstr "Особливості"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:12
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Self-hosting"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Самостійне розміщення"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:13
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Security"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Безпека"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:14
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Integrations"
msgstr "Інтеграції"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:15
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr "Настільні та мобільні додатки"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:16 templates/zerver/portico-header.html:52
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "New organization"
msgstr "Нова організація"
#: templates/zerver/footer.html:22
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Solutions"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Рішення"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:25
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Business"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Бізнес"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:26
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Education"
msgstr "Навчання"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:27
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Research"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Дослідження"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:28
msgid "Events & conferences"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:29
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Open source projects"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:30
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Communities"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Спільноти"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:31
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Customer stories"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:32
msgid "Open communities"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:37
msgid "Resources"
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:40
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Getting started"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:41 templates/zerver/footer.html:114
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Help center"
msgstr "Центр довідки"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:42
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Community chat"
msgstr "Чат спільноти"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:44
msgid "Zulip Cloud status"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:47
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Organization set up"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr ""
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:52
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Installing a Zulip server"
msgstr ""
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:57
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Upgrading a Zulip server"
msgstr ""
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:64
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Contributing"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr ""
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:69
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Contributing guide"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr ""
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:72
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Development community"
msgstr ""
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:75
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Translation"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Переклад"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:79
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "GitHub"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "GitHub"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:84
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "About us"
msgstr ""
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:88
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Team"
msgstr "Команда"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:90
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "History"
msgstr "Історія"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:92
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Values"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr ""
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:93
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Jobs"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Робота"
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:94
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Blog"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Блог"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:95
msgid "Support Zulip"
msgstr "Підтримати Zulip"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:98
msgid "X (Twitter)"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "X (Twitter)"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:99
msgid "Mastodon"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Mastodon"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:100
msgid "LinkedIn"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "LinkedIn"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:110
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Powered by <a href=\"https://zulip.com\">Zulip</a>"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Працює за підтримки <a href=\"https://zulip.com\">Zulip</a>"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:116
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Terms of Service"
msgstr "Умови обслуговування"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:117
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Privacy policy"
msgstr "Політика конфіденційності"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:119
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Website attributions"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:4
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:15
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Update required"
msgstr "Необхідне оновлення"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:17
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
"\n"
" You are using old version of the Zulip desktop\n"
" app that is no longer supported.\n"
" "
msgstr "\n Ви використовуєте стару версію настільної програми Zulip,\n яка більше не підтримується.\n "
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:25
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
"\n"
" The auto-update feature in this old version of\n"
" Zulip desktop app no longer works.\n"
" "
msgstr "\n Функція автоматичного оновлення у цій старій версії \n настільної програми Zulip більше не працює.\n "
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:34
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Download the latest release."
msgstr "Завантажте останню версію."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:23
#, python-format
msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations."
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Більше %(integrations_count_display)s нативних інтеграцій."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:27
msgid ""
"\n"
" And hundreds more through\n"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
" <a href=\"/integrations/doc/zapier\">Zapier</a>\n"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
" and\n"
" <a href=\"/integrations/doc/ifttt\">IFTTT</a>.\n"
" "
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:40
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Search integrations"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Пошук інтеграцій"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:61
#: templates/zerver/integrations/index.html:88
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "Custom integrations"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgstr "Власні інтеграції"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:63
#: templates/zerver/integrations/index.html:90
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "Incoming webhooks"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgstr "Вхідні вебхуки"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:66
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:93 zerver/lib/integrations.py:39
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "Interactive bots"
msgstr "Інтерактивні боти"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:69
#: templates/zerver/integrations/index.html:96
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "REST API"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgstr "REST API"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:4
#: templates/zerver/invalid_email.html:13
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid email"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Неправильна адреса електронної пошти"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:15
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Email not allowed"
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:21
msgid "The email address you are trying to sign up with is not valid."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:24
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"The organization you are trying to join, <a "
"href=\"%(realm_uri)s\">%(realm_name)s</a>, does not allow signups using "
"emails with your email domain."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:27
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"The organization you are trying to join, <a "
"href=\"%(realm_uri)s\">%(realm_name)s</a>, does not allow signups using "
"disposable email addresses."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:30
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"The organization you are trying to join, <a "
"href=\"%(realm_uri)s\">%(realm_name)s</a>, does not allow signups using "
"emails that contain \"+\"."
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:33
msgid "Please sign up using a valid email address."
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:35
msgid "Please sign up using an allowed email address."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/invalid_realm.html:4
#: templates/zerver/invalid_realm.html:12
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Organization does not exist"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Організації не існує"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/invalid_realm.html:16
msgid "Hi there! Thank you for your interest in Zulip."
msgstr "Привіт! Дякуємо за інтерес до Zulip."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/invalid_realm.html:18
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "There is no Zulip organization hosted at this subdomain."
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Н а цьому субдомені немає організації Zulip."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:4
msgid "Invalid or expired login session"
msgstr ""
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:12
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid or expired login session."
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Сеанс входу недійсний, а б о закінчився."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/login.html:18
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Log in to Zulip"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Увійти в Zulip"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/login.html:44
2022-06-29 02:37:51 +02:00
msgid "View without an account"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr ""
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/login.html:69
msgid ""
"You've already registered with this email address. Please log in below."
msgstr "Ви вже зареєструвалися за цією адресою електронної пошти. Будь ласка, увійдіть в систему нижче."
#: templates/zerver/login.html:98
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Email or username"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Електронна пошта а б о ім'я користувача"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/login.html:100
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/login.html:111 templates/zerver/register.html:138
#: templates/zerver/register.html:151 templates/zerver/reset_confirm.html:31
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/login.html:143
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#, python-format
msgid "Log in with %(identity_provider)s"
msgstr "Увійти через %(identity_provider)s"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/login.html:151
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Forgot your password?"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Забули пароль?"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/login.html:163
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid ""
"Don't have an account yet? You need to be invited to join this organization."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "У вас ще немає облікового запису? Для приєднання до цієї організації потрібно щоб вас запросили."
2020-07-01 19:39:00 +02:00
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:5
msgid ""
"Administrators of this Zulip organization will be able to see this email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:8
msgid ""
"Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to see this email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:11
msgid ""
"Nobody in this Zulip organization will be able to see this email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:14
msgid ""
"Other users in this Zulip organization will be able to see this email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:18
msgid "Change"
msgstr "Змінити"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:4
msgid "No licenses available"
msgstr ""
#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:12
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Organization cannot accept new members right now"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16
#, python-format
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"New members cannot currently join <a "
"href=\"%(realm_uri)s\">%(realm_name)s</a> because all Zulip Cloud licenses "
"are in use."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19
msgid ""
"Please contact the person who invited you and ask them to increase the "
"number of licenses, then try again."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/portico-header.html:4
msgid "Skip to main content"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:17
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid ""
"You have exceeded the limit for how\n"
" often a user can perform this action."
msgstr ""
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/realm_creation_disabled.html:4
#: templates/zerver/realm_creation_disabled.html:13
msgid "Organization creation link required"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr ""
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/realm_creation_disabled.html:15
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2022-11-03 05:35:14 +01:00
"\n"
" Creating a new organization on this server requires a valid organization creation link.\n"
" Please see <a href=\"https://zulip.readthedocs.io/en/stable/production/multiple-organizations.html\">documentation</a> on creating a new organization for more information.\n"
" "
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:9
#: templates/zerver/register.html:48
msgid "Organization name"
msgstr "Назва організації"
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:18
msgid "Shorter is better than longer."
msgstr "Коротше, краще, ніж довше."
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:34
#: templates/zerver/register.html:52
msgid "Organization type"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Тип організації"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:47
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/register.html:56
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid "Organization language"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:56
#: templates/zerver/register.html:60
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Organization URL"
msgstr "URL-адреса організації"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:63
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#, python-format
msgid "Use %(external_host)s"
msgstr "Використовуйте %(external_host)s"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/realm_creation_link_invalid.html:4
#: templates/zerver/realm_creation_link_invalid.html:14
msgid "Organization creation link expired or invalid"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_creation_link_invalid.html:16
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
"\n"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
" Unfortunately, this is not a valid link for creating an organization. Please <a href=\"/new/\">obtain a new link</a> and try again.\n"
" "
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_reactivation.html:4
msgid "Organization successfully reactivated"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_reactivation.html:13
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Your organization has been successfully reactivated."
msgstr "Ваша організація успішно повторно активована."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_reactivation_link_error.html:4
msgid "Organization reactivation link expired or invalid"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_reactivation_link_error.html:13
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "The organization reactivation link has expired or is not valid."
msgstr "Термін посилання на повторну активацію організації минув, а б о посилання не дійсне."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:4
#: templates/zerver/realm_redirect.html:12
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Log in to your organization"
msgstr "Увійти до своєї організації"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:22
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Enter your organization's Zulip URL:"
msgstr "Ввести URL-адресу вашої Zulip організації:"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:25
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "your-organization-url"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "посилання-на-вашу-організацію"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:36
msgid "Next"
msgstr "Далі"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:38
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Don't know your organization URL?"
msgstr "Н е знаєте URL своєї організації?"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:39
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Find your organization."
msgstr "Знайти свою організацію."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:47
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Need to get your group started on Zulip?"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Т р е б а щоб Ваша група стартувала на Zulip?"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:47
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Create a new organization."
msgstr "Створити нову організацію."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:5
msgid "Registration"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Реєстрація"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:21
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Create your organization"
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgstr "Створити свою організацію"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:23
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Create your account"
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgstr "Створити свій обліковий запис"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:26
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
"\n"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
" <p>Enter your account details to complete registration.</p>\n"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
" "
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:36
msgid "Your organization"
msgstr ""
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/register.html:70
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Your account"
msgstr "Ваш обліковий запис"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/register.html:96
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Don’t import settings"
msgstr "Н е імпортувати налаштування"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/register.html:107
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Import settings from existing Zulip account"
msgstr "Імпортувати налаштування з існуючого облікового запису Zulip"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/register.html:119
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Your full name"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/register.html:120
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
#: templates/zerver/register.html:127
msgid "This is how your account is displayed in Zulip."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/register.html:141
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Enter your LDAP/Active Directory password."
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Введіть Ваш LDAP/Active Directory пароль."
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/register.html:155
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
"This is used for mobile applications and other tools that require a "
"password."
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Це використовується для мобільних додатків та інших інструментів, для яких потрібен пароль."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/register.html:163
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Password strength"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Надійність паролю"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/register.html:172
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "What are you interested in?"
msgstr "Що вас цікавить?"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/register.html:202
msgid "How did you first hear about Zulip?"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:204
msgid ""
"This value is used only if you sign up for a plan, in which case it will be "
"sent to the Zulip team."
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:208
msgid "Select an option"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:213
msgid "Please describe"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:214
msgid "Where did you see the ad?"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:215
msgid "Which organization?"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:249
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Subscribe me to Zulip's low-traffic newsletter (a few emails a year)."
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/remote_realm_server_mismatch_error.html:16
msgid "Unexpected Zulip server registration"
msgstr ""
#: templates/zerver/remote_realm_server_mismatch_error.html:18
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your Zulip organization is registered as associated with a\n"
" different Zulip server installation.\n"
"\n"
" Please <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact Zulip support</a>\n"
" for assistance in resolving this issue.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset.html:4 templates/zerver/reset.html:12
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Reset your password"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Скинути пароль"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/reset.html:17
msgid ""
"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password "
"to the email you signed up with."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset.html:34
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Send reset link"
2018-10-31 18:31:36 +01:00
msgstr "Надіслати посилання на скидання"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:5
msgid "Set a new password"
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_confirm.html:15
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Set a new password."
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgstr "Встановити новий пароль."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:52
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Confirm password"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Підтвердити пароль"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:72
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used."
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Н а жаль, вказане вами посилання недійсне, а б о вже використане."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_done.html:4
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid " New password successfully set"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_done.html:13
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "You've set a new password!"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_done.html:17
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid "Please <a href=\"%(login_url)s\">log in</a> with your new password."
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Будь ласка <a href=\"%(login_url)s\">увійдіть</a>, використовуючи свій новий пароль."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_emailed.html:4
msgid "Password reset email sent"
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_emailed.html:13
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Password reset sent!"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Скидання пароля відправлено!"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_emailed.html:17
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Check your email in a few minutes to finish the process."
2018-10-31 18:31:36 +01:00
msgstr "Перевірте свою електронну пошту через кілька хвилин, щоб завершити процес."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:4
msgid "Select account for authentication"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:10
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid ""
"\n"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
" <h1 class=\"get-started\">Select account</h1>\n"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
" "
2019-11-06 23:45:03 +01:00
msgstr "\n <h1 class=\"get-started\">Вибрати обліковий запис</h1>\n "
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid ""
"\n"
" Your GitHub account also has unverified email addresses\n"
" associated with it.\n"
" "
msgstr "\n У вашому обліковому записі GitHub також\n є неперевірені адреси електронної пошти.\n "
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid ""
"\n"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
" To use one of these to log in to Zulip, you must first\n"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
" <a href=\"https://github.com/settings/emails\">verify it with GitHub.</a>\n"
" "
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "\n Щоб використовувати його для входу в Zulip, спершу потрібно\n <a href=\"https://github.com/settings/emails\">підтвердити їх за допомогою GitHub.</a>\n "
2020-06-04 23:05:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4
msgid "Error unsubscribing email"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:12
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Unknown email unsubscribe request"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Невідомий запит на скасування підписки на електронну пошту"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we "
"don't recognize the URL."
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:19
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Please double-check that you have the full URL and try again, or <a "
2022-09-21 02:44:47 +02:00
"href=\"mailto:%(support_email)s\">email us</a> and we'll get this squared "
"away!"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:4
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:14
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Email settings updated"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Налаштування електронної пошти оновлено"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:19
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
2021-05-03 18:01:11 +02:00
"\n"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
" You've successfully unsubscribed from Zulip %(subscription_type)s emails for\n"
" <a href=\"%(realm_uri)s\">%(realm_name)s</a>.\n"
2021-05-03 18:01:11 +02:00
" "
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:27
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
2021-05-03 18:01:11 +02:00
"\n"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
" You can undo this change or review your preferences in your\n"
" <a href=\"%(realm_uri)s/#settings/notifications\">notification settings</a>.\n"
2021-05-03 18:01:11 +02:00
" "
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:4
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:15
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Unsupported browser"
msgstr "Непідтримуваний браузер"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:17
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n"
" "
msgstr "\n %(browser_name)s не підтримується Zulip.\n "
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:22
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#, python-format
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
"\n"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
" Zulip supports <a href=\"%(supported_browsers_page_link)s\">modern browsers</a>\n"
" like Firefox, Chrome, and Edge.\n"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
" "
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:28
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-format
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
"\n"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
" You can also use the <a href=\"%(apps_page_link)s\">Zulip desktop app</a>.\n"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
" "
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "\n Ви також можете скористатися <a href=\"%(apps_page_link)s\">настільним додатком Zulip</a>.\n "
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/create_user.py:83
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "signups"
msgstr "реєстрації"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/create_user.py:106
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "{user} joined this organization."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/create_user.py:267
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user} accepted your invitation to join Zulip!"
msgstr "{user} прийняв ваше запрошення приєднатися до Zulip!"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/create_user.py:651
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid ""
"Cannot activate a placeholder account; ask the user to sign up, instead."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/custom_profile_fields.py:141
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Invalid order mapping."
msgstr "Недійсне відображення порядку."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/custom_profile_fields.py:220 zerver/lib/users.py:419
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:233
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:257
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Field id {id} not found."
msgstr "Ідентифікатор поля {id} не знайдено."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:20
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Invalid default channel group name '{group_name}'"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:24
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Default channel group name too long (limit: {max_length} characters)"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:32
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Default channel group name '{group_name}' contains NULL (0x00) characters."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:48
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Invalid default channel group {group_name}"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:96 zerver/actions/default_streams.py:123
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"'{channel_name}' is a default channel and cannot be added to '{group_name}'"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:107 zerver/actions/default_streams.py:168
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Default channel group '{group_name}' already exists"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:129
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Channel '{channel_name}' is already present in default channel group "
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"'{group_name}'"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:146
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Channel '{channel_name}' is not present in default channel group "
"'{group_name}'"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:161
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "This default channel group is already named '{group_name}'"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/invites.py:165
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"To protect users, Zulip limits the number of invitations you can send in one"
" day. Because you have reached the limit, no invitations were sent."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/invites.py:237
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid ""
"Your account is too new to send invites for this organization. Ask an "
"organization admin, or a more experienced user."
msgstr "Ваш обліковий запис занадто новий для надсилання запрошень для цієї організації. Попросіть адміністратора організації а б о досвідченого користувача."
2020-06-21 08:33:07 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/invites.py:277
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations."
msgstr "Деякі електронні листи не підтверджені, тому ми не надсилали жодних запрошень."
2020-06-21 08:33:07 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/invites.py:285
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "We weren't able to invite anyone."
msgstr "Ми не змогли запросити когось."
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/invites.py:321
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an "
"invitation. We did send invitations to everyone else!"
msgstr "Деякі з цих адрес вже використовують Zulip, тому ми не надіслали їм запрошення. Ми надіслали запрошення всім іншим!"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:102 zerver/views/scheduled_messages.py:60
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Nothing to change"
msgstr "Нема що змінювати"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:106
msgid "Direct messages cannot be moved to channels."
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:108
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Direct messages cannot have topics."
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:111
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Invalid propagate_mode without topic edit"
msgstr "Помилковий propagate_mode без редагування теми"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:117
msgid "Cannot change message content while changing channel"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:121
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Widgets cannot be edited."
msgstr "Віджети не можна редагувати."
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:131
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Your organization has turned off message editing"
msgstr "Ваша організація вимкнула редагування повідомлень"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:135 zerver/actions/message_edit.py:1243
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "You don't have permission to edit this message"
msgstr "Ви не маєте права редагувати це повідомлення"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:140
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "The time limit for editing this message has passed"
msgstr "Термін для редагування цього повідомлення минув"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:193
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#, python-brace-format
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "{user} has marked this topic as resolved."
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:195
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#, python-brace-format
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "{user} has marked this topic as unresolved."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1033
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "This topic was moved to {new_location} by {user}."
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1037
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "A message was moved from this topic to {new_location} by {user}."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr ""
2021-05-12 06:39:38 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1041
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"{changed_messages_count} messages were moved from this topic to "
"{new_location} by {user}."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1085
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "This topic was moved here from {old_location} by {user}."
msgstr ""
2021-05-12 06:39:38 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1090
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid ""
"[A message]({message_link}) was moved here from {old_location} by {user}."
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1094
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"{changed_messages_count} messages were moved here from {old_location} by "
"{user}."
msgstr ""
2021-05-12 06:39:38 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1258
2023-05-31 17:35:10 +02:00
msgid "The time limit for editing this message's topic has passed."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr ""
2021-05-12 06:39:38 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1313
2021-05-12 06:39:38 +02:00
msgid "You don't have permission to move this message"
msgstr "Ви не маєте дозволу на переміщення цього повідомлення"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1328
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "The time limit for editing this message's channel has passed"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_flags.py:265
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid flag: '{flag}'"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_flags.py:267
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Flag not editable: '{flag}'"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_flags.py:270
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid message flag operation: '{operation}'"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_flags.py:345 zerver/lib/message.py:294
#: zerver/lib/message.py:302 zerver/lib/message.py:319
#: zerver/lib/message.py:326
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Invalid message(s)"
msgstr "Недійсне(і ) повідомлення"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/message_send.py:172
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Unable to render message"
msgstr "Неможливо відобразити повідомлення"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1263
msgid "Expected exactly one channel"
msgstr ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1274
msgid "Invalid data type for channel"
msgstr ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1290 zerver/actions/message_send.py:1300
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: zerver/lib/recipient_parsing.py:25
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Invalid data type for recipients"
msgstr "Недійсний тип даних для одержувачів"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1308 zerver/actions/message_send.py:1316
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Recipient lists may contain emails or user IDs, but not both."
msgstr "Списки одержувачів можуть містити електронні адреси а б о ID користувачів, але не обидва разом."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1466
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to channel ID {channel_id}, "
"but there is no channel with that ID."
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1477
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to channel {channel_name}, "
"but that channel does not exist. Click [here]({new_channel_link}) to create "
"it."
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1489
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to channel {channel_name}. "
"The channel exists but does not have any subscribers."
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1538
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Direct messages are disabled in this organization."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Особисті повідомлення в цій організації вимкнені."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1548
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "You do not have permission to access some of the recipients."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1679
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Topics are required in this organization"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1741
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Widgets: API programmer sent invalid JSON content"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Віджети: API розробник надіслав JSON з помилковим вмістом"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1747
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Widgets: {error_msg}"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "Віджети: {error_msg}"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/realm_emoji.py:33 zerver/views/realm_emoji.py:39
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "A custom emoji with this name already exists."
msgstr "Користувацька емодзі з таким іменем вже існує."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/realm_linkifiers.py:150
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "The ordered list must not contain duplicated linkifiers"
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/realm_linkifiers.py:155
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "The ordered list must enumerate all existing linkifiers exactly once"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/realm_settings.py:257
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"You need to upgrade to the {required_upgrade_plan_name} plan to use this "
"authentication method."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/realm_settings.py:272
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid authentication method: {name}. Valid methods are: {methods}"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/realm_settings.py:298
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Authentication method {name} is not available on your current plan."
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:145
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Scheduled message was already sent"
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:150
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/scheduled_messages.py:94
#: zerver/views/scheduled_messages.py:140
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgid "Scheduled delivery time must be in the future."
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:285
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgid "Message could not be sent at the scheduled time."
2023-05-10 23:29:48 +02:00
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:336
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of "
"the following error:"
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:341
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgid "[View scheduled messages](#scheduled)"
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/streams.py:117
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel is already deactivated"
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/streams.py:241
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel is not currently deactivated"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/streams.py:244
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel named {channel_name} already exists"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/streams.py:315
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel {channel_name} un-archived."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1179
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"{user} changed the [access permissions]({help_link}) for this channel from "
"**{old_policy}** to **{new_policy}**."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1355
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"{user} changed the [posting permissions]({help_link}) for this channel:\n"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
"\n"
"* **Old permissions**: {old_policy}.\n"
"* **New permissions**: {new_policy}.\n"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1472
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "{user_name} renamed channel {old_channel_name} to {new_channel_name}."
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1488 zerver/actions/streams.py:1490
#: zerver/views/streams.py:792
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgid "No description."
msgstr "Без опису."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1493
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "{user} changed the description for this channel."
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1495
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Old description"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1499
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "New description"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1565 zerver/actions/streams.py:1572
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Forever"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Назавжди"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1566 zerver/actions/streams.py:1571
#: zerver/actions/streams.py:1575 zerver/actions/streams.py:1576
#, python-brace-format
msgid "{number_of_days} days"
msgstr ""
#: zerver/actions/streams.py:1568 zerver/actions/streams.py:1578
#, python-brace-format
msgid ""
"Messages in this channel will now be automatically deleted {number_of_days} "
"days after they are sent."
msgstr ""
#: zerver/actions/streams.py:1573
msgid "Messages in this channel will now be retained forever."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1581
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
"* **Old retention period**: {old_retention_period}\n"
"* **New retention period**: {new_retention_period}\n"
"\n"
"{summary_line}"
msgstr ""
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: zerver/actions/submessage.py:36
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "You cannot attach a submessage to this message."
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/typing.py:61 zerver/lib/addressee.py:31
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid user ID {user_id}"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/user_groups.py:205 zerver/actions/user_groups.py:235
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User group '{group_name}' already exists."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/decorator.py:254
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "This API is not available to incoming webhook bots."
msgstr "Цей API недоступний для вхідних вебхук ботів."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/decorator.py:281
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Account is not associated with this subdomain"
msgstr "Обліковий запис не пов'язаний з цим піддоменом"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/decorator.py:534 zerver/decorator.py:665
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "This endpoint does not accept bot requests."
msgstr "Ця точка прийому не приймає запити від ботів."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/decorator.py:627
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Must be an server administrator"
msgstr "Має бути адміністратором сервера"
2018-09-01 01:08:37 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/decorator.py:684 zerver/lib/streams.py:721 zerver/lib/streams.py:747
#: zerver/lib/streams.py:749 zerver/lib/streams.py:751
#: zerver/lib/streams.py:770 zerver/lib/user_groups.py:99
#: zerver/lib/user_groups.py:163 zerver/lib/users.py:259
#: zerver/lib/users.py:288 zerver/lib/users.py:292 zerver/views/invite.py:65
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/invite.py:207 zerver/views/presence.py:49
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:34 zerver/views/streams.py:314
#: zerver/views/streams.py:621
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Insufficient permission"
msgstr "Недостатній дозвіл"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/decorator.py:726
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "This endpoint requires HTTP basic authentication."
msgstr "Ця кінцева точка вимагає базової автентифікації HTTP."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/decorator.py:733
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Invalid authorization header for basic auth"
msgstr "Невірний заголовок авторизації для базової аутентифікації"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/decorator.py:735
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Missing authorization header for basic auth"
msgstr "Відсутня заголовок авторизації для базової аутентифікації"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/decorator.py:911
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Webhook bots can only access webhooks"
msgstr "Вебхук боти мають доступ тільки до вебхуків"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:63
2021-04-15 23:58:47 +02:00
#, python-brace-format
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid ""
"Your account {username} has been deactivated. Please contact your "
"organization administrator to reactivate it."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr ""
2021-04-15 23:58:47 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:66
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "The password is too weak."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:91
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Subdomain needs to have length 3 or greater."
msgstr "Піддомен повинен мати 3 символа, а б о більше."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:92
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Subdomain cannot start or end with a '-'."
msgstr "Піддомен не може починатись а б о закінчуватися символом '-'."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:93
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Subdomain can only have lowercase letters, numbers, and '-'s."
msgstr "Піддомен може містити лише малі літери, цифри та '-'."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:94
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Subdomain already in use. Please choose a different one."
msgstr ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:95
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Subdomain reserved. Please choose a different one."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:132 zerver/forms.py:294 zerver/lib/email_validation.py:111
#: zilencer/views.py:166
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Please use your real email address."
msgstr "Будь ласка, використовуйте свою справжню електронну адресу."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:270
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist."
msgstr "Організація, яку ви намагаєтеся приєднати, використовуючи {email}, не існує."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:278
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid ""
"Please request an invite for {email} from the organization administrator."
msgstr "Будь ласка, запросіть інвайт для {email} у адміністратора організації."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:289
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed "
"to register for accounts in this organization."
msgstr "Ваша електронна адреса, {email}, не знаходиться в одному з доменів, яким дозволено зареєструватися для облікових записів у цій організації."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:297
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization."
msgstr "Електронні адреси що містять +, не дозволяються в цій організації."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:310
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"New members cannot join this organization because all Zulip licenses are in "
"use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the "
"number of licenses, then try again."
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:329
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "New password"
msgstr "Новий пароль"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:336
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "New password confirmation"
msgstr "Підтвердження нового пароля"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:527
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds "
"or contact your organization administrator for help."
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:539
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"Your password has been disabled because it is too weak. Reset your password "
"to create a new one."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:589
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Token"
msgstr "Токен"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:612
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Tip: You can enter multiple email addresses with commas between them."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:618
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Please enter at most 10 emails."
msgstr "Будь ласка, введіть не більше 10 електронних адрес."
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:631
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "We couldn't find that Zulip organization."
msgstr "Ми не змогли знайти цю організацію Zulip."
2020-06-21 08:33:07 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:20
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid email '{email}'"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:59 zerver/lib/addressee.py:126
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/typing.py:44
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "Missing topic"
msgstr "Відсутня тема"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:111
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Cannot send to multiple channels"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:123
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Missing channel"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:134
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Message must have recipients"
msgstr "Повідомлення має містити одержувачів"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:143 zerver/lib/outgoing_webhook.py:215
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Invalid message type"
msgstr "Недійсний тип повідомлення"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/attachments.py:39
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid attachment"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Неправильне вкладення"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/attachments.py:48
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
"An error occurred while deleting the attachment. Please try again later."
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Під час видалення вкладення сталася помилка. Будь-ласка спробуйте пізніше."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/bot_lib.py:105
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Message must have recipients!"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Повідомлення повинно мати отримувачів!"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/digest.py:413
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{service_name} digest"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:10
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Domain can't be empty."
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Домен не може бути порожнім."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:12
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Domain must have at least one dot (.)"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Домен повинен мати принаймні одну крапку (.)"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:14
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Domain is too long"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Домен занадто довгий"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:16
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Domain cannot start or end with a dot (.)"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Домен не може починатись чи закінчуватись точкою (.)"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:19
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Consecutive '.' are not allowed."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "Послідовні '.' заборонені."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:21
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Subdomains cannot start or end with a '-'."
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Піддомени не можуть починатись чи закінчуватись на '-'."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:23
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Домен може мати лише літери, цифри, '.' та '-'."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/lib/drafts.py:52
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Timestamp must not be negative."
msgstr "Часова мітка не може бути від'ємною."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/lib/drafts.py:61
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Topic must not contain null bytes"
msgstr "Тема не повинна містити нульових байтів"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/lib/drafts.py:63
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Must specify exactly 1 channel ID for channel messages"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/lib/drafts.py:93
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "User has disabled synchronizing drafts."
msgstr ""
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/lib/drafts.py:136 zerver/lib/drafts.py:153
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Draft does not exist"
msgstr "Чернетки не існує"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/email_mirror.py:211
#, python-brace-format
msgid ""
"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n"
"{error_message}"
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:130 zerver/lib/email_notifications.py:152
2020-07-16 10:03:18 +02:00
msgid "Open Zulip to see the spoiler content"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "Відкрийте Zulip, щоб побачити прихований вміст"
2020-07-16 10:03:18 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/email_notifications.py:573
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{service_name} notifications"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:104 zilencer/views.py:170
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid address."
msgstr "Недійсна адреса."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:109
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Outside your domain."
msgstr "З а межами вашого домену."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:113 zerver/views/users.py:724
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Email addresses containing + are not allowed."
msgstr "Електронні адреси, що містять +, не дозволені."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:158
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Reserved for system bots."
msgstr "Зарезервовано для системних ботів."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:181
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{email} already has an account"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "{email} вже має обліковий запис"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:183
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Already has an account."
msgstr "Вже є обліковий запис."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:185
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Account has been deactivated."
msgstr "Обліковий запис був деактивований."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:85 zerver/views/realm_emoji.py:63
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Emoji '{emoji_name}' does not exist"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:98
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid custom emoji."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "Недійсний користувацький емодзі."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:100
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid custom emoji name."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "Недійсне ім'я користувацького емодзі."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:102
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "This custom emoji has been deactivated."
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Ця нестандартна емодзі була деактивована."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:105 zerver/lib/emoji.py:110
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid emoji code."
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Недійсний код емодзі."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:107 zerver/lib/emoji.py:112
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid emoji name."
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Недійсне ім'я емодзі."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:115
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid emoji type."
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Недійсний тип емодзі."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:130
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Must be an organization administrator or emoji author"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Необхідно бути адміністратором організації а б о автором емодзі"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:138
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Emoji names must end with either a letter or digit."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:141
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
"Emoji names must contain only lowercase English letters, digits, spaces, "
"dashes, and underscores."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:144
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Emoji name is missing"
msgstr "Відсутня назва емодзі"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/events.py:1645
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Could not allocate event queue"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Н е вдалося виділити чергу подій"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:150
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Not logged in: API authentication or user session required"
msgstr "Відсутній вхід: потрібні API автентифікації а б о сесія користувача"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:177
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel '{stream}' does not exist"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:190
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel with ID '{stream_id}' does not exist"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:202
#, python-brace-format
msgid "Unsupported parameter combination: {parameters}"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:211
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "organization owner"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "власник організації"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:211
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "user"
msgstr "користувач"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:216
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Cannot deactivate the only {entity}."
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Неможливо деактивувати єдину {entity}."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:229
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-brace-format
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Invalid Markdown include statement: {include_statement}"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Markdown містить недійсний вираз: {include_statement}"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:242
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgid "API usage exceeded rate limit"
msgstr "Використання API перевищило встановлений ліміт"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:268 zerver/lib/request.py:439
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:364 zerver/lib/validator.py:799
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Malformed JSON"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Помилковий JSON"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:280
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Must be an organization member"
msgstr "Має бути учасником організації"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:292 zerver/views/invite.py:42
2019-12-11 20:22:50 +01:00
msgid "Must be an organization administrator"
msgstr "Має бути адміністратором організації"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:304
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Must be an organization owner"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "Має бути власником організації"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:318
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Your username or password is incorrect"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:327
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "Account is deactivated"
msgstr "Обліковий запис деактивовано"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:336
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "This organization has been deactivated"
msgstr "Ця організація була деактивована"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:346
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"The mobile push notification service registration for your server has been "
"deactivated"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:356
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Password authentication is disabled in this organization"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:365
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Your password has been disabled and needs to be reset"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:382
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Invalid API key"
msgstr "Неправильний ключ API"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:389
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Malformed API key"
msgstr "Неправильний ключ API"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:429
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"The '{event_type}' event isn't currently supported by the {webhook_name} "
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"webhook; ignoring"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:449
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse request: Did {webhook_name} generate this event?"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:476
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid "User not authenticated"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:489 zerver/views/auth.py:742
#: zerver/views/auth.py:1077 zerver/views/auth.py:1141
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Invalid subdomain"
msgstr "Недійсний піддомен"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:530
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Access denied"
msgstr "Доступ заборонено"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:570
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"You only have permission to move the "
"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent "
"messages in this topic."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:583
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Reaction already exists."
msgstr "Реакція вже існує."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:595
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Reaction doesn't exist."
msgstr "Реакції не існує."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:620
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid ""
"Your organization is registered to a different Zulip server. Please contact "
"Zulip support for assistance in resolving this issue."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:634
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Organization not registered"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:646
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"You do not have permission to use channel wildcard mentions in this channel."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:658
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid ""
"You do not have permission to use topic wildcard mentions in this topic."
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/external_accounts.py:37
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Twitter username"
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/external_accounts.py:43
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "GitHub username"
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/external_accounts.py:72
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Custom external account must define URL pattern"
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgstr "Довільний зовнішній обліковий запис повинен визначити шаблон URL"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/external_accounts.py:74
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid "Invalid external account type"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgstr "Недійсний тип зовнішнього облікового запису"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/lib/hotspots.py:34
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Catch up on a channel"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/lib/hotspots.py:36
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Messages sent to a channel are seen by everyone subscribed to that channel. "
"Try clicking on one of the channel links below."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/lib/hotspots.py:42
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Topics"
msgstr "Теми"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/lib/hotspots.py:44
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
"Every message has a topic. Topics keep conversations easy to follow, and "
"make it easy to reply to conversations that start while you are offline."
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "У кожного повідомлення є тема. Теми дозволяють легко стежити за бесідами та полегшити відповідь на бесіди, які починаються коли ви оффлайн."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/lib/hotspots.py:54
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/lib/hotspots.py:55
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Go to Settings to configure your notifications and preferences."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/lib/hotspots.py:59
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Compose"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "Створити"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/lib/hotspots.py:61
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
"Click here to start a new conversation. Pick a topic (2-3 words is best), "
"and give it a go!"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Натисніть тут, щоб розпочати нову бесіду. Виберіть тему (найкраще всього 2-3 слова), і дайте їй розпочатись!"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:38
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Integration frameworks"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Інтеграційні фреймворки"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:44
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Continuous integration"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Безперервна інтеграція"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:45
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Customer support"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Підтримка клієнтів"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:46
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Deployment"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Розгортання"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:47
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid "Entertainment"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Розваги"
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:48
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Communication"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Зв'язок"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:49
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Financial"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Фінанси"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:50
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Human resources"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:51
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Marketing"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Маркетинг"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:52
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Miscellaneous"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Різне"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:53
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Monitoring"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:54
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Project management"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Управління проектами"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:55
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Productivity"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Продуктивність"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:56
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Version control"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Контроль версій"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/message.py:204
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgid "Message must not be empty"
msgstr "Повідомлення не може бути порожнім"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/message.py:206
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgid "Message must not contain null bytes"
msgstr "Повідомлення не повинно містити нульових байтів"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/message.py:1229 zerver/lib/message.py:1236
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"You are not allowed to mention user group '{user_group_name}'. You must be a"
" member of '{can_mention_group_name}' to mention this group."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/narrow.py:194
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid narrow operator: {desc}"
msgstr "Помилковий оператор пошуку: {desc}"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/narrow.py:1119
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Missing 'anchor' argument."
msgstr "Відсутній 'anchor' аргумент"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/narrow.py:1139
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Invalid anchor"
msgstr "Помилковий гачок"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/narrow_predicate.py:20
#, python-brace-format
msgid "Operator {operator} not supported."
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:58
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-brace-format
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid ""
"If you are new to Zulip, check out our [Using Zulip for a class "
"guide]({getting_started_url})!"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:65
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"If you are new to Zulip, check out our [Getting started "
"guide]({getting_started_url})!"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:77
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"We also have a guide for [Setting up Zulip for a "
"class]({organization_setup_url})."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:87
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"We also have a guide for [Setting up your "
"organization]({organization_setup_url})."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:97
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"Note that this is a [demo organization]({demo_organization_help_url}) and "
"will be **automatically deleted** in 30 days."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:105
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Hello, and welcome to Zulip!"
msgstr "Привіт і ласкаво просимо до Zulip!"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:106
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "This is a direct message from me, Welcome Bot."
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:111
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
"I can also help you get set up! Just click anywhere on this message or press"
" `r` to reply."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:114 zerver/lib/onboarding.py:227
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid "Here are a few messages I understand:"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:155
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"You can [download](/apps/) the [mobile and desktop apps](/apps/). Zulip also"
" works great in a browser."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:160
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile "
"picture](/help/change-your-profile-picture) and edit your [profile "
"information](/help/edit-your-profile)."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:166
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"Go to [Preferences](#settings/preferences) to [switch between the light and "
"dark themes](/help/dark-theme), [pick your favorite emoji "
2021-12-04 01:03:42 +01:00
"theme](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change your "
"language](/help/change-your-language), and make other tweaks to your Zulip "
"experience."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:175
#, python-brace-format
msgid "In Zulip, channels [determine who gets a message]({help_link})."
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:179
#, python-brace-format
msgid "[Browse and subscribe to channels]({settings_link})."
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:188
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
"In Zulip, topics [tell you what a message is about](/help/streams-and-"
"topics). They are light-weight subjects, very similar to the subject line of"
" an email."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:193
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
2022-11-03 05:35:14 +01:00
"Check out [Recent conversations](#recent) to see what's happening! You can "
2023-03-15 21:12:03 +01:00
"return to this conversation by clicking \"Direct messages\" in the upper "
2021-12-04 01:03:42 +01:00
"left."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:202
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
"Zulip's [keyboard shortcuts](#keyboard-shortcuts) let you navigate the app "
"quickly and efficiently."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:206
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid "Press `?` any time to see a [cheat sheet](#keyboard-shortcuts)."
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:213
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid ""
2021-12-04 01:03:42 +01:00
"Zulip uses [Markdown](/help/format-your-message-using-markdown), an "
"intuitive format for **bold**, *italics*, bulleted lists, and more. Click "
"[here](#message-formatting) for a cheat sheet."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:219
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
"Check out our [messaging tips](/help/messaging-tips) to learn about emoji "
"reactions, code blocks and much more!"
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:230
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
"Check out our [Getting started guide](/help/getting-started-with-zulip), or "
"browse the [Help center](/help/) to learn more!"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:239
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
"I’ m sorry, I did not understand your message. Please try one of the "
"following commands:"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:272
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"This is a private channel, as indicated by the lock icon next to the channel"
" name."
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:274
msgid "Private channels are only visible to channel members."
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:278
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"To manage this channel, go to [Channel settings]({channel_settings_url}) and"
" click on `{initial_private_channel_name}`."
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:288
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"This is a message on channel #**{default_notification_channel_name}** with "
"the topic `topic demonstration`."
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:294
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Topics are a lightweight tool to keep conversations organized."
msgstr "Теми – це легкий інструмент для організації розмов."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:297
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"You can learn more about topics at [Channels and "
2020-05-08 01:05:36 +02:00
"topics]({about_topics_help_url})."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:303
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"This is a message on channel #**{default_notification_channel_name}** with "
"the topic `swimming turtles`."
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:312
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"[Start a new topic]({start_topic_help_url}) any time you're not replying to "
2023-11-16 02:37:46 +01:00
"a previous message."
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:322
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"Welcome! To help you learn about new features and configuration options,\n"
"this topic will receive messages about important changes in Zulip.\n"
"\n"
"You can read these update messages whenever it's convenient, or\n"
"[mute]({mute_topic_help_url}) this topic if you are not interested.\n"
"If your organization does not want to receive these announcements,\n"
"they can be disabled. [Learn more]({zulip_update_announcements_help_url}).\n"
" "
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/outgoing_webhook.py:318
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "Invalid JSON in response"
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgstr "Неправильний JSON у відповіді"
2021-05-03 18:01:11 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/outgoing_webhook.py:327
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "Invalid response format"
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgstr "Неправильний формат відповіді"
2021-05-03 18:01:11 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:432
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Invalid GCM option to bouncer: priority {priority!r}"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:442
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid GCM options to bouncer: {options}"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#. error
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:753 zilencer/views.py:318
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Token does not exist"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "Токен не існує"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:926
msgid "New message"
msgstr "Нове повідомлення"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:1036
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned @{user_group_name}:"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:1040
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned you:"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "{full_name} згадав вас:"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:1047
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned everyone:"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "{full_name} згадав у с і х :"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:1455
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid "Test notification"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:1456
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#, python-brace-format
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "This is a test notification from {realm_name} ({realm_uri})."
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:1508
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid "Device not recognized"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:1520
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid "Device not recognized by the push bouncer"
msgstr ""
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: zerver/lib/recipient_parsing.py:14
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Invalid data type for channel ID"
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgstr ""
#: zerver/lib/recipient_parsing.py:29
msgid "Recipient list may only contain user IDs"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/recipient_users.py:32 zerver/lib/streams.py:284
#: zerver/lib/streams.py:292 zerver/lib/streams.py:903
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/tornado/views.py:198 zerver/views/events_register.py:97
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:183 zerver/views/message_send.py:204
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "User not authorized for this query"
msgstr "Користувач не авторизований для цього запиту"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/recipient_users.py:84
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{email}' is no longer using Zulip."
msgstr "'{email}' більше не використовує Zulip."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/recipient_users.py:91
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "You can't send direct messages outside of your organization."
msgstr ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/remote_server.py:192
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Push notifications bouncer error: {error}"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/request.py:92
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Can't decide between '{var_name1}' and '{var_name2}' arguments"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Неможливо визначитись між '{var_name1}' та '{var_name2}' аргументами"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/request.py:105 zerver/lib/streams.py:326
#: zerver/views/typing.py:41
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Missing '{var_name}' argument"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Відсутній аргумент '{var_name}'"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/request.py:119
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Bad value for '{var_name}': {bad_value}"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Погане значення для '{var_name}': {bad_value}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/request.py:392 zerver/lib/typed_endpoint.py:496
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:37 zerver/webhooks/slack_incoming/view.py:44
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Malformed payload"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/request.py:441
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Argument \"{name}\" is not valid JSON."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/scheduled_messages.py:19
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Scheduled message does not exist"
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/send_email.py:79
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{service_name} account security"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:244
msgid "Only organization administrators can send to this channel."
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:250
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Only organization administrators and moderators can send to this channel."
msgstr ""
2021-04-15 23:58:47 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:253
msgid "Guests cannot send to this channel."
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:258
msgid "New members cannot send to this channel."
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:318
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Not authorized to send to channel '{channel_name}'"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:336 zerver/lib/streams.py:355
#: zerver/lib/streams.py:438 zerver/lib/streams.py:504
#: zerver/views/streams.py:383 zerver/views/user_topics.py:102
msgid "Invalid channel ID"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:480
msgid "Channel name already in use."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:488 zerver/lib/streams.py:608
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Invalid channel name '{channel_name}'"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:753 zerver/views/streams.py:299
msgid "A default channel cannot be private."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:757
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel(s) ({channel_names}) do not exist"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:766 zerver/views/streams.py:312
msgid "Web-public channels are not enabled."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:796
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Default channel group with id '{group_id}' does not exist."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/string_validation.py:41
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel name can't be empty."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/string_validation.py:45
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel name too long (limit: {max_length} characters)."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/string_validation.py:53
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Invalid character in channel name, at position {position}."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/string_validation.py:61
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Topic can't be empty!"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/string_validation.py:66
#, python-brace-format
msgid "Invalid character in topic, at position {position}!"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/subscription_info.py:332
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Subscriber data is not available for this channel"
msgstr ""
#: zerver/lib/subscription_info.py:339
msgid "Unable to retrieve subscribers for private channel"
msgstr ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:314 zerver/lib/typed_endpoint.py:315
#: zerver/lib/validator.py:202
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a boolean"
msgstr "{var_name} не є логічним типом «bool»"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:316 zerver/lib/typed_endpoint.py:317
#: zerver/lib/validator.py:154 zerver/lib/validator.py:156
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a date"
msgstr "{var_name} не є датою"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:318 zerver/lib/validator.py:277
#: zerver/lib/validator.py:691
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a dict"
msgstr "{var_name} не є словником «dict»"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:319 zerver/lib/typed_endpoint.py:333
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Argument \"{argument}\" at {var_name} is unexpected"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:320 zerver/lib/typed_endpoint.py:321
#: zerver/lib/validator.py:196
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a float"
msgstr "{var_name} не є дійсним «float» числом"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:322 zerver/lib/validator.py:186
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too small"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:323 zerver/lib/typed_endpoint.py:324
#: zerver/lib/validator.py:162
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not an integer"
msgstr "{var_name} не є цілим числом"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:325 zerver/lib/typed_endpoint.py:326
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not valid JSON"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:327 zerver/lib/validator.py:188
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too large"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:328 zerver/lib/validator.py:232
#: zerver/lib/validator.py:688
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a list"
msgstr "{var_name} не є списком «list»"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:329 zerver/lib/validator.py:90
#: zerver/lib/validator.py:175
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid {var_name}"
msgstr "Недійсний {var_name}"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:330 zerver/lib/validator.py:105
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too long (limit: {max_length} characters)"
msgstr "{var_name} занадто довге (обмеження: {max_length} символів)"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:331
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too short."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:332 zerver/lib/validator.py:75
#: zerver/lib/validator.py:148
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string"
msgstr "{var_name} не є рядком"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:334
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "{var_name} has invalid format"
msgstr ""
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:335
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not length {length}"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:369
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "{var_name} cannot be blank"
msgstr ""
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:372
#, python-brace-format
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Invalid {var_name}: {msg}"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/upload/__init__.py:28
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Upload would exceed your organization's upload quota."
msgstr "Завантаження перевищить квоту завантаження вашої організації."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/upload/base.py:71 zerver/lib/upload/base.py:87
#: zerver/lib/upload/base.py:181
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Could not decode image; did you upload an image file?"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Неможливо декодувати малюнок; ви завантажили файл малюнку?"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/upload/base.py:73 zerver/lib/upload/base.py:89
#: zerver/lib/upload/base.py:183
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Image size exceeds limit."
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Розмір малюнку перевищує встановлений ліміт."
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/upload/base.py:111
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Corrupt animated image."
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/upload/base.py:120
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Unknown animated image format."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:96
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid user group"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Недійсна група користувачів"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:155
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid user group ID: {group_id}"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:183
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{setting_name}' must be a system user group."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:191
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to 'role:internet' group."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:198
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to 'role:owners' group."
2022-06-29 02:37:51 +02:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:205
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to 'role:nobody' group."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:215
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to 'role:everyone' group."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:225
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#, python-brace-format
msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to '{group_name}' group."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:235
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "User group name can't be empty!"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:239
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User group name cannot exceed {max_length} characters."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:247
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User group name cannot start with '{prefix}'."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:58
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Name too long!"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Ім'я занадто довге!"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:60
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Name too short!"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Ім'я занадто коротке!"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:63
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid characters in name!"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Недійсні символи в імені!"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:69
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid format!"
msgstr "Недійсний формат!"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:88
msgid "Unique names required in this organization."
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:110
2018-11-03 01:35:21 +01:00
msgid "Name is already in use!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "Ім'я вже використовується!"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:116 zerver/views/users.py:507 zerver/views/users.py:520
#: zerver/views/users.py:707
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Bad name or username"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Хибне ім'я а б о ім'я користувача"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:134
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid integration '{integration_name}'."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:140
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Missing configuration parameters: {keys}"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:150
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid {key} value {value} ({error})"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:168
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid configuration data!"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Недійсні дані конфігурації!"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:202
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid bot type"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Невірний тип бота"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:207
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid interface type"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Недійсний тип інтерфейсу"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:246 zerver/models/custom_profile_fields.py:46
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid user ID: {user_id}"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:255 zerver/lib/users.py:257
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "No such bot"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Немає такого бота"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:281 zerver/lib/users.py:312 zerver/lib/users.py:329
#: zerver/lib/users.py:345 zerver/views/presence.py:41
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "No such user"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Немає такого користувача"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:283
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "User is deactivated"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Користувача деактивовано"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:82
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{item} cannot be blank."
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "{item} не може бути порожнім."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:120
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} has incorrect length {length}; should be {target_length}"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "{var_name} має неправильну довжину {length}; має бути {target_length}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:141
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a recognized time zone"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:212
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a valid hex color code"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "{var_name} не є коректним шістнадцятковим «hex» кодом кольору"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:236
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{container} should have exactly {length} items"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "{container} повинен мати точно {length} елементів"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:285
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{key_name} key is missing from {var_name}"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "{key_name} ключ відсутній у {var_name}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:310
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Unexpected arguments: {keys}"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:343
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not an allowed_type"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "{var_name} не є дозволеним типом allowed_type"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:352
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{variable} != {expected_value} ({value} is wrong)"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "{variable} != {expected_value} ({value} невірне)"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:379 zerver/lib/validator.py:393
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a URL"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "{var_name} не є URL"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:402
2022-06-29 02:37:51 +02:00
#, python-format
msgid "URL pattern must contain '%(username)s'."
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:426
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{item}' cannot be blank."
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "'{item}' не може бути порожнім."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:435
2022-06-29 02:37:51 +02:00
msgid "Field must not have duplicate choices."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:448
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{value}' is not a valid choice for '{field_name}'."
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "'{value}' не є правильним вибором для '{field_name}'."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:640
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string or an integer list"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "{var_name} не є рядком а б о списком цілих чисел"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:650
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string or integer"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "{var_name} не є рядком а б о цілим числом"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:679
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} does not have a length"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:739 zerver/lib/validator.py:761
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is missing"
msgstr ""
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: zerver/lib/webhooks/common.py:79
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Missing the HTTP event header '{header}'"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Відсутній заголовок HTTP-події '{header}'"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: zerver/lib/webhooks/common.py:241
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "The {webhook} webhook expects time in milliseconds."
msgstr ""
2021-03-23 02:06:43 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/zcommand.py:24
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "There should be a leading slash in the zcommand."
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Повинен бути присутній слеш у zcommand. "
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/zcommand.py:73
#, python-brace-format
msgid "No such command: {command}"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/middleware.py:452
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
2021-05-12 06:39:38 +02:00
msgid "CSRF error: {reason}"
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgstr "Помилка CSRF: {reason}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/middleware.py:623
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Reverse proxy misconfiguration: {proxy_reason}"
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:50
#, python-brace-format
msgid "User with ID {user_id} is deactivated"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:54
#, python-brace-format
msgid "User with ID {user_id} is a bot"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:95
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "List of options"
msgstr "Список опцій"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:110
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Text (short)"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:111
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Text (long)"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:112
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Date"
msgstr "Дата"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:113
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Link"
msgstr "Посилання"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:116
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "External account"
msgstr "Зовнішній обліковий запис"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:121
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Pronouns"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Займенники"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/linkifiers.py:32 zerver/models/linkifiers.py:35
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Bad regular expression: {regex}"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/linkifiers.py:37
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Unknown regular expression error"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/linkifiers.py:45
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Invalid URL template."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/linkifiers.py:94
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-format
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Group %(name)r in URL template is not present in linkifier pattern."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/linkifiers.py:106
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-format
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Group %(name)r in linkifier pattern is not present in URL template."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/messages.py:326
msgid "Unicode emoji"
msgstr "Юнікод емодзі"
#: zerver/models/messages.py:327
msgid "Custom emoji"
msgstr "Власні емодзі"
#: zerver/models/messages.py:328
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr "Додаткова Zulip емодзі"
#: zerver/models/realm_emoji.py:42
msgid "Invalid characters in emoji name"
msgstr "Недійсні символи в назві емодзі"
#: zerver/models/realm_playgrounds.py:38 zerver/views/realm_playgrounds.py:24
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "Invalid characters in pygments language"
msgstr "Недійсні символи в мові pygments"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/realm_playgrounds.py:70
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Missing the required variable \"code\" in the URL template"
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/realm_playgrounds.py:75
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "\"code\" should be the only variable present in the URL template"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/realms.py:338
msgid "channel events"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/realms.py:354
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgid "Zulip updates"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/realms.py:480
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Available on Zulip Cloud Standard. Upgrade to access."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/realms.py:481
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Available on Zulip Cloud Plus. Upgrade to access."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/realms.py:550
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "GIPHY integration disabled"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/realms.py:555
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Allow GIFs rated Y (Very young audience)"
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/realms.py:559
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Allow GIFs rated G (General audience)"
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/realms.py:563
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Allow GIFs rated PG (Parental guidance)"
msgstr ""
2021-05-03 18:01:11 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/realms.py:567
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Allow GIFs rated PG-13 (Parental guidance - under 13)"
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/realms.py:571
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Allow GIFs rated R (Restricted)"
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/streams.py:47
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Web-public"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Відкрито в мережі"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/streams.py:53
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Public"
msgstr "Відкритий"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/streams.py:59
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Private, shared history"
msgstr "Приватна, спільна історія"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/streams.py:65
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Private, protected history"
msgstr "Приватна, захищена історія"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/streams.py:73
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Public, protected history"
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/streams.py:93
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "All channel members can post"
msgstr ""
#: zerver/models/streams.py:94
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Only organization administrators can post"
msgstr "Тільки адміністратори організації можуть залишати повідомлення"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/streams.py:96
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Only organization administrators and moderators can post"
msgstr "Тільки адміністратори та модератори організації можуть залишати повідомлення"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/streams.py:99
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Only organization full members can post"
msgstr "Лише повноправні учасники організації можуть залишати повідомлення"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/users.py:265
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Admins, moderators, members and guests"
msgstr "Адміністратори, модератори, учасники та гості"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/users.py:266
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Admins, moderators and members"
msgstr "Адміністратори, модератори та учасники"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/users.py:267
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Admins and moderators"
msgstr "Адміністратори та модератори"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/users.py:268
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Admins only"
msgstr "Лише адміністратори"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/users.py:269
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Nobody"
msgstr "Ніхто"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/users.py:434
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Unknown user"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Невідомий користувач"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/users.py:590
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Organization owner"
msgstr "Власник організації"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/users.py:591
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Organization administrator"
msgstr "Адміністратор організації"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/users.py:592
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Moderator"
msgstr "Модератор"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/users.py:593
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Member"
msgstr "Учасник"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/users.py:594
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Guest"
msgstr "Гість"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/signals.py:101
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Unknown IP address"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Невідома IP-адреса"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/signals.py:102
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "an unknown operating system"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "невідома операційна система"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/signals.py:103
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "An unknown browser"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Невідомий браузер"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:725
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Missing 'queue_id' argument"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Відсутній аргумент 'queue_id'"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:728
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Missing 'last_event_id' argument"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Відсутній аргумент 'last_event_id'"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:735
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "An event newer than {event_id} has already been pruned!"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Подія, новіша за {event_id} уже була очищена!"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:745
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Event {event_id} was not in this queue"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Подія {event_id} була не в цій черзі"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: zerver/tornado/exceptions.py:17
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
2023-01-06 21:06:38 +01:00
msgid "Bad event queue ID: {queue_id}"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/auth.py:551
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "JWT authentication is not enabled for this organization"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/auth.py:554
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "No JSON web token passed in request"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Жодних JSON веб-токенів не передано у запиті"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/auth.py:560
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Bad JSON web token"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Хибний JSON веб-токен"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/auth.py:564
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "No email specified in JSON web token claims"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/auth.py:1083
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Subdomain required"
msgstr "Необхідний піддомен"
2021-05-12 06:39:38 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/auth.py:1145
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Password is incorrect."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/compatibility.py:18
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "User-Agent header missing from request"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Заголовок користувача-агента відсутній у запиті "
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:53
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid "Label cannot be blank."
2019-11-06 23:45:03 +01:00
msgstr "Позначка не може бути порожньою."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:67
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Field must have at least one choice."
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Поле повинне мати хоча б один вибір."
2018-09-01 01:08:37 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:85
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Field type not supported for display in profile summary."
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:114
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid "Invalid field type."
msgstr "Недійсний тип поля."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:196
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:263
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Only 2 custom profile fields can be displayed in the profile summary."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:223
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:293
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid "A field with that label already exists."
2019-11-06 23:45:03 +01:00
msgstr "Поле з цією позначкою вже існує."
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:279
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid "Default custom field cannot be updated."
2019-11-06 23:45:03 +01:00
msgstr "Користувацьке поле за замовчуванням не можна оновити."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/development/dev_login.py:102
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "Endpoint not available in production."
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgstr "Кінцева точка не доступна у продакшині."
2021-05-03 18:01:11 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/development/dev_login.py:104
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "DevAuthBackend not enabled."
msgstr "DevAuthBackend не активовано."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/views/events_register.py:110 zerver/views/events_register.py:114
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid '{key}' parameter for anonymous request"
msgstr ""
#: zerver/views/health.py:17
msgid "Database is empty"
msgstr ""
#: zerver/views/health.py:21
msgid "Cannot query postgresql"
msgstr ""
#: zerver/views/health.py:28
msgid "Cannot connect to rabbitmq"
msgstr ""
#: zerver/views/health.py:34
msgid "Cannot query rabbitmq"
msgstr ""
#: zerver/views/health.py:41
msgid "Cannot query redis"
msgstr ""
#: zerver/views/health.py:51
msgid "Cannot write to memcached"
msgstr ""
#: zerver/views/health.py:56
msgid "Cannot query memcached"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgstr ""
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/views/hotspots.py:20
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Unknown onboarding_step: {onboarding_step}"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/invite.py:77
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "You must specify at least one email address."
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Ви повинні вказати щонайменше одну адресу електронної пошти."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/invite.py:87 zerver/views/invite.py:224
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Invalid channel ID {channel_id}. No invites were sent."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/invite.py:94 zerver/views/invite.py:231
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "You do not have permission to subscribe other users to channels."
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/invite.py:131 zerver/views/invite.py:134
#: zerver/views/invite.py:151 zerver/views/invite.py:154
#: zerver/views/invite.py:174 zerver/views/invite.py:179
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "No such invitation"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Немає такого запрошення"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/invite.py:160
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Invitation has already been revoked"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:104
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid "Message edit history is disabled in this organization"
msgstr "Історію редагування повідомлень у цій організації вимкнено"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:156 zerver/views/message_edit.py:159
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid "You don't have permission to delete this message"
msgstr "У вас немає дозволу для видалення цього повідомлення"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:167
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid "The time limit for deleting this message has passed"
msgstr "Термін для видалення цього повідомлення минув"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:188
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid "Message already deleted"
msgstr "Повідомлення вже видалене"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_fetch.py:116
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Too many messages requested (maximum {max_messages})."
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_fetch.py:121 zerver/views/message_flags.py:87
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "The anchor can only be excluded at an end of the range"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_flags.py:176
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "No such topic '{topic}'"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:202
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Missing sender"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Відсутній відправник"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:209
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Mirroring not allowed with recipient user IDs"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Віддзеркалення недозволене робити для ID отримувачів"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:221 zerver/views/message_send.py:228
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid mirrored message"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Помилкове віддзеркалене повідомлення"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:224
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Zephyr mirroring is not allowed in this organization"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Віддзеркалення Zephyr недозволене для цієї організації"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/muted_users.py:16
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "Cannot mute self"
msgstr "Неможливо заглушити с е б е "
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/views/muted_users.py:34
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "User already muted"
msgstr "Користувача вже заглушено"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/views/muted_users.py:48
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "User is not muted"
msgstr "Користувача не заглушено"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/presence.py:44
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Presence is not supported for bot users."
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Місцезнаходження не підтримується для користувачів-ботів."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/presence.py:54
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "No presence data for {user_id_or_email}"
msgstr "Немає даних про присутність для {user_id_or_email}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/presence.py:90
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Client did not pass any new values."
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Клієнт не передав ніякі нові значення."
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/presence.py:113
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid ""
"Client must pass emoji_name if they pass either emoji_code or reaction_type."
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/presence.py:152
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid status: {status}"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/push_notifications.py:39
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Empty or invalid length token"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Пустий чи недійсний токен довжини"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/push_notifications.py:45
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid APNS token"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Недійсний токен APNS"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/push_notifications.py:126
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Server doesn't use the push notification service"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/push_notifications.py:158
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Error returned by the bouncer: {result}"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/reactions.py:51
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
"At least one of the following arguments must be present: emoji_name, "
"emoji_code"
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Принаймні один з наступних аргументів повинен бути присутнім: emoji_name, emoji_code"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/read_receipts.py:23
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Read receipts are disabled in this organization."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/realm.py:202
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid language '{language}'"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/realm.py:209
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "At least one authentication method must be enabled."
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Необхідно ввімкнути принаймні один метод автентифікації."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/realm.py:216
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid video_chat_provider {video_chat_provider}"
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/realm.py:224
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid giphy_rating {giphy_rating}"
msgstr ""
2021-05-03 18:01:11 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/realm.py:458
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Must be a demo organization."
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/realm_domains.py:37
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid domain: {error}"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/realm_domains.py:40
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "The domain {domain} is already a part of your organization."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "Домен {domain} уже є частиною вашої організації."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/realm_domains.py:60 zerver/views/realm_domains.py:73
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "No entry found for domain {domain}."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "Н е знайдено жодного запису для домену {domain}."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:41
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "You must upload exactly one file."
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "Ви повинні завантажити рівно один файл."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:43
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Only administrators can override default emoji."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:49 zerver/views/realm_icon.py:27
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/views/realm_logo.py:33 zerver/views/upload.py:321
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:418
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Uploaded file is larger than the allowed limit of {max_size} MiB"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:44
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid "Exceeded rate limit."
msgstr "Перевищив ліміт."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:65
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Please request a manual export from {email}."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "Запросіть ручний експорт з {email}."
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:103
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid "Invalid data export ID"
2019-11-06 23:45:03 +01:00
msgstr "Недійсний ID експорту даних"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:107
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid "Export already deleted"
2019-11-06 23:45:03 +01:00
msgstr "Експорт уже видалено"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:110
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgid "Export failed, nothing to delete"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:111
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgid "Export still in progress"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/realm_icon.py:20
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "You must upload exactly one icon."
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgstr "Ви повинні завантажити тільки одну іконку."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/realm_linkifiers.py:55 zerver/views/realm_linkifiers.py:78
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "Linkifier not found."
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgstr "Лінкіфікатор не знайдений."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: zerver/views/realm_logo.py:27
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "You must upload exactly one logo."
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Ви повинні завантажити тільки один логотип."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_playgrounds.py:32
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "Invalid playground"
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgstr "Помилковий майданчик"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: zerver/views/scheduled_messages.py:65
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgid "Recipient required when updating type of scheduled message."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/scheduled_messages.py:76
msgid "Topic required when updating scheduled message type to channel."
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgstr ""
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: zerver/views/sentry.py:39
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Invalid request format"
msgstr ""
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: zerver/views/sentry.py:42
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Invalid DSN"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:133
msgid "Private channels cannot be made default."
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:165
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "You must pass \"new_description\" or \"new_group_name\"."
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgstr "Ви повинні передати \"new_description\" а б о \"new_group_name\"."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:195
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid value for \"op\". Specify one of \"add\" or \"remove\"."
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Помилкове значення для \"op\". Вкажіть один з \"add\" а б о \"remove\"."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:354
msgid "Channel already has that name."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:433 zerver/views/user_groups.py:170
#: zerver/views/user_groups.py:369
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"."
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Нема чого робити. Вкажіть хоча б один \"add\" а б о \"delete\"."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:517
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "{user_full_name} subscribed you to the channel {channel_name}."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:523
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "{user_full_name} subscribed you to the following channels:"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:639
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Unable to access channel ({channel_name})."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:652
msgid "You can only invite other Zephyr mirroring users to private channels."
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:764
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "{user_name} created the following channels: {new_channels}."
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:766
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "{user_name} created a new channel {new_channels}."
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:767
msgid "new channels"
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:801
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "**{policy}** channel created by {user_name}. **Description:**"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:1013
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Unknown subscription property: {property}"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:1019
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Not subscribed to channel ID {channel_id}"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/submessage.py:38
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid json for submessage"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Помилковий json для частини повідомлення"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/views/thumbnail.py:44 zerver/views/upload.py:224
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "<p>You are not authorized to view this file.</p>"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgstr "<p>Ви не маєте права переглядати цей файл.</p>"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/typing.py:47
msgid "User has disabled typing notifications for channel messages"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/typing.py:56
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid "Missing 'to' argument"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/typing.py:61
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid "Empty 'to' list"
msgstr "Пустий 'кому' список"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/typing.py:64
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "User has disabled typing notifications for direct messages"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/views/upload.py:214
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "<p>This file does not exist or has been deleted.</p>"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/views/upload.py:266
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid token"
msgstr "Недійсний токен"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/views/upload.py:268
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid filename"
msgstr "Недійсне ім'я файлу"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/views/upload.py:311
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "You must specify a file to upload"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgstr "Ви повинні вказати файл для завантаження"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/upload.py:313 zerver/views/users.py:435
#: zerver/views/users.py:540
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "You may only upload one file at a time"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgstr "Ви можете завантажувати лише один файл за раз"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/user_groups.py:110
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "No new data supplied"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgstr "Немає нових даних"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/user_groups.py:211
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user_full_name} added you to the group {group_name}."
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/user_groups.py:216
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user_full_name} removed you from the group {group_name}."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:250
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User {user_id} is already a member of this group"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "Користувач {user_id} вже є учасником цієї групи"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:279
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "There is no member '{user_id}' in this user group"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:308
2022-06-29 02:37:51 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User group {group_id} is already a subgroup of this group."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:319
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"User group {user_group_id} is already a subgroup of one of the passed "
"subgroups."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:347
2022-06-29 02:37:51 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User group {group_id} is not a subgroup of this group."
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:60
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "Avatar changes are disabled in this organization."
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgstr "Зміни аватару відключені для цієї організації."
2019-05-29 02:03:35 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:69
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Email address changes are disabled in this organization."
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgstr "Зміна електронної адреси в цій організації вимкнена."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:170
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Invalid default_language"
msgstr "Неправильний default_language"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:178
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid notification sound '{notification_sound}'"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:189
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid email batching period: {seconds} seconds"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:331
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Your Zulip password is managed in LDAP"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgstr "Ваш пароль Zulip керується в LDAP"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:341
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Wrong password!"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgstr "Неправильний пароль!"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:346
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "You're making too many attempts! Try again in {seconds} seconds."
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:352
2019-12-11 20:22:50 +01:00
msgid "New password is too weak!"
msgstr "Новий пароль надто слабкий!"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:408
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "You must upload exactly one avatar."
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgstr "Ви повинні завантажити рівно один аватар."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/user_topics.py:51
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Topic is not muted"
msgstr "Тема не заглушена"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/views/users.py:123
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Cannot deactivate the only organization owner"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "Неможливо вимкнути єдиного власника організації"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/users.py:242
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid ""
"The owner permission cannot be removed from the only organization owner."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "Права власника неможливо вилучити в єдиного власника організації."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/users.py:390
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Failed to change owner, no such user"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgstr "Н е вдалося змінити власника, немає такого користувача"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/users.py:392
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Failed to change owner, user is deactivated"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgstr "Н е вдалося змінити власника, користувач деактивований"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/users.py:394
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Failed to change owner, bots can't own other bots"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgstr "Н е вдалося змінити власника, боти не можуть володіти іншими ботами"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/users.py:502
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid ""
"Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n"
"Please contact your server administrator."
2019-11-06 23:45:03 +01:00
msgstr "Н е можу створити ботів, поки не буде правильно налаштовано FAKE_EMAIL_DOMAIN.\nЗ ве р ні тьс я до адміністратора сервера."
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/users.py:512
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Embedded bots are not enabled."
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgstr "Вбудовані боти не активовані."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/users.py:514
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid embedded bot name."
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgstr "Невірне ім'я вбудованого бота."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/users.py:523
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Username already in use"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgstr "Ім'я користувача вже використовується"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/users.py:700
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "User not authorized to create users"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/users.py:717
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Email '{email}' not allowed in this organization"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "Електронна пошта '{email}' заборонена в цій організації"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/users.py:722
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Disposable email addresses are not allowed in this organization"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgstr "У цій організації не дозволяється використовувати одноразові електронні адреси"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/users.py:728
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Email '{email}' already in use"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:48
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid Zoom access token"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "Недійсний токен доступу Zoom"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:53
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Zoom credentials have not been configured"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "Облікові дані Zoom не налаштовані"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:128
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid Zoom session identifier"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "Недійсний ідентифікатор сесії Zoom"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:140
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid Zoom credentials"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "Недійсні облікові дані Zoom"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:185
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Failed to create Zoom call"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "Н е вдалося створити виклик Zoom."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:232
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "BigBlueButton is not configured."
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:237
2022-03-24 07:41:11 +01:00
msgid "Invalid signature."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:267
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Error connecting to the BigBlueButton server."
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:271
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Error authenticating to the BigBlueButton server."
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:274
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "BigBlueButton server returned an unexpected error."
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/views/zephyr.py:36
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Could not find Kerberos credential"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgstr "Н е вдалося знайти обліковий запис Kerberos"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/views/zephyr.py:38
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Webathena login not enabled"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgstr "Логін Webathena не ввімкнено"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/views/zephyr.py:59
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid Kerberos cache"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgstr "Недійсний кеш Kerberos"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/views/zephyr.py:63 zerver/views/zephyr.py:77
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "We were unable to set up mirroring for you"
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgstr "Ми не змогли встановити віддзеркалення для В а с "
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/webhooks/circleci/view.py:83
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Projects using this version control system provider aren't supported"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/webhooks/freshstatus/view.py:99
#: zerver/webhooks/uptimerobot/view.py:58 zerver/webhooks/zabbix/view.py:50
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Invalid payload"
msgstr "Помилковий вміст"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/webhooks/front/view.py:148
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Unknown webhook request"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Невідомий вебхук запит"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:31 zerver/webhooks/zapier/view.py:42
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Topic can't be empty"
msgstr "Тема не може бути порожньою"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:34 zerver/webhooks/zapier/view.py:45
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Content can't be empty"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgstr "Вміст не може бути порожнім"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/webhooks/librato/view.py:175
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Malformed JSON input"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Помилково форматований вхідний JSON "
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:82 zerver/webhooks/newrelic/view.py:133
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgid "The newrelic webhook requires timestamp in milliseconds"
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgstr "Вебхук потребує часову мітку у мілісекундах."
2021-03-23 02:06:43 +01:00
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:99
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgid ""
"The newrelic webhook requires current_state be in [open|acknowledged|closed]"
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgstr "Вебхук потребує current_state щоб був серед [open|acknowledged|closed]"
2021-03-23 02:06:43 +01:00
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:153
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid ""
"The newrelic webhook requires state be in "
"[created|activated|acknowledged|closed]"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/webhooks/papertrail/view.py:31
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Events key is missing from payload"
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/webhooks/pivotal/view.py:190
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Unable to handle Pivotal payload"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Неможливо обробити вміст Pivotal"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/webhooks/slack/view.py:60
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Error: channels_map_to_topics parameter other than 0 or 1"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgstr "Помилка: параметр channels_map_to_topics відрізняються від 0 чи 1"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/webhooks/wordpress/view.py:57
#, python-brace-format
msgid "Unknown WordPress webhook action: {hook}"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/worker/deferred_work.py:187
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
2023-10-12 19:46:58 +02:00
"Your data export is complete. [View and download "
"exports]({export_settings_link})."
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zilencer/auth.py:98
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Invalid subdomain for push notifications bouncer"
msgstr "Недійсний піддомен для виклику push-сповіщень"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zilencer/auth.py:117
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Must validate with valid Zulip server API key"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Повинен перевірити з правильним ключем API для Zulip сервера"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#. error
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zilencer/views.py:101 zilencer/views.py:103
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid UUID"
msgstr ""
#. error
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zilencer/views.py:108
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid token type"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgstr "Недійсний тип токену"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zilencer/views.py:155
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{hostname} is not a valid hostname"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zilencer/views.py:182
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{domain} does not exist or is not configured to accept email."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zilencer/views.py:206
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-brace-format
msgid "A server with hostname {hostname} already exists"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zilencer/views.py:251
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid "Missing ios_app_id"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zilencer/views.py:254
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Missing user_id or user_uuid"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zilencer/views.py:507
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your plan doesn't allow sending push notifications. Reason provided by the "
"server: {reason}"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zilencer/views.py:553
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Your plan doesn't allow sending push notifications."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zilencer/views.py:758
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid property {property}"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zilencer/views.py:761
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid "Invalid event type."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zilencer/views.py:768
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Data is out of order."
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr "Дані невпорядковані."
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zilencer/views.py:858
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid "Duplicate registration detected."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zilencer/views.py:1094
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-brace-format
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
"Couldn't reconcile billing data between server and realm. Please contact "
"{support_email}"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zilencer/views.py:1220
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Malformed audit log data"
msgstr ""
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zproject/backends.py:566
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "You need to reset your password."
msgstr "Вам потрібно змінити Ваш пароль."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zproject/backends.py:2372
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Missing id_token parameter"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "Відсутній параметр id_token"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zproject/backends.py:3087
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid OTP"
msgstr "Недійсний OTP"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zproject/backends.py:3090
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Can't use both mobile_flow_otp and desktop_flow_otp together."
msgstr "Неможливо використовувати mobile_flow_otp та desktop_flow_otp разом."