zulip/locale/ta/LC_MESSAGES/django.po

5816 lines
146 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# R.Kracekumar <kracethekingmaker@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-13 19:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-11 21:06+0000\n"
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>\n"
"Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/ta/)\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: analytics/views/stats.py:110 zerver/decorator.py:623 zerver/decorator.py:641
msgid "Not allowed for guest users"
msgstr ""
#: analytics/views/stats.py:153
msgid "Invalid organization"
msgstr ""
#: analytics/views/stats.py:294
#, fuzzy
#| msgid "All streams"
msgid "Public streams"
msgstr "அனைத்து தகவலரங்கங்கள்"
#: analytics/views/stats.py:295
#, fuzzy
#| msgid "Private messages"
msgid "Private streams"
msgstr "தனிப்பட்ட செய்தி"
#: analytics/views/stats.py:296
#, fuzzy
#| msgid "Private messages"
msgid "Direct messages"
msgstr "தனிப்பட்ட செய்தி"
#: analytics/views/stats.py:297
#, fuzzy
#| msgid "Private messages"
msgid "Group direct messages"
msgstr "தனிப்பட்ட செய்தி"
#: analytics/views/stats.py:318
msgid "Unknown chart name: {}"
msgstr ""
#: analytics/views/stats.py:328
#, python-brace-format
msgid "Start time is later than end time. Start: {start}, End: {end}"
msgstr ""
#: analytics/views/stats.py:350 analytics/views/stats.py:385
msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator."
msgstr ""
#: analytics/views/support.py:189 zerver/views/streams.py:304
#: zerver/views/streams.py:308 zerver/views/streams.py:316
#, fuzzy
#| msgid "Enable notifications"
msgid "Invalid parameters"
msgstr "அறிவிப்புகளை இயக்கு"
#: corporate/lib/registration.py:29
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization has no Zulip licenses remaining and can no longer accept "
"new users. Please [increase the number of licenses]({billing_page_link}) or "
"[deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new "
"users to join."
msgstr ""
#: corporate/lib/registration.py:36
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase "
"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]"
"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to join."
msgstr ""
#: corporate/lib/registration.py:41
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase "
"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]"
"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to join."
msgstr ""
#: corporate/lib/registration.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase "
"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]"
"({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to join."
msgstr ""
#: corporate/lib/registration.py:57
#, python-brace-format
msgid ""
"A new member ({email}) was unable to join your organization because all "
"Zulip licenses are in use. Please [increase the number of licenses]"
"({billing_page_link}) or [deactivate inactive users]"
"({deactivate_user_help_page_link}) to allow new members to join."
msgstr ""
#: corporate/lib/registration.py:109
msgid "All Zulip licenses for this organization are currently in use."
msgstr ""
#: corporate/lib/registration.py:112
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization does not have enough unused Zulip licenses to invite "
"{num_invites} users."
msgstr ""
#: corporate/lib/stripe.py:112
msgid "You must invoice for at least {} users."
msgstr ""
#: corporate/lib/stripe.py:117
msgid ""
"Invoices with more than {} licenses can't be processed from this page. To "
"complete the upgrade, please contact {}."
msgstr ""
#: corporate/lib/stripe.py:225
#, python-brace-format
msgid "Something went wrong. Please contact {email}."
msgstr ""
#: corporate/lib/stripe.py:226
msgid "Something went wrong. Please reload the page."
msgstr ""
#: corporate/lib/stripe.py:300
msgid "Something went wrong. Please wait a few seconds and try again."
msgstr ""
#: corporate/lib/stripe.py:1020
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You "
"have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n"
"\n"
"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, "
"we would really appreciate it!"
msgstr ""
#: corporate/views/billing_page.py:45
msgid "No payment method on file"
msgstr ""
#: corporate/views/billing_page.py:48
#, python-brace-format
msgid "{brand} ending in {last4}"
msgstr ""
#: corporate/views/billing_page.py:56
#, python-brace-format
msgid "Unknown payment method. Please contact {email}."
msgstr ""
#: corporate/views/billing_page.py:198
msgid ""
"Unable to update the plan. The plan has been expired and replaced with a new "
"plan."
msgstr ""
#: corporate/views/billing_page.py:202
msgid "Unable to update the plan. The plan has ended."
msgstr ""
#: corporate/views/billing_page.py:225 corporate/views/billing_page.py:253
msgid ""
"Unable to update licenses manually. Your plan is on automatic license "
"management."
msgstr ""
#: corporate/views/billing_page.py:231
#, python-brace-format
msgid ""
"Your plan is already on {licenses} licenses in the current billing period."
msgstr ""
#: corporate/views/billing_page.py:236
msgid "You cannot decrease the licenses in the current billing period."
msgstr ""
#: corporate/views/billing_page.py:259
#, python-brace-format
msgid ""
"Your plan is already scheduled to renew with {licenses_at_next_renewal} "
"licenses."
msgstr ""
#: corporate/views/billing_page.py:273
msgid "Nothing to change."
msgstr ""
#: corporate/views/event_status.py:28
#, fuzzy
#| msgid "Administrators"
msgid "No customer for this organization!"
msgstr "நிர்வாகிகள்"
#: corporate/views/event_status.py:34
msgid "Session not found"
msgstr ""
#: corporate/views/event_status.py:37 zerver/decorator.py:196
msgid "Must be a billing administrator or an organization owner"
msgstr ""
#: corporate/views/event_status.py:47
msgid "Payment intent not found"
msgstr ""
#: corporate/views/event_status.py:49
msgid "Pass stripe_session_id or stripe_payment_intent_id"
msgstr ""
#: corporate/views/session.py:55
msgid "Please create a customer first."
msgstr ""
#: corporate/views/session.py:62
#, fuzzy
#| msgid "Enable notifications"
msgid "Invalid payment intent id."
msgstr "அறிவிப்புகளை இயக்கு"
#: corporate/views/session.py:67
msgid "Payment already succeeded."
msgstr ""
#: corporate/views/session.py:72
msgid "Payment processing."
msgstr ""
#: templates/404.html:4
msgid "Error"
msgstr ""
#: templates/404.html:17
msgid "Method not allowed (405)"
msgstr ""
#: templates/404.html:19
msgid "Page not found (404)"
msgstr ""
#: templates/404.html:22
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If this error is unexpected, you can\n"
" <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact "
"support</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/500.html:4 templates/500.html:21
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:411 zerver/middleware.py:433
msgid "Internal server error"
msgstr ""
#: templates/500.html:23
msgid ""
"\n"
" Your Zulip chat cannot be loaded because the server "
"is experiencing technical difficulties.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/500.html:28
msgid ""
"\n"
" This page will reload automatically when service is "
"restored.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/500.html:32
#, python-format
msgid ""
"\n"
" In the meantime, you can <a href=\"mailto:"
"%(support_email)s\">contact Zulip support</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/500.html:36
#, python-format
msgid ""
"\n"
" In the meantime, you can <a href=\"mailto:"
"%(support_email)s\">contact\n"
" this server's administrators</a> for support.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/500.html:44
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you administer this server, you may want to "
"check out the\n"
" <a href=\"%(troubleshooting_url)s\">Zulip server "
"troubleshooting guide</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:6
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Analytics for %(target_name)s | Zulip\n"
" "
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:18
msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation."
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:23
#, python-format
msgid "Zulip analytics for %(target_name)s"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:25
#, fuzzy
#| msgid "Administrators"
msgid "Organization summary"
msgstr "நிர்வாகிகள்"
#: templates/analytics/stats.html:27
msgid "Number of users"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:28
msgid "Users active during the last 15 days"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:29
msgid "Number of guests"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:30
msgid "Total number of messages"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:31
msgid "Number of messages in the last 30 days"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:32
msgid "File storage in use"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:37
msgid "Active users"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:40
msgid "Daily actives"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:41
msgid "15 day actives"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:42
msgid "Total users"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:50
msgid "Users"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:58
msgid "Messages sent by recipient type"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:61 templates/analytics/stats.html:91
#: templates/analytics/stats.html:113 templates/analytics/stats.html:124
msgid "Me"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:62 templates/analytics/stats.html:115
#: templates/analytics/stats.html:125
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:70 templates/analytics/stats.html:132
msgid "Last week"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:71 templates/analytics/stats.html:133
msgid "Last month"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:72 templates/analytics/stats.html:134
msgid "Last year"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:73 templates/analytics/stats.html:135
msgid "All time"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:78
msgid "Messages sent over time"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:81 templates/analytics/stats.html:103
msgid "Daily"
msgstr "தினசரி"
#: templates/analytics/stats.html:82 templates/analytics/stats.html:104
msgid "Weekly"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:83 templates/analytics/stats.html:105
msgid "Cumulative"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:93
msgid "Humans"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:95
msgid "Bots"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:100
msgid "Messages read over time"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:121
msgid "Messages sent by client"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:143
msgid "Last update"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:144
msgid ""
"A full update of all the graphs happens once a day. The “messages sent over "
"time” graph is updated once an hour."
msgstr ""
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:4
msgid "Email changed"
msgstr ""
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:12
msgid "Email changed!"
msgstr ""
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:16
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This confirms that the email address for your Zulip account has "
"changed\n"
" from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n"
" "
msgstr ""
#: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5
msgid "Confirming your email address"
msgstr ""
#: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:4
msgid "Confirmation link does not exist"
msgstr ""
#: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:13
msgid "Whoops. We couldn't find your confirmation link in the system."
msgstr ""
#: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:15
#: templates/confirmation/link_malformed.html:16
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s "
"and we'll get this resolved shortly.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/confirmation/link_expired.html:4
msgid "Confirmation link expired or deactivated"
msgstr ""
#: templates/confirmation/link_expired.html:14
msgid "Whoops. The confirmation link has expired or been deactivated."
msgstr ""
#: templates/confirmation/link_expired.html:15
msgid "Please contact your organization administrator for a new link."
msgstr ""
#: templates/confirmation/link_malformed.html:4
msgid "Confirmation link malformed"
msgstr ""
#: templates/confirmation/link_malformed.html:13
msgid "Whoops. The confirmation link is malformed."
msgstr ""
#: templates/confirmation/link_malformed.html:14
msgid ""
"Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still "
"encountering this page, it's probably our fault. We're sorry."
msgstr ""
#: templates/corporate/billing.html:5 templates/corporate/billing.html:24
msgid "Billing"
msgstr ""
#: templates/corporate/billing.html:240
msgid "Close"
msgstr "மூடு"
#: templates/corporate/communities.html:28
msgid "Open communities directory"
msgstr ""
#: templates/corporate/communities.html:39
#: templates/zerver/integrations/index.html:47
msgid "Filter by category"
msgstr ""
#: templates/corporate/communities.html:58
#: templates/zerver/integrations/index.html:76
msgid "Categories"
msgstr ""
#: templates/corporate/communities.html:60
#: templates/zerver/integrations/index.html:78
msgid "All"
msgstr ""
#: templates/corporate/development-community.html:23
msgid "The Zulip development community"
msgstr ""
#: templates/corporate/development-community.html:30
#: templates/corporate/development-community.html:55
msgid "Join as a user"
msgstr ""
#: templates/corporate/development-community.html:33
#: templates/corporate/development-community.html:58
msgid "Join as a self-hoster"
msgstr ""
#: templates/corporate/development-community.html:36
#: templates/corporate/development-community.html:61
msgid "Join as a contributor"
msgstr ""
#: templates/corporate/event_status.html:5
msgid "Billing status"
msgstr ""
#: templates/corporate/for/business.html:33
#: templates/corporate/for/communities.html:34
#: templates/corporate/for/communities.html:64
#: templates/corporate/for/education.html:32
#: templates/corporate/for/events.html:34
#: templates/corporate/for/events.html:288
#: templates/corporate/for/open-source.html:36
#: templates/corporate/for/open-source.html:720
#: templates/corporate/for/research.html:36
#: templates/corporate/for/research.html:402
#: templates/corporate/for/use-cases.html:23
#: templates/zerver/create_realm.html:38
msgid "Create organization"
msgstr ""
#: templates/corporate/for/business.html:36
#: templates/corporate/for/use-cases.html:26
msgid "View pricing"
msgstr ""
#: templates/corporate/for/business.html:39
#: templates/corporate/for/communities.html:40
#: templates/corporate/for/communities.html:70
#: templates/corporate/for/education.html:38
#: templates/corporate/for/events.html:40
#: templates/corporate/for/events.html:294
#: templates/corporate/for/open-source.html:42
#: templates/corporate/for/open-source.html:726
#: templates/corporate/for/research.html:42
#: templates/corporate/for/research.html:408
#: templates/corporate/for/use-cases.html:29
msgid "Self-host Zulip"
msgstr ""
#: templates/corporate/for/communities.html:37
#: templates/corporate/for/communities.html:67
#: templates/corporate/for/events.html:37
#: templates/corporate/for/events.html:291
#: templates/corporate/for/open-source.html:39
#: templates/corporate/for/open-source.html:723
#: templates/corporate/for/research.html:39
#: templates/corporate/for/research.html:405
msgid "Request sponsorship"
msgstr ""
#: templates/corporate/for/education.html:35
msgid "Education pricing"
msgstr ""
#: templates/corporate/hello.html:62
msgid "Streams in Zulip"
msgstr ""
#: templates/corporate/hello.html:66 templates/corporate/hello.html:81
#: templates/corporate/hello.html:96
msgid "Streams in Slack"
msgstr ""
#: templates/corporate/hello.html:77
msgid "Topics in Zulip"
msgstr ""
#: templates/corporate/hello.html:92
msgid "Stream topics in Zulip"
msgstr ""
#: templates/corporate/hello.html:104 templates/corporate/hello.html:105
#: templates/corporate/hello.html:111 templates/corporate/hello.html:113
msgid "The Tuesday night catering topic in Zulip"
msgstr ""
#: templates/corporate/hello.html:115
msgid "The Tuesday night catering topic in Zulip - compose box"
msgstr ""
#: templates/corporate/hello.html:122 templates/corporate/hello.html:124
msgid "The Tuesday night catering topic in Slack"
msgstr ""
#: templates/corporate/hello.html:133 templates/corporate/hello.html:556
msgid "See plans and pricing"
msgstr ""
#: templates/corporate/hello.html:152
msgid "Previous"
msgstr ""
#: templates/corporate/hello.html:157 templates/zerver/realm_redirect.html:36
msgid "Next"
msgstr ""
#: templates/corporate/hello.html:405
msgid "Travis logo"
msgstr ""
#: templates/corporate/hello.html:412
msgid "GitHub logo"
msgstr ""
#: templates/corporate/hello.html:419
msgid "Heroku logo"
msgstr ""
#: templates/corporate/hello.html:426
msgid "Zendesk logo"
msgstr ""
#: templates/corporate/hello.html:433
#, fuzzy
#| msgid "Zulip"
msgid "Jira logo"
msgstr "சுலிப்பு"
#: templates/corporate/hello.html:440
msgid "Sentry logo"
msgstr ""
#: templates/corporate/hello.html:447
msgid "Pagerduty logo"
msgstr ""
#: templates/corporate/hello.html:552
#, fuzzy
#| msgid "Log in"
msgid "Log in now"
msgstr "புகுபதிகை செய்"
#: templates/corporate/self-hosting.html:27
msgid "Features & pricing"
msgstr ""
#: templates/corporate/self-hosting.html:31
msgid "Zulip for business"
msgstr ""
#: templates/corporate/sponsorship.html:24
msgid "Leave blank if your organization does not have a website."
msgstr ""
#: templates/corporate/sponsorship.html:32 templates/corporate/upgrade.html:158
#: templates/corporate/upgrade.html:223
msgid "Convert demo organization before upgrading."
msgstr ""
#: templates/corporate/support_request.html:7 templates/zerver/footer.html:43
msgid "Contact support"
msgstr ""
#: templates/corporate/support_request.html:15
msgid "From"
msgstr ""
#: templates/corporate/support_request.html:19
#, fuzzy
#| msgid "Administrators"
msgid "Organization"
msgstr "நிர்வாகிகள்"
#: templates/corporate/support_request.html:23
msgid "Subject"
msgstr ""
#: templates/corporate/support_request.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Private messages"
msgid "Message"
msgstr "தனிப்பட்ட செய்தி"
#: templates/corporate/support_request.html:33
msgid "Submit"
msgstr ""
#: templates/corporate/support_request_thanks.html:4
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr ""
#: templates/corporate/support_request_thanks.html:10
msgid "Thanks for contacting us!"
msgstr ""
#: templates/corporate/support_request_thanks.html:11
msgid "We will be in touch with you soon."
msgstr ""
#: templates/corporate/support_request_thanks.html:13
msgid ""
"\n"
" You can find answers to frequently asked questions in the\n"
" <a href=\"/help/\">Zulip help center</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/corporate/team.html:146
msgid "Avatar"
msgstr ""
#: templates/corporate/try-zulip.html:36
#, fuzzy
#| msgid "Zulip"
msgid "Try Zulip now"
msgstr "சுலிப்பு"
#: templates/corporate/upgrade.html:5
msgid "Upgrade"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:23
#, python-format
msgid "Upgrade to %(plan)s"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:72 templates/corporate/upgrade.html:194
msgid "Payment schedule"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:82
msgid "Pay monthly"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:89 templates/corporate/upgrade.html:198
msgid "Pay annually"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:101
msgid "License management"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:105
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:106
msgid "Most convenient"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:112
msgid "Manual"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:113
msgid "Most control"
msgstr ""
#: templates/corporate/zulipchat_migration_tos.html:3
msgid ""
"\n"
" This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the "
"<a href=\"https://zulip.com/policies/terms\">Zulip Terms of Service</a> to "
"continue.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26
msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:"
msgstr ""
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:37
msgid "As a last resort, you can use a backup token:"
msgstr ""
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:41
msgid "Use backup token"
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:4
msgid "Accept the Terms of Service"
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:18
#, fuzzy
#| msgid "Zulip"
msgid "Welcome to Zulip"
msgstr "சுலிப்பு"
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:25
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/register.html:79
#: templates/zerver/reset.html:24 templates/zerver/reset_confirm.html:24
msgid "Email"
msgstr "மின்னஞ்சல்"
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:54
#: templates/zerver/register.html:209
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(root_domain_url)s/policies/terms\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Terms of Service</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:64
msgid "Continue"
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_home.html:5 templates/zerver/accounts_home.html:72
#: templates/zerver/login.html:154 templates/zerver/portico-header.html:43
#: templates/zerver/register.html:230
msgid "Sign up"
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_home.html:18
msgid "Sign up for Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_home.html:37
msgid "You need an invitation to join this organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_home.html:76 templates/zerver/login.html:50
#: templates/zerver/login.html:133 templates/zerver/realm_creation_form.html:52
msgid "OR"
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_home.html:86
#, python-format
msgid "Sign up with %(identity_provider)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:5
msgid "Confirm your email address"
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:17
msgid "Thanks for signing up!"
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:21
#, python-format
msgid ""
"Check your email (<span class=\"user_email semi-bold\">%(email)s</span>) so "
"we can get started."
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25
msgid ""
"Still no email? We can <a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">resend it</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:26
msgid "Just in case, take a look at your Spam folder."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/index.html:121
msgid ""
"If this message does not go away, try <a id=\"reload-lnk\">reloading</a> the "
"page."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/index.html:164
msgid "Unable to connect to Zulip."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/index.html:165
msgid "Updates may be delayed."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/index.html:166
msgid "Retrying soon…"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/index.html:167
msgid "Try now."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/index.html:241 templates/zerver/app/index.html:243
#, fuzzy
#| msgid "Private messages"
msgid "Messages"
msgstr "தனிப்பட்ட செய்தி"
#: templates/zerver/auth_subdomain.html:4
msgid "Authentication subdomain error"
msgstr ""
#: templates/zerver/auth_subdomain.html:15
msgid "Authentication subdomain"
msgstr ""
#: templates/zerver/auth_subdomain.html:17
msgid ""
"\n"
" It appears you ended up here by accident. This site\n"
" is meant to be an intermediate step in the "
"authentication process\n"
" and shouldn't be accessed manually. If you came here "
"directly,\n"
" you probably got the address wrong. If you got stuck "
"here while trying\n"
" to log in, this is most likely a server bug or "
"misconfiguration.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/billing_nav.html:4
#: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:19
#: templates/zerver/portico-header.html:5
#: templates/zerver/portico-header.html:9
msgid "Zulip"
msgstr "சுலிப்பு"
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:6
msgid "Configure email address privacy"
msgstr ""
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:8
#, fuzzy
#| msgid "Close"
msgid "Close modal"
msgstr "மூடு"
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:12
msgid ""
"Zulip lets you control which roles in the organization can view your email "
"address."
msgstr ""
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:13
msgid ""
"Do you want to change the privacy setting for your email from the default "
"configuration for this organization?"
msgstr ""
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:15
msgid "Who can access your email address"
msgstr ""
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22
#, python-format
msgid ""
"You can also change this setting <a href=\"%(root_domain_url)s/help/"
"configure-email-visibility\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">after you join</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:26
msgid "Cancel"
msgstr "இரத்து"
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:28
#, fuzzy
#| msgid "Confirm password"
msgid "Confirm"
msgstr "கடவுச்சொல்லை உறுதிப்படுத்துக"
#: templates/zerver/close_window.html:5
msgid "Video call ended"
msgstr ""
#: templates/zerver/close_window.html:13
msgid "You may now close this window."
msgstr ""
#: templates/zerver/config_error.html:4 templates/zerver/config_error.html:15
msgid "Configuration error"
msgstr ""
#: templates/zerver/config_error.html:18
msgid ""
"\n"
" You are trying to log in using LDAP without creating "
"an\n"
" organization first. Please use EmailAuthBackend to "
"create\n"
" your organization and then try again.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:4
msgid "Account not found"
msgstr ""
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:14
msgid "Zulip account not found."
msgstr ""
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:18
#, python-format
msgid ""
"\n"
" No account found for %(email)s.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:30
msgid "Log in with another account"
msgstr ""
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:37
msgid "Continue to registration"
msgstr ""
#: templates/zerver/create_realm.html:5
#, fuzzy
#| msgid "Administrators"
msgid "Create a new organization"
msgstr "நிர்வாகிகள்"
#: templates/zerver/create_realm.html:16
msgid "Create a new Zulip organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/create_realm.html:27 templates/zerver/reset.html:27
msgid "Enter your email address"
msgstr ""
#: templates/zerver/create_realm.html:29
msgid "Your email"
msgstr ""
#: templates/zerver/create_realm.html:43
msgid ""
"\n"
" Or import\n"
" from <a href=\"/help/import-from-slack\">Slack</a>, <a "
"href=\"/help/import-from-mattermost\">Mattermost</a>,\n"
" <a href=\"/help/import-from-gitter\">Gitter</a>, or <a "
"href=\"/help/import-from-rocketchat\">Rocket.Chat</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:19
msgid "Deactivated organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/deactivated.html:24
#, python-format
msgid ""
"\n"
" The organization you are trying to join, "
"%(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/deactivated.html:28
#, python-format
msgid ""
"\n"
" It has moved to <a "
"href=\"%(deactivated_redirect)s\">%(deactivated_redirect)s</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/deactivated.html:32
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Please contact <a href=\"mailto:"
"%(support_email)s\">%(support_email)s</a> to reactivate\n"
" this group.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/desktop_login.html:5
msgid "Finish desktop app login"
msgstr ""
#: templates/zerver/desktop_login.html:11
msgid "Finish desktop login"
msgstr ""
#: templates/zerver/desktop_login.html:14
msgid ""
"Use your web browser to finish logging in, then come back here to paste in "
"your login token."
msgstr ""
#: templates/zerver/desktop_login.html:18
msgid "Paste token here"
msgstr ""
#: templates/zerver/desktop_login.html:20
msgid "Finish"
msgstr ""
#: templates/zerver/desktop_login.html:24
msgid "Incorrect token."
msgstr ""
#: templates/zerver/desktop_login.html:28
msgid "Token accepted. Logging you in…"
msgstr ""
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:5
msgid "Log in to desktop app"
msgstr ""
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:12
msgid ""
"Copy this login token and return to your Zulip app to finish logging in:"
msgstr ""
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:17
msgid "Copy"
msgstr ""
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:19
msgid "You may then close this window."
msgstr ""
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:20
msgid "Or, continue in your browser."
msgstr ""
#: templates/zerver/development/dev_login.html:26
msgid "Anonymous user"
msgstr ""
#: templates/zerver/development/dev_login.html:32
msgid "Owners"
msgstr ""
#: templates/zerver/development/dev_login.html:49
msgid "Administrators"
msgstr "நிர்வாகிகள்"
#: templates/zerver/development/dev_login.html:60
msgid "Moderators"
msgstr ""
#: templates/zerver/development/dev_login.html:71
msgid "Guest users"
msgstr ""
#: templates/zerver/development/dev_login.html:85
msgid "Normal users"
msgstr ""
#: templates/zerver/digest_base.html:5
msgid "Digest"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:8
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:8
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:1
msgid "Hi,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:10
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4
#, python-format
msgid ""
"We received a request to change the email address for the Zulip account on "
"%(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, "
"please click below:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11
msgid "Confirm email change"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:13
#, python-format
msgid ""
"If you did not request this change, please contact us immediately at "
"%(support_email)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1
msgid "Verify your new email address"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:9
#, python-format
msgid ""
"If you did not request this change, please contact us immediately at "
"<%(support_email)s>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2
msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4
msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17
msgid ""
"Click the button below to create the organization and register your account."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19
msgid "Click the button below to complete registration."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21
#: templates/zerver/emails/invitation.html:16
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14
msgid "Complete registration"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2
msgid "Create your Zulip organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:4
msgid "Activate your Zulip account"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:8
msgid ""
"Click the link below to create the organization and register your account."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:10
msgid "Click the link below to complete registration."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:15
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:9
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:21
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14
#, python-format
msgid ""
"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s "
"— we'd love to help!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:17
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:38
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:11
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:23
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:16
#, python-format
msgid ""
"If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators "
"at %(support_email)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18
#: templates/zerver/emails/digest.html:39
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46
msgid "Manage email preferences"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18
#, fuzzy
#| msgid "Enable notifications"
msgid "Unsubscribe from marketing emails"
msgstr "அறிவிப்புகளை இயக்கு"
#: templates/zerver/emails/deactivate.html:8
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Your Zulip account on <a href=\"%(realm_uri)s\">%(realm_uri)s</a> has been "
"deactivated, and you will no longer be able to log in.\n"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15
#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6
msgid "The administrators provided the following comment:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/deactivate.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no "
"longer be able to log in.\n"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/digest.html:27
#, fuzzy
#| msgid "All streams"
msgid "New streams"
msgstr "அனைத்து தகவலரங்கங்கள்"
#: templates/zerver/emails/digest.html:34
msgid "Click here to log in to Zulip and catch up."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/digest.html:40
#, fuzzy
#| msgid "Enable notifications"
msgid "Unsubscribe from digest emails"
msgstr "அறிவிப்புகளை இயக்கு"
#: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Zulip digest for %(realm_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/digest.txt:12
#, python-format
msgid "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/digest.txt:15
msgid "Manage email preferences:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/digest.txt:19
#, fuzzy
#| msgid "Enable notifications"
msgid "Unsubscribe from digest emails:"
msgstr "அறிவிப்புகளை இயக்கு"
#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33
#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33
msgid "Swimming fish"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/find_team.html:8
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1
msgid "Thanks for your request!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/find_team.html:10
#, python-format
msgid ""
"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip "
"organizations hosted by <a href=\"%(external_host)s\">%(external_host)s</a>:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/find_team.html:18
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10
msgid ""
"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to "
"this email."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/find_team.html:20
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13
msgid "Thanks for using Zulip!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1
msgid "Your Zulip accounts"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:3
#, python-format
msgid ""
"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip "
"organizations hosted by %(external_host)s:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:11
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note\n"
" that this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn "
"more\n"
" about demo organizations <a\n"
" href=\"%(demo_organizations_help_link)s\">here</a>!\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:19
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, you have created a new Zulip\n"
" organization: <b>%(realm_name)s</b>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:24
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1
msgid "Welcome to Zulip!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:26
#, python-format
msgid ""
"You've joined the Zulip organization <b>%(realm_name)s</b>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:32
#, python-format
msgid ""
"You will use the following info to log into the Zulip web, <a "
"href=\"%(apps_page_link)s\">mobile and desktop</a> apps:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:34
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Administrators"
msgid "Organization URL: %(organization_url)s"
msgstr "நிர்வாகிகள்"
#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:37
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:20
#, python-format
msgid "Your username: %(ldap_username)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:39
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22
msgid "Use your LDAP account to log in"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:42
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:25
#, python-format
msgid "Your account email: %(email)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:45
#, fuzzy
#| msgid "Administrators"
msgid "Go to organization"
msgstr "நிர்வாகிகள்"
#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:49
#, python-format
msgid ""
"If you are new to Zulip, check out our <a "
"href=\"%(getting_user_started_link)s\">Getting started guide</a>!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:51
#, python-format
msgid ""
"We also have a guide for <a "
"href=\"%(getting_organization_started_link)s\">Setting up your organization</"
"a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:57
#, python-format
msgid ""
"Questions? <a href=\"%(support_email)s\">Contact us</a> — we'd love to help!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.subject.txt:2
#, python-format
msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new organization details"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.subject.txt:4
#, python-format
msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new account details"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:5
#, python-format
msgid ""
" Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that "
"this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about "
"demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:7
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, you have created a new Zulip organization: %(realm_name)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:10
#, python-format
msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:14
#, python-format
msgid ""
"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and "
"desktop apps (%(apps_page_link)s):"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:29
#, python-format
msgid ""
"If you are new to Zulip, check out our Getting started guide "
"(%(getting_user_started_link)s)!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:31
#, python-format
msgid ""
" We also have a guide for Setting up your organization "
"(%(getting_organization_started_link)s)."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:36
#, python-format
msgid "Questions? Contact us at %(support_email)s — we'd love to help!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:9
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:1
msgid ""
"Here are some tips for keeping your Zulip conversations organized with "
"topics."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:13
msgid ""
"In Zulip, <b>streams</b> determine who gets a message. <b>Topics</b> tell "
"you what the message is about."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:13
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:3
msgid ""
"Using topics, you can read Zulip one conversation at a time. You'll see each "
"message in context, no matter how many different discussions are going on."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:16
msgid "Streams and topics in the Zulip app"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:19
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:5
msgid ""
"To kick off a new conversation, just pick a stream and start a new topic. "
"This way, the new conversation thread won't interrupt ongoing discussions. "
"For a good topic name, think about finishing the sentence: “Hey, can we chat "
"about…?”"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:22
msgid "Examples of short topics"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:25
#, python-format
msgid ""
"Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is "
"out of place, it's easy to <a href=\"%(move_messages_link)s\">move messages</"
"a>, <a href=\"%(rename_topics_link)s\">rename topics</a>, or even <a "
"href=\"%(move_topic_to_different_stream_link)s\">move a topic to a different "
"stream</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:10
#: templates/zerver/portico-header-dropdown.html:3
msgid "Go to Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:34
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:14
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:40
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:27
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Enable notifications"
msgid "Unsubscribe from welcome emails for %(realm_name)s"
msgstr "அறிவிப்புகளை இயக்கு"
#: templates/zerver/emails/followup_day2.subject.txt:1
msgid "Keep your conversations organized with topics"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:3
msgid ""
"In Zulip, streams determine who gets a message. Topics tell you what the "
"message is about."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:7
#, python-format
msgid ""
"Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is "
"out of place, it's easy to move messages (%(move_messages_link)s), rename "
"topics (%(rename_topics_link)s), or even move a topic to a different stream "
"(%(move_topic_to_different_stream_link)s)."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation.html:9
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1
msgid "Hi there,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation.html:12
#, python-format
msgid ""
"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip &mdash; the team "
"communication tool designed for productivity."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation.html:15
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13
msgid "To get started, click the button below."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1
#, python-format
msgid "%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:3
#, python-format
msgid ""
"%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip "
"-- the team communication tool designed for productivity."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:5
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5
msgid "To get started, click the link below."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1
msgid "Hi again,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:10
#, python-format
msgid ""
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on "
"Zulip &mdash; the team communication tool designed for productivity."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8
msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n"
" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3
#, python-format
msgid ""
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) "
"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for "
"productivity."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:10
#, python-format
msgid ""
"This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need "
"to ask %(referrer_name)s for another one."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/macros.html:14
#, python-format
msgid ""
"If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators "
"at <a href=\"%(email)s\">%(email)s</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/macros.html:18
#, python-format
msgid ""
"Do you have questions or feedback to share? <a href=\"%(email)s\">Contact "
"us</a> — we'd love to help!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:17
#, python-format
msgid ""
"This email does not include message content because your organization has "
"disabled <a class=\"content_disabled_help_link\" "
"href=\"%(help_url)s\">message content appearing in email notifications</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:19
#, python-format
msgid ""
"This email does not include message content because you have disabled <a "
"class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(alert_notif_url)s\">message "
"content appearing in email notifications</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25
msgid "You are receiving this because you were personally mentioned."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27
#, python-format
msgid ""
"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29
#, python-format
msgid ""
"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31
#, python-format
msgid ""
"You are receiving this because you have email notifications enabled for "
"#%(stream_name)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:38
#, python-format
msgid ""
"Reply to this email directly, <a href=\"%(narrow_url)s\">view it in "
"%(realm_name)s Zulip</a>, or <a href=\"%(notif_url)s\">manage email "
"preferences</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:40
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(narrow_url)s\">View or reply in %(realm_name)s Zulip</a>, or <a "
"href=\"%(notif_url)s\">manage email preferences</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:42
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(narrow_url)s\">Reply in %(realm_name)s Zulip</a>, or <a "
"href=\"%(notif_url)s\">manage email preferences</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:44
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to "
"accept incoming emails (<a href=\"%(url)s\">help</a>).\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2
#, python-format
msgid "Group DMs with %(huddle_display_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:3
#, python-format
msgid "DMs with %(sender_str)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:12
#, python-format
msgid "[resolved] #%(stream_name)s > %(topic_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:17
#, fuzzy
#| msgid "Private messages"
msgid "New messages"
msgstr "தனிப்பட்ட செய்தி"
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:11
#, python-format
msgid ""
"\n"
"This email does not include message content because your organization has "
"disabled message content appearing in email notifications.\n"
"See %(hide_content_url)s for more details.\n"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:16
#, python-format
msgid ""
"\n"
"This email does not include message content because you have disabled "
"message content appearing in email notifications.\n"
"See %(alert_notif_url)s for more details.\n"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:35
#, python-format
msgid "Reply to this email directly, or view it in %(realm_name)s Zulip:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:39
#, python-format
msgid "View or reply in %(realm_name)s Zulip:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:43
#, python-format
msgid "Reply in %(realm_name)s Zulip:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:47
msgid ""
"\n"
"Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept\n"
"incoming emails. Help:\n"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:54
msgid "Manage email preferences: "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10
#, python-format
msgid ""
"The email associated with your Zulip account was recently changed to "
"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us "
"immediately at %(support_email)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6
msgid "Best,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7
#, fuzzy
#| msgid "Zulip"
msgid "Team Zulip"
msgstr "சுலிப்பு"
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:3
#, python-format
msgid ""
"The email associated with your Zulip account was recently changed to "
"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us "
"immediately at <%(support_email)s>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Administrators"
msgid ""
"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: %(user_email)s"
msgstr "நிர்வாகிகள்"
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1
msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Administrators"
msgid "Organization: %(organization_link)s"
msgstr "நிர்வாகிகள்"
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5
#, python-format
msgid "Email: %(user_email)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7
#, python-format
msgid "Time: %(login_time)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9
#, python-format
msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11
#, python-format
msgid "IP address: %(device_ip)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14
msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:36
#, python-format
msgid ""
"If you do not recognize this login, or think your account may have been "
"compromised, please <a href=\"%(reset_link)s\">reset your password</a> or "
"contact us immediately at %(support_email)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20
msgid "Thanks,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21
msgid "Zulip Security"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46
#, fuzzy
#| msgid "Enable notifications"
msgid "Unsubscribe from login notifications"
msgstr "அறிவிப்புகளை இயக்கு"
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1
#, python-format
msgid "New login from %(device_browser)s on %(device_os)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:3
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Administrators"
msgid "Organization: %(organization_url)s"
msgstr "நிர்வாகிகள்"
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16
#, python-format
msgid ""
"\n"
"If you do not recognize this login, or think your account may have been "
"compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us "
"immediately at %(support_email)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:9
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:1
msgid ""
"As you are getting started with Zulip, we'd love to help you discover how it "
"can work best for your needs. Check out this guide to key Zulip features for "
"organizations like yours!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:13
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:4
msgid "View Zulip guide for businesses"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:15
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:6
msgid "View Zulip guide for open-source projects"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:17
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:8
msgid "View Zulip guide for education"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:19
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:10
msgid "View Zulip guide for research"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:21
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:12
msgid "View Zulip guide for events and conferences"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:23
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:14
msgid "View Zulip guide for non-profits"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:25
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:16
msgid "View Zulip guide for communities"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:2
msgid "Zulip guide for businesses"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:4
msgid "Zulip guide for open-source projects"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:6
#, fuzzy
#| msgid "Enable notifications"
msgid "Zulip guide for education"
msgstr "அறிவிப்புகளை இயக்கு"
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:8
msgid "Zulip guide for research"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:10
msgid "Zulip guide for events and conferences"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:12
msgid "Zulip guide for non-profits"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:14
msgid "Zulip guide for communities"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account "
"%(email)s on %(realm_uri)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13
msgid "Click the button below to reset your password."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Reset password"
msgstr "கடவுச்சொல்"
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:19
#, python-format
msgid ""
"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been "
"deactivated. You can contact an organization administrator to <a "
"href=\"%(help_link)s\">reactivate your account</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11
msgid "You do not have an account in that Zulip organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16
msgid "You do have active accounts in the following organization(s)."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21
msgid ""
"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) "
"above."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25
msgid ""
"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Password reset request for %(realm_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:4
msgid "Click the link below to reset your password."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:8
#, python-format
msgid ""
"You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated. "
"You can contact an organization administrator to reactivate your account."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded "
"to the Zulip Cloud\n"
" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been "
"voided.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15
#, python-format
msgid ""
"\n"
" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by "
"going to %(upgrade_url)s.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you think this was a mistake or need more details, please reach out "
"to us at %(support_email)s.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1
#, python-format
msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4
#, python-format
msgid ""
"One of your administrators requested reactivation of the previously "
"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13
msgid "Click the button below to reactivate your organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14
msgid "Reactivate organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10
msgid ""
"If the request was in error, you can take no action and this link will "
"expire in 24 hours."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1
msgid "Reactivate your Zulip organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:7
msgid "Click the link below to reactivate your organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/find_account.html:4
msgid "Find your accounts"
msgstr ""
#: templates/zerver/find_account.html:12
msgid "Find your Zulip accounts"
msgstr ""
#: templates/zerver/find_account.html:19
msgid ""
"\n"
" Emails sent! You will only receive emails at addresses\n"
" associated with Zulip organizations. The addresses "
"entered\n"
" on the previous page are listed below:\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/find_account.html:38
msgid ""
"\n"
" Enter your email address to receive an email with the "
"URLs\n"
" for all the Zulip Cloud organizations in which you have\n"
" active accounts. If you have also forgotten your "
"password,\n"
" you can <a href=\"/help/change-your-password\">reset it</"
"a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/find_account.html:51
msgid "Email address"
msgstr ""
#: templates/zerver/find_account.html:53
#: templates/zerver/portico-header.html:49
msgid "Find accounts"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:6
msgid "Product"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:9
msgid "Why Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:10
msgid "Features"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:11
msgid "Plans & pricing"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:12
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "Self-hosting"
msgstr "அமைப்புகள்"
#: templates/zerver/footer.html:13
msgid "Security"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:14
msgid "Integrations"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:15
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:16 templates/zerver/portico-header.html:50
msgid "New organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:17
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:13
#: templates/zerver/login.html:5 templates/zerver/login.html:128
#: templates/zerver/portico-header.html:33
#: templates/zerver/portico-header.html:39
msgid "Log in"
msgstr "புகுபதிகை செய்"
#: templates/zerver/footer.html:22
msgid "Solutions"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:25
msgid "Business"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:26
msgid "Education"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Research"
msgstr "தேடுக"
#: templates/zerver/footer.html:28
msgid "Events & conferences"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:29
msgid "Open source projects"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:30
msgid "Communities"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:31
msgid "Customer stories"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:32
msgid "Open communities"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:37
msgid "Resources"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:40
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "Getting started"
msgstr "அமைப்புகள்"
#: templates/zerver/footer.html:41 templates/zerver/footer.html:109
msgid "Help center"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:42
msgid "Community chat"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:46
#, fuzzy
#| msgid "Administrators"
msgid "Organization set up"
msgstr "நிர்வாகிகள்"
#: templates/zerver/footer.html:51
msgid "Installing a Zulip server"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:56
msgid "Upgrading a Zulip server"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:63
msgid "Contributing"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:68
msgid "Contributing guide"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:71
msgid "Development community"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:74
msgid "Translation"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:78
msgid "GitHub"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:83
msgid "About us"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:87
msgid "Team"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:89
msgid "History"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:91
msgid "Values"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:92
msgid "Jobs"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:93
msgid "Blog"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:95
msgid "Support Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:105
msgid "Powered by <a href=\"https://zulip.com\">Zulip</a>"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:111
msgid "Terms of Service"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:112
msgid "Privacy policy"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:114
msgid "Website attributions"
msgstr ""
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:4
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:15
msgid "Update required"
msgstr ""
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:17
msgid ""
"\n"
" You are using old version of the Zulip desktop\n"
" app that is no longer supported.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:25
msgid ""
"\n"
" The auto-update feature in this old version of\n"
" Zulip desktop app no longer works.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:34
msgid "Download the latest release."
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:23
#, python-format
msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations."
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:27
msgid ""
"\n"
" And hundreds more through\n"
" <a href=\"/integrations/doc/zapier\">Zapier</a>\n"
" and\n"
" <a href=\"/integrations/doc/ifttt\">IFTTT</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:40
msgid "Search integrations"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:61
#: templates/zerver/integrations/index.html:88
msgid "Custom integrations"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:63
#: templates/zerver/integrations/index.html:90
msgid "Incoming webhooks"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:66
#: templates/zerver/integrations/index.html:93 zerver/lib/integrations.py:38
msgid "Interactive bots"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:69
#: templates/zerver/integrations/index.html:96
msgid "REST API"
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:4 templates/zerver/invalid_email.html:13
msgid "Invalid email"
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:15
msgid "Email not allowed"
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:21
msgid "The email address you are trying to sign up with is not valid."
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:24
#, python-format
msgid ""
"The organization you are trying to join, <a "
"href=\"%(realm_uri)s\">%(realm_name)s</a>, does not allow signups using "
"emails with your email domain."
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:27
#, python-format
msgid ""
"The organization you are trying to join, <a "
"href=\"%(realm_uri)s\">%(realm_name)s</a>, does not allow signups using "
"disposable email addresses."
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:30
#, python-format
msgid ""
"The organization you are trying to join, <a "
"href=\"%(realm_uri)s\">%(realm_name)s</a>, does not allow signups using "
"emails that contain \"+\"."
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:33
msgid "Please sign up using a valid email address."
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:35
msgid "Please sign up using an allowed email address."
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_realm.html:4 templates/zerver/invalid_realm.html:12
msgid "Organization does not exist"
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_realm.html:16
msgid "Hi there! Thank you for your interest in Zulip."
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_realm.html:18
msgid "There is no Zulip organization hosted at this subdomain."
msgstr ""
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:4
msgid "Invalid or expired login session"
msgstr ""
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:12
msgid "Invalid or expired login session."
msgstr ""
#: templates/zerver/login.html:18
msgid "Log in to Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/login.html:44
msgid "View without an account"
msgstr ""
#: templates/zerver/login.html:69
msgid "You've already registered with this email address. Please log in below."
msgstr ""
#: templates/zerver/login.html:98
msgid "Email or username"
msgstr ""
#: templates/zerver/login.html:100
msgid "Username"
msgstr "பயனர்பெயர்"
#: templates/zerver/login.html:111 templates/zerver/register.html:133
#: templates/zerver/register.html:146 templates/zerver/reset_confirm.html:31
msgid "Password"
msgstr "கடவுச்சொல்"
#: templates/zerver/login.html:143
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#, python-format
msgid "Log in with %(identity_provider)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/login.html:151
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: templates/zerver/login.html:163
msgid ""
"Don't have an account yet? You need to be invited to join this organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:5
msgid ""
"Administrators of this Zulip organization will be able to see this email "
"address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:8
msgid ""
"Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to see "
"this email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:11
msgid ""
"Nobody in this Zulip organization will be able to see this email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:14
msgid ""
"Other users in this Zulip organization will be able to see this email "
"address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:18
msgid "Change"
msgstr ""
#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:4
msgid "No licenses available"
msgstr ""
#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:12
msgid "Organization cannot accept new members right now"
msgstr ""
#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16
#, python-format
msgid ""
"New members cannot currently join <a href=\"%(realm_uri)s\">%(realm_name)s</"
"a> because all Zulip Cloud licenses are in use."
msgstr ""
#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19
msgid ""
"Please contact the person who invited you and ask them to increase the "
"number of licenses, then try again."
msgstr ""
#: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:4
msgid "Rate limit exceeded"
msgstr ""
#: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:15
msgid "Rate limit exceeded."
msgstr ""
#: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:17
msgid ""
"You have exceeded the limit for how\n"
" often a user can perform this action."
msgstr ""
#: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:19
#, python-format
msgid "You can try again in %(retry_after)s seconds."
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_creation_disabled.html:4
#: templates/zerver/realm_creation_disabled.html:13
#, fuzzy
#| msgid "Administrators"
msgid "Organization creation link required"
msgstr "நிர்வாகிகள்"
#: templates/zerver/realm_creation_disabled.html:15
msgid ""
"\n"
" Creating a new organization on this server requires a "
"valid organization creation link.\n"
" Please see <a href=\"https://zulip.readthedocs.io/en/"
"stable/production/multiple-organizations.html\">documentation</a> on "
"creating a new organization for more information.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:9
#: templates/zerver/register.html:48
msgid "Organization name"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:18
msgid "Shorter is better than longer."
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:34
#: templates/zerver/register.html:52
#, fuzzy
#| msgid "Administrators"
msgid "Organization type"
msgstr "நிர்வாகிகள்"
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:39
#: templates/zerver/register.html:56
msgid "Organization URL"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:46
#, python-format
msgid "Use %(external_host)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_creation_link_invalid.html:4
#: templates/zerver/realm_creation_link_invalid.html:14
msgid "Organization creation link expired or invalid"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_creation_link_invalid.html:16
msgid ""
"\n"
" Unfortunately, this is not a valid link for creating "
"an organization. Please <a href=\"/new/\">obtain a new link</a> and try "
"again.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_reactivation.html:4
msgid "Organization successfully reactivated"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_reactivation.html:13
msgid "Your organization has been successfully reactivated."
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_reactivation_link_error.html:4
msgid "Organization reactivation link expired or invalid"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_reactivation_link_error.html:13
msgid "The organization reactivation link has expired or is not valid."
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:4
#: templates/zerver/realm_redirect.html:12
msgid "Log in to your organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:22
msgid "Enter your organization's Zulip URL:"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:25
msgid "your-organization-url"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:38
msgid "Don't know your organization URL?"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:39
msgid "Find your organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:47
msgid "Need to get your group started on Zulip?"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:47
msgid "Create a new organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:5
msgid "Registration"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:21
msgid "Create your organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:23
msgid "Create your account"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:26
msgid ""
"\n"
" <p>Enter your account details to complete registration.</p>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:36
#, fuzzy
#| msgid "Administrators"
msgid "Your organization"
msgstr "நிர்வாகிகள்"
#: templates/zerver/register.html:66
msgid "Your account"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:92
msgid "Don&rsquo;t import settings"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:103
msgid "Import settings from existing Zulip account"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:115
msgid "Full name or 名前"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:116
msgid "Full name"
msgstr "முழு பெயர்"
#: templates/zerver/register.html:136
msgid "Enter your LDAP/Active Directory password."
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:150
msgid ""
"This is used for mobile applications and other tools that require a password."
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:158
msgid "Password strength"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:167
msgid "What are you interested in?"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:224
msgid "Subscribe me to Zulip's low-traffic newsletter (a few emails a year)."
msgstr ""
#: templates/zerver/reset.html:4 templates/zerver/reset.html:12
msgid "Reset your password"
msgstr ""
#: templates/zerver/reset.html:17
msgid ""
"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password "
"to the email you signed up with."
msgstr ""
#: templates/zerver/reset.html:34
msgid "Send reset link"
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_confirm.html:5
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Set a new password"
msgstr "கடவுச்சொல்"
#: templates/zerver/reset_confirm.html:15
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Set a new password."
msgstr "கடவுச்சொல்"
#: templates/zerver/reset_confirm.html:52
msgid "Confirm password"
msgstr "கடவுச்சொல்லை உறுதிப்படுத்துக"
#: templates/zerver/reset_confirm.html:72
msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used."
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_done.html:4
msgid " New password successfully set"
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_done.html:13
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "You've set a new password!"
msgstr "கடவுச்சொல்"
#: templates/zerver/reset_done.html:17
#, python-format
msgid "Please <a href=\"%(login_url)s\">log in</a> with your new password."
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_emailed.html:4
msgid "Password reset email sent"
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_emailed.html:13
msgid "Password reset sent!"
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_emailed.html:17
msgid "Check your email in a few minutes to finish the process."
msgstr ""
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:4
msgid "Select account for authentication"
msgstr ""
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:10
msgid ""
"\n"
" <h1 class=\"get-started\">Select account</h1>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67
msgid ""
"\n"
" Your GitHub account also has unverified email addresses\n"
" associated with it.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73
msgid ""
"\n"
" To use one of these to log in to Zulip, you must first\n"
" <a href=\"https://github.com/settings/emails\">verify it with "
"GitHub.</a>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4
#, fuzzy
#| msgid "Enable notifications"
msgid "Error unsubscribing email"
msgstr "அறிவிப்புகளை இயக்கு"
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:12
msgid "Unknown email unsubscribe request"
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16
msgid ""
"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we "
"don't recognize the URL."
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:19
#, python-format
msgid ""
"Please double-check that you have the full URL and try again, or <a "
"href=\"mailto:%(support_email)s\">email us</a> and we'll get this squared "
"away!"
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:4
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:14
msgid "Email settings updated"
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:19
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You've successfully unsubscribed from Zulip "
"%(subscription_type)s emails for\n"
" <a href=\"%(realm_uri)s\">%(realm_name)s</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:27
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You can undo this change or review your preferences in "
"your\n"
" <a href=\"%(realm_uri)s/#settings/"
"notifications\">notification settings</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:4
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:15
msgid "Unsupported browser"
msgstr ""
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:17
#, python-format
msgid ""
"\n"
" %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:22
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Zulip supports <a "
"href=\"%(supported_browsers_page_link)s\">modern browsers</a>\n"
" like Firefox, Chrome, and Edge.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:28
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You can also use the <a "
"href=\"%(apps_page_link)s\">Zulip desktop app</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: zerver/actions/create_user.py:88
msgid "signups"
msgstr ""
#: zerver/actions/create_user.py:101
#, python-brace-format
msgid "{user} just signed up for Zulip. (total: {user_count})"
msgstr ""
#: zerver/actions/create_user.py:221
#, python-brace-format
msgid "{user} accepted your invitation to join Zulip!"
msgstr ""
#: zerver/actions/custom_profile_fields.py:129
msgid "Invalid order mapping."
msgstr ""
#: zerver/actions/custom_profile_fields.py:208 zerver/lib/users.py:390
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:195
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:216
#, python-brace-format
msgid "Field id {id} not found."
msgstr ""
#: zerver/actions/default_streams.py:21
msgid "Invalid default stream group name '{}'"
msgstr ""
#: zerver/actions/default_streams.py:24
msgid "Default stream group name too long (limit: {} characters)"
msgstr ""
#: zerver/actions/default_streams.py:31
msgid "Default stream group name '{}' contains NULL (0x00) characters."
msgstr ""
#: zerver/actions/default_streams.py:45
msgid "Invalid default stream group {}"
msgstr ""
#: zerver/actions/default_streams.py:92 zerver/actions/default_streams.py:119
#, python-brace-format
msgid ""
"'{stream_name}' is a default stream and cannot be added to '{group_name}'"
msgstr ""
#: zerver/actions/default_streams.py:103
#, python-brace-format
msgid "Default stream group '{group_name}' already exists"
msgstr ""
#: zerver/actions/default_streams.py:125
#, python-brace-format
msgid ""
"Stream '{stream_name}' is already present in default stream group "
"'{group_name}'"
msgstr ""
#: zerver/actions/default_streams.py:141
#, python-brace-format
msgid ""
"Stream '{stream_name}' is not present in default stream group '{group_name}'"
msgstr ""
#: zerver/actions/default_streams.py:155
msgid "This default stream group is already named '{}'"
msgstr ""
#: zerver/actions/default_streams.py:159
msgid "Default stream group '{}' already exists"
msgstr ""
#: zerver/actions/invites.py:161
msgid ""
"To protect users, Zulip limits the number of invitations you can send in one "
"day. Because you have reached the limit, no invitations were sent."
msgstr ""
#: zerver/actions/invites.py:233
msgid ""
"Your account is too new to send invites for this organization. Ask an "
"organization admin, or a more experienced user."
msgstr ""
#: zerver/actions/invites.py:273
msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations."
msgstr ""
#: zerver/actions/invites.py:281
msgid "We weren't able to invite anyone."
msgstr ""
#: zerver/actions/invites.py:317
msgid ""
"Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an "
"invitation. We did send invitations to everyone else!"
msgstr ""
#: zerver/actions/message_edit.py:92 zerver/views/scheduled_messages.py:61
msgid "Nothing to change"
msgstr ""
#: zerver/actions/message_edit.py:96
#, fuzzy
#| msgid "Private messages"
msgid "Direct messages cannot be moved to streams."
msgstr "தனிப்பட்ட செய்தி"
#: zerver/actions/message_edit.py:98
#, fuzzy
#| msgid "Private messages"
msgid "Direct messages cannot have topics."
msgstr "தனிப்பட்ட செய்தி"
#: zerver/actions/message_edit.py:101
msgid "Invalid propagate_mode without topic edit"
msgstr ""
#: zerver/actions/message_edit.py:107
msgid "Cannot change message content while changing stream"
msgstr ""
#: zerver/actions/message_edit.py:111
msgid "Widgets cannot be edited."
msgstr ""
#: zerver/actions/message_edit.py:162
#, python-brace-format
msgid "{user} has marked this topic as resolved."
msgstr ""
#: zerver/actions/message_edit.py:164
#, python-brace-format
msgid "{user} has marked this topic as unresolved."
msgstr ""
#: zerver/actions/message_edit.py:967
#, python-brace-format
msgid "This topic was moved to {new_location} by {user}."
msgstr ""
#: zerver/actions/message_edit.py:971
#, python-brace-format
msgid "A message was moved from this topic to {new_location} by {user}."
msgstr ""
#: zerver/actions/message_edit.py:975
#, python-brace-format
msgid ""
"{changed_messages_count} messages were moved from this topic to "
"{new_location} by {user}."
msgstr ""
#: zerver/actions/message_edit.py:1030
#, python-brace-format
msgid "This topic was moved here from {old_location} by {user}."
msgstr ""
#: zerver/actions/message_edit.py:1035
#, python-brace-format
msgid ""
"[A message]({message_link}) was moved here from {old_location} by {user}."
msgstr ""
#: zerver/actions/message_edit.py:1039
#, python-brace-format
msgid ""
"{changed_messages_count} messages were moved here from {old_location} by "
"{user}."
msgstr ""
#: zerver/actions/message_edit.py:1167
msgid "Your organization has turned off message editing"
msgstr ""
#: zerver/actions/message_edit.py:1185 zerver/actions/message_edit.py:1188
msgid "You don't have permission to edit this message"
msgstr ""
#: zerver/actions/message_edit.py:1199
msgid "The time limit for editing this message has passed"
msgstr ""
#: zerver/actions/message_edit.py:1214
msgid "The time limit for editing this message's topic has passed."
msgstr ""
#: zerver/actions/message_edit.py:1248 zerver/actions/message_send.py:1428
msgid "You do not have permission to use wildcard mentions in this stream."
msgstr ""
#: zerver/actions/message_edit.py:1257
msgid "You don't have permission to move this message"
msgstr ""
#: zerver/actions/message_edit.py:1263
msgid ""
"You don't have permission to move this message due to missing access to its "
"stream"
msgstr ""
#: zerver/actions/message_edit.py:1280
msgid "The time limit for editing this message's stream has passed"
msgstr ""
#: zerver/actions/message_flags.py:257
msgid "Invalid flag: '{}'"
msgstr ""
#: zerver/actions/message_flags.py:259
msgid "Flag not editable: '{}'"
msgstr ""
#: zerver/actions/message_flags.py:261
#, fuzzy
#| msgid "Enable notifications"
msgid "Invalid message flag operation: '{}'"
msgstr "அறிவிப்புகளை இயக்கு"
#: zerver/actions/message_flags.py:333 zerver/lib/message.py:758
#: zerver/lib/message.py:764
msgid "Invalid message(s)"
msgstr ""
#: zerver/actions/message_send.py:156
msgid "Unable to render message"
msgstr ""
#: zerver/actions/message_send.py:997
msgid "Expected exactly one stream"
msgstr ""
#: zerver/actions/message_send.py:1008
msgid "Invalid data type for stream"
msgstr ""
#: zerver/actions/message_send.py:1024 zerver/actions/message_send.py:1034
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:53
msgid "Invalid data type for recipients"
msgstr ""
#: zerver/actions/message_send.py:1042 zerver/actions/message_send.py:1050
msgid "Recipient lists may contain emails or user IDs, but not both."
msgstr ""
#: zerver/actions/message_send.py:1195
#, python-brace-format
msgid ""
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream ID {stream_id}, "
"but there is no stream with that ID."
msgstr ""
#: zerver/actions/message_send.py:1206
#, python-brace-format
msgid ""
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}, but "
"that stream does not exist. Click [here]({new_stream_link}) to create it."
msgstr ""
#: zerver/actions/message_send.py:1218
#, python-brace-format
msgid ""
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}. The "
"stream exists but does not have any subscribers."
msgstr ""
#: zerver/actions/message_send.py:1265
#, fuzzy
#| msgid "Administrators"
msgid "Direct messages are disabled in this organization."
msgstr "நிர்வாகிகள்"
#: zerver/actions/message_send.py:1342
#, fuzzy
#| msgid "Administrators"
msgid "Topics are required in this organization"
msgstr "நிர்வாகிகள்"
#: zerver/actions/message_send.py:1398
msgid "Widgets: API programmer sent invalid JSON content"
msgstr ""
#: zerver/actions/message_send.py:1404
#, python-brace-format
msgid "Widgets: {error_msg}"
msgstr ""
#: zerver/actions/reactions.py:116
msgid "Reaction already exists."
msgstr ""
#: zerver/actions/realm_emoji.py:32 zerver/views/realm_emoji.py:36
msgid "A custom emoji with this name already exists."
msgstr ""
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Enable notifications"
msgid "Invalid data type for stream ID"
msgstr "அறிவிப்புகளை இயக்கு"
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:57
msgid "Recipient list may only contain user IDs"
msgstr ""
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:161
msgid "Scheduled message was already sent"
msgstr ""
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:166
#: zerver/views/scheduled_messages.py:89 zerver/views/scheduled_messages.py:129
msgid "Scheduled delivery time must be in the future."
msgstr ""
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:300
msgid "Message could not be sent at the scheduled time."
msgstr ""
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:351
#, python-brace-format
msgid ""
"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of "
"the following error:"
msgstr ""
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:356
msgid "[View scheduled messages](#scheduled)"
msgstr ""
#: zerver/actions/streams.py:76
msgid "Stream is already deactivated"
msgstr ""
#: zerver/actions/streams.py:841
#, python-brace-format
msgid ""
"{user} changed the [access permissions](/help/stream-permissions) for this "
"stream from **{old_policy}** to **{new_policy}**."
msgstr ""
#: zerver/actions/streams.py:1025
#, python-brace-format
msgid ""
"{user} changed the [posting permissions](/help/stream-sending-policy) for "
"this stream:\n"
"\n"
"* **Old permissions**: {old_policy}.\n"
"* **New permissions**: {new_policy}.\n"
msgstr ""
#: zerver/actions/streams.py:1160
#, python-brace-format
msgid "{user_name} renamed stream {old_stream_name} to {new_stream_name}."
msgstr ""
#: zerver/actions/streams.py:1179 zerver/actions/streams.py:1181
#: zerver/views/streams.py:793
msgid "No description."
msgstr ""
#: zerver/actions/streams.py:1184
#, python-brace-format
msgid "{user} changed the description for this stream."
msgstr ""
#: zerver/actions/streams.py:1186
msgid "Old description"
msgstr ""
#: zerver/actions/streams.py:1190
msgid "New description"
msgstr ""
#: zerver/actions/streams.py:1258 zerver/actions/streams.py:1263
msgid "Forever"
msgstr ""
#: zerver/actions/streams.py:1264
msgid "Messages in this stream will now be retained forever."
msgstr ""
#: zerver/actions/streams.py:1270
#, python-brace-format
msgid ""
"{user} has changed the [message retention period](/help/message-retention-"
"policy) for this stream:\n"
"* **Old retention period**: {old_retention_period}\n"
"* **New retention period**: {new_retention_period}\n"
"\n"
"{summary_line}"
msgstr ""
#: zerver/actions/submessage.py:30
msgid "You cannot attach a submessage to this message."
msgstr ""
#: zerver/actions/typing.py:55 zerver/lib/addressee.py:33
msgid "Invalid user ID {}"
msgstr ""
#: zerver/actions/user_groups.py:153 zerver/actions/user_groups.py:168
msgid "User group '{}' already exists."
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:250
msgid "This API is not available to incoming webhook bots."
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:277
msgid "Account is not associated with this subdomain"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:506 zerver/decorator.py:643
msgid "This endpoint does not accept bot requests."
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:605
msgid "Must be an server administrator"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:662 zerver/lib/streams.py:699 zerver/lib/streams.py:725
#: zerver/lib/streams.py:727 zerver/lib/streams.py:742
#: zerver/lib/user_groups.py:35 zerver/lib/user_groups.py:42
#: zerver/lib/users.py:249 zerver/lib/users.py:278 zerver/views/invite.py:60
#: zerver/views/realm_emoji.py:31 zerver/views/streams.py:336
#: zerver/views/streams.py:630
msgid "Insufficient permission"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:704
msgid "This endpoint requires HTTP basic authentication."
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:711
msgid "Invalid authorization header for basic auth"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:713
msgid "Missing authorization header for basic auth"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:886
msgid "Webhook bots can only access webhooks"
msgstr ""
#: zerver/forms.py:62
#, python-brace-format
msgid ""
"Your account {username} has been deactivated. Please contact your "
"organization administrator to reactivate it."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:65
msgid "The password is too weak."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:86
msgid "Subdomain needs to have length 3 or greater."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:87
msgid "Subdomain cannot start or end with a '-'."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:88
msgid "Subdomain can only have lowercase letters, numbers, and '-'s."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:89
msgid "Subdomain unavailable. Please choose a different one."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:123 zerver/forms.py:126 zerver/forms.py:268
#: zerver/lib/email_validation.py:107
msgid "Please use your real email address."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:244
#, python-brace-format
msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:252
#, python-brace-format
msgid ""
"Please request an invite for {email} from the organization administrator."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:263
#, python-brace-format
msgid ""
"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed "
"to register for accounts in this organization."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:271
msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:284
msgid ""
"New members cannot join this organization because all Zulip licenses are in "
"use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the "
"number of licenses, then try again."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:303
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "New password"
msgstr "கடவுச்சொல்"
#: zerver/forms.py:310
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: zerver/forms.py:496
msgid ""
"You're making too many attempts to sign in. Try again in {} seconds or "
"contact your organization administrator for help."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:508
msgid ""
"Your password has been disabled because it is too weak. Reset your password "
"to create a new one."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:557
msgid "Token"
msgstr ""
#: zerver/forms.py:578
msgid "Tip: You can enter multiple email addresses with commas between them."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:584
msgid "Please enter at most 10 emails."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:597
msgid "We couldn't find that Zulip organization."
msgstr ""
#: zerver/lib/addressee.py:22
#, fuzzy
#| msgid "Enable notifications"
msgid "Invalid email '{}'"
msgstr "அறிவிப்புகளை இயக்கு"
#: zerver/lib/addressee.py:61 zerver/lib/addressee.py:128
#: zerver/views/typing.py:43
msgid "Missing topic"
msgstr ""
#: zerver/lib/addressee.py:113 zerver/views/typing.py:40
msgid "Cannot send to multiple streams"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgstr ""
#: zerver/lib/addressee.py:125
msgid "Missing stream"
msgstr ""
#: zerver/lib/addressee.py:136
msgid "Message must have recipients"
msgstr ""
#: zerver/lib/addressee.py:145 zerver/lib/outgoing_webhook.py:215
msgid "Invalid message type"
msgstr ""
#: zerver/lib/attachments.py:24
msgid "Invalid attachment"
msgstr ""
#: zerver/lib/attachments.py:33
msgid ""
"An error occurred while deleting the attachment. Please try again later."
msgstr ""
#: zerver/lib/bot_lib.py:104
msgid "Message must have recipients!"
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:10
msgid "Domain can't be empty."
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:12
msgid "Domain must have at least one dot (.)"
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:14
msgid "Domain is too long"
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:16
msgid "Domain cannot start or end with a dot (.)"
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:19
msgid "Consecutive '.' are not allowed."
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:21
msgid "Subdomains cannot start or end with a '-'."
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:23
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
msgstr ""
#: zerver/lib/drafts.py:62
msgid "Timestamp must not be negative."
msgstr ""
#: zerver/lib/drafts.py:71
msgid "Topic must not contain null bytes"
msgstr ""
#: zerver/lib/drafts.py:73
msgid "Must specify exactly 1 stream ID for stream messages"
msgstr ""
#: zerver/lib/drafts.py:103
msgid "User has disabled synchronizing drafts."
msgstr ""
#: zerver/lib/drafts.py:146 zerver/lib/drafts.py:163
msgid "Draft does not exist"
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:138 zerver/lib/email_notifications.py:160
msgid "Open Zulip to see the spoiler content"
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:563
#, fuzzy
#| msgid "Enable notifications"
msgid "Zulip notifications"
msgstr "அறிவிப்புகளை இயக்கு"
#: zerver/lib/email_validation.py:100
msgid "Invalid address."
msgstr ""
#: zerver/lib/email_validation.py:105
msgid "Outside your domain."
msgstr ""
#: zerver/lib/email_validation.py:109 zerver/views/users.py:708
msgid "Email addresses containing + are not allowed."
msgstr ""
#: zerver/lib/email_validation.py:154
msgid "Reserved for system bots."
msgstr ""
#: zerver/lib/email_validation.py:177
#, python-brace-format
msgid "{email} already has an account"
msgstr ""
#: zerver/lib/email_validation.py:179
msgid "Already has an account."
msgstr ""
#: zerver/lib/email_validation.py:181
msgid "Account has been deactivated."
msgstr ""
#: zerver/lib/emoji.py:67 zerver/views/realm_emoji.py:59
msgid "Emoji '{}' does not exist"
msgstr ""
#: zerver/lib/emoji.py:77
msgid "Invalid custom emoji."
msgstr ""
#: zerver/lib/emoji.py:79
msgid "Invalid custom emoji name."
msgstr ""
#: zerver/lib/emoji.py:81
msgid "This custom emoji has been deactivated."
msgstr ""
#: zerver/lib/emoji.py:84 zerver/lib/emoji.py:89
msgid "Invalid emoji code."
msgstr ""
#: zerver/lib/emoji.py:86 zerver/lib/emoji.py:91
msgid "Invalid emoji name."
msgstr ""
#: zerver/lib/emoji.py:94
msgid "Invalid emoji type."
msgstr ""
#: zerver/lib/emoji.py:109
msgid "Must be an organization administrator or emoji author"
msgstr ""
#: zerver/lib/emoji.py:117
msgid "Emoji names must end with either a letter or digit."
msgstr ""
#: zerver/lib/emoji.py:120
msgid ""
"Emoji names must contain only lowercase English letters, digits, spaces, "
"dashes, and underscores."
msgstr ""
#: zerver/lib/emoji.py:123
msgid "Emoji name is missing"
msgstr ""
#: zerver/lib/events.py:1539
msgid "Could not allocate event queue"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:137
msgid "Not logged in: API authentication or user session required"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:162
#, python-brace-format
msgid "Stream '{stream}' does not exist"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:174
#, python-brace-format
msgid "Stream with ID '{stream_id}' does not exist"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:183
#, fuzzy
#| msgid "Administrators"
msgid "organization owner"
msgstr "நிர்வாகிகள்"
#: zerver/lib/exceptions.py:183
msgid "user"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:187
#, python-brace-format
msgid "Cannot deactivate the only {entity}."
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:199
#, python-brace-format
msgid "Invalid Markdown include statement: {include_statement}"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:211
msgid "API usage exceeded rate limit"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:234 zerver/lib/request.py:442
#: zerver/lib/validator.py:755
msgid "Malformed JSON"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:245
#, fuzzy
#| msgid "Administrators"
msgid "Must be an organization member"
msgstr "நிர்வாகிகள்"
#: zerver/lib/exceptions.py:256 zerver/views/invite.py:70
#: zerver/views/invite.py:132 zerver/views/invite.py:178
msgid "Must be an organization administrator"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:267
msgid "Must be an organization owner"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:280
msgid "Your username or password is incorrect"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:288
msgid "Account is deactivated"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:296
msgid "This organization has been deactivated"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:305
msgid ""
"The mobile push notification service registration for your server has been "
"deactivated"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:314
msgid "Password authentication is disabled in this organization"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:322
msgid "Your password has been disabled and needs to be reset"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:338
msgid "Invalid API key"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:344
msgid "Malformed API key"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:381
#, python-brace-format
msgid ""
"The '{event_type}' event isn't currently supported by the {webhook_name} "
"webhook"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:399
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse request: Did {webhook_name} generate this event?"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:422 zerver/views/auth.py:741
#: zerver/views/auth.py:1076 zerver/views/auth.py:1140
msgid "Invalid subdomain"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:462
msgid "Access denied"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:501
#, python-brace-format
msgid ""
"You only have permission to move the {total_messages_allowed_to_move}/"
"{total_messages_in_topic} most recent messages in this topic."
msgstr ""
#: zerver/lib/external_accounts.py:36
msgid "Twitter username"
msgstr ""
#: zerver/lib/external_accounts.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Username"
msgid "GitHub username"
msgstr "பயனர்பெயர்"
#: zerver/lib/external_accounts.py:71
msgid "Custom external account must define URL pattern"
msgstr ""
#: zerver/lib/external_accounts.py:73
msgid "Invalid external account type"
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:13
msgid "Catch up on a stream"
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:15
msgid ""
"Messages sent to a stream are seen by everyone subscribed to that stream. "
"Try clicking on one of the stream links below."
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:20
#, fuzzy
#| msgid "Topic"
msgid "Topics"
msgstr "தலைப்பு"
#: zerver/lib/hotspots.py:22
msgid ""
"Every message has a topic. Topics keep conversations easy to follow, and "
"make it easy to reply to conversations that start while you are offline."
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:28
msgid "Settings"
msgstr "அமைப்புகள்"
#: zerver/lib/hotspots.py:30
msgid "Go to Settings to configure your notifications and display settings."
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:34
msgid "Compose"
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:36
msgid ""
"Click here to start a new conversation. Pick a topic (2-3 words is best), "
"and give it a go!"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:37
msgid "Integration frameworks"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:43
msgid "Continuous integration"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:44
msgid "Customer support"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:45
msgid "Deployment"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:46
msgid "Entertainment"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:47
msgid "Communication"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:48
msgid "Financial"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:49
msgid "Human resources"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:50
msgid "Marketing"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:51
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:52
msgid "Monitoring"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:53
msgid "Project management"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:54
msgid "Productivity"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:55
msgid "Version control"
msgstr ""
#: zerver/lib/message.py:192
msgid "Message must not be empty"
msgstr ""
#: zerver/lib/message.py:194
msgid "Message must not contain null bytes"
msgstr ""
#: zerver/lib/narrow.py:107
msgid "Operator {} not supported."
msgstr ""
#: zerver/lib/narrow.py:197
#, python-brace-format
msgid "Invalid narrow operator: {desc}"
msgstr ""
#: zerver/lib/narrow.py:1038
msgid "Missing 'anchor' argument."
msgstr ""
#: zerver/lib/narrow.py:1058
msgid "Invalid anchor"
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:59
#, python-brace-format
msgid ""
"If you are new to Zulip, check out our [Using Zulip for a class guide]"
"({getting_started_url})!"
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:66
#, python-brace-format
msgid ""
"If you are new to Zulip, check out our [Getting started guide]"
"({getting_started_url})!"
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:78
#, python-brace-format
msgid ""
"We also have a guide for [Setting up Zulip for a class]"
"({organization_setup_url})."
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:88
#, python-brace-format
msgid ""
"We also have a guide for [Setting up your organization]"
"({organization_setup_url})."
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:98
#, python-brace-format
msgid ""
"Note that this is a [demo organization]({demo_organization_help_url}) and "
"will be **automatically deleted** in 30 days."
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:106
msgid "Hello, and welcome to Zulip!"
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:107
msgid "This is a direct message from me, Welcome Bot."
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:112
msgid ""
"I can also help you get set up! Just click anywhere on this message or press "
"`r` to reply."
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:115 zerver/lib/onboarding.py:227
msgid "Here are a few messages I understand:"
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:156
msgid ""
"You can [download](/apps/) the [mobile and desktop apps](/apps/). Zulip also "
"works great in a browser."
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:161
msgid ""
"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/"
"change-your-profile-picture) and edit your [profile information](/help/edit-"
"your-profile)."
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:167
msgid ""
"Go to [Display settings](#settings/display-settings) to [switch between the "
"light and dark themes](/help/dark-theme), [pick your favorite emoji theme](/"
"help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change your language](/"
"help/change-your-language), and make other tweaks to your Zulip experience."
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:177
msgid ""
"In Zulip, streams [determine who gets a message](/help/streams-and-topics). "
"They are similar to channels in other chat apps."
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:181
msgid "[Browse and subscribe to streams](#streams/all)."
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:188
msgid ""
"In Zulip, topics [tell you what a message is about](/help/streams-and-"
"topics). They are light-weight subjects, very similar to the subject line of "
"an email."
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:193
msgid ""
"Check out [Recent conversations](#recent) to see what's happening! You can "
"return to this conversation by clicking \"Direct messages\" in the upper "
"left."
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:202
msgid ""
"Zulip's [keyboard shortcuts](#keyboard-shortcuts) let you navigate the app "
"quickly and efficiently."
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:206
msgid "Press `?` any time to see a [cheat sheet](#keyboard-shortcuts)."
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:213
msgid ""
"Zulip uses [Markdown](/help/format-your-message-using-markdown), an "
"intuitive format for **bold**, *italics*, bulleted lists, and more. Click "
"[here](#message-formatting) for a cheat sheet."
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:219
msgid ""
"Check out our [messaging tips](/help/messaging-tips) to learn about emoji "
"reactions, code blocks and much more!"
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:230
msgid ""
"Check out our [Getting started guide](/help/getting-started-with-zulip), or "
"browse the [Help center](/help/) to learn more!"
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:239
msgid ""
"Im sorry, I did not understand your message. Please try one of the "
"following commands:"
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:271
msgid ""
"This is a private stream, as indicated by the lock icon next to the stream "
"name."
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:273
msgid "Private streams are only visible to stream members."
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:277
#, python-brace-format
msgid ""
"To manage this stream, go to [Stream settings]({stream_settings_url}) and "
"click on `{initial_private_stream_name}`."
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:287
#, python-brace-format
msgid ""
"This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the "
"topic `topic demonstration`."
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:293
msgid "Topics are a lightweight tool to keep conversations organized."
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:295
#, python-brace-format
msgid ""
"You can learn more about topics at [Streams and topics]"
"({about_topics_help_url})."
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:300
#, python-brace-format
msgid ""
"This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the "
"topic `swimming turtles`."
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:309
#, python-brace-format
msgid ""
"[Start a new topic]({start_topic_help_url}) any time you're not replying to "
"a previous message."
msgstr ""
#: zerver/lib/outgoing_webhook.py:318
msgid "Invalid JSON in response"
msgstr ""
#: zerver/lib/outgoing_webhook.py:327
#, fuzzy
#| msgid "Enable notifications"
msgid "Invalid response format"
msgstr "அறிவிப்புகளை இயக்கு"
#: zerver/lib/push_notifications.py:341
#, fuzzy
#| msgid "Enable notifications"
msgid "Invalid GCM option to bouncer: priority {!r}"
msgstr "அறிவிப்புகளை இயக்கு"
#: zerver/lib/push_notifications.py:351
#, fuzzy
#| msgid "Enable notifications"
msgid "Invalid GCM options to bouncer: {}"
msgstr "அறிவிப்புகளை இயக்கு"
#. error
#: zerver/lib/push_notifications.py:575 zilencer/views.py:208
msgid "Token does not exist"
msgstr ""
#: zerver/lib/push_notifications.py:746
msgid ""
"This organization has disabled including message content in mobile push "
"notifications"
msgstr ""
#: zerver/lib/push_notifications.py:835
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned @{user_group_name}:"
msgstr ""
#: zerver/lib/push_notifications.py:839
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned you:"
msgstr ""
#: zerver/lib/push_notifications.py:841
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned everyone:"
msgstr ""
#: zerver/lib/recipient_users.py:29 zerver/lib/streams.py:268
#: zerver/lib/streams.py:276 zerver/lib/streams.py:838
#: zerver/tornado/views.py:164 zerver/views/events_register.py:94
#: zerver/views/message_send.py:182 zerver/views/message_send.py:203
msgid "User not authorized for this query"
msgstr ""
#: zerver/lib/recipient_users.py:70
#, python-brace-format
msgid "'{email}' is no longer using Zulip."
msgstr ""
#: zerver/lib/recipient_users.py:77
msgid "You can't send direct messages outside of your organization."
msgstr ""
#: zerver/lib/remote_server.py:93
msgid "Push notifications bouncer error: {}"
msgstr ""
#: zerver/lib/request.py:92
#, python-brace-format
msgid "Can't decide between '{var_name1}' and '{var_name2}' arguments"
msgstr ""
#: zerver/lib/request.py:104
#, python-brace-format
msgid "Missing '{var_name}' argument"
msgstr ""
#: zerver/lib/request.py:117
#, python-brace-format
msgid "Bad value for '{var_name}': {bad_value}"
msgstr ""
#: zerver/lib/request.py:395 zerver/webhooks/ifttt/view.py:36
#: zerver/webhooks/slack_incoming/view.py:42
msgid "Malformed payload"
msgstr ""
#: zerver/lib/request.py:443
msgid "Argument \"{}\" is not valid JSON."
msgstr ""
#: zerver/lib/scheduled_messages.py:20
msgid "Scheduled message does not exist"
msgstr ""
#: zerver/lib/send_email.py:72
msgid "Zulip Account Security"
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:228
msgid "Only organization administrators can send to this stream."
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:234
msgid ""
"Only organization administrators and moderators can send to this stream."
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:237
msgid "Guests cannot send to this stream."
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:242
msgid "New members cannot send to this stream."
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:301
msgid "Not authorized to send to stream '{}'"
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:306
msgid "Please supply 'stream'."
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:309
msgid "Please choose one: 'stream' or 'stream_id'."
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:315 zerver/lib/streams.py:334
#: zerver/lib/streams.py:417 zerver/lib/streams.py:483
#: zerver/views/streams.py:399 zerver/views/user_topics.py:101
#, fuzzy
#| msgid "Enable notifications"
msgid "Invalid stream ID"
msgstr "அறிவிப்புகளை இயக்கு"
#: zerver/lib/streams.py:459
msgid "Stream name '{}' is already taken."
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:467 zerver/lib/streams.py:587
#, fuzzy
#| msgid "Enable notifications"
msgid "Invalid stream name '{}'"
msgstr "அறிவிப்புகளை இயக்கு"
#: zerver/lib/streams.py:731
msgid "Stream(s) ({}) do not exist"
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:738 zerver/views/streams.py:334
msgid "Web-public streams are not enabled."
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:767
msgid "Default stream group with id '{}' does not exist."
msgstr ""
#: zerver/lib/string_validation.py:38
msgid "Stream name can't be empty!"
msgstr ""
#: zerver/lib/string_validation.py:42
msgid "Stream name too long (limit: {} characters)."
msgstr ""
#: zerver/lib/string_validation.py:48
#, fuzzy
#| msgid "Enable notifications"
msgid "Invalid character in stream name, at position {}!"
msgstr "அறிவிப்புகளை இயக்கு"
#: zerver/lib/string_validation.py:54
msgid "Topic can't be empty!"
msgstr ""
#: zerver/lib/string_validation.py:59
#, fuzzy
#| msgid "Enable notifications"
msgid "Invalid character in topic, at position {}!"
msgstr "அறிவிப்புகளை இயக்கு"
#: zerver/lib/subscription_info.py:295
msgid "Subscriber data is not available for this stream"
msgstr ""
#: zerver/lib/subscription_info.py:302
msgid "Unable to retrieve subscribers for private stream"
msgstr ""
#: zerver/lib/upload/__init__.py:31
msgid "Upload would exceed your organization's upload quota."
msgstr ""
#: zerver/lib/upload/base.py:67 zerver/lib/upload/base.py:83
#: zerver/lib/upload/base.py:177
msgid "Could not decode image; did you upload an image file?"
msgstr ""
#: zerver/lib/upload/base.py:69 zerver/lib/upload/base.py:85
#: zerver/lib/upload/base.py:179
msgid "Image size exceeds limit."
msgstr ""
#: zerver/lib/upload/base.py:107
msgid "Corrupt animated image."
msgstr ""
#: zerver/lib/upload/base.py:116
msgid "Unknown animated image format."
msgstr ""
#: zerver/lib/user_groups.py:44
msgid "Invalid user group"
msgstr ""
#: zerver/lib/user_groups.py:56
#, fuzzy
#| msgid "Enable notifications"
msgid "Invalid user group ID: {}"
msgstr "அறிவிப்புகளை இயக்கு"
#: zerver/lib/user_groups.py:74
msgid "'{}' must be a system user group."
msgstr ""
#: zerver/lib/user_groups.py:78
msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:internet' group."
msgstr ""
#: zerver/lib/user_groups.py:83
msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:owners' group."
msgstr ""
#: zerver/lib/user_groups.py:88
msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:nobody' group."
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:45
msgid "Name too long!"
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:47
msgid "Name too short!"
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:50
msgid "Invalid characters in name!"
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:56
msgid "Invalid format!"
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:72
msgid "Name is already in use!"
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:78 zerver/views/users.py:494 zerver/views/users.py:507
#: zerver/views/users.py:691
msgid "Bad name or username"
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:95
#, fuzzy
#| msgid "Enable notifications"
msgid "Invalid integration '{}'."
msgstr "அறிவிப்புகளை இயக்கு"
#: zerver/lib/users.py:100
msgid "Missing configuration parameters: {}"
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:109
#, fuzzy
#| msgid "Enable notifications"
msgid "Invalid {} value {} ({})"
msgstr "அறிவிப்புகளை இயக்கு"
#: zerver/lib/users.py:124
msgid "Invalid configuration data!"
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:158
msgid "Invalid bot type"
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:163
msgid "Invalid interface type"
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:232 zerver/lib/users.py:237 zerver/models.py:4669
#, fuzzy
#| msgid "Enable notifications"
msgid "Invalid user ID: {}"
msgstr "அறிவிப்புகளை இயக்கு"
#: zerver/lib/users.py:245 zerver/lib/users.py:247
msgid "No such bot"
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:271 zerver/lib/users.py:298 zerver/lib/users.py:314
#: zerver/views/presence.py:44
msgid "No such user"
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:273
msgid "User is deactivated"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:76 zerver/lib/validator.py:149
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:83
#, python-brace-format
msgid "{item} cannot be blank."
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:91 zerver/lib/validator.py:176
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Enable notifications"
msgid "Invalid {var_name}"
msgstr "அறிவிப்புகளை இயக்கு"
#: zerver/lib/validator.py:106
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too long (limit: {max_length} characters)"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:121
#, python-brace-format
msgid "{var_name} has incorrect length {length}; should be {target_length}"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:142
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a recognized time zone"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:155 zerver/lib/validator.py:157
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a date"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:163
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not an integer"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:187
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too small"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:189
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too large"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:197
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a float"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:203
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a boolean"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:213
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a valid hex color code"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:233 zerver/lib/validator.py:652
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a list"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:237
#, python-brace-format
msgid "{container} should have exactly {length} items"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:284 zerver/lib/validator.py:655
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a dict"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:292
#, python-brace-format
msgid "{key_name} key is missing from {var_name}"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:317
msgid "Unexpected arguments: {}"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:350
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not an allowed_type"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:359
#, python-brace-format
msgid "{variable} != {expected_value} ({value} is wrong)"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:386
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a URL"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:393
#, python-format
msgid "URL pattern must contain '%(username)s'."
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:417
#, python-brace-format
msgid "'{item}' cannot be blank."
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:426
msgid "Field must not have duplicate choices."
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:439
#, python-brace-format
msgid "'{value}' is not a valid choice for '{field_name}'."
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:617
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string or an integer list"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:627
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string or integer"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:644
#, python-brace-format
msgid "{var_name} does not have a length"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:701 zerver/lib/validator.py:721
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is missing"
msgstr ""
#: zerver/lib/webhooks/common.py:69
#, python-brace-format
msgid "Missing the HTTP event header '{header}'"
msgstr ""
#: zerver/lib/webhooks/common.py:231
msgid "The {} webhook expects time in milliseconds."
msgstr ""
#: zerver/lib/zcommand.py:30
msgid "There should be a leading slash in the zcommand."
msgstr ""
#: zerver/lib/zcommand.py:79
msgid "No such command: {}"
msgstr ""
#: zerver/middleware.py:464
#, python-brace-format
msgid "CSRF error: {reason}"
msgstr ""
#: zerver/models.py:503
#, fuzzy
#| msgid "Username"
msgid "stream events"
msgstr "பயனர்பெயர்"
#: zerver/models.py:634
msgid "Available on Zulip Cloud Standard. Upgrade to access."
msgstr ""
#: zerver/models.py:692
msgid "GIPHY integration disabled"
msgstr ""
#: zerver/models.py:697
msgid "Allow GIFs rated Y (Very young audience)"
msgstr ""
#: zerver/models.py:701
msgid "Allow GIFs rated G (General audience)"
msgstr ""
#: zerver/models.py:705
msgid "Allow GIFs rated PG (Parental guidance)"
msgstr ""
#: zerver/models.py:709
msgid "Allow GIFs rated PG-13 (Parental guidance - under 13)"
msgstr ""
#: zerver/models.py:713
msgid "Allow GIFs rated R (Restricted)"
msgstr ""
#: zerver/models.py:1139
msgid "Invalid characters in emoji name"
msgstr ""
#: zerver/models.py:1263 zerver/models.py:1265
msgid "Bad regular expression: {}"
msgstr ""
#: zerver/models.py:1266
msgid "Unknown regular expression error"
msgstr ""
#: zerver/models.py:1274
#, fuzzy
#| msgid "Enable notifications"
msgid "Invalid URL template."
msgstr "அறிவிப்புகளை இயக்கு"
#: zerver/models.py:1318
#, python-format
msgid "Group %(name)r in URL template is not present in linkifier pattern."
msgstr ""
#: zerver/models.py:1330
#, python-format
msgid "Group %(name)r in linkifier pattern is not present in URL template."
msgstr ""
#: zerver/models.py:1408 zerver/views/realm_playgrounds.py:25
msgid "Invalid characters in pygments language"
msgstr ""
#: zerver/models.py:1652
msgid "Admins, moderators, members and guests"
msgstr ""
#: zerver/models.py:1653
msgid "Admins, moderators and members"
msgstr ""
#: zerver/models.py:1654
#, fuzzy
#| msgid "Administrators"
msgid "Admins and moderators"
msgstr "நிர்வாகிகள்"
#: zerver/models.py:1655
msgid "Admins only"
msgstr ""
#: zerver/models.py:1656
msgid "Nobody"
msgstr ""
#: zerver/models.py:1960
#, fuzzy
#| msgid "Administrators"
msgid "Organization owner"
msgstr "நிர்வாகிகள்"
#: zerver/models.py:1961
#, fuzzy
#| msgid "Administrators"
msgid "Organization administrator"
msgstr "நிர்வாகிகள்"
#: zerver/models.py:1962
msgid "Moderator"
msgstr ""
#: zerver/models.py:1963
msgid "Member"
msgstr ""
#: zerver/models.py:1964
msgid "Guest"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2531
msgid "Web-public"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2537
#, fuzzy
#| msgid "All streams"
msgid "Public"
msgstr "அனைத்து தகவலரங்கங்கள்"
#: zerver/models.py:2543
#, fuzzy
#| msgid "Private messages"
msgid "Private, shared history"
msgstr "தனிப்பட்ட செய்தி"
#: zerver/models.py:2549
msgid "Private, protected history"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2557
msgid "Public, protected history"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2577
msgid "All stream members can post"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2578
#, fuzzy
#| msgid "Administrators"
msgid "Only organization administrators can post"
msgstr "நிர்வாகிகள்"
#: zerver/models.py:2580
#, fuzzy
#| msgid "Administrators"
msgid "Only organization administrators and moderators can post"
msgstr "நிர்வாகிகள்"
#: zerver/models.py:2583
#, fuzzy
#| msgid "Administrators"
msgid "Only organization full members can post"
msgstr "நிர்வாகிகள்"
#: zerver/models.py:3209
msgid "Unicode emoji"
msgstr ""
#: zerver/models.py:3210
msgid "Custom emoji"
msgstr ""
#: zerver/models.py:3211
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr ""
#: zerver/models.py:4672
msgid "User with ID {} is deactivated"
msgstr ""
#: zerver/models.py:4675
msgid "User with ID {} is a bot"
msgstr ""
#: zerver/models.py:4715
msgid "List of options"
msgstr ""
#: zerver/models.py:4718
msgid "Person picker"
msgstr ""
#: zerver/models.py:4730
msgid "Short text"
msgstr ""
#: zerver/models.py:4731
msgid "Long text"
msgstr ""
#: zerver/models.py:4732
msgid "Date picker"
msgstr ""
#: zerver/models.py:4733
msgid "Link"
msgstr ""
#: zerver/models.py:4736
msgid "External account"
msgstr ""
#: zerver/models.py:4741
msgid "Pronouns"
msgstr ""
#: zerver/signals.py:95
msgid "Unknown IP address"
msgstr ""
#: zerver/signals.py:96
msgid "an unknown operating system"
msgstr ""
#: zerver/signals.py:97
msgid "An unknown browser"
msgstr ""
#: zerver/tornado/event_queue.py:673
msgid "Missing 'queue_id' argument"
msgstr ""
#: zerver/tornado/event_queue.py:676
msgid "Missing 'last_event_id' argument"
msgstr ""
#: zerver/tornado/event_queue.py:683
#, python-brace-format
msgid "An event newer than {event_id} has already been pruned!"
msgstr ""
#: zerver/tornado/event_queue.py:693
#, python-brace-format
msgid "Event {event_id} was not in this queue"
msgstr ""
#: zerver/tornado/exceptions.py:15
#, python-brace-format
msgid "Bad event queue ID: {queue_id}"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:550
#, fuzzy
#| msgid "Administrators"
msgid "JWT authentication is not enabled for this organization"
msgstr "நிர்வாகிகள்"
#: zerver/views/auth.py:553
msgid "No JSON web token passed in request"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:559
msgid "Bad JSON web token"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:563
msgid "No email specified in JSON web token claims"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:1082
msgid "Subdomain required"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:1144
msgid "Password is incorrect."
msgstr ""
#: zerver/views/compatibility.py:18
msgid "User-Agent header missing from request"
msgstr ""
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:52
msgid "Label cannot be blank."
msgstr ""
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:66
msgid "Field must have at least one choice."
msgstr ""
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:84
msgid "Field type not supported for display in profile summary."
msgstr ""
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:113
msgid "Invalid field type."
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgstr ""
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:160
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:222
msgid "Only 2 custom profile fields can be displayed in the profile summary."
msgstr ""
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:185
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:250
msgid "A field with that label already exists."
msgstr ""
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:235
msgid "Default custom field cannot be updated."
msgstr ""
#: zerver/views/development/dev_login.py:98
msgid "Endpoint not available in production."
msgstr ""
#: zerver/views/development/dev_login.py:100
msgid "DevAuthBackend not enabled."
msgstr ""
#: zerver/views/events_register.py:107 zerver/views/events_register.py:111
msgid "Invalid '{}' parameter for anonymous request"
msgstr ""
#: zerver/views/hotspots.py:19
msgid "Unknown hotspot: {}"
msgstr ""
#: zerver/views/invite.py:72
msgid "You must specify at least one email address."
msgstr ""
#: zerver/views/invite.py:82
msgid "Stream does not exist with id: {}. No invites were sent."
msgstr ""
#: zerver/views/invite.py:87
msgid "You do not have permission to subscribe other users to streams."
msgstr ""
#: zerver/views/invite.py:124 zerver/views/invite.py:127
#: zerver/views/invite.py:146 zerver/views/invite.py:149
#: zerver/views/invite.py:168 zerver/views/invite.py:173
msgid "No such invitation"
msgstr ""
#: zerver/views/invite.py:154
msgid "Invitation has already been revoked"
msgstr ""
#: zerver/views/invite.py:207
msgid "Invalid stream ID {}. No invites were sent."
msgstr ""
#: zerver/views/message_edit.py:98
msgid "Message edit history is disabled in this organization"
msgstr ""
#: zerver/views/message_edit.py:154 zerver/views/message_edit.py:157
msgid "You don't have permission to delete this message"
msgstr ""
#: zerver/views/message_edit.py:165
msgid "The time limit for deleting this message has passed"
msgstr ""
#: zerver/views/message_edit.py:185
msgid "Message already deleted"
msgstr ""
#: zerver/views/message_fetch.py:99
msgid "Too many messages requested (maximum {})."
msgstr ""
#: zerver/views/message_fetch.py:104 zerver/views/message_flags.py:85
msgid "The anchor can only be excluded at an end of the range"
msgstr ""
#: zerver/views/message_flags.py:169
msgid "No such topic '{}'"
msgstr ""
#: zerver/views/message_send.py:201
msgid "Missing sender"
msgstr ""
#: zerver/views/message_send.py:208
msgid "Mirroring not allowed with recipient user IDs"
msgstr ""
#: zerver/views/message_send.py:220 zerver/views/message_send.py:227
msgid "Invalid mirrored message"
msgstr ""
#: zerver/views/message_send.py:223
msgid "Zephyr mirroring is not allowed in this organization"
msgstr ""
#: zerver/views/muted_users.py:16
msgid "Cannot mute self"
msgstr ""
#: zerver/views/muted_users.py:26
msgid "User already muted"
msgstr ""
#: zerver/views/muted_users.py:40
#, fuzzy
#| msgid "Topic"
msgid "User is not muted"
msgstr "தலைப்பு"
#: zerver/views/presence.py:47
msgid "Presence is not supported for bot users."
msgstr ""
#: zerver/views/presence.py:52
#, python-brace-format
msgid "No presence data for {user_id_or_email}"
msgstr ""
#: zerver/views/presence.py:85
msgid "Client did not pass any new values."
msgstr ""
#: zerver/views/presence.py:106
msgid ""
"Client must pass emoji_name if they pass either emoji_code or reaction_type."
msgstr ""
#: zerver/views/presence.py:144
#, fuzzy
#| msgid "Enable notifications"
msgid "Invalid status: {}"
msgstr "அறிவிப்புகளை இயக்கு"
#: zerver/views/push_notifications.py:19
msgid "Empty or invalid length token"
msgstr ""
#: zerver/views/push_notifications.py:25
msgid "Invalid APNS token"
msgstr ""
#: zerver/views/reactions.py:49
msgid ""
"At least one of the following arguments must be present: emoji_name, "
"emoji_code"
msgstr ""
#: zerver/views/reactions.py:68
msgid "Reaction doesn't exist."
msgstr ""
#: zerver/views/read_receipts.py:22
#, fuzzy
#| msgid "Administrators"
msgid "Read receipts are disabled in this organization."
msgstr "நிர்வாகிகள்"
#: zerver/views/realm.py:160
#, fuzzy
#| msgid "Enable notifications"
msgid "Invalid language '{}'"
msgstr "அறிவிப்புகளை இயக்கு"
#: zerver/views/realm.py:165
msgid "At least one authentication method must be enabled."
msgstr ""
#: zerver/views/realm.py:169
msgid "Invalid video_chat_provider {}"
msgstr ""
#: zerver/views/realm.py:173
#, fuzzy
#| msgid "Enable notifications"
msgid "Invalid giphy_rating {}"
msgstr "அறிவிப்புகளை இயக்கு"
#: zerver/views/realm.py:336
#, fuzzy
#| msgid "Administrators"
msgid "Must be a demo organization."
msgstr "நிர்வாகிகள்"
#: zerver/views/realm_domains.py:36
msgid "Invalid domain: {}"
msgstr ""
#: zerver/views/realm_domains.py:39
#, python-brace-format
msgid "The domain {domain} is already a part of your organization."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_domains.py:59 zerver/views/realm_domains.py:72
#, python-brace-format
msgid "No entry found for domain {domain}."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_emoji.py:38
msgid "You must upload exactly one file."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_emoji.py:40
#, fuzzy
#| msgid "Administrators"
msgid "Only administrators can override default emoji."
msgstr "நிர்வாகிகள்"
#: zerver/views/realm_emoji.py:46 zerver/views/realm_icon.py:27
#: zerver/views/realm_logo.py:33 zerver/views/upload.py:278
#: zerver/views/user_settings.py:352
msgid "Uploaded file is larger than the allowed limit of {} MiB"
msgstr ""
#: zerver/views/realm_export.py:45
msgid "Exceeded rate limit."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_export.py:66
#, python-brace-format
msgid "Please request a manual export from {email}."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_export.py:104
msgid "Invalid data export ID"
msgstr ""
#: zerver/views/realm_export.py:110
msgid "Export already deleted"
msgstr ""
#: zerver/views/realm_export.py:113
msgid "Export failed, nothing to delete"
msgstr ""
#: zerver/views/realm_export.py:114
msgid "Export still in progress"
msgstr ""
#: zerver/views/realm_icon.py:20
msgid "You must upload exactly one icon."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_linkifiers.py:50 zerver/views/realm_linkifiers.py:73
msgid "Linkifier not found."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_logo.py:27
msgid "You must upload exactly one logo."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_playgrounds.py:33
#, fuzzy
#| msgid "Enable notifications"
msgid "Invalid playground"
msgstr "அறிவிப்புகளை இயக்கு"
#: zerver/views/scheduled_messages.py:66
msgid "Recipient required when updating type of scheduled message."
msgstr ""
#: zerver/views/scheduled_messages.py:71
msgid "Topic required when updating scheduled message type to stream."
msgstr ""
#: zerver/views/sentry.py:32
#, fuzzy
#| msgid "Enable notifications"
msgid "Invalid request format"
msgstr "அறிவிப்புகளை இயக்கு"
#: zerver/views/sentry.py:35
#, fuzzy
#| msgid "Enable notifications"
msgid "Invalid DSN"
msgstr "அறிவிப்புகளை இயக்கு"
#: zerver/views/streams.py:121
#, python-brace-format
msgid "User not authorized to execute queries on behalf of '{principal}'"
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:163
msgid "Private streams cannot be made default."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:195
msgid "You must pass \"new_description\" or \"new_group_name\"."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:225
msgid "Invalid value for \"op\". Specify one of \"add\" or \"remove\"."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:322
msgid "Default streams cannot be made private."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:370
msgid "Stream already has that name!"
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:452 zerver/views/user_groups.py:108
#: zerver/views/user_groups.py:285
msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:536
#, python-brace-format
msgid "{user_full_name} subscribed you to the stream {stream_name}."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:542
#, python-brace-format
msgid "{user_full_name} subscribed you to the following streams:"
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:646
#, python-brace-format
msgid "Unable to access stream ({stream_name})."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:659
msgid "You can only invite other Zephyr mirroring users to private streams."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:767
#, python-brace-format
msgid "{user_name} created the following streams: {stream_str}."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:769
#, python-brace-format
msgid "{user_name} created a new stream {stream_str}."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:770
#, fuzzy
#| msgid "All streams"
msgid "new streams"
msgstr "அனைத்து தகவலரங்கங்கள்"
#: zerver/views/streams.py:802
#, python-brace-format
msgid "**{policy}** stream created by {user_name}. **Description:**"
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:1050
msgid "Unknown subscription property: {}"
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:1054
msgid "Not subscribed to stream id {}"
msgstr ""
#: zerver/views/submessage.py:38
msgid "Invalid json for submessage"
msgstr ""
#: zerver/views/thumbnail.py:43 zerver/views/upload.py:185
msgid "<p>You are not authorized to view this file.</p>"
msgstr ""
#: zerver/views/typing.py:31
msgid "Empty 'to' list"
msgstr ""
#: zerver/views/typing.py:46
msgid "User has disabled typing notifications for stream messages"
msgstr ""
#: zerver/views/typing.py:56
msgid "User has disabled typing notifications for direct messages"
msgstr ""
#: zerver/views/upload.py:183
msgid "<p>File not found.</p>"
msgstr ""
#: zerver/views/upload.py:223
msgid "Invalid token"
msgstr ""
#: zerver/views/upload.py:225
msgid "Invalid filename"
msgstr ""
#: zerver/views/upload.py:268
msgid "You must specify a file to upload"
msgstr ""
#: zerver/views/upload.py:270 zerver/views/users.py:424
#: zerver/views/users.py:526
msgid "You may only upload one file at a time"
msgstr ""
#: zerver/views/user_groups.py:74
msgid "No new data supplied"
msgstr ""
#: zerver/views/user_groups.py:149
#, python-brace-format
msgid "{user_full_name} added you to the group {group_name}."
msgstr ""
#: zerver/views/user_groups.py:154
#, python-brace-format
msgid "{user_full_name} removed you from the group {group_name}."
msgstr ""
#: zerver/views/user_groups.py:185
#, python-brace-format
msgid "User {user_id} is already a member of this group"
msgstr ""
#: zerver/views/user_groups.py:212
msgid "There is no member '{}' in this user group"
msgstr ""
#: zerver/views/user_groups.py:237
#, python-brace-format
msgid "User group {group_id} is already a subgroup of this group."
msgstr ""
#: zerver/views/user_groups.py:246
#, python-brace-format
msgid ""
"User group {user_group_id} is already a subgroup of one of the passed "
"subgroups."
msgstr ""
#: zerver/views/user_groups.py:266
#, python-brace-format
msgid "User group {group_id} is not a subgroup of this group."
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:61
msgid "Avatar changes are disabled in this organization."
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:85 zerver/views/user_settings.py:293
msgid "Email address changes are disabled in this organization."
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:126
msgid "Invalid default_language"
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:133
#, fuzzy
#| msgid "Enable notifications"
msgid "Invalid notification sound '{}'"
msgstr "அறிவிப்புகளை இயக்கு"
#: zerver/views/user_settings.py:141
msgid "Invalid email batching period: {} seconds"
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:248
msgid "Your Zulip password is managed in LDAP"
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:258
msgid "Wrong password!"
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:263
msgid "You're making too many attempts! Try again in {} seconds."
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:269
msgid "New password is too weak!"
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:342
msgid "You must upload exactly one avatar."
msgstr ""
#: zerver/views/user_topics.py:50
#, fuzzy
#| msgid "Topic"
msgid "Topic is not muted"
msgstr "தலைப்பு"
#: zerver/views/users.py:121
msgid "Cannot deactivate the only organization owner"
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:239
msgid ""
"The owner permission cannot be removed from the only organization owner."
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:379
msgid "Failed to change owner, no such user"
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:381
msgid "Failed to change owner, user is deactivated"
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:383
msgid "Failed to change owner, bots can't own other bots"
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:489
msgid ""
"Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n"
"Please contact your server administrator."
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:499
msgid "Embedded bots are not enabled."
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:501
msgid "Invalid embedded bot name."
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:510
msgid "Username already in use"
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:686
msgid "User not authorized to create users"
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:701
#, python-brace-format
msgid "Email '{email}' not allowed in this organization"
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:706
msgid "Disposable email addresses are not allowed in this organization"
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:712
msgid "Email '{}' already in use"
msgstr ""
#: zerver/views/video_calls.py:47
msgid "Invalid Zoom access token"
msgstr ""
#: zerver/views/video_calls.py:52
msgid "Zoom credentials have not been configured"
msgstr ""
#: zerver/views/video_calls.py:127
msgid "Invalid Zoom session identifier"
msgstr ""
#: zerver/views/video_calls.py:139
msgid "Invalid Zoom credentials"
msgstr ""
#: zerver/views/video_calls.py:160
msgid "Failed to create Zoom call"
msgstr ""
#: zerver/views/video_calls.py:207
msgid "BigBlueButton is not configured."
msgstr ""
#: zerver/views/video_calls.py:212
#, fuzzy
#| msgid "Enable notifications"
msgid "Invalid signature."
msgstr "அறிவிப்புகளை இயக்கு"
#: zerver/views/video_calls.py:242
msgid "Error connecting to the BigBlueButton server."
msgstr ""
#: zerver/views/video_calls.py:246
msgid "Error authenticating to the BigBlueButton server."
msgstr ""
#: zerver/views/video_calls.py:249
msgid "BigBlueButton server returned an unexpected error."
msgstr ""
#: zerver/views/zephyr.py:36
msgid "Could not find Kerberos credential"
msgstr ""
#: zerver/views/zephyr.py:38
msgid "Webathena login not enabled"
msgstr ""
#: zerver/views/zephyr.py:59
msgid "Invalid Kerberos cache"
msgstr ""
#: zerver/views/zephyr.py:63 zerver/views/zephyr.py:77
msgid "We were unable to set up mirroring for you"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/circleci/view.py:76
msgid "Projects using this version control system provider aren't supported"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/freshstatus/view.py:98
#: zerver/webhooks/uptimerobot/view.py:57 zerver/webhooks/zabbix/view.py:49
msgid "Invalid payload"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/front/view.py:155
msgid "Unknown webhook request"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:30 zerver/webhooks/zapier/view.py:39
msgid "Topic can't be empty"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:33 zerver/webhooks/zapier/view.py:42
msgid "Content can't be empty"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/librato/view.py:174
msgid "Malformed JSON input"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:81 zerver/webhooks/newrelic/view.py:132
msgid "The newrelic webhook requires timestamp in milliseconds"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:98
msgid ""
"The newrelic webhook requires current_state be in [open|acknowledged|closed]"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:152
msgid ""
"The newrelic webhook requires state be in [created|activated|acknowledged|"
"closed]"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/papertrail/view.py:29
msgid "Events key is missing from payload"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/pivotal/view.py:189
msgid "Unable to handle Pivotal payload"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/slack/view.py:28
msgid "Error: channels_map_to_topics parameter other than 0 or 1"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/slack/view.py:34
msgid "Message from Slack"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/wordpress/view.py:56
msgid "Unknown WordPress webhook action: {}"
msgstr ""
#: zerver/worker/queue_processors.py:1123
#, python-brace-format
msgid ""
"Your data export is complete and has been uploaded here:\n"
"\n"
"{public_url}"
msgstr ""
#: zilencer/auth.py:84
msgid "Invalid subdomain for push notifications bouncer"
msgstr ""
#: zilencer/auth.py:99
msgid "Must validate with valid Zulip server API key"
msgstr ""
#. error
#: zilencer/views.py:65 zilencer/views.py:67
#, fuzzy
#| msgid "Enable notifications"
msgid "Invalid UUID"
msgstr "அறிவிப்புகளை இயக்கு"
#. error
#: zilencer/views.py:72
msgid "Invalid token type"
msgstr ""
#: zilencer/views.py:109
msgid "{} is not a valid hostname"
msgstr ""
#: zilencer/views.py:162
msgid "Missing user_id or user_uuid"
msgstr ""
#: zilencer/views.py:373
msgid "Invalid property {}"
msgstr ""
#: zilencer/views.py:375
msgid "Data is out of order."
msgstr ""
#: zilencer/views.py:398
msgid "Invalid data."
msgstr ""
#: zilencer/views.py:497
msgid "Malformed audit log data"
msgstr ""
#: zproject/backends.py:520
msgid "You need to reset your password."
msgstr ""
#: zproject/backends.py:2202
msgid "Missing id_token parameter"
msgstr ""
#: zproject/backends.py:2903
msgid "Invalid OTP"
msgstr ""
#: zproject/backends.py:2906
msgid "Can't use both mobile_flow_otp and desktop_flow_otp together."
msgstr ""
#~ msgid "Private messages"
#~ msgstr "தனிப்பட்ட செய்தி"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "முகப்பு"
#, fuzzy
#~| msgid "Administrators"
#~ msgid "For administrators"
#~ msgstr "நிர்வாகிகள்"
#, fuzzy
#~| msgid "Topic"
#~ msgid "Topic must be a string"
#~ msgstr "தலைப்பு"
#, fuzzy
#~| msgid "Administrators"
#~ msgid "Error creating new organization"
#~ msgstr "நிர்வாகிகள்"
#, fuzzy
#~| msgid "Administrators"
#~ msgid "Must be an organization or stream administrator"
#~ msgstr "நிர்வாகிகள்"
#, fuzzy
#~| msgid "Zulip"
#~ msgid "Zulip logo"
#~ msgstr "சுலிப்பு"
#~ msgid "Enter"
#~ msgstr "உள்ளிடு"
#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "சேர்"
#, fuzzy
#~| msgid "Log in"
#~ msgid "Log in at"
#~ msgstr "புகுபதிகை செய்"
#, fuzzy
#~| msgid "Private messages"
#~ msgid "Status message"
#~ msgstr "தனிப்பட்ட செய்தி"
#, fuzzy
#~| msgid "Administrators"
#~ msgid "Organization owners"
#~ msgstr "நிர்வாகிகள்"
#~ msgid "Search people"
#~ msgstr "நபர்களைத் தேடு"
#~ msgid "Drafts"
#~ msgstr "வரைவுகள்"
#~ msgid "Mentions"
#~ msgstr "குறிப்பிடுகள்"
#, fuzzy
#~| msgid "Private messages"
#~ msgid "Back to streams"
#~ msgstr "தனிப்பட்ட செய்தி"
#, fuzzy
#~| msgid "Enable notifications"
#~ msgid "Subscribe to more streams"
#~ msgstr "அறிவிப்புகளை இயக்கு"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டது"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "திற"
#, fuzzy
#~| msgid "Stream"
#~ msgid "Stream list"
#~ msgstr "தொடர்"
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "விடுபதிகை"
#~ msgid "Enable notifications"
#~ msgstr "அறிவிப்புகளை இயக்கு"
#, fuzzy
#~| msgid "Username"
#~ msgid "streamname"
#~ msgstr "பயனர்பெயர்"
#~ msgid "Notifications"
#~ msgstr "அறிவிப்புகள்"
#, fuzzy
#~| msgid "Enable notifications"
#~ msgid "Code playgrounds"
#~ msgstr "அறிவிப்புகளை இயக்கு"
#~ msgid "Reply"
#~ msgstr "மறுமொழி"
#~ msgid "Stream"
#~ msgstr "தொடர்"
#~ msgid "Topic"
#~ msgstr "தலைப்பு"
#, fuzzy
#~| msgid "Search people"
#~ msgid "Search recent topics"
#~ msgstr "நபர்களைத் தேடு"
#, fuzzy
#~| msgid "Private messages"
#~ msgid "New missed messages"
#~ msgstr "தனிப்பட்ட செய்தி"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "புகுபதிகை"
#, fuzzy
#~| msgid "Private messages"
#~ msgid "Zulip missed messages"
#~ msgstr "தனிப்பட்ட செய்தி"
#~ msgid "All streams"
#~ msgstr "அனைத்து தகவலரங்கங்கள்"
#, fuzzy
#~| msgid "All streams"
#~ msgid "Add streams"
#~ msgstr "அனைத்து தகவலரங்கங்கள்"
#, fuzzy
#~| msgid "Username"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "பயனர்பெயர்"
#, fuzzy
#~| msgid "Email"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "மின்னஞ்சல்"
#, fuzzy
#~| msgid "Username"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "பயனர்பெயர்"