2019-09-27 22:13:54 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#
# Translators:
2021-01-20 02:45:05 +01:00
# Adrian Seni <adsbistrita@gmail.com>, 2020
2023-12-12 19:12:41 +01:00
# Adrian Seni <adsbistrita@gmail.com>, 2020
2023-05-10 23:29:48 +02:00
# Viorel-Cosmin Miron <cosmin@uhl-services.ch>, 2022
2020-05-08 01:05:36 +02:00
# Eugenol Man <neatusebastian@gmail.com>, 2020
# Julian Dumitrascu, 2020
# Julian Dumitrascu, 2020
2023-12-12 19:12:41 +01:00
# Julian Dumitrascu, 2020
# Viorel-Cosmin Miron <cosmin@uhl-services.ch>, 2022-2023
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid ""
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
"Project-Id-Version: Zulip\n"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"POT-Creation-Date: 2024-06-26 20:10+0000\n"
2022-03-19 01:51:42 +01:00
"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
"Last-Translator: Viorel-Cosmin Miron <cosmin@uhl-services.ch>, 2022-2023\n"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"Language-Team: Romanian (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/ro/)\n"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:110 zerver/decorator.py:645
#: zerver/decorator.py:663
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Not allowed for guest users"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Nu este permis pentru utilizatorii în vizită"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:153
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Invalid organization"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Organizație nevalidă"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:313
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Public channels"
msgstr ""
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:314
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Private channels"
msgstr ""
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:315
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Direct messages"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Mesaje directe"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:316
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Group direct messages"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Mesaje directe de grup"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:339
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Missing channel for chart: {chart_name}"
msgstr ""
2023-11-16 02:37:46 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:347
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Unknown chart name: {chart_name}"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Numele necunoscut al hărții: {chart_name}"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:357
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Start time is later than end time. Start: {start}, End: {end}"
2020-07-15 20:38:22 +02:00
msgstr "Începutul este mai târziu decât sfârșitul. Început: {start}, Sfârșit: {end}"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:379 analytics/views/stats.py:416
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Nu există date analitice. Vă rugăm contactați administratorul serverului."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: corporate/lib/registration.py:30
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization has no Zulip licenses remaining and can no longer accept "
"new users. Please [increase the number of licenses]({billing_page_link}) or "
"[deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new "
"users to join."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Organizația dvs. nu mai are licențe Zulip și nu mai poate accepta utilizatori noi. Vă rugăm să [măriți numărul de licențe]({billing_page_link}) sau [dezactivați utilizatorii inactivi]({deactivate_user_help_page_link}) pentru a permite noilor utilizatori să se alăture."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: corporate/lib/registration.py:37
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase "
"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to "
"join."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Organizația dvs. mai are o singură licență Zulip rămasă. Puteți să [măriți numărul de licențe]({billing_page_link}) sau să [dezactivați utilizatorii inactivi]({deactivate_user_help_page_link}) pentru a permite mai multor utilizatori să se alăture."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: corporate/lib/registration.py:42
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase "
"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to "
"join."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Organizația dvs. mai are doar două licențe Zulip rămase. Puteți să [măriți numărul de licențe]({billing_page_link}) sau să [dezactivați utilizatorii inactivi]({deactivate_user_help_page_link}) pentru a permite mai mult de doi utilizatori să se alăture."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: corporate/lib/registration.py:47
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase"
" the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to "
"join."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Organizația dvs. mai are doar trei licențe Zulip rămase. Puteți să [măriți numărul de licențe]({billing_page_link}) sau să [dezactivați utilizatorii inactivi]({deactivate_user_help_page_link}) pentru a permite mai mult de trei utilizatori să se alăture."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: corporate/lib/registration.py:58
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"A new member ({email}) was unable to join your organization because all "
"Zulip licenses are in use. Please [increase the number of "
"licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new members to join."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Un membru nou ({email}) nu s-a putut alătura organizației dvs. deoarece toate licențele Zulip sunt în uz. Vă rugăm să [măriți numărul de licențe]({billing_page_link}) sau [dezactivați utilizatorii inactivi]({deactivate_user_help_page_link}) pentru a permite noilor membri să se alăture."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: corporate/lib/registration.py:110
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "All Zulip licenses for this organization are currently in use."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Toate licențele Zulip pentru această organizație sunt în uz în prezent."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: corporate/lib/registration.py:113
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization does not have enough unused Zulip licenses to invite "
"{num_invites} users."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Organizația dvs. nu are suficiente licențe Zulip neutilizate pentru a invita utilizatorii {num_invites}."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: corporate/lib/remote_billing_util.py:133
#: corporate/lib/remote_billing_util.py:169
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Registration is deactivated"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Înregistrarea este dezactivată"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: corporate/lib/remote_billing_util.py:166
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Invalid remote server."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Server la distanță invalid."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:227
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid ""
"You must purchase licenses for all active users in your organization "
"(minimum {min_licenses})."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Trebuie să achiziționați licențe pentru toți utilizatorii activi din organizația dvs. (minim {min_licenses})."
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:233
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"Invoices with more than {max_licenses} licenses can't be processed from this"
" page. To complete the upgrade, please contact {email}."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Facturile cu mai mult de {max_licenses} licențe nu pot fi procesate din această pagină. Pentru a finaliza actualizarea, vă rugăm să contactați {email}."
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:370
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "No payment method on file."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Nu există nicio metodă de plată în dosar."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:378
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{brand} ending in {last4}"
msgstr "{brand} se termină în {last4}"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:386
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Unknown payment method. Please contact {email}."
msgstr "Metodă de plată necunoscută. Vă rugam contactați-ne aici {email}."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:419
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Something went wrong. Please contact {email}."
msgstr "Ceva nu a mers bine. Vă rugam contactați {email}."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:420
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Something went wrong. Please reload the page."
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Ceva a funcționat greșit. Te rugam reîncărcă pagina."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:516
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Something went wrong. Please wait a few seconds and try again."
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Ceva a funcționat greșit. Te rugam să aștepți câteva secunde apoi reîncearcă."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:1802
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Please add a credit card before starting your free trial."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Vă rugăm să adăugați un card de credit înainte de a începe testarea gratuită."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:1824
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Please add a credit card to schedule upgrade."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Vă rugăm să adăugați un card de credit pentru a programa upgrade-ul."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2800
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid ""
"Unable to update the plan. The plan has been expired and replaced with a new"
" plan."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Nu se poate actualiza planul. Planul a fost expirat și înlocuit cu un nou plan."
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2805
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid "Unable to update the plan. The plan has ended."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Nu se poate actualiza planul. Planul s-a încheiat."
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2863
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid ""
"Cannot update licenses in the current billing period for free trial plan."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Nu se pot actualiza licențele în perioada de facturare curentă pentru planul de testare gratuită."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2868 corporate/lib/stripe.py:2896
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid ""
"Unable to update licenses manually. Your plan is on automatic license "
"management."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Nu se pot actualiza manual licențele. Planul dvs. este de gestionare automată a licențelor."
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2874
2021-05-27 09:13:49 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your plan is already on {licenses} licenses in the current billing period."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Planul dvs. este deja pe licențe {licenses} în perioada de facturare curentă."
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2879
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid "You cannot decrease the licenses in the current billing period."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Nu puteți reduce licențele în perioada curentă de facturare."
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2905
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid ""
"Cannot change the licenses for next billing cycle for a plan that is being "
"downgraded."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Nu se pot modifica licențele pentru următorul ciclu de facturare pentru un plan care este retrogradat."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2911
2021-05-27 09:13:49 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your plan is already scheduled to renew with {licenses_at_next_renewal} "
"licenses."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Planul dvs. este deja programat să fie reînnoit cu licențe {licenses_at_next_renewal}."
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2935
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"You’ ve already purchased {licenses_at_next_renewal} licenses for the next "
"billing period."
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2957
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid "Nothing to change."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Nimic de schimbat."
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:3207
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid "No customer for this organization!"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Niciun client pentru această organizație!"
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:3216
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid "Session not found"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Sesiune nu a fost găsită"
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:3222 zerver/decorator.py:200
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid "Must be a billing administrator or an organization owner"
msgstr "Trebuie să fie administrator care facturează sau proprietarul organizaţiei"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:3233
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid "Payment intent not found"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Intenția de plată nu a fost găsită"
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:3236
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Pass stripe_session_id or stripe_invoice_id"
msgstr ""
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:3971
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n"
"\n"
"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Cererea organizației dumneavoastră pentru găzduire sponsorizată a fost aprobată! Ați fost actualizat la {plan_name}, gratuit. {emoji}\n\nDacă ați putea {begin_link}să menționați Zulip ca sponsor pe site-ul dvs.{end_link}, am aprecia foarte mult!"
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/billing_page.py:340
2023-12-14 21:35:27 +01:00
msgid "Parameter 'confirmed' is required"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:142
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Billing access token expired."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Tokenul de acces la facturare a expirat."
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:144
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Invalid billing access token."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Token de acces la facturare nevalabil."
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:220
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid ""
"Failed to migrate customer from server to realms. Please contact support for"
" assistance."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:300
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid "User account doesn't exist yet."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:305
#: corporate/views/remote_billing_page.py:733
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid "You must accept the Terms of Service to proceed."
msgstr "Trebuie să acceptați Termenii de utilizare pentru a continua."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:543
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid ""
"This zulip_org_id is not registered with Zulip's billing management system."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:550
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid "Invalid zulip_org_key for this zulip_org_id."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:554
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Your server registration has been deactivated."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Înregistrarea serverului dvs. a fost dezactivată."
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/views/support.py:371 zerver/views/streams.py:283
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:287 zerver/views/streams.py:295
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Parametri Incorecţi"
#: templates/404.html:4 templates/4xx.html:4
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/zerver/portico_error_pages/remote_realm_server_mismatch_error.html:4
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/404.html:11
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Page not found (404)"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Pagina nu a fost găsită (404)"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" If this error is unexpected, you can\n"
" <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact support</a>.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/4xx.html:11
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Access forbidden (403)"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/4xx.html:13
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" Your request could not be completed because your\n"
" browser did not send the credentials required to authenticate\n"
" your access. To resolve this issue:\n"
" "
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/4xx.html:22
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" Make sure that your browser allows cookies for this site.\n"
" "
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/4xx.html:27
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" Check for any browser privacy settings or extensions\n"
" that block Referer headers, and disable them for\n"
" this site.\n"
" "
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/4xx.html:35
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Method not allowed (405)"
msgstr "Metoda nu este permisă (405)"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/500.html:4 templates/500.html:16
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:396 zerver/middleware.py:396
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Internal server error"
msgstr "Eroare internă a serverului"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/500.html:18
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" Your Zulip chat cannot be loaded because the server is experiencing technical difficulties.\n"
" "
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/500.html:23
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" This page will reload automatically when service is restored.\n"
" "
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/500.html:27
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" In the meantime, you can <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact Zulip support</a>.\n"
" "
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/500.html:31
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" In the meantime, you can <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact\n"
" this server's administrators</a> for support.\n"
" "
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/500.html:39
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" If you administer this server, you may want to check out the\n"
" <a href=\"%(troubleshooting_url)s\">Zulip server troubleshooting guide</a>.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:6
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Analytics for %(target_name)s | Zulip\n"
" "
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "\nAnalize pentru %(target_name)s | Zulip\n "
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:18
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Analizele sunt disponibile în totalitate la 24 de ore de la crearea organizației."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:23
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#, python-format
msgid "Zulip analytics for %(target_name)s"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Analitice Zulip pentru %(target_name)s"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:25
msgid "Organization summary"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Rezumatul organizației"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:27
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Number of users"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Număr utilizatori"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:28
msgid "Users active during the last 15 days"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Utilizatori activi în ultimele 15 zile"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:29
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgid "Number of guests"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Numărul de oaspeți"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:30
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgid "Total number of messages"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Numărul total de mesaje"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:31
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgid "Number of messages in the last 30 days"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Numărul de mesaje din ultimele 30 de zile"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:32
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "File storage in use"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Stocarea fișierelor în uz"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:37
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Active users"
msgstr "Utilizatorii activi"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:40
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Daily actives"
msgstr "Active zilnice"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:41
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "15 day actives"
msgstr "Active în 15 zile"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:42
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Total users"
msgstr "Toți utilizatorii"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:50 zerver/models/custom_profile_fields.py:98
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Users"
msgstr "Utilizatorii"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:58
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Messages sent by recipient type"
msgstr "Mesaje trimise după tipul destinatarului"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:61 templates/analytics/stats.html:91
#: templates/analytics/stats.html:113 templates/analytics/stats.html:124
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Me"
msgstr "Eu"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:62 templates/analytics/stats.html:115
#: templates/analytics/stats.html:125
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Everyone"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Toți"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:70 templates/analytics/stats.html:132
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Last week"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Săptămâna trecută"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:71 templates/analytics/stats.html:133
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Last month"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Ultima lună"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:72 templates/analytics/stats.html:134
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Last year"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Ultimul an"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:73 templates/analytics/stats.html:135
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "All time"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Tot timpul"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:78
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Messages sent over time"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Mesaje trimise în timp"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:81 templates/analytics/stats.html:103
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Daily"
msgstr "Zilnic"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:82 templates/analytics/stats.html:104
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Weekly"
msgstr "Săptămânal"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:83 templates/analytics/stats.html:105
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Cumulative"
msgstr "Cumulativ"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:93
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Humans"
msgstr "Oameni"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:95
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Bots"
msgstr "Boți"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:100
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid "Messages read over time"
2020-07-15 20:38:22 +02:00
msgstr "Mesaje citite de-a lungul timpului"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:121
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Messages sent by client"
msgstr "Mesaje trimise de client"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:143
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Last update"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Ultima actualizare"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:144
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid ""
2021-04-15 23:58:47 +02:00
"A full update of all the graphs happens once a day. The “messages sent over "
"time” graph is updated once an hour."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr "O actualizare completă a tuturor graficelor are loc o dată pe zi. Graficul \"mesaje trimise în timp\" este actualizat o dată pe oră."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:4
msgid "Email changed"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Email schimbat"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:12
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Email changed!"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Email schimbat!"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:16
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This confirms that the email address for your Zulip account has changed\n"
" from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n"
" "
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr "\n Acest lucru confirmă că adresa de e-mail pentru contul tău Zulip s-a schimbat\n de la %(old_email_html_tag)s la %(new_email_html_tag)s\n "
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5
msgid "Confirming your email address"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Confirmarea adresei de e-mail"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:4
msgid "Confirmation link does not exist"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Link-ul de confirmare nu există"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:11
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Whoops. We couldn't find your confirmation link in the system."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr "Ups. Nu am găsit în sistem link-ul de confirmare."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:13
#: templates/confirmation/link_malformed.html:14
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this resolved shortly.\n"
" "
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/link_expired.html:4
msgid "Confirmation link expired or deactivated"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Linkul de confirmare a expirat sau dezactivat"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/confirmation/link_expired.html:11
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Whoops. The confirmation link has expired or been deactivated."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr "Ups. Linkul de confirmare a expirat sau a fost dezactivat."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/confirmation/link_expired.html:12
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgid "Please contact your organization administrator for a new link."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr "Vă rugăm să contactați administratorul organizației dvs. pentru un nou link."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/link_malformed.html:4
msgid "Confirmation link malformed"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Link de confirmare malformat"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/confirmation/link_malformed.html:11
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Whoops. The confirmation link is malformed."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr "Ups. Linkul de confirmare este deformat."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/confirmation/link_malformed.html:12
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid ""
"Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still "
"encountering this page, it's probably our fault. We're sorry."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr "Asigurați-vă că ați copiat corect link-ul în browserul dumneavoastră. Dacă încă mai întâmpinați această pagină, probabil că este vina noastră. Ne cerem scuze."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/billing/billing.html:5
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Billing"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Facturare"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/billing.html:402
#: templates/corporate/billing/billing.html:437
#: templates/corporate/billing/billing.html:470
#: templates/corporate/billing/billing.html:499
#: templates/corporate/billing/billing.html:525
#: templates/corporate/billing/billing.html:553
#: templates/corporate/billing/upgrade.html:339
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:8
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/development/email_log.html:33
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid "Close modal"
msgstr "Închidere modal"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/billing.html:422
#: templates/corporate/billing/billing.html:510
#: templates/corporate/billing/billing.html:538
#: templates/corporate/billing/billing.html:566
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Never mind"
msgstr "Nu contează"
2023-10-12 19:46:58 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/billing.html:424
#: templates/corporate/billing/billing.html:512
#: templates/corporate/billing/billing.html:540
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Downgrade"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Retrogradare"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/billing.html:455
#: templates/corporate/billing/billing.html:484
#: templates/corporate/billing/upgrade.html:357
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:26
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/billing.html:457
#: templates/corporate/billing/billing.html:486
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:28
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmă"
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/billing.html:568
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Cancel upgrade"
msgstr ""
#: templates/corporate/billing/event_status.html:5
msgid "Billing status"
msgstr "Starea facturării"
#: templates/corporate/billing/remote_billing_server_deactivate.html:5
msgid "Deactivate server registration?"
msgstr ""
#: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:4
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:11
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:4
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:11
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Plan management not available"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:13
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-format
msgid ""
" Plan management is not available for this\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" organization, because your Zulip server is already on a\n"
" %(server_plan_name)s plan, which covers all\n"
" organizations on this server. See the <b>All versions</b> tab of the\n"
" <a href=\"https://zulip.com/help/self-hosted-billing#manage-billing\">log\n"
" in instructions</a> to administer the plan for your\n"
" Zulip server.\n"
" "
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:23
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid ""
" To move the plan from the server to this\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" organization, or for other questions, <a href=\"mailto:{{\n"
" support_email }}\">contact support</a>.\n"
" "
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:13
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" Plan management for this server is not available because at least one organization\n"
" hosted on this server already has an active plan.\n"
" "
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:19
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" <a href=\"https://zulip.com/help/self-hosted-billing#manage-billing\">Log in</a> to plan management for your\n"
" organization instead, or <a href='mailto:%(support_email)s'>contact support</a> with any questions.\n"
" "
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr ""
#: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:4
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Rate limit exceeded"
msgstr "Limita ratei a fost depășită"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:11
#: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:11
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Rate limit exceeded."
msgstr "Limita ratei a fost depășită."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:13
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid ""
"Your server has exceeded the limit for how\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" often this action can be performed."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:15
#: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:15
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-format
msgid "You can try again in %(retry_after)s seconds."
msgstr "Puteți încerca din nou în %(retry_after)s secunde."
#: templates/corporate/billing/upgrade.html:5
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizați"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/upgrade.html:284
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Convert demo organization before upgrading."
msgstr "Convertiți organizația demo înainte de a face upgrade."
2023-11-16 02:37:46 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/upgrade.html:361
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Send invoice and start free trial"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/upgrade.html:363
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Send invoice"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/corporate/communities.html:28
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Open communities directory"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Deschideți directorul comunităților"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/communities.html:39
#: templates/zerver/integrations/index.html:47
msgid "Filter by category"
msgstr "Filtrează pe categorie"
#: templates/corporate/communities.html:58
#: templates/zerver/integrations/index.html:76
msgid "Categories"
msgstr "Categorii"
#: templates/corporate/communities.html:60
#: templates/zerver/integrations/index.html:78
msgid "All"
msgstr "Toate"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:103
msgid "10,000 messages"
msgstr ""
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:107
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:108
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:109
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:110
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:118
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:119
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:120
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:121
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:131
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:132
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:133
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:134
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:144
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:145
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:146
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:147
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:157
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:158
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:159
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:160
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:171
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:172
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:173
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:174
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:185
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:186
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:187
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:188
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:198
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:199
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:200
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:201
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:283
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:284
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:285
msgid "Unlimited"
msgstr ""
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:211
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:212
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:213
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:214
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:231
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:232
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:233
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:245
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:246
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:247
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:259
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:260
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:261
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:272
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:301
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:302
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:303
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:304
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:315
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:316
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:317
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:318
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:328
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:329
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:330
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:331
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:343
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:344
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:345
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:346
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:357
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:358
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:359
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:360
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:370
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:371
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:372
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:373
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:383
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:384
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:385
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:386
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:394
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:395
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:396
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:397
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:407
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:408
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:409
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:410
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:420
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:421
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:422
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:423
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:434
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:435
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:436
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:437
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:449
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:450
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:451
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:452
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:463
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:464
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:465
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:476
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:477
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:478
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:490
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:491
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:492
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:511
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:512
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:513
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:524
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:525
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:526
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:537
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:538
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:539
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:551
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:552
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:553
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:566
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:567
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:568
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:582
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:583
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:597
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:598
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:613
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:614
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:626
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:627
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:638
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:653
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:654
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:655
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:656
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:666
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:667
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:668
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:669
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:681
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:682
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:683
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:694
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:695
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:696
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:709
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:710
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:722
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:723
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:740
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:757
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:771
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:772
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:787
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:798
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:808
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:809
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:820
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:821
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:822
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:833
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:834
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:835
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:847
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:848
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:864
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:865
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:866
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:877
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:878
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:879
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:890
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:891
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:892
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:910
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:911
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:912
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:925
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:926
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:927
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:940
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:941
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:942
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:953
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:954
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:955
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:966
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:967
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:968
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:979
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:980
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:981
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:993
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:994
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1004
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1005
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1006
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1007
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1022
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1023
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1024
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1025
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1037
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1038
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1039
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1040
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1052
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1053
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1054
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1055
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1067
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1068
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1069
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1070
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1082
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1083
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1097
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1098
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1111
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1112
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1113
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1124
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1134
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1135
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1149
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1150
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1164
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1165
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1179
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1180
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1198
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1199
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1200
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1211
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1212
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1213
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1225
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1226
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1240
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1241
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1257
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1258
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1270
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1271
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1282
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1293
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1310
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1311
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1324
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1325
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1337
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1338
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1350
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1351
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1364
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1365
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1377
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1378
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1390
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1391
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1404
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1417
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1430
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1443
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1456
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1469
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1485
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1486
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1487
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1488
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1497
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1498
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1499
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1511
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1512
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1522
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1523
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1536
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1537
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1538
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1549
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1560
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1571
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1582
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1593
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1604
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Supported"
msgstr ""
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:230
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:244
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:258
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:269
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:270
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:271
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:462
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:475
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:489
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:510
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:523
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:536
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:550
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:565
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:580
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:581
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:595
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:596
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:611
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:612
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:624
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:625
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:635
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:636
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:637
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:680
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:693
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:707
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:708
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:720
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:721
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:737
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:738
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:739
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:754
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:755
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:756
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:769
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:770
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:784
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:785
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:786
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:795
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:796
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:797
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:806
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:807
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:819
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:832
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:845
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:846
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:863
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:876
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:889
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:909
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:924
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:939
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:952
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:965
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:978
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:991
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:992
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1080
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1081
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1095
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1096
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1110
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1121
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1122
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1123
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1132
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1133
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1147
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1148
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1162
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1163
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1177
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1178
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1197
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1210
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1223
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1224
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1238
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1239
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1255
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1256
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1268
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1269
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1279
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1280
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1281
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1308
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1309
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1322
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1323
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1335
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1336
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1348
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1349
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1362
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1363
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1375
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1376
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1388
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1389
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1401
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1402
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1403
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1414
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1415
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1416
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1427
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1428
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1429
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1440
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1441
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1442
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1453
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1454
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1455
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1466
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1467
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1468
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1520
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1521
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1535
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1546
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1547
msgid "Self-managed"
msgstr ""
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:282
msgid "For organizations with up to 10 users"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1002
msgid "25 users minimum"
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1290
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1509
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1510
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1557
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1558
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1568
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1579
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1590
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1591
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1601
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1602
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1603
msgid "Not available"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/development-community.html:23
msgid "The Zulip development community"
msgstr "Comunitatea de dezvoltare Zulip"
#: templates/corporate/development-community.html:30
#: templates/corporate/development-community.html:55
msgid "Join as a user"
msgstr "Alăturați-vă ca utilizator"
#: templates/corporate/development-community.html:33
#: templates/corporate/development-community.html:58
msgid "Join as a self-hoster"
msgstr "Alăturați-vă ca auto-găzduitor"
#: templates/corporate/development-community.html:36
#: templates/corporate/development-community.html:61
msgid "Join as a contributor"
msgstr "Alăturați-vă ca colaborator"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: templates/corporate/for/business.html:24
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/for/communities.html:35
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/communities.html:64
#: templates/corporate/for/education.html:32
#: templates/corporate/for/events.html:34
#: templates/corporate/for/events.html:288
#: templates/corporate/for/open-source.html:36
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/for/open-source.html:728
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:36
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:434
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/use-cases.html:23
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:38
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Create organization"
msgstr "Creează organizația"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: templates/corporate/for/business.html:27
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/corporate/self-hosting.html:27 templates/zerver/footer.html:11
msgid "Plans & pricing"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Planuri și prețuri"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: templates/corporate/for/business.html:30
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/for/communities.html:41
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/communities.html:70
#: templates/corporate/for/education.html:38
#: templates/corporate/for/events.html:40
#: templates/corporate/for/events.html:294
#: templates/corporate/for/open-source.html:42
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/for/open-source.html:734
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:42
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:440
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/use-cases.html:29
msgid "Self-host Zulip"
msgstr "Auto-gazdă Zulip"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/for/communities.html:38
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/communities.html:67
#: templates/corporate/for/events.html:37
#: templates/corporate/for/events.html:291
#: templates/corporate/for/open-source.html:39
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/for/open-source.html:731
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:39
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:437
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Request sponsorship"
msgstr "Solicitați sponsorizare"
#: templates/corporate/for/education.html:35
msgid "Education pricing"
msgstr "Prețuri pentru educație"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/corporate/for/use-cases.html:26
msgid "View pricing"
msgstr "Vedeți prețurile"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/self-hosting.html:33
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Zulip for business"
msgstr "Zulip pentru afaceri"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/support/support_request.html:9
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:43
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Contact support"
msgstr "Contactează echipa de suport"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/support/support_request.html:17
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "From"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Din"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/support/support_request.html:21
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Organization"
msgstr "Organizație"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/support/support_request.html:25
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Subject"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Subiect"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/support/support_request.html:29
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Message"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Mesaj"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/support/support_request.html:35
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Submit"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Trimite"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:4
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Thanks for contacting us"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Multumim pentru mesaj"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:10
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Thanks for contacting us!"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Multumim pentru mesaj!"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:11
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "We will be in touch with you soon."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Vom fi în contact cu tine în curând."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid ""
"\n"
" You can find answers to frequently asked questions in the\n"
" <a href=\"/help/\">Zulip help center</a>.\n"
" "
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "\n Puteți găsi răspunsuri la întrebări frecvente în\n <a href=\"/help/\">Centrul de ajutor Zulip</a>.\n "
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: templates/corporate/team.html:139
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/corporate/try-zulip.html:36
msgid "Try Zulip now"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Încercați Zulip acum"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: templates/corporate/zulipchat_migration_tos.html:3
msgid ""
"\n"
" This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the <a href=\"https://zulip.com/policies/terms\">Zulip Terms of Service</a> to continue.\n"
" "
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgstr "\n Acest chat de echipă este acum găzduit pe Zulip Cloud. Vă rugăm să acceptați <a href=\"https://zulip.com/policies/terms\">Termenii și condițiile Zulip</a> pentru a continua.\n "
2020-07-10 21:44:33 +02:00
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26
msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Sau, alternativ, foloseste unul din telefoanele tale de backup:"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:37
msgid "As a last resort, you can use a backup token:"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Ca ultimă soluție, puteți utiliza un token de backup:"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2021-12-04 01:03:42 +01:00
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:41
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Use backup token"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Folosește token pentru backup"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:4
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Accept the Terms of Service"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgstr "Acceptați Termenii și condițiile"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:18
msgid "Welcome to Zulip"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Bine ați venit la Zulip"
2023-05-29 19:46:06 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:25
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/register.html:83
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/reset.html:24 templates/zerver/reset_confirm.html:24
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Email"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "E-mail"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:54
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/register.html:234
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(root_domain_url)s/policies/terms\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Terms of Service</a>."
msgstr "Sunt de acord cu <a href=\"%(root_domain_url)s/policies/terms\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Termenii de utilizare</a>."
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:64
msgid "Continue"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Continuă"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:5
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:72 templates/zerver/login.html:154
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/portico-header.html:46 templates/zerver/register.html:255
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Sign up"
msgstr "Înscriere"
#: templates/zerver/accounts_home.html:18
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Sign up for Zulip"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Inscrie-te pentru Zulip"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:37
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "You need an invitation to join this organization."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Ai nevoie de o invitație pentru a te alătura acestei organizații."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:76 templates/zerver/login.html:50
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/login.html:133
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:69
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "OR"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "SAU"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:86
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#, python-format
msgid "Sign up with %(identity_provider)s"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Înregistrează-te cu %(identity_provider)s"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:92
msgid "Already have an account?"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Ai deja un cont?"
2023-10-12 19:46:58 +02:00
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:92
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.html:21
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.txt:6
#: templates/zerver/footer.html:17
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:13
#: templates/zerver/login.html:5 templates/zerver/login.html:128
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/portico-header.html:36
#: templates/zerver/portico-header.html:42
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid "Log in"
msgstr "Autentificare"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:5
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:17
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Confirm your email address"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Confirmați-vă adresa de e-mail"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:21
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#, python-format
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"To complete your registration, check your email account (<span "
"class=\"user_email semi-bold\">%(email)s</span>) for a confirmation email "
"from Zulip."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Pentru a finaliza înregistrarea, verificați-vă contul de e-mail (<span class=\"user_email semi-bold\">%(email)s</span>) pentru un e-mail de confirmare din partea Zulip."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid ""
"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can "
"<a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">resend it</a>."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Dacă nu vedeți un e-mail de confirmare în căsuța de primire sau în dosarul Spam, <a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">îl</a> putem <a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">retrimite</a>."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:128
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"If this message does not go away, try <a class=\"reload-lnk\">reloading</a> "
"the page."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Dacă acest mesaj nu dispare, încercați să <a class=\"reload-lnk\">reîncărcați</a> pagina."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:131
msgid "Error loading Zulip. Try <a class=\"reload-lnk\">reloading</a> the page."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Eroare la încărcarea Zulip. Încercați să <a class=\"reload-lnk\">reîncărcați</a> pagina."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:179
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Unable to connect to Zulip."
msgstr "Nu se poate conecta la Zulip."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:180
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Updates may be delayed."
msgstr "Actualizările pot fi întârziate."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:181
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Retrying soon…"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Reîncerc în curând…"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:182
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Try now."
msgstr "Încearcă acum."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:236
msgid "No conversations match your filters."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:249
msgid "This view is still loading messages."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:252
msgid "Load more"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:6
msgid "Configure email address privacy"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Configurați confidențialitatea adresei de e-mail"
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:12
msgid ""
"Zulip lets you control which roles in the organization can view your email "
"address."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Zulip vă permite să controlați ce roluri din organizație vă pot vedea adresa de e-mail."
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:13
msgid ""
"Do you want to change the privacy setting for your email from the default "
"configuration for this organization?"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Doriți să modificați setarea de confidențialitate pentru e-mailul dvs. de la configurația implicită pentru această organizație?"
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:15
msgid "Who can access your email address"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Cine poate avea acces la adresa dvs. de e-mail"
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22
#, python-format
msgid ""
"You can also change this setting <a "
"href=\"%(root_domain_url)s/help/configure-email-visibility\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">after you join</a>."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "De asemenea, puteți modifica această setare <a href=\"%(root_domain_url)s/help/configure-email-visibility\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">după ce vă înscrieți</a>."
2023-05-29 19:46:06 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/close_window.html:5
msgid "Video call ended"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Apelul video s-a încheiat"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/close_window.html:13
msgid "You may now close this window."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Acum puteți închide această fereastră."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: templates/zerver/config_error/container.html:4
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: templates/zerver/config_error/container.html:12
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Configuration error"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Eroare de configurare"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: templates/zerver/config_error/ldap.html:4
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid ""
"\n"
2023-10-12 19:46:58 +02:00
" You are trying to log in using LDAP without creating an\n"
" organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n"
" your organization and then try again.\n"
" "
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "\n Încercați să vă autentificați utilizând LDAP fără a crea un cont de utilizator\n organizație mai întâi. Vă rugăm să utilizați EmailAuthBackend pentru a crea\n organizația dvs. și apoi încercați din nou.\n "
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: templates/zerver/config_error/remote_billing_bouncer_not_configured.html:4
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This server is not configured to use push notifications. For instructions on how to\n"
" configure push notifications, please see the\n"
" <a href=\"%(doc_url)s\">documentation</a>.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:4
msgid "Account not found"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Cont nu a fost găsit"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:14
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Zulip account not found."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Contul Zulip nu a fost găsit."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:18
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" No account found for %(email)s.\n"
" "
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "\n Nici un cont pentru %(email)s.\n "
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:30
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Log in with another account"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Autentificare cu un alt cont"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:37
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Continue to registration"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Continua la înregistrare"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:5
msgid "Create a new organization"
msgstr "Creează o organizație nouă"
#: templates/zerver/create_realm.html:16
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Create a new Zulip organization"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Creează o nouă organizație Zulip"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:27 templates/zerver/reset.html:27
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Enter your email address"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Introdu adresa ta de e-mail"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:29
msgid "Your email"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Adresa ta de email"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:43
msgid ""
"\n"
" Or import\n"
" from <a href=\"/help/import-from-slack\">Slack</a>, <a href=\"/help/import-from-mattermost\">Mattermost</a>,\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
" or <a href=\"/help/import-from-rocketchat\">Rocket.Chat</a>.\n"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
" "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Deactivated organization"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Organizație dezactivată"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/zerver/deactivated.html:20
msgid "Organization moved"
msgstr ""
#: templates/zerver/deactivated.html:29
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
" This organization has moved to <a href=\"%(deactivated_redirect)s\">%(deactivated_redirect)s</a>.\n"
" "
msgstr ""
2021-03-23 02:06:43 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/zerver/deactivated.html:33
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgid ""
"\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
" This organization has been deactivated.\n"
2021-03-23 02:06:43 +01:00
" "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgstr ""
2021-03-23 02:06:43 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/zerver/deactivated.html:37
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
" If you are an owner of this organization, you can <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact Zulip support</a> to reactivate it.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/deactivated.html:41
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you are an owner of this organization, you can <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact this Zulip server's administrators</a> to reactivate it.\n"
" "
msgstr ""
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:5
msgid "Finish desktop app login"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Terminați conectarea la aplicația desktop"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:11
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid "Finish desktop login"
msgstr "Finalizez autentificarea pe desktop"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:14
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid ""
"Use your web browser to finish logging in, then come back here to paste in "
"your login token."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Folosiți browserul web pentru a vă autentifica, apoi reveniți aici pentru a introduce simbolul de autentificare."
2020-06-04 23:05:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:18
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid "Paste token here"
msgstr "Lipește tokenul aici"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:20
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid "Finish"
msgstr "Finalizează"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:24
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid "Incorrect token."
msgstr "Token incorect."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:28
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid "Token accepted. Logging you in…"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Token acceptat. Te loghez…"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:5
msgid "Log in to desktop app"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Conectați-vă la aplicația desktop"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:12
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid ""
"Copy this login token and return to your Zulip app to finish logging in:"
msgstr "Copiază tokenul de autentificare și întoarce-te în aplicația Zulip să finalizezi autentificarea:"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:17
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid "Copy"
msgstr "Copiază"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:19
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid "You may then close this window."
msgstr "Apoi poți închide această fereastră."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:20
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid "Or, continue in your browser."
msgstr "Sau continuă în browserul tău."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:26
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Anonymous user"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Utilizator anonim"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:32
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Owners"
2020-07-15 20:38:22 +02:00
msgstr "Proprietari"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:49
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Administrators"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Administratori"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:60
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Moderators"
msgstr "Moderatori"
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:71
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Guest users"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Utilizatorii vizitatori"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:85
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Normal users"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Utilizatori obișnuiți"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/development/email_log.html:31
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid "Forward emails to an email account"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Redirecționarea e-mailurilor către un cont de e-mail"
2023-10-12 19:46:58 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/development/email_log.html:64
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid "Close"
msgstr "Închide"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/development/email_log.html:66
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid "Update"
msgstr "Actualizează"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:19
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/portico-header.html:8
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/zerver/portico-header.html:12 zerver/models/realms.py:396
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/digest_base.html:5
msgid "Digest"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Digera"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:11
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note\n"
" that this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more\n"
" about demo organizations <a\n"
" href=\"%(demo_organizations_help_link)s\">here</a>!\n"
" "
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Felicitări, ați creat o nouă organizație demo Zulip. Notă\n că această organizație va fi ștearsă automat în 30 de zile. Aflați mai multe\n despre organizațiile demo <a\n href=\"%(demo_organizations_help_link)s\">aici</a>!\n "
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:19
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, you have created a new Zulip\n"
" organization: <b>%(realm_name)s</b>."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Felicitări, ați creat un nou Zulip\n organizație: <b>%(realm_name)s</b>."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:24
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:1
msgid "Welcome to Zulip!"
msgstr "Bine ai venit pe Zulip!"
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:26
#, python-format
msgid ""
"You've joined the Zulip organization <b>%(realm_name)s</b>.\n"
" "
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Te-ai alăturat organizației Zulip <b>%(realm_name)s</b>.\n "
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:32
#, python-format
msgid ""
"You will use the following info to log into the Zulip web, <a "
"href=\"%(apps_page_link)s\">mobile and desktop</a> apps:"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Veți utiliza următoarele informații pentru a vă conecta la aplicațiile web, <a href=\"%(apps_page_link)s\">mobilă și desktop</a> Zulip:"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:34
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:16
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:3
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-format
msgid "Organization URL: %(organization_url)s"
msgstr "URL-ul organizației: %(organization_url)s"
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:37
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:20
#, python-format
msgid "Your username: %(ldap_username)s"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Numele tău de utilizator: %(ldap_username)s"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:39
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:22
msgid "Use your LDAP account to log in"
msgstr "Utilizați contul LDAP pentru a vă conecta"
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:42
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:25
#, python-format
msgid "Your account email: %(email)s"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Adresa de e-mail a contului dumneavoastră: %(email)s"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:45
msgid "Go to organization"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Mergeți la organizație"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:49
#, python-format
msgid ""
"If you are new to Zulip, check out our <a "
"href=\"%(getting_user_started_link)s\">Getting started guide</a>!"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Dacă sunteți nou în Zulip, consultați <a href=\"%(getting_user_started_link)s\">Ghidul</a> nostru de <a href=\"%(getting_user_started_link)s\">început</a>!"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:51
#, python-format
msgid ""
"We also have a guide for <a "
"href=\"%(getting_organization_started_link)s\">Setting up your "
"organization</a>."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Avem, de asemenea, un ghid pentru înființarea <a href=\"%(getting_organization_started_link)s\">organizației dumneavoastră</a>."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:57
#, python-format
msgid ""
"Questions? <a href=\"mailto:%(support_email)s\">Contact us</a> — we'd love "
"to help!"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Întrebări? <a href=\"mailto:%(support_email)s\">Contactați-ne</a> - ne-ar face plăcere să vă ajutăm!"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:2
#, python-format
msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new organization details"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "%(realm_name)s pe Zulip: Noile detalii ale organizației tale"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:4
#, python-format
msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new account details"
msgstr "%(realm_name)s pe Zulip: Detaliile noului tău cont"
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:5
#, python-format
msgid ""
" Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that "
"this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about"
" demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr " Felicitări, ați creat o nouă organizație demo Zulip. Rețineți că această organizație va fi ștearsă automat în 30 de zile. Aflați mai multe despre organizațiile demo aici: %(demo_organizations_help_link)s!"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:7
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, you have created a new Zulip organization: %(realm_name)s."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Felicitări, ați creat o nouă organizație Zulip: %(realm_name)s."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:10
#, python-format
msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s."
msgstr "Te-ai înscris în organizația Zulip %(realm_name)s."
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14
#, python-format
msgid ""
"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and "
"desktop apps (%(apps_page_link)s):"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Veți utiliza următoarele informații pentru a vă conecta la aplicațiile web, mobilă și desktop ale Zulip (%(apps_page_link)s):"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:29
#, python-format
msgid ""
"If you are new to Zulip, check out our Getting started guide "
"(%(getting_user_started_link)s)!"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Dacă sunteți nou în Zulip, consultați ghidul nostru de inițiere (%(getting_user_started_link)s)!"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:31
#, python-format
msgid ""
" We also have a guide for Setting up your organization "
"(%(getting_organization_started_link)s)."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr " Avem, de asemenea, un ghid pentru Configurarea organizației dumneavoastră (%(getting_organization_started_link)s)."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:36
#, python-format
msgid "Questions? Contact us at %(support_email)s — we'd love to help!"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Întrebări? Contactați-ne la %(support_email)s - ne-ar face plăcere să vă ajutăm!"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:38
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:21
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:11
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:15
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:23
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:16
#, python-format
msgid ""
"If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators"
" at %(support_email)s."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Dacă aveți întrebări, vă rugăm să contactați administratorii acestui server Zulip la %(support_email)s."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.html:8
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.txt:1
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:8
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:8
2021-12-04 01:03:42 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:1
msgid "Hi,"
msgstr "Bună,"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.html:10
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.txt:4
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#, python-format
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"We received a request to add the email address %(new_email)s to your Zulip "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"demo organization account on %(realm_url)s. To confirm this update and set a"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
" password for this account, please click below:"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgstr ""
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.html:11
msgid "Confirm and set password"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Confirmați și setați parola"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.html:13
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:13
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#, python-format
msgid ""
2021-12-04 01:03:42 +01:00
"If you did not request this change, please contact us immediately at "
2021-03-23 02:06:43 +01:00
"%(support_email)s."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Dacă nu ați solicitat această modificare, vă rugăm să ne contactați imediat la %(support_email)s."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.subject.txt:1
msgid "Verify your new email address for your demo Zulip organization"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Verifică noua ta adresă de e-mail pentru organizația Zulip demo"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.txt:9
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:9
#, python-format
msgid ""
"If you did not request this change, please contact us immediately at "
"<%(support_email)s>."
msgstr "Dacă nu ai solicitat tu această modificare, te rog contactează-ne imediat la <%(support_email)s>."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:10
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4
#, python-format
msgid ""
"We received a request to change the email address for the Zulip account on "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"%(realm_url)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, "
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"please click below:"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11
msgid "Confirm email change"
msgstr "Confirmă schimbarea de email"
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Verify your new email address for %(organization_host)s"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Verifică noua ta adresă de e-mail pentru %(organization_host)s"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "You have requested a new Zulip organization:"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Ați solicitat o nouă organizație Zulip:"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:13
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:5
#, python-format
msgid "Organization type: %(organization_type)s"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Tipul de organizație: %(organization_type)s"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:16
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:7
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Recent te-ai înscris pe Zulip. Fantastic!"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:12
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid ""
"Click the button below to create the organization and register your account."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
" You'll be able to update the information above if you like."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Faceți clic pe butonul de mai jos pentru a crea organizația și a vă înregistra contul. Veți putea actualiza informațiile de mai sus, dacă doriți."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:23
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Click the button below to complete registration."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Apasă butonul de mai jos pentru a termina înregistrarea."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:25
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.html:16
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Complete registration"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Finalizează înregistrarea"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2
msgid "Create your Zulip organization"
msgstr "Creați-vă organizația Zulip"
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:4
msgid "Activate your Zulip account"
msgstr "Activează-ți contul Zulip"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:14
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Click the link below to complete registration."
msgstr "Apasă pe linkul de mai jos pentru a finaliza înregistrarea."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:19
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:9
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:13
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:21
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14
#, python-format
msgid ""
"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s "
"— we'd love to help!"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Aveți întrebări sau feedback de împărtășit? Contactați-ne la %(support_email)s - ne-ar face plăcere să vă ajutăm!"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/digest.html:39
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Manage email preferences"
msgstr "Administrează preferințe emailurilor"
#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18
msgid "Unsubscribe from marketing emails"
msgstr "Dezabonarea de la e-mailurile de marketing"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/deactivate.html:8
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"Your Zulip account on <a href=\"%(realm_url)s\">%(realm_url)s</a> has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6
msgid "The administrators provided the following comment:"
msgstr "Administratorii au oferit următorul comentariu:"
#: templates/zerver/emails/deactivate.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Notificarea dezactivării contului pe %(realm_name)s"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"Your Zulip account on %(realm_url)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/digest.html:27 templates/zerver/emails/digest.txt:8
msgid "New channels"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/digest.html:34
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Click here to log in to Zulip and catch up."
msgstr "Apasă aici pentru autentificare în Zulip și vezi ultimele discuții."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/digest.html:40
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Unsubscribe from digest emails"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Dezabonarea de la e-mailurile de sinteză"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Zulip digest for %(realm_name)s"
msgstr "Rezumat Zulip pentru %(realm_name)s"
#: templates/zerver/emails/digest.txt:12
#, python-format
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Faceți clic aici pentru a vă conecta la Zulip și a vă pune la curent: %(organization_url)s."
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/digest.txt:15
msgid "Manage email preferences:"
msgstr "Administrează preferințele emailului:"
#: templates/zerver/emails/digest.txt:19
msgid "Unsubscribe from digest emails:"
msgstr "Dezabonează de la emailurile cu rezumate:"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33
#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Swimming fish"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Pește care înoată"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:9
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:2
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Thanks for your request!"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Vă mulțumim pentru cererea dumneavoastră!"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:12
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:5
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#, python-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip Cloud "
"organizations:"
msgstr ""
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:14
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:7
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#, python-format
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip "
"organizations hosted by %(external_host)s:"
msgstr "Adresa dvs. de e-mail %(email)s are conturi la următoarele organizații Zulip găzduite de %(external_host)s:"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:24
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#, python-format
msgid ""
"If you have trouble logging in, you can <a "
"href=\"%(help_reset_password_link)s\">reset your password</a>."
msgstr ""
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:28
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:21
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:28
msgid "You have requested a list of Zulip accounts for this email address."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/find_team.html:30
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:21
msgid "Unfortunately, no Zulip Cloud accounts were found."
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:32
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:28
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Unfortunately, no accounts were found in Zulip organizations hosted by "
"%(external_host)s."
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:37
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"You can <a href = \"%(find_accounts_link)s\" >check for accounts</a> with "
"another email, or <a href =\"%(help_logging_in_link)s\">try another way</a> "
"to find your account."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/find_team.html:38
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:26
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:34
msgid ""
"If you do not recognize this request, you can safely ignore this email."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:2
msgid "Your Zulip accounts"
msgstr "Conturile tale Zulip"
#: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:4
msgid "No Zulip accounts found"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:15
msgid "If you have trouble logging in, you can reset your password."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:23
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:31
#, python-format
msgid ""
"You can check for accounts with another email (%(find_accounts_link)s), or "
"try another way to find your account (%(help_logging_in_link)s)."
msgstr ""
2023-11-16 02:37:46 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.html:9
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1
msgid "Hi there,"
msgstr "Salut,"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.html:12
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#, python-format
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team "
"communication tool designed for productivity."
msgstr "%(referrer_name)s dorește să li te alături pe Zulip - instrumentul de comunicare în echipă conceput pentru productivitate."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.html:15
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13
msgid "To get started, click the button below."
msgstr "Pentru a începe, apasă butonul de mai jos."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#, python-format
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s"
msgstr "%(referrer_full_name)s v-a invitat să vă alăturați %(referrer_realm_name)s"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:3
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#, python-format
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip "
"-- the team communication tool designed for productivity."
msgstr "%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) dorește să vă alăturați lor pe Zulip -- platforma de comunicare între echipe concepută pentru productivitate."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:5
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5
msgid "To get started, click the link below."
msgstr "Pentru a începe, apasă pe link-ul de mai jos."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1
msgid "Hi again,"
msgstr "Salut,"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:10
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#, python-format
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid ""
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on"
" Zulip — the team communication tool designed for productivity."
msgstr "Acesta este un memento prietenos care vă reamintește că %(referrer_name)s dorește să vă alăturați lor pe Zulip - instrumentul de comunicare în echipă conceput pentru productivitate."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8
msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation."
msgstr "Acesta este ultimul reminder pentru această invitație."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#, python-format
msgid ""
2020-06-04 23:05:54 +02:00
"\n"
" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n"
2021-03-23 02:06:43 +01:00
" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
" "
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr "\n Această invitație expiră în două zile. Dacă invitația expiră,\n va trebui să îi cereți lui %(referrer_name)s o altă invitație.\n "
2020-06-04 23:05:54 +02:00
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s"
msgstr "Reamintesc: Alătură-te %(referrer_name)s la %(referrer_realm_name)s"
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3
#, python-format
msgid ""
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) "
"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for "
"productivity."
msgstr "Acesta este un reminder prietenos că %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) dorește să vă alăturați lor pe Zulip -- platforma de comunicare între echipe concepută pentru productivitate."
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:10
#, python-format
msgid ""
"This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need "
"to ask %(referrer_name)s for another one."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Această invitație expira în doua zile. Dacă va expira, vei fi nevoit să mai ceri încă una lui %(referrer_name)s."
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/macros.html:14
#, python-format
msgid ""
"If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
" at <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Dacă aveți întrebări, vă rugăm să contactați administratorii acestui server Zulip la adresa <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/macros.html:18
#, python-format
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"Do you have questions or feedback to share? <a "
"href=\"mailto:%(email)s\">Contact us</a> — we'd love to help!"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Aveți întrebări sau feedback de împărtășit? <a href=\"mailto:%(email)s\">Contactați-ne</a> - ne-ar face plăcere să vă ajutăm!"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:17
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#, python-format
msgid ""
"This email does not include message content because your organization has "
2022-03-16 01:54:44 +01:00
"disabled <a class=\"content_disabled_help_link\" "
"href=\"%(help_url)s\">message content appearing in email notifications</a>."
msgstr "Acest email nu include conținutul mesajului pentru că organizația ta a dezactivat <a class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(help_url)s\">afișarea conținutului mesajelor în notificările prin email</a>."
2020-06-04 23:05:54 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:19
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#, python-format
msgid ""
"This email does not include message content because you have disabled <a "
2022-03-16 01:54:44 +01:00
"class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(alert_notif_url)s\">message "
"content appearing in email notifications</a>."
msgstr "Acest email nu include conținutul mesajelor pentru că ai dezactivat <a class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(alert_notif_url)s\">afișarea conținutului mesajelor în notificările prin email</a>."
2020-06-04 23:05:54 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25
msgid "You are receiving this because you were personally mentioned."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Primiți acest lucru pentru că ați fost menționat personal."
2022-10-11 19:57:36 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-format
msgid ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Primiți acest lucru deoarece @%(mentioned_user_group_name)s a fost menționat."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:37
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:33
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#, python-format
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"You are receiving this because all topic participants were mentioned in "
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"#%(channel_name)s > %(topic_name)s."
msgstr ""
2020-06-04 23:05:54 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid ""
"You are receiving this because you have wildcard mention notifications "
"enabled for topics you follow."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Primiți acest mesaj pentru că aveți activate notificările de mențiuni wildcard pentru subiectele pe care le urmăriți."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:39
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:35
#, python-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(channel_name)s."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:41
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:37
msgid ""
"You are receiving this because you have email notifications enabled for "
"topics you follow."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Primiți acest mesaj pentru că aveți activate notificările prin e-mail pentru subiectele pe care le urmăriți."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:43
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:39
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-format
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
"You are receiving this because you have email notifications enabled for "
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"#%(channel_name)s."
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:46
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Reply to this email directly, <a href=\"%(narrow_url)s\">view it in "
2022-10-11 19:57:36 +02:00
"%(realm_name)s Zulip</a>, or <a href=\"%(notif_url)s\">manage email "
"preferences</a>."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Răspundeți direct la acest e-mail, <a href=\"%(narrow_url)s\">vizualizați-l în %(realm_name)s Zulip</a> sau <a href=\"%(notif_url)s\">gestionați preferințele de e-mail</a>."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:48
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-format
msgid ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
"<a href=\"%(narrow_url)s\">View or reply in %(realm_name)s Zulip</a>, or <a "
2020-05-08 01:05:36 +02:00
"href=\"%(notif_url)s\">manage email preferences</a>."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "<a href=\"%(narrow_url)s\">Vizualizarea sau răspunsul în %(realm_name)s Zulip</a>, sau <a href=\"%(notif_url)s\">de a gestiona preferințele de e-mail</a>."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:50
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-format
msgid ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
"<a href=\"%(narrow_url)s\">Reply in %(realm_name)s Zulip</a>, or <a "
2020-05-08 01:05:36 +02:00
"href=\"%(notif_url)s\">manage email preferences</a>."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "<a href=\"%(narrow_url)s\">Răspuns în %(realm_name)s Zulip</a>, sau <a href=\"%(notif_url)s\">de a gestiona preferințele de e-mail</a>."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:52
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (<a href=\"%(url)s\">help</a>).\n"
" "
msgstr "\n Nu răspunde acestui email. Acest server Zulip nu este configurat să primească emailuri (<a href=\"%(url)s\">ajutor</a>).\n "
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2
#, python-format
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Group DMs with %(huddle_display_name)s"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Grupați DM cu %(huddle_display_name)s"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:3
#, python-format
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "DMs with %(sender_str)s"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "DM-uri cu %(sender_str)s"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:12
#, python-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "[resolved] #%(channel_name)s > %(topic_name)s"
msgstr ""
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:17
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "New messages"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr "Mesaje noi"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:11
#, python-format
msgid ""
"\n"
"This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n"
"See %(hide_content_url)s for more details.\n"
msgstr "\nAcest email nu include conținutul mesajului pentru că organizația ta a dezactivat afișarea conținutului mesajelor în notificările prin email.\nVezi %(hide_content_url)s pentru mai multe detalii.\n"
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:16
#, python-format
msgid ""
"\n"
"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n"
"See %(alert_notif_url)s for more details.\n"
msgstr "\nAcest email nu include conținutul mesajelor pentru că ai dezactivat afișarea conținutului mesajelor în notificările prin email.\nVezi %(alert_notif_url)s pentru mai multe detalii.\n"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:43
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-format
msgid "Reply to this email directly, or view it in %(realm_name)s Zulip:"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Răspundeți direct la acest e-mail sau vizualizați-l în %(realm_name)s Zulip:"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:47
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-format
msgid "View or reply in %(realm_name)s Zulip:"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Vizualizați sau răspundeți în %(realm_name)s Zulip:"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:51
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-format
msgid "Reply in %(realm_name)s Zulip:"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Răspundeți în %(realm_name)s Zulip:"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:55
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
"\n"
"Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept\n"
"incoming emails. Help:\n"
msgstr "\nNu răspunde acestui email. Acest server Zulip nu este configurat să primeasca emailuri. Ajutor:\n"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:62
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Manage email preferences: "
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Administrează preferințele emailurilor: "
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
"The email associated with your Zulip account was recently changed to "
"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us "
"immediately at %(support_email)s."
msgstr "Adresa de e-mail asociată cu contul tău Zulip a fost schimbată recent în %(new_email)s. Dacă nu ați solicitat această modificare, vă rugăm să ne contactați imediat la %(support_email)s."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6
msgid "Best,"
msgstr "Cel mai bun,"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7
msgid "Team Zulip"
msgstr "Echipa Zulip"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Emailul Zulip schimbat pentru %(realm_name)s"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:3
#, python-format
msgid ""
"The email associated with your Zulip account was recently changed to "
"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us "
"immediately at <%(support_email)s>."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Emailul asociat contului tău Zulip a fost recent schimbat cu %(new_email)s. Daca nu ai făcut tu modificarea, te rog să ne contactezi imediat la <%(support_email)s>."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: "
"%(user_email)s"
msgstr "Organizația: %(organization_url)s Ora: %(login_time)s Email: %(user_email)s"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1
msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account."
msgstr "Am observat o autentificare recentă pentru următorul cont Zulip."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid "Organization: %(organization_link)s"
msgstr "Organizație: %(organization_link)s"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5
#, python-format
msgid "Email: %(user_email)s"
msgstr "Email: %(user_email)s"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7
#, python-format
msgid "Time: %(login_time)s"
msgstr "Ora: %(login_time)s"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9
#, python-format
msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s."
msgstr "Dispozitiv: %(device_browser)s pe %(device_os)s."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11
#, python-format
msgid "IP address: %(device_ip)s"
msgstr "Adresa IP: %(device_ip)s"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14
msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Dacă ai fost tu, grozav! Nu mai trebuie să faceți nimic altceva."
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:36
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#, python-format
msgid ""
"If you do not recognize this login, or think your account may have been "
2021-01-20 02:45:05 +01:00
"compromised, please <a href=\"%(reset_link)s\">reset your password</a> or "
"contact us immediately at %(support_email)s."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr "Dacă nu recunoașteți acest nume de utilizator sau credeți că contul dvs. a fost compromis, vă rugăm să <a href=\"%(reset_link)s\">vă resetați parola</a> sau să ne contactați imediat la %(support_email)s."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20
msgid "Thanks,"
msgstr "Multumim,"
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21
msgid "Zulip Security"
msgstr "Securitate Zulip"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Unsubscribe from login notifications"
msgstr "Dezactivează notifcările la autentificare"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1
#, python-format
msgid "New login from %(device_browser)s on %(device_os)s"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Autentificare nouă din %(device_browser)s pe %(device_os)s"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:3
#, python-format
msgid "Organization: %(organization_url)s"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Organizația: %(organization_url)s"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16
#, python-format
msgid ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
"\n"
"If you do not recognize this login, or think your account may have been compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us immediately at %(support_email)s."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr "\nDacă nu recunoașteți acest nume de utilizator sau credeți că contul dvs. a fost compromis, vă rugăm să vă resetați parola la %(reset_link)s sau să ne contactați imediat la %(support_email)s."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:10
#, python-format
msgid ""
"If you've already decided to use Zulip for your organization, welcome! You "
"can use our <a href=\"%(get_organization_started)s\">guide for setting up "
"your organization</a> to get started."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Dacă ați decis deja să folosiți Zulip pentru organizația dumneavoastră, bine ați venit! Puteți utiliza <a href=\"%(get_organization_started)s\">ghidul</a> nostru <a href=\"%(get_organization_started)s\">pentru configurarea organizației dvs.</a> pentru a începe."
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:13
msgid ""
"Otherwise, here is some advice we often hear from customers for evaluating "
"<i>any</i> team chat product:"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Altfel, iată câteva sfaturi pe care le auzim adesea de la clienți pentru evaluarea <i>oricărui</i> produs de chat în echipă:"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(invite_users)s\"><b>Invite your teammates</b></a> to explore "
"with you and share their unique perspectives."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "<a href=\"%(invite_users)s\"><b>Invită-ți colegii de echipă</b></a> să exploreze împreună cu dumneavoastră și să vă împărtășească perspectivele lor unice."
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:16
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:6
msgid "Use the app itself to chat about your impressions."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Folosiți aplicația în sine pentru a discuta despre impresiile dumneavoastră."
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:18
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(trying_out_zulip)s\"><b>Run a week-long trial</b></a> with your "
"team, without using any other chat tools. This is the only way to truly "
"experience how a new chat app will help your team communicate."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "<a href=\"%(trying_out_zulip)s\"><b>Efectuați un test de o săptămână</b></a> cu echipa dvs., fără a utiliza alte instrumente de chat. Acesta este singurul mod de a experimenta cu adevărat modul în care o nouă aplicație de chat va ajuta echipa dumneavoastră să comunice."
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:23
#, python-format
msgid ""
"Zulip is designed to <a href=\"%(why_zulip)s\">enable efficient "
"communication</a>, and we hope these tips help your team experience it in "
"action."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Zulip a fost conceput pentru a permite o <a href=\"%(why_zulip)s\">comunicare eficientă</a> și sperăm că aceste sfaturi vor ajuta echipa dumneavoastră să îl experimenteze în acțiune."
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:38
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:19
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:40
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:27
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:34
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:14
#, python-format
msgid "Unsubscribe from welcome emails for %(realm_name)s"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Dezabonați-vă de la e-mailurile de bun venit pentru %(realm_name)s"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.subject.txt:1
msgid "Choosing the chat app for your team"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Alegerea aplicației de chat pentru echipa ta"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:1
msgid ""
"If you've already decided to use Zulip for your organization, welcome! You "
"can use our guide for setting up your organization to get started."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Dacă ați decis deja să folosiți Zulip pentru organizația dumneavoastră, bine ați venit! Puteți utiliza ghidul nostru pentru configurarea organizației dvs. pentru a începe."
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:3
msgid ""
"Otherwise, here is some advice we often hear from customers for evaluating "
"any team chat product:"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Altfel, iată câteva sfaturi pe care le auzim adesea de la clienți pentru evaluarea oricărui produs de chat în echipă:"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:6
msgid ""
"Invite your teammates to explore with you and share their unique "
"perspectives."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Invitați-vă colegii de echipă să exploreze împreună cu dumneavoastră și să vă împărtășească perspectivele lor unice."
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:8
msgid ""
"Run a week-long trial with your team, without using any other chat tools. "
"This is the only way to truly experience how a new chat app will help your "
"team communicate."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Efectuați un test de o săptămână cu echipa dvs., fără a utiliza alte instrumente de chat. Acesta este singurul mod de a experimenta cu adevărat modul în care o nouă aplicație de chat va ajuta echipa dumneavoastră să comunice."
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:10
msgid ""
"Zulip is designed to enable efficient communication, and we hope these tips "
"help your team experience it in action."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Zulip a fost conceput pentru a permite o comunicare eficientă și sperăm că aceste sfaturi vor ajuta echipa dumneavoastră să îl experimenteze în acțiune."
2023-11-16 02:37:46 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:9
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:1
msgid ""
"As you are getting started with Zulip, we'd love to help you discover how it"
" can work best for your needs. Check out this guide to key Zulip features "
"for organizations like yours!"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Pe măsură ce începeți să folosiți Zulip, ne-ar plăcea să vă ajutăm să descoperiți cum poate funcționa cel mai bine pentru nevoile dumneavoastră. Consultați acest ghid al caracteristicilor cheie ale Zulip pentru organizații ca a dumneavoastră!"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:13
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:4
msgid "View Zulip guide for businesses"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Vezi ghidul Zulip pentru întreprinderi"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:15
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:6
msgid "View Zulip guide for open-source projects"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Vezi ghidul Zulip pentru proiecte open-source"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:17
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:8
msgid "View Zulip guide for education"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Vezi ghidul Zulip pentru educație"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:19
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:10
msgid "View Zulip guide for research"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Vezi ghidul Zulip pentru cercetare"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:21
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:12
msgid "View Zulip guide for events and conferences"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Vezi ghidul Zulip pentru evenimente și conferințe"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:23
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:14
msgid "View Zulip guide for non-profits"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Vezi ghidul Zulip pentru organizațiile non-profit"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:25
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:16
msgid "View Zulip guide for communities"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Vezi ghidul Zulip pentru comunități"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:2
msgid "Zulip guide for businesses"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Ghidul Zulip pentru întreprinderi"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:4
msgid "Zulip guide for open-source projects"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Ghidul Zulip pentru proiecte open-source"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:6
msgid "Zulip guide for education"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Ghidul Zulip pentru educație"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:8
msgid "Zulip guide for research"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Ghidul Zulip pentru cercetare"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:10
msgid "Zulip guide for events and conferences"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Ghidul Zulip pentru evenimente și conferințe"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:12
msgid "Zulip guide for non-profits"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Ghidul Zulip pentru organizațiile non-profit"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:14
msgid "Zulip guide for communities"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Ghidul Zulip pentru comunități"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:9
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:1
msgid ""
"Here are some tips for keeping your Zulip conversations organized with "
"topics."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Iată câteva sfaturi pentru a vă păstra conversațiile Zulip organizate pe subiecte."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:13
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"In Zulip, <b>channels</b> determine who gets a message. <b>Topics</b> tell "
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"you what the message is about."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:13
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:3
msgid ""
"Using topics, you can read Zulip one conversation at a time. You'll see each"
" message in context, no matter how many different discussions are going on."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Folosind subiecte, puteți citi Zulip o conversație la un moment dat. Veți vedea fiecare mesaj în context, indiferent de câte discuții diferite sunt în desfășurare."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:16
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channels and topics in the Zulip app"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:19
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:5
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"To kick off a new conversation, just pick a channel and start a new topic. "
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"This way, the new conversation thread won't interrupt ongoing discussions. "
"For a good topic name, think about finishing the sentence: “Hey, can we chat"
" about…?”"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:22
msgid "Examples of short topics"
msgstr "Exemple de subiecte scurte"
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:25
#, python-format
msgid ""
"Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is "
"out of place, it's easy to <a href=\"%(move_messages_link)s\">move "
"messages</a>, <a href=\"%(rename_topics_link)s\">rename topics</a>, or even "
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"<a href=\"%(move_channels_link)s\">move a topic to a different channel</a>."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:28
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:10
#: templates/zerver/portico-header-dropdown.html:3
msgid "Go to Zulip"
msgstr "Mergi la Zulip"
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.subject.txt:1
msgid "Keep your conversations organized with topics"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Păstrați-vă conversațiile organizate cu subiecte"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:3
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"In Zulip, channels determine who gets a message. Topics tell you what the "
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"message is about."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:7
#, python-format
msgid ""
"Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is "
"out of place, it's easy to move messages (%(move_messages_link)s), rename "
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"topics (%(rename_topics_link)s), or even move a topic to a different channel"
" (%(move_channels_link)s)."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"%(email)s on %(realm_url)s."
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Click the button below to reset your password."
msgstr "Apasă butonul de mai jos pentru a reseta parola ta."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Reset password"
msgstr "Resetează parola"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:19
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#, python-format
msgid ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been "
"deactivated. You can contact an organization administrator to <a "
"href=\"%(help_link)s\">reactivate your account</a>."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr "Ați avut anterior un cont pe %(organization_url)s, dar acesta a fost dezactivat. Puteți contacta un administrator al organizației pentru a <a href=\"%(help_link)s\">vă reactiva contul</a>."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11
msgid "You do not have an account in that Zulip organization."
msgstr "Nu ai un cont în acea organizație Zulip."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16
msgid "You do have active accounts in the following organization(s)."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Ai conturi active în următoarea organizație(i)."
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21
msgid ""
"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) "
"above."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Puteți încerca să vă autentificați sau să vă resetați parola în organizația (organizațiile) de mai sus."
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25
msgid ""
"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email."
msgstr "Dacă nu recunoști această activitate, poți ignora liniștit acest email."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Password reset request for %(realm_name)s"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Solicitare de resetare a parolei pentru %(realm_name)s"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:4
msgid "Click the link below to reset your password."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Apasă pe linkul de mai jos pentru a reseta parola."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:8
#, python-format
msgid ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"You previously had an account on %(realm_url)s, but it has been deactivated."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
" You can contact an organization administrator to reactivate your account."
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n"
" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n"
" "
msgstr "\n Organizația dvs., %(organization_name_with_link)s, a fost retrogradată la Zulip Cloud\n Plan gratuit din cauza facturilor neplătite. Facturile neachitate au fost anulate.\n "
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n"
" "
msgstr "\n Pentru a continua cu planul Zulip Cloud Standard, faceți upgrade din nou accesând %(upgrade_url)s.\n "
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n"
" "
msgstr "\n Dacă credeți că aceasta a fost o greșeală sau aveți nevoie de mai multe detalii, vă rugăm să ne contactați la %(support_email)s.\n "
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1
#, python-format
msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s,"
msgstr "Dragă fost administrator al%(realm_name)s,"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4
#, python-format
msgid ""
"One of your administrators requested reactivation of the previously "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_url)s."
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Click the button below to reactivate your organization."
msgstr "Apasă pe butonul de mai jos să reactivezi organizația ta."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Reactivate organization"
msgstr "Reactivează organizația"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10
msgid ""
"If the request was in error, you can take no action and this link will "
"expire in 24 hours."
msgstr "Dacă solicitarea a fost eronat făcută, poți să nu faci nimic și acest link va expira in 24 de ore."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1
msgid "Reactivate your Zulip organization"
msgstr "Reactivează-ți organizația ta Zulip"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:7
msgid "Click the link below to reactivate your organization."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Apasă linkul de mai jos pentru a reactiva organizația ta."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.html:9
#, python-format
msgid ""
"Either you, or someone on your behalf, has requested a log in link to manage"
" the Zulip plan for <b>%(remote_server_hostname)s</b>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.html:12
msgid ""
"\n"
" Click the button below to log in.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.html:16
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This link will expire in %(validity_in_hours)s hours.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.html:24
2023-12-14 21:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:17
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Questions? <a href=\"%(billing_help_link)s\">Learn more</a> or contact "
"%(billing_contact_email)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.subject.txt:1
msgid "Log in to Zulip plan management"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Either you, or someone on your behalf, has requested a log in link to manage"
" the Zulip plan for %(remote_server_hostname)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.txt:4
msgid "Click the link below to log in."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.txt:4
#, python-format
msgid "This link will expire in %(validity_in_hours)s hours."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.txt:8
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.txt:6
#, python-format
msgid ""
"Questions? Learn more at %(billing_help_link)s or contact "
"%(billing_contact_email)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
2023-12-14 21:35:27 +01:00
" Click the button below to confirm your email and log in to Zulip plan management for <b>%(remote_realm_host)s</b>.\n"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
" "
msgstr ""
2023-12-14 21:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:14
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.txt:4
msgid "Confirm and log in"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.subject.txt:1
msgid "Confirm email for Zulip plan management"
msgstr ""
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.txt:1
#, python-format
msgid ""
2023-12-14 21:35:27 +01:00
"Click the link below to confirm your email and log in to Zulip plan "
"management for %(remote_realm_host)s."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr ""
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.html:9
#, python-format
msgid ""
"Your request for Zulip sponsorship has been approved! Your organization has "
"been upgraded to the <a href=\"%(plans_link)s\">Zulip Community plan</a>."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Cererea dumneavoastră de sponsorizare Zulip a fost aprobată! Organizația dvs. a fost trecută la <a href=\"%(plans_link)s\">planul Zulip Community</a>."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.html:12
#, python-format
msgid ""
"If you could <a href=\"%(link_to_zulip)s\">list Zulip as a sponsor on your "
"website</a>, we would really appreciate it!"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Dacă ați putea <a href=\"%(link_to_zulip)s\">lista Zulip ca sponsor pe site-ul dvs.</a>, am aprecia foarte mult!"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Community plan sponsorship approved for %(billing_entity)s!"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Sponsorizarea planului comunitar a fost aprobată pentru %(billing_entity)s!"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.txt:1
msgid ""
"Your request for Zulip sponsorship has been approved! Your organization has "
"been upgraded to the Zulip Community plan."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Cererea dumneavoastră de sponsorizare Zulip a fost aprobată! Organizația dvs. a fost trecută la planul Zulip Community."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.txt:4
msgid ""
"If you could list Zulip as a sponsor on your website, we would really "
2024-02-23 22:17:28 +01:00
"appreciate it!"
msgstr ""
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:4
msgid "Find your accounts"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Găsește-ți conturile"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:12
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Find your Zulip accounts"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Gasește-ți conturile Zulip"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:19
msgid ""
"\n"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
" Emails sent! The addresses entered on the previous page are listed below:\n"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
" "
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:30
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you don't receive an email, you can\n"
" <a href=\"%(current_url)s\">find accounts for another email address</a>.\n"
" "
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:41
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid ""
"\n"
" Enter your email address to receive an email with the URLs\n"
" for all the Zulip Cloud organizations in which you have\n"
" active accounts. If you have also forgotten your password,\n"
" you can <a href=\"/help/change-your-password\">reset it</a>.\n"
" "
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "\n Introduceți adresa dvs. de e-mail pentru a primi un e-mail cu URL-urile\n pentru toate organizațiile Zulip Cloud în care aveți\n conturi active. Dacă v-ați uitat și parola,\n <a href=\"/help/change-your-password\">o</a> puteți <a href=\"/help/change-your-password\">reseta</a>.\n "
2023-05-02 21:10:32 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:54
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Email address"
msgstr "Adresa de email"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:56
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/portico-header.html:51
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Find accounts"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Găsește conturi"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:6
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Product"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Produs"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:9
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Why Zulip"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "De ce Zulip"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:10
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Features"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Caracteristici"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:12
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Self-hosting"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgstr "Găzduire-personală"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:13
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Security"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Securitate"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:14
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Integrations"
msgstr "Integrări"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:15
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr "Aplicații desktop și mobile"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:16 templates/zerver/portico-header.html:52
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "New organization"
msgstr "Organizație nouă"
#: templates/zerver/footer.html:22
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Solutions"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Soluții"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:25
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Business"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgstr "Afacere"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:26
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Education"
msgstr "Educație"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:27
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Research"
msgstr "Cercetare"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:28
msgid "Events & conferences"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Evenimente și conferințe"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:29
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Open source projects"
msgstr "Proiecte open source"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:30
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Communities"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Comunitățile"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:31
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Customer stories"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Poveștile clienților"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:32
msgid "Open communities"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Deschideți directorul comunităților"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:37
msgid "Resources"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Resurse"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:40
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Getting started"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Noțiuni de bază"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:41 templates/zerver/footer.html:114
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Help center"
msgstr "Centru de ajutor"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:42
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Community chat"
msgstr "Chat comunitate"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:44
msgid "Zulip Cloud status"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Starea Zulip Cloud"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:47
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Organization set up"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Organizarea înființată"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:52
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Installing a Zulip server"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Instalarea unui server Zulip"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:57
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Upgrading a Zulip server"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Actualizarea unui server Zulip"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:64
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Contributing"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Contribuții"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:69
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Contributing guide"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Ghid de contribuție"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:72
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Development community"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Comunitatea de dezvoltare"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:75
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Translation"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Traducere"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:79
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:84
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "About us"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Despre noi"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:88
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Team"
msgstr "Echipa"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:90
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "History"
msgstr "Istorie"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:92
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Values"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Valori"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:93
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Jobs"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Locuri de munca"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:94
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:95
msgid "Support Zulip"
msgstr "Sprijină Zulip"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:98
msgid "X (Twitter)"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "X (Twitter)"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:99
msgid "Mastodon"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Mastodont"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:100
msgid "LinkedIn"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "LinkedIn"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:110
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Powered by <a href=\"https://zulip.com\">Zulip</a>"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Powered by <a href=\"https://zulip.com\">Zulip</a>"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:116
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Terms of Service"
msgstr "Termenii serviciului"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:117
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Privacy policy"
msgstr "Politică de confidențialitate"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:119
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Website attributions"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Website atribuiri"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:23
#, python-format
msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Peste %(integrations_count_display)s integrări native."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:27
msgid ""
"\n"
" And hundreds more through\n"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
" <a href=\"/integrations/doc/zapier\">Zapier</a>\n"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
" and\n"
" <a href=\"/integrations/doc/ifttt\">IFTTT</a>.\n"
" "
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "\n Și alte sute prin\n <a href=\"/integrations/doc/zapier\">Zapier</a>\n și\n <a href=\"/integrations/doc/ifttt\">IFTTT</a>.\n "
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:40
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Search integrations"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Integrări de căutare"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:61
#: templates/zerver/integrations/index.html:88
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Custom integrations"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Integrări personaliate"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:63
#: templates/zerver/integrations/index.html:90
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Incoming webhooks"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Webhooks de intrare"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:66
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:93 zerver/lib/integrations.py:39
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Interactive bots"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Boți interactivi"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:69
#: templates/zerver/integrations/index.html:96
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "REST API"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "REST API"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:4
#: templates/zerver/invalid_email.html:13
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Invalid email"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Email nevalid"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:15
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Email not allowed"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Email interzis"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:21
msgid "The email address you are trying to sign up with is not valid."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Adresa de e-mail cu care încercați să vă înscrieți nu este validă."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:24
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#, python-format
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"The organization you are trying to join, <a "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"href=\"%(realm_url)s\">%(realm_name)s</a>, does not allow signups using "
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"emails with your email domain."
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgstr ""
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:27
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#, python-format
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"The organization you are trying to join, <a "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"href=\"%(realm_url)s\">%(realm_name)s</a>, does not allow signups using "
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"disposable email addresses."
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgstr ""
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:30
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#, python-format
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"The organization you are trying to join, <a "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"href=\"%(realm_url)s\">%(realm_name)s</a>, does not allow signups using "
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"emails that contain \"+\"."
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:33
msgid "Please sign up using a valid email address."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Vă rugăm să vă înscrieți folosind o adresă de e-mail validă."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:35
msgid "Please sign up using an allowed email address."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Vă rugăm să vă înscrieți folosind o adresă de e-mail permisă."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/invalid_realm.html:4
#: templates/zerver/invalid_realm.html:12
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "No organization found"
msgstr ""
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/zerver/invalid_realm.html:17
#, python-format
msgid "There is no Zulip organization at <b>%(current_url)s</b>."
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/zerver/invalid_realm.html:20
#, python-format
msgid ""
"Please try a different URL, or <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact "
"Zulip support</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_realm.html:22
#, python-format
msgid ""
"Please try a different URL, or <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact "
"this Zulip server's administrators</a>."
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:4
msgid "Invalid or expired login session"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Sesiune de autentificare nevalidă sau expirată"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:12
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid or expired login session."
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Sesiune de autentificare nevalidă sau expirată."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/login.html:18
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Log in to Zulip"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Autentifică-te pe Zulip"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/login.html:44
2022-06-29 02:37:51 +02:00
msgid "View without an account"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Vizualizare fără cont"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/login.html:69
msgid ""
"You've already registered with this email address. Please log in below."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "V-ați înregistrat deja cu această adresă de e-mail. Vă rugăm să vă conectați mai jos."
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/login.html:98
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Email or username"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Email sau nume de utilizator"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/login.html:100
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Username"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Nume de utilizator"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/login.html:111 templates/zerver/register.html:138
#: templates/zerver/register.html:151 templates/zerver/reset_confirm.html:31
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Password"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Parolă"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/login.html:143
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#, python-format
msgid "Log in with %(identity_provider)s"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Autentificare cu %(identity_provider)s"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/login.html:151
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Forgot your password?"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Ai uitat parola?"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/login.html:163
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid ""
"Don't have an account yet? You need to be invited to join this organization."
2020-07-15 20:38:22 +02:00
msgstr "Nu ai un cont încă? Ai nevoie de invitație pentru a intra in această organizație."
2020-07-01 19:39:00 +02:00
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:5
msgid ""
"Administrators of this Zulip organization will be able to see this email address.\n"
" "
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Administratorii acestei organizații Zulip vor putea vedea această adresă de e-mail.\n "
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:8
msgid ""
"Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to see this email address.\n"
" "
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Administratorii și moderatorii acestei organizații Zulip vor putea vedea această adresă de e-mail.\n "
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:11
msgid ""
"Nobody in this Zulip organization will be able to see this email address.\n"
" "
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Nimeni din această organizație Zulip nu va putea vedea această adresă de e-mail.\n "
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:14
msgid ""
"Other users in this Zulip organization will be able to see this email address.\n"
" "
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Alți utilizatori din această organizație Zulip vor putea vedea această adresă de e-mail.\n "
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:18
msgid "Change"
msgstr "Schimbă"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:4
msgid "No licenses available"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Nu există licențe disponibile"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:12
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Organization cannot accept new members right now"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Organizația nu poate accepta noi membri în acest moment"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16
#, python-format
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"New members cannot currently join <a "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"href=\"%(realm_url)s\">%(realm_name)s</a> because all Zulip Cloud licenses "
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"are in use."
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19
msgid ""
"Please contact the person who invited you and ask them to increase the "
"number of licenses, then try again."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Membrii noi nu se pot alătura acestei organizații, deoarece toate licențele Zulip sunt în uz. Contactați persoana care v-a invitat și cereți-i să mărească numărul de licențe, apoi încercați din nou."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/portico-header.html:4
msgid "Skip to main content"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/zerver/portico_error_pages/auth_subdomain.html:4
msgid "Authentication subdomain error"
msgstr "Eroare de subdomeniu de autentificare"
#: templates/zerver/portico_error_pages/auth_subdomain.html:11
msgid "Authentication subdomain"
msgstr "Subdomeniu de autentificare"
#: templates/zerver/portico_error_pages/auth_subdomain.html:13
msgid ""
"\n"
" It appears you ended up here by accident. This site\n"
" is meant to be an intermediate step in the authentication process\n"
" and shouldn't be accessed manually. If you came here directly,\n"
" you probably got the address wrong. If you got stuck here while trying\n"
" to log in, this is most likely a server bug or misconfiguration.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:4
#: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:11
msgid "Update required"
msgstr "Actualizare necesară"
#: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:13
msgid ""
"\n"
" You are using old version of the Zulip desktop\n"
" app that is no longer supported.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:21
msgid ""
"\n"
" The auto-update feature in this old version of\n"
" Zulip desktop app no longer works.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:30
msgid "Download the latest release."
msgstr "Descărcați cea mai recentă versiune."
#: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:13
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid ""
"You have exceeded the limit for how\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" often a user can perform this action."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:4
#: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:11
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgid "Organization creation link required"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Este necesar un link de creare a organizației"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid ""
2022-11-03 05:35:14 +01:00
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" Creating a new organization on this server requires a valid organization creation link.\n"
" Please see <a href=\"https://zulip.readthedocs.io/en/stable/production/multiple-organizations.html\">documentation</a> on creating a new organization for more information.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4
#: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:11
msgid "Organization creation link expired or invalid"
msgstr "Linkul de creare a organizației a expirat sau a fost nevalid"
#: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:13
msgid ""
"\n"
" Unfortunately, this is not a valid link for creating an organization. Please <a href=\"/new/\">obtain a new link</a> and try again.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/portico_error_pages/remote_realm_server_mismatch_error.html:11
msgid "Unexpected Zulip server registration"
msgstr ""
#: templates/zerver/portico_error_pages/remote_realm_server_mismatch_error.html:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your Zulip organization is registered as associated with a\n"
" different Zulip server installation.\n"
"\n"
" Please <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact Zulip support</a>\n"
" for assistance in resolving this issue.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:4
#: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:11
msgid "Unsupported browser"
msgstr "Browser neacceptat"
#: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
" %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Zulip supports <a href=\"%(supported_browsers_page_link)s\">modern browsers</a>\n"
" like Firefox, Chrome, and Edge.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You can also use the <a href=\"%(apps_page_link)s\">Zulip desktop app</a>.\n"
" "
msgstr ""
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:9
#: templates/zerver/register.html:48
msgid "Organization name"
msgstr "Numele organizației"
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:18
msgid "Shorter is better than longer."
msgstr "Scurt e mai bine decât lung."
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:34
#: templates/zerver/register.html:52
msgid "Organization type"
msgstr "Tipul organizației"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:47
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/register.html:56
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid "Organization language"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Limba de organizare"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:56
#: templates/zerver/register.html:60
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Organization URL"
msgstr "URL-ul organizatiei"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:63
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#, python-format
msgid "Use %(external_host)s"
msgstr "Folosește %(external_host)s"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_reactivation.html:4
msgid "Organization successfully reactivated"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Organizație reactivată cu succes"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_reactivation.html:13
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Your organization has been successfully reactivated."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Organizația ta a fost reactivată cu succes."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_reactivation_link_error.html:4
msgid "Organization reactivation link expired or invalid"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Link-ul de reactivare a organizației a expirat sau nevalid"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_reactivation_link_error.html:13
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "The organization reactivation link has expired or is not valid."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Linkul de reactivare a organizației a expirat sau nu este valabil."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:4
#: templates/zerver/realm_redirect.html:12
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Log in to your organization"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Autentifica-te în organizația ta"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:22
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Enter your organization's Zulip URL:"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Introdu adresa URL a organizației tale Zulip:"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:25
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "your-organization-url"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "your-organization-url"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:36
msgid "Next"
msgstr "Urmatorul"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:38
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Don't know your organization URL?"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Nu știi URL-ul organizației tale?"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:39
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Find your organization."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Găsește-ți organizația."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:47
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Need to get your group started on Zulip?"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Vrei să faci primul tău grup pe Zulip?"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:47
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Create a new organization."
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Creează o nouă organizație."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:5
msgid "Registration"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Înregistrare"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:21
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Create your organization"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr "Creați organizația dvs"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:23
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Create your account"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Creeaza-ți contul"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:26
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid ""
"\n"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
" <p>Enter your account details to complete registration.</p>\n"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
" "
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "\n <p>Introduceți detaliile contului dvs. pentru a finaliza înregistrarea.</p>\n "
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:36
msgid "Your organization"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Organizația ta"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/register.html:70
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Your account"
msgstr "Contul tău"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/register.html:96
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Don’t import settings"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Nu importa setările"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/register.html:107
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Import settings from existing Zulip account"
msgstr "Importați setările din contul Zulip existent"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/register.html:119
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Your full name"
msgstr ""
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/register.html:120
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Nume"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/register.html:127
msgid "This is how your account is displayed in Zulip."
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:141
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Enter your LDAP/Active Directory password."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Introdu parola ta LDAP/Active Directory ."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/register.html:155
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
"This is used for mobile applications and other tools that require a "
"password."
msgstr "Acesta este folosit pentru aplicații de mobil sau alte unelte care necesită parola."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/register.html:163
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Password strength"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Siguranța parolei"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/register.html:172
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "What are you interested in?"
msgstr "Ce te interesează?"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/register.html:202
msgid "How did you first hear about Zulip?"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:204
msgid ""
"This value is used only if you sign up for a plan, in which case it will be "
"sent to the Zulip team."
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:208
msgid "Select an option"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:213
msgid "Please describe"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:214
msgid "Where did you see the ad?"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:215
msgid "Which organization?"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:249
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Subscribe me to Zulip's low-traffic newsletter (a few emails a year)."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Abonați-mă la buletinul informativ Zulip cu trafic redus (câteva e-mailuri pe an)."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset.html:4 templates/zerver/reset.html:12
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Reset your password"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Resetează-ți parola"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/reset.html:17
msgid ""
"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password "
"to the email you signed up with."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Ați uitat parola? Nici o problemă, vă vom trimite un link pentru a vă reseta parola la adresa de e-mail cu care v-ați înregistrat."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset.html:34
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Send reset link"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Trimite linkul de resetare"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:5
msgid "Set a new password"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Setați o nouă parolă"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:15
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Set a new password."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr "Setați o nouă parolă."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:52
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Confirm password"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Confirmă parola"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:72
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Ups, link-ul furnizat este nevalid sau a fost deja utilizat."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_done.html:4
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid " New password successfully set"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr " Parola nouă setată cu succes"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_done.html:13
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "You've set a new password!"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Ați setat o nouă parolă!"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_done.html:17
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#, python-format
msgid "Please <a href=\"%(login_url)s\">log in</a> with your new password."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Te rog <a href=\"%(login_url)s\">autentifică-te</a> cu parola noua."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_emailed.html:4
msgid "Password reset email sent"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "E-mail de resetare a parolei trimis"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_emailed.html:13
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Password reset sent!"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Parola resetată a fost trimisă!"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_emailed.html:17
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Check your email in a few minutes to finish the process."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Verifică emailul în câteva minute pentru a finaliza procesul."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:4
msgid "Select account for authentication"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Selectați contul pentru autentificare"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:10
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid ""
"\n"
" <h1 class=\"get-started\">Select account</h1>\n"
" "
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "\n <h1 class=\"get-started\">Selectează contul</h1>\n "
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid ""
"\n"
" Your GitHub account also has unverified email addresses\n"
" associated with it.\n"
" "
msgstr "\n Și contul tău GitHub are adrese neverificate de email\n asociate cu el.\n "
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid ""
"\n"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
" To use one of these to log in to Zulip, you must first\n"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
" <a href=\"https://github.com/settings/emails\">verify it with GitHub.</a>\n"
" "
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr "\n Pentru a utiliza unul dintre acestea pentru a vă conecta la Zulip, trebuie mai întâi să\n <a href=\"https://github.com/settings/emails\">să îl verificați cu GitHub.</a>\n "
2020-06-04 23:05:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4
msgid "Error unsubscribing email"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Eroare la dezabonarea e-mailului"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:12
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Unknown email unsubscribe request"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Solicitare de dezabonare la email necunoscută"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we "
"don't recognize the URL."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Bună ziua! Se pare că ai încercat să te dezabonezi de la ceva, dar nu recunoaștem URL-ul."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:19
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#, python-format
msgid ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
"Please double-check that you have the full URL and try again, or <a "
2022-09-21 02:44:47 +02:00
"href=\"mailto:%(support_email)s\">email us</a> and we'll get this squared "
"away!"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Vă rugăm să verificați de două ori dacă aveți adresa URL completă și încercați din nou sau să <a href=\"mailto:%(support_email)s\">ne trimiteți un e-mail</a> și vom obține acest pătrat departe!"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:4
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:14
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Email settings updated"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Setarea emailului actualizată"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:19
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#, python-format
msgid ""
2021-05-03 18:01:11 +02:00
"\n"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
" You've successfully unsubscribed from Zulip %(subscription_type)s emails for\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
" <a href=\"%(realm_url)s\">%(realm_name)s</a>.\n"
2021-05-03 18:01:11 +02:00
" "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgstr ""
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:27
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#, python-format
msgid ""
2021-05-03 18:01:11 +02:00
"\n"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
" You can undo this change or review your preferences in your\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
" <a href=\"%(realm_url)s/#settings/notifications\">notification settings</a>.\n"
2021-05-03 18:01:11 +02:00
" "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/create_realm.py:319
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "Questions and discussion about using Zulip."
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/create_realm.py:325
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "Experiment with Zulip here. :test_tube:"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/create_realm.py:331
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "For team-wide conversations"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/create_user.py:82
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "signups"
msgstr "abonări"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/create_user.py:105
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "{user} joined this organization."
msgstr ""
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/create_user.py:263
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user} accepted your invitation to join Zulip!"
msgstr "{user} a acceptat invitația ta pe Zulip!"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/create_user.py:631
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid ""
"Cannot activate a placeholder account; ask the user to sign up, instead."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Nu se poate activa un cont de tip \"placeholder\"; cereți utilizatorului să se înregistreze."
2023-10-12 19:46:58 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/custom_profile_fields.py:141
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Invalid order mapping."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Cartografiere invalidă a comenzilor."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/custom_profile_fields.py:220 zerver/lib/users.py:419
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:222
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:245
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Field id {id} not found."
msgstr "Id-ul câmpului {id} nu a fost găsit."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:20
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Invalid default channel group name '{group_name}'"
msgstr ""
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:24
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Default channel group name too long (limit: {max_length} characters)"
msgstr ""
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:32
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Default channel group name '{group_name}' contains NULL (0x00) characters."
msgstr ""
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:48
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Invalid default channel group {group_name}"
msgstr ""
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:96 zerver/actions/default_streams.py:123
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"'{channel_name}' is a default channel and cannot be added to '{group_name}'"
msgstr ""
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:107 zerver/actions/default_streams.py:168
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Default channel group '{group_name}' already exists"
msgstr ""
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:129
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Channel '{channel_name}' is already present in default channel group "
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"'{group_name}'"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:146
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Channel '{channel_name}' is not present in default channel group "
"'{group_name}'"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:161
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "This default channel group is already named '{group_name}'"
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/actions/invites.py:130
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"To protect users, Zulip limits the number of invitations you can send in one"
" day. Because you have reached the limit, no invitations were sent."
msgstr "Pentru a proteja utilizatorii, Zulip limitează numărul de invitații pe care le puteți trimite într-o zi. Pentru că ați atins limita, nu au fost trimise invitații."
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/actions/invites.py:206
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"Your account is too new to send invites for this organization. Ask an "
"organization admin, or a more experienced user."
msgstr "Contul dvs. este prea nou pentru a trimite invitații pentru această organizație. Întrebați un administrator al organizației sau un utilizator mai experimentat."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/actions/invites.py:246
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations."
msgstr "Câteva emailuri nu au fost validate așa că nu am trimis invitațile."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/actions/invites.py:254
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "We weren't able to invite anyone."
msgstr "Nu am putut să invităm nici o persoană."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:102 zerver/views/scheduled_messages.py:60
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Nothing to change"
msgstr "Nimic de schimbat"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:106
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Direct messages cannot be moved to channels."
msgstr ""
#: zerver/actions/message_edit.py:108
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Direct messages cannot have topics."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Mesajele directe nu pot avea subiecte."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:111
2021-05-12 06:39:38 +02:00
msgid "Invalid propagate_mode without topic edit"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "propagate_mode invalid fără editare a subiectului"
2021-05-12 06:39:38 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:117
msgid "Cannot change message content while changing channel"
msgstr ""
2021-05-12 06:39:38 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:121
2021-05-12 06:39:38 +02:00
msgid "Widgets cannot be edited."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr "Widgeturile nu pot fi editate."
2021-05-12 06:39:38 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:131
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Your organization has turned off message editing"
msgstr "Modificarea mesajelor este oprită în această organizație"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:135 zerver/actions/message_edit.py:1279
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "You don't have permission to edit this message"
msgstr "Nu aveți permisiunea de a edita acest mesaj"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:140
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "The time limit for editing this message has passed"
msgstr "Timpul limită pentru editarea acestui mesaj a expirat"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:202
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user} has marked this topic as resolved."
msgstr "{user} a marcat acest subiect ca rezolvat."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:204
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user} has marked this topic as unresolved."
msgstr "{user} a marcat acest subiect ca nerezolvat."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1068
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "This topic was moved to {new_location} by {user}."
msgstr "Acest subiect a fost mutat în {new_location} de către {user}."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1072
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "A message was moved from this topic to {new_location} by {user}."
msgstr "Un mesaj a fost mutat din acest subiect în {new_location} de către {user}."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1076
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"{changed_messages_count} messages were moved from this topic to "
"{new_location} by {user}."
msgstr "{changed_messages_count} mesaje au fost mutate din acest subiect în {new_location} de către {user}."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1121
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "This topic was moved here from {old_location} by {user}."
msgstr "Acest subiect a fost mutat aici de la {old_location} de către {user}."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1126
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid ""
"[A message]({message_link}) was moved here from {old_location} by {user}."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "[Un mesaj]({message_link}) a fost mutat aici din {old_location} de către {user}."
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1130
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"{changed_messages_count} messages were moved here from {old_location} by "
"{user}."
msgstr "{changed_messages_count} mesaje au fost mutate aici din {old_location} de către {user}."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1294
2023-05-31 17:35:10 +02:00
msgid "The time limit for editing this message's topic has passed."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Termenul limită pentru editarea subiectului acestui mesaj a expirat."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1349
2021-05-12 06:39:38 +02:00
msgid "You don't have permission to move this message"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Nu aveți permisiunea de a muta acest mesaj"
2021-05-12 06:39:38 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1364
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "The time limit for editing this message's channel has passed"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/actions/message_flags.py:268
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid flag: '{flag}'"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Indicator invalid: \"{flag}"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/actions/message_flags.py:270
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Flag not editable: '{flag}'"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Steguleț care nu poate fi editat: \"{flag}"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/actions/message_flags.py:273
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid message flag operation: '{operation}'"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Operațiune de marcare a mesajului invalidă: \"{operation}"
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_flags.py:348 zerver/lib/message.py:295
#: zerver/lib/message.py:303 zerver/lib/message.py:320
#: zerver/lib/message.py:327
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Invalid message(s)"
msgstr "Mesaj nevalid(e)"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:173
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Unable to render message"
msgstr "Imposibil de redat mesajul"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1265
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Expected exactly one channel"
msgstr ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1276
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Invalid data type for channel"
msgstr ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1292 zerver/actions/message_send.py:1302
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: zerver/lib/recipient_parsing.py:25
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Invalid data type for recipients"
msgstr "Tip de date nevalid pentru destinatari"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1310 zerver/actions/message_send.py:1318
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Recipient lists may contain emails or user IDs, but not both."
msgstr "Lista destinatarilor poate conține emailuri sau ID, dar nu ambele."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1468
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to channel ID {channel_id}, "
"but there is no channel with that ID."
msgstr ""
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1479
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to channel {channel_name}, "
"but that channel does not exist. Click [here]({new_channel_link}) to create "
"it."
msgstr ""
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1491
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to channel {channel_name}. "
"The channel exists but does not have any subscribers."
msgstr ""
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1540
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Direct messages are disabled in this organization."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Mesajele directe sunt dezactivate în această organizație."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1550
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "You do not have permission to access some of the recipients."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Nu aveți permisiunea de a accesa unii dintre destinatari."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1682
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Topics are required in this organization"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgstr "Subiectele sunt necesare în această organizație"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1745
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Widgets: API programmer sent invalid JSON content"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Widgets: Programatorul API a trimis JSON conținut nevalid"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1751
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Widgets: {error_msg}"
2020-07-15 20:38:22 +02:00
msgstr "Widgets: {error_msg}"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/realm_emoji.py:33 zerver/views/realm_emoji.py:39
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "A custom emoji with this name already exists."
msgstr "Un emoji personalizat cu acest nume deja există."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/realm_linkifiers.py:150
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "The ordered list must not contain duplicated linkifiers"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Lista ordonată nu trebuie să conțină linkificatori duplicați"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/realm_linkifiers.py:155
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "The ordered list must enumerate all existing linkifiers exactly once"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Lista ordonată trebuie să enumere toți linkificatorii existenți exact o dată"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/realm_settings.py:287
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"You need to upgrade to the {required_upgrade_plan_name} plan to use this "
"authentication method."
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/realm_settings.py:302
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid authentication method: {name}. Valid methods are: {methods}"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/realm_settings.py:328
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Authentication method {name} is not available on your current plan."
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:145
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Scheduled message was already sent"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Mesajul programat a fost deja trimis"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:150
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/scheduled_messages.py:94
#: zerver/views/scheduled_messages.py:140
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgid "Scheduled delivery time must be in the future."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Termenul de livrare programat trebuie să fie în viitor."
2023-05-29 19:46:06 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:285
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgid "Message could not be sent at the scheduled time."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Mesajul nu a putut fi trimis la ora programată."
2023-05-10 23:29:48 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:336
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of "
"the following error:"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Mesajul pe care l-ați programat pentru {delivery_datetime} nu a fost trimis din cauza următoarei erori:"
2023-05-29 19:46:06 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:341
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgid "[View scheduled messages](#scheduled)"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "[Vezi mesajele programate](#scheduled)"
2023-05-29 19:46:06 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/streams.py:117
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel is already deactivated"
msgstr ""
2023-05-29 19:46:06 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/streams.py:241
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel is not currently deactivated"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/streams.py:244
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel named {channel_name} already exists"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/streams.py:315
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel {channel_name} un-archived."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1180
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"{user} changed the [access permissions]({help_link}) for this channel from "
"**{old_policy}** to **{new_policy}**."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1355
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"{user} changed the [posting permissions]({help_link}) for this channel:\n"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
"\n"
"* **Old permissions**: {old_policy}.\n"
"* **New permissions**: {new_policy}.\n"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1472
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "{user_name} renamed channel {old_channel_name} to {new_channel_name}."
msgstr ""
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1488 zerver/actions/streams.py:1490
#: zerver/views/streams.py:792
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgid "No description."
msgstr "Fără descriere."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1493
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "{user} changed the description for this channel."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1495
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Old description"
2023-05-10 23:29:48 +02:00
msgstr "Descriere veche"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1499
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "New description"
2023-05-10 23:29:48 +02:00
msgstr "Descriere nouă"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1565 zerver/actions/streams.py:1572
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Forever"
msgstr "Pentru totdeauna"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1566 zerver/actions/streams.py:1571
#: zerver/actions/streams.py:1575 zerver/actions/streams.py:1576
#, python-brace-format
msgid "{number_of_days} days"
msgstr ""
#: zerver/actions/streams.py:1568 zerver/actions/streams.py:1578
#, python-brace-format
msgid ""
"Messages in this channel will now be automatically deleted {number_of_days} "
"days after they are sent."
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1573
msgid "Messages in this channel will now be retained forever."
msgstr ""
#: zerver/actions/streams.py:1581
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
"* **Old retention period**: {old_retention_period}\n"
"* **New retention period**: {new_retention_period}\n"
"\n"
"{summary_line}"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: zerver/actions/submessage.py:36
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "You cannot attach a submessage to this message."
msgstr "Nu puteți atașa un submesaj la acest mesaj."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/typing.py:61 zerver/lib/addressee.py:31
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid user ID {user_id}"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "ID-ul de utilizator invalid {user_id}"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/actions/user_groups.py:208 zerver/actions/user_groups.py:238
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User group '{group_name}' already exists."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Grupul de utilizatori \"{group_name}\" există deja."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/decorator.py:254
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "This API is not available to incoming webhook bots."
msgstr "Acest APInu este disponibil pentru incoming webhook bots."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/decorator.py:281
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Account is not associated with this subdomain"
msgstr "Contul nu este asociat cu acest subdomeniu"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/decorator.py:534 zerver/decorator.py:665
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "This endpoint does not accept bot requests."
msgstr "Acest endpoint nu acceptă solicitări de la boți."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/decorator.py:627
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Must be an server administrator"
msgstr "Trebuie să fii un administrator de server"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/decorator.py:684 zerver/lib/streams.py:723 zerver/lib/streams.py:749
#: zerver/lib/streams.py:751 zerver/lib/streams.py:753
#: zerver/lib/streams.py:772 zerver/lib/user_groups.py:112
#: zerver/lib/user_groups.py:176 zerver/lib/users.py:259
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/users.py:288 zerver/lib/users.py:292 zerver/views/invite.py:67
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/invite.py:223 zerver/views/presence.py:50
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:34 zerver/views/streams.py:314
#: zerver/views/streams.py:621
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Insufficient permission"
msgstr "Permisiune insuficientă"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/decorator.py:726
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "This endpoint requires HTTP basic authentication."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Acest endpoint necesită autorizare HTTP de bază."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/decorator.py:733
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Invalid authorization header for basic auth"
msgstr "Antet de autorizare nevalid pentru auth basic"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/decorator.py:735
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Missing authorization header for basic auth"
msgstr "Lipsește antetul autorizației pentru autentificarea de bază"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/decorator.py:911
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Webhook bots can only access webhooks"
msgstr "Boții webhook pot accesa doar webhooks"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:63
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"Your account {username} has been deactivated. Please contact your "
"organization administrator to reactivate it."
2023-05-10 23:29:48 +02:00
msgstr "{username} contului a fost dezactivat. Vă rugăm să contactați administratorul organizației pentru a-l reactiva."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:66
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "The password is too weak."
2023-05-10 23:29:48 +02:00
msgstr "Parola este prea slabă."
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:91
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Subdomain needs to have length 3 or greater."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Subdomeniul trebuie să aibă lungimea 3 sau mai mare."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:92
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Subdomain cannot start or end with a '-'."
msgstr "Subdomeniul nu poate începe sau termina cu '-'."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:93
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Subdomain can only have lowercase letters, numbers, and '-'s."
msgstr "Subdomeniul poate avea litere mici, numere și '-'s."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:94
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Subdomain already in use. Please choose a different one."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Subdomeniul este deja utilizat. Vă rugăm să alegeți un alt subdomeniu."
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:95
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Subdomain reserved. Please choose a different one."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Subdomeniu rezervat. Vă rugăm să alegeți un alt domeniu."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:132 zerver/forms.py:294 zerver/lib/email_validation.py:111
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:168
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Please use your real email address."
msgstr "Te rog folosește-ți adresa ta reală de email."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:270
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist."
msgstr "Organizația în care vrei să intri cu {email} nu există."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:278
2021-04-15 23:58:47 +02:00
#, python-brace-format
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"Please request an invite for {email} from the organization administrator."
msgstr "Vă rugăm să solicitați o invitație pentru {email} de la administratorul organizației."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:289
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed "
"to register for accounts in this organization."
msgstr "Adresa de email, {email}, nu este între domeniile care sunt permise pentru a crea un cont în această organizație."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:297
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization."
msgstr "Adresele de e-mail conținând + nu sunt permise în această organizație."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:310
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"New members cannot join this organization because all Zulip licenses are in "
"use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the "
"number of licenses, then try again."
msgstr "Membrii noi nu se pot alătura acestei organizații, deoarece toate licențele Zulip sunt în uz. Contactați persoana care v-a invitat și cereți-i să mărească numărul de licențe, apoi încercați din nou."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:329
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "New password"
msgstr "Parola nouă"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:336
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "New password confirmation"
msgstr "Confirmare parolă nouă"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:527
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds "
"or contact your organization administrator for help."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Faceți prea multe încercări de a vă autentifica. Încercați din nou în {seconds} secunde sau contactați administratorul organizației dumneavoastră pentru ajutor."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:539
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid ""
"Your password has been disabled because it is too weak. Reset your password "
"to create a new one."
2023-05-10 23:29:48 +02:00
msgstr "Parola a fost dezactivată deoarece este prea slabă. Resetați parola pentru a crea una nouă."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:589
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Token"
msgstr "Token"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:612
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Tip: You can enter multiple email addresses with commas between them."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Sfat: Puteți introduce mai multe adrese de e-mail cu virgule între ele."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:618
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Please enter at most 10 emails."
msgstr "Te rog introdu cel puțin 10 emailuri."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:631
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "We couldn't find that Zulip organization."
msgstr "Nu am găsit acea organizație Zulip."
2020-06-21 08:33:07 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:20
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid email '{email}'"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "E-mail invalid '{email}'"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:59 zerver/lib/addressee.py:126
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/typing.py:39
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Missing topic"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Lipsește subiectul"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:111
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Cannot send to multiple channels"
msgstr ""
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:123
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Missing channel"
msgstr ""
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:134
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Message must have recipients"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Mesajul trebuie să aibă destinatari"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:143 zerver/lib/outgoing_webhook.py:215
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Invalid message type"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Tip de mesaj nevalid"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/attachments.py:39
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Invalid attachment"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Atașament nevalid"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/attachments.py:48
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid ""
"An error occurred while deleting the attachment. Please try again later."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "A apărut o eroare la ștergerea atașamentului. Te rog încearcă mai târziu."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/bot_lib.py:105
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Message must have recipients!"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Mesajul trebuie să aibă destinatari!"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/digest.py:413
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{service_name} digest"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "{service_name} digest"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:10
msgid "Domain can't be empty."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Domeniul nu poate fi gol."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:12
msgid "Domain must have at least one dot (.)"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Domeniul trebuie să aibă cel puțin un (.)"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:14
msgid "Domain is too long"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Domeniul este prea lung"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:16
msgid "Domain cannot start or end with a dot (.)"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Domeniul nu poate începe sau termina cu (.)"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:19
msgid "Consecutive '.' are not allowed."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "'.' consecutive nu sunt permise."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:21
msgid "Subdomains cannot start or end with a '-'."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Subdomeniile nu pot începe sau termina cu '-'."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:23
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Domeniul poate avea doar litere, numere, '.' și '-'s."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/lib/drafts.py:52
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Timestamp must not be negative."
msgstr "Timestamp nu trebuie să fie negativ."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/lib/drafts.py:61
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Topic must not contain null bytes"
msgstr "Subiectul nu trebuie să conțină octeți nule"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/lib/drafts.py:63
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Must specify exactly 1 channel ID for channel messages"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/lib/drafts.py:93
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "User has disabled synchronizing drafts."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Utilizatorul a dezactivat sincronizarea schițelor."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/lib/drafts.py:136 zerver/lib/drafts.py:153
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Draft does not exist"
msgstr "Proiectul nu există"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/email_mirror.py:211
#, python-brace-format
msgid ""
"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n"
"{error_message}"
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:130 zerver/lib/email_notifications.py:152
2020-07-16 10:03:18 +02:00
msgid "Open Zulip to see the spoiler content"
2020-07-23 21:06:15 +02:00
msgstr "Deschide Zulip pentru a vedea conținutul spoiler"
2020-07-16 10:03:18 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/email_notifications.py:573
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{service_name} notifications"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "{service_name} notificări"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:104
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid address."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Adresă nevalidă."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:109
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Outside your domain."
msgstr "În afara domeniului tău."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:113 zerver/views/users.py:710
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Email addresses containing + are not allowed."
msgstr "Adrese de email care conțin + nu sunt permise."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:158
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Reserved for system bots."
msgstr "Rezervat pentru boții de sistem."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:181
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{email} already has an account"
msgstr "{email} are deja un cont"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:183
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Already has an account."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Are deja un cont."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:185
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Account has been deactivated."
msgstr "Contul a fost dezactivat."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:85 zerver/views/realm_emoji.py:63
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Emoji '{emoji_name}' does not exist"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Emoji \"{emoji_name}\" nu există"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:98
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Invalid custom emoji."
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Emoji personalizat nevalid."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:100
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Invalid custom emoji name."
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Nume emoji nevalid."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:102
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "This custom emoji has been deactivated."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Acest emoji personalizat a fost dezactivat."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:105 zerver/lib/emoji.py:110
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Invalid emoji code."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Cod emoji invalid."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:107 zerver/lib/emoji.py:112
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Invalid emoji name."
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Nume emoji nevalid."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:115
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Invalid emoji type."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Tip emoji nevalid."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:130
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Must be an organization administrator or emoji author"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Trebuie să fii un administrator al organizației sau autorul emoji-ului"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:138
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Emoji names must end with either a letter or digit."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Numele emoji trebuie să se termine fie cu o literă, fie cu o cifră."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:141
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
"Emoji names must contain only lowercase English letters, digits, spaces, "
"dashes, and underscores."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Numele emoji trebuie să conțină numai litere englezești minuscule, cifre, spații, liniuțe și caractere de subliniere."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:144
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Emoji name is missing"
msgstr "Numele emoji-ului lipsește"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/events.py:1731
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Could not allocate event queue"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Nu pot aloca lista de evenimente"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:151
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Not logged in: API authentication or user session required"
msgstr "Deconectat: este necesară autentificarea API sau sesiunea de utilizator"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:178
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel '{stream}' does not exist"
msgstr ""
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:191
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel with ID '{stream_id}' does not exist"
msgstr ""
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:203
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Unsupported parameter combination: {parameters}"
msgstr ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:212
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "organization owner"
msgstr "proprietarul organizației"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:212
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "user"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "utilizator"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:217
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Cannot deactivate the only {entity}."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Nu pot dezactiva singura {entity}."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:230
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#, python-brace-format
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Invalid Markdown include statement: {include_statement}"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Instrucțiune de includere Markdown nevalidă: {include_statement}"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:243
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgid "API usage exceeded rate limit"
msgstr "Utilizarea API-ului depășește rata limită"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:269 zerver/lib/request.py:439
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:366 zerver/lib/validator.py:794
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Malformed JSON"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "JSON malformat"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:281
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Must be an organization member"
msgstr "Trebuie să fie membru in organizaţie"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:293 zerver/views/invite.py:43
2019-11-23 00:33:07 +01:00
msgid "Must be an organization administrator"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Trebuie să fie un administrator de organizație"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:305
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Must be an organization owner"
msgstr "Trebuie să fie un proprietar al organizației"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:319
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Your username or password is incorrect"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Numele dvs. de utilizator sau parola sunt incorecte"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:328
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "Account is deactivated"
msgstr "Contul este dezactivat"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:337
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "This organization has been deactivated"
msgstr "Această organizație a fost dezactivată"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:347
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"The mobile push notification service registration for your server has been "
"deactivated"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgstr "Înregistrarea serviciului de notificare push mobil pentru serverul dvs. a fost dezactivată"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:357
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Password authentication is disabled in this organization"
msgstr "Autentificarea prin parolă este dezactivată în această organizație"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:366
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Your password has been disabled and needs to be reset"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Parola dvs. a fost dezactivată și trebuie resetată"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:383
2019-11-23 00:33:07 +01:00
msgid "Invalid API key"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Cheie API nevalidă"
2019-11-23 00:33:07 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:390
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Malformed API key"
msgstr "Cheie API malformată"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:430
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"The '{event_type}' event isn't currently supported by the {webhook_name} "
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"webhook; ignoring"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Evenimentul '{event_type}' nu este în prezent acceptat de către webhook-ul {webhook_name}; ignorarea"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:450
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse request: Did {webhook_name} generate this event?"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgstr "Nu se poate analiza solicitarea: {webhook_name} a generat acest eveniment?"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:477
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid "User not authenticated"
msgstr "Utilizatorul nu este autentificat"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:490 zerver/views/auth.py:749
#: zerver/views/auth.py:1084 zerver/views/auth.py:1150
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Invalid subdomain"
msgstr "Domeniu nevalid"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:531
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Access denied"
msgstr "Acces interzis"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:571
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"You only have permission to move the "
"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent "
"messages in this topic."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Aveți permisiunea de a muta doar {total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} cele mai recente mesaje din acest subiect."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:584
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Reaction already exists."
msgstr "Reacția deja există."
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:596
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Reaction doesn't exist."
msgstr "Reacția nu există."
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:621
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid ""
"Your organization is registered to a different Zulip server. Please contact "
"Zulip support for assistance in resolving this issue."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:635
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid "Organization not registered"
msgstr "Organizație neînregistrată"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:647
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"You do not have permission to use channel wildcard mentions in this channel."
msgstr ""
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:659
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid ""
"You do not have permission to use topic wildcard mentions in this topic."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Nu aveți permisiunea de a utiliza mențiunile wildcard ale subiectului în acest subiect."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:671
msgid "'old' value does not match the expected value."
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/external_accounts.py:37
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Twitter username"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Nume utilizator Twitter"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/external_accounts.py:43
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "GitHub username"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Numele de utilizator GitHub"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/external_accounts.py:72
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Custom external account must define URL pattern"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr "Contul extern personalizat trebuie să definească modelul URL"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/external_accounts.py:74
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Invalid external account type"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Tip de cont extern nevalid"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:38
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Integration frameworks"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Integration frameworks"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:44
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Continuous integration"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Integrare continua"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:45
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Customer support"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Relații clienți"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:46
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Deployment"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Implementare"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:47
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid "Entertainment"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Divertisment"
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:48
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Communication"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Comunicare"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:49
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Financial"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Financiar"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:50
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Human resources"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Resurse umane"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:51
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Marketing"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "CAD-CAM"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:52
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Miscellaneous"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Diverse"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:53
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Monitoring"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Monitorizare"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:54
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Project management"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Managementul proiectului"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:55
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Productivity"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Productivitate"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:56
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Version control"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Controlul versiunii"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/message.py:205
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgid "Message must not be empty"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Mesajul nu trebuie să fie gol"
2021-03-23 02:06:43 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/message.py:207
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgid "Message must not contain null bytes"
msgstr "Mesajul nu poate conține biți null"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/message.py:1232 zerver/lib/message.py:1239
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "You are not allowed to mention user group '{user_group_name}'."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/narrow.py:200
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid narrow operator: {desc}"
msgstr "Operator de limitare nevalid: {desc}"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/narrow.py:1063
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Missing 'anchor' argument."
msgstr "Lipsește argumentul 'anchor' ."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/narrow.py:1083
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Invalid anchor"
msgstr "Ancora nevalidă"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/narrow_predicate.py:21
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Operator {operator} not supported."
msgstr "Operatorul {operator} nu este acceptat."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/narrow_predicate.py:24
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
2024-06-26 22:40:25 +02:00
msgid "Operand {operand} not supported."
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:55
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"If you are new to Zulip, check out our [Using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:59
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"If you are new to Zulip, check out our [Getting started guide]({getting_started_url})!\n"
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:67
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"We also have a guide for [Setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n"
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:71
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"We also have a guide for [Setting up your organization]({organization_setup_url}).\n"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:78
#, python-brace-format
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"Note that this is a [demo organization]({demo_organization_help_url}) and\n"
"will be **automatically deleted** in 30 days.\n"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:83
#, python-brace-format
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"Hello, and welcome to Zulip!👋 This is a direct message from me, Welcome Bot.\n"
"\n"
"{getting_started_text} {organization_setup_text}\n"
"\n"
"{demo_organization_text}\n"
"\n"
"I can also help you get set up! Just click anywhere on this message or press `r` to reply.\n"
"\n"
"Here are a few messages I understand: {bot_commands}\n"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:129
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"You can [download](/apps/) the [mobile and desktop apps](/apps/).\n"
"Zulip also works great in a browser.\n"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:134
msgid ""
"\n"
"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n"
"and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:139
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"Go to [Preferences](#settings/preferences) to [switch between the light and dark themes](/help/dark-theme),\n"
"[pick your favorite emoji theme](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set),\n"
"[change your language](/help/change-your-language), and make other tweaks\n"
"to your Zulip experience.\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgstr ""
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:146
#, python-brace-format
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"In Zulip, channels [determine who gets a message]({help_link}).\n"
"\n"
"[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:152
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"In Zulip, topics [tell you what a message is about](/help/introduction-to-topics).\n"
"They are light-weight subjects, very similar to the subject line of an email.\n"
"\n"
"Check out [Recent conversations](#recent) to see what's happening!\n"
"You can return to this conversation by clicking \"Direct messages\" in the upper left.\n"
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:160
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"Zulip's [keyboard shortcuts](#keyboard-shortcuts) let you navigate the app\n"
"quickly and efficiently.\n"
"\n"
"Press `?` any time to see a [cheat sheet](#keyboard-shortcuts).\n"
msgstr ""
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:167
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"Zulip uses [Markdown](/help/format-your-message-using-markdown),\n"
"an intuitive format for **bold**, *italics*, bulleted lists, and more.\n"
"Click [here](#message-formatting) for a cheat sheet.\n"
"\n"
"Check out our [messaging tips](/help/messaging-tips) to learn\n"
"about emoji reactions, code blocks and much more!\n"
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:176
#, python-brace-format
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"Here are a few messages I understand: {bot_commands}\n"
"\n"
"Check out our [Getting started guide](/help/getting-started-with-zulip),\n"
"or browse the [Help center](/help/) to learn more!\n"
msgstr ""
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:183
#, python-brace-format
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"I’ m sorry, I did not understand your message. Please try\n"
"one of the following commands: {bot_commands}\n"
msgstr ""
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:221
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#, python-brace-format
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"\n"
"If anything is out of place, it’ s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n"
"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n"
"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:232
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid ""
"\n"
":point_right: Try moving this message to another topic and back.\n"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:236
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"\n"
"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n"
"labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n"
"\n"
"For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n"
"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n"
"and above.\n"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:245 zerver/lib/onboarding.py:293
#: zerver/lib/onboarding.py:365
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "welcome to Zulip!"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:248
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"\n"
"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n"
"no matter how many other conversations are going on.\n"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:253
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid ""
"\n"
":point_right: When you're ready, check out your [Inbox](/#inbox) for other\n"
"conversations with unread messages.\n"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:258
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"\n"
"To kick off a new conversation, click **Start new conversation** below.\n"
"The new conversation thread will be labeled with its own topic.\n"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:263
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid ""
"\n"
"For a good topic name, think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:267
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"\n"
":point_right: Try starting a new conversation in this channel.\n"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:272
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"\n"
":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:278
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"```spoiler Want to see some examples?\n"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"````python\n"
"print(\"code blocks\")\n"
"````\n"
"\n"
"- bulleted\n"
"- lists\n"
"\n"
"Link to a conversation: #**{zulip_discussion_channel_name}>{topic_name}**\n"
"```\n"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:296
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid ""
"\n"
"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:300
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid ""
"\n"
":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:317
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "moving messages"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:331
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "experiments"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:341
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "start a conversation"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:355
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "greetings"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/outgoing_webhook.py:318
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "Invalid JSON in response"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "JSON nevalid în răspuns"
2021-05-03 18:01:11 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/outgoing_webhook.py:327
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "Invalid response format"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Format de răspuns nevalid"
2021-05-03 18:01:11 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:429
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Invalid GCM option to bouncer: priority {priority!r}"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Opțiune GCM invalidă pentru bouncer: prioritate {priority!r}"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:439
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid GCM options to bouncer: {options}"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Opțiuni MCG nevalabile pentru bouncer: {options}"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#. error
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:718 zilencer/views.py:326
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Token does not exist"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Tokenul nu există"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:939
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "New message"
msgstr "Mesaj nou"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:1051
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned @{user_group_name}:"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "{full_name} a menționat @{user_group_name}:"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:1055
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned you:"
2020-07-15 20:38:22 +02:00
msgstr "{full_name} te-a menționat:"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:1062
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned everyone:"
2020-07-15 20:38:22 +02:00
msgstr "{full_name} a menționat pe toți:"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:1471
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid "Test notification"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Notificare de testare"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:1472
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#, python-brace-format
2024-06-26 22:40:25 +02:00
msgid "This is a test notification from {realm_name} ({realm_url})."
msgstr ""
2023-11-16 02:37:46 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:1524
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid "Device not recognized"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Dispozitivul nu este recunoscut"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:1536
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid "Device not recognized by the push bouncer"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Dispozitiv nerecunoscut de către push bouncer"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: zerver/lib/recipient_parsing.py:14
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Invalid data type for channel ID"
msgstr ""
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: zerver/lib/recipient_parsing.py:29
msgid "Recipient list may only contain user IDs"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Lista de destinatari poate conține numai ID-uri de utilizator"
2023-10-12 19:46:58 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/recipient_users.py:32 zerver/lib/streams.py:286
#: zerver/lib/streams.py:294 zerver/lib/streams.py:905
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/tornado/views.py:198 zerver/views/events_register.py:97
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:183 zerver/views/message_send.py:204
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "User not authorized for this query"
msgstr "Utilizator neautorizat pentru această interogare"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/recipient_users.py:84
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{email}' is no longer using Zulip."
msgstr "'{email}' nu mai folosește Zulip."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/recipient_users.py:91
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "You can't send direct messages outside of your organization."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Nu puteți trimite mesaje directe în afara organizației dumneavoastră."
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/remote_server.py:193
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Push notifications bouncer error: {error}"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Eroare de respingere a notificărilor push: {error}"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/request.py:92
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Can't decide between '{var_name1}' and '{var_name2}' arguments"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Nu se poate decide între argumentele '{var_name1}' și '{var_name2}'"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/request.py:105 zerver/lib/streams.py:328
#: zerver/views/typing.py:36
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Missing '{var_name}' argument"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Argument '{var_name}' lipsă"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/request.py:119
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Bad value for '{var_name}': {bad_value}"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Valoare greșită pentru '{var_name}': {bad_value}"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/request.py:392 zerver/lib/typed_endpoint.py:498
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:37 zerver/webhooks/slack_incoming/view.py:44
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Malformed payload"
2023-05-10 23:29:48 +02:00
msgstr "Sarcină utilă malformată"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/request.py:441
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Argument \"{name}\" is not valid JSON."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Argumentul \"{name}\" nu este JSON valid."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/scheduled_messages.py:19
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Scheduled message does not exist"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Mesajul programat nu există"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/send_email.py:79
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{service_name} account security"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "{service_name} securitatea contului"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:246
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Only organization administrators can send to this channel."
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:252
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Only organization administrators and moderators can send to this channel."
msgstr ""
2021-04-15 23:58:47 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:255
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Guests cannot send to this channel."
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:260
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "New members cannot send to this channel."
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:320
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Not authorized to send to channel '{channel_name}'"
msgstr ""
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:338 zerver/lib/streams.py:357
#: zerver/lib/streams.py:440 zerver/lib/streams.py:506
#: zerver/views/streams.py:383 zerver/views/user_topics.py:111
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Invalid channel ID"
msgstr ""
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:482
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel name already in use."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:490 zerver/lib/streams.py:610
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Invalid channel name '{channel_name}'"
msgstr ""
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:755 zerver/views/streams.py:299
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "A default channel cannot be private."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:759
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel(s) ({channel_names}) do not exist"
msgstr ""
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:768 zerver/views/streams.py:312
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Web-public channels are not enabled."
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:798
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Default channel group with id '{group_id}' does not exist."
msgstr ""
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/string_validation.py:41
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel name can't be empty."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/string_validation.py:45
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel name too long (limit: {max_length} characters)."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/string_validation.py:53
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Invalid character in channel name, at position {position}."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/string_validation.py:61
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Topic can't be empty!"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgstr "Subiectul nu poate fi gol!"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/string_validation.py:66
#, python-brace-format
msgid "Invalid character in topic, at position {position}!"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Caracter nevalabil în subiect, la poziția {position}!"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/subscription_info.py:332
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Subscriber data is not available for this channel"
msgstr ""
#: zerver/lib/subscription_info.py:339
msgid "Unable to retrieve subscribers for private channel"
msgstr ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/thumbnail.py:48 zerver/lib/thumbnail.py:64
#: zerver/lib/thumbnail.py:158
msgid "Could not decode image; did you upload an image file?"
msgstr "Nu am reușit să decodăm imaginea; sigur ai urcat o imagine?"
#: zerver/lib/thumbnail.py:50 zerver/lib/thumbnail.py:66
#: zerver/lib/thumbnail.py:160
msgid "Image size exceeds limit."
msgstr "Mărimea imaginii depășește limitele permise."
#: zerver/lib/thumbnail.py:88
msgid "Corrupt animated image."
msgstr "Imagine animată coruptă."
#: zerver/lib/thumbnail.py:97
msgid "Unknown animated image format."
msgstr "Format de imagine animat necunoscut."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:314 zerver/lib/typed_endpoint.py:315
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:201
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a boolean"
msgstr "{var_name} nu este boolean"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:316 zerver/lib/typed_endpoint.py:317
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:153 zerver/lib/validator.py:155
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a date"
msgstr "{var_name} nu este o dată"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:318 zerver/lib/validator.py:276
#: zerver/lib/validator.py:686
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a dict"
msgstr "{var_name} nu este dict"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:319 zerver/lib/typed_endpoint.py:331
#: zerver/lib/validator.py:89 zerver/lib/validator.py:174
#, python-brace-format
msgid "Invalid {var_name}"
msgstr "{var_name} nevalid"
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:320 zerver/lib/typed_endpoint.py:335
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Argument \"{argument}\" at {var_name} is unexpected"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Argumentul \"{argument}\" la {var_name} este neașteptat"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:321 zerver/lib/typed_endpoint.py:322
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:195
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a float"
msgstr "{var_name} nu este float"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:323 zerver/lib/typed_endpoint.py:324
#: zerver/lib/validator.py:185
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too small"
msgstr "{var_name} este prea mic"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:325 zerver/lib/typed_endpoint.py:326
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:161
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not an integer"
msgstr "{var_name} nu este integer"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:327 zerver/lib/typed_endpoint.py:328
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not valid JSON"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "{var_name} nu este JSON valid"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:329 zerver/lib/validator.py:187
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too large"
msgstr "{var_name} este prea mare"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:330 zerver/lib/validator.py:231
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:683
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a list"
msgstr "{var_name} nu este o listă"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:332 zerver/lib/validator.py:104
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too long (limit: {max_length} characters)"
msgstr "{var_name} este prea lung (limit: {max_length} caractere)"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:333
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too short."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "{var_name} este prea scurt."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:334 zerver/lib/validator.py:74
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:147
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string"
msgstr "{var_name} nu este un șir"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:336
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} has invalid format"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:337
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not length {length}"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:371
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} cannot be blank"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "{var_name} nu poate fi gol"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:374
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid {var_name}: {msg}"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Invalid {var_name}: {msg}"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint_validators.py:26
msgid "Not in the list of possible values"
msgstr ""
#: zerver/lib/typed_endpoint_validators.py:36
msgid "Not a URL"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/upload/__init__.py:28
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Upload would exceed your organization's upload quota."
msgstr "Numărul de cuvinte urcate depașesc limita impusă de organizația ta."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:109
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Invalid user group"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Grup nevalid"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:168 zerver/lib/user_groups.py:272
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid user group ID: {group_id}"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "ID-ul grupului de utilizatori invalid: {group_id}"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:192
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{setting_name}' must be a system user group."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "'{setting_name}' trebuie să fie un grup de utilizatori de sistem."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:200
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to 'role:internet' group."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "setarea '{setting_name}' nu poate fi setată pentru grupul 'role:internet'."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:210
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to 'role:owners' group."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "setarea '{setting_name}' nu poate fi setată pentru grupul 'role:owners'."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:220
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to 'role:nobody' group."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "setarea '{setting_name}' nu poate fi setată pentru grupul 'role:nobody'."
2022-06-29 02:37:51 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:230
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to 'role:everyone' group."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "setarea '{setting_name}' nu poate fi setată pentru grupul 'role:everyone'."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:240
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#, python-brace-format
msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to '{group_name}' group."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "setarea '{setting_name}' nu poate fi setată la grupul '{group_name}'."
2023-11-16 02:37:46 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:311
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "User group name can't be empty!"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Numele grupului de utilizatori nu poate fi gol!"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:315
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User group name cannot exceed {max_length} characters."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Numele grupului de utilizatori nu poate depăși {max_length} caractere."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:323
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User group name cannot start with '{prefix}'."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Numele grupului de utilizatori nu poate începe cu \"{prefix}\"."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:726
#, python-brace-format
msgid "{setting_name} can only be set to a single named user group."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:58
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Name too long!"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Nume prea lung!"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:60
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Name too short!"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Nume prea scurt!"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:63
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Invalid characters in name!"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Caractere nevalide în nume!"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:69
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid format!"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Format nevalid!"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:88
msgid "Unique names required in this organization."
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:110
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Name is already in use!"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Numele este deja folosit!"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/users.py:116 zerver/views/users.py:491 zerver/views/users.py:504
#: zerver/views/users.py:693
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Bad name or username"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Nume sau nume de utilizator incorect"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:134
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid integration '{integration_name}'."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Integrare invalidă '{integration_name}'."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:140
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Missing configuration parameters: {keys}"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Lipsesc parametrii de configurare: {keys}"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:150
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid {key} value {value} ({error})"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Valoare {key} invalidă {value} ({error})"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:168
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Invalid configuration data!"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Date de configurare nevalide!"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:202
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Invalid bot type"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Tip de bot nevalid"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:207
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Invalid interface type"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Tip de interfață nevalidă"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:246 zerver/models/custom_profile_fields.py:46
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid user ID: {user_id}"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "ID-ul de utilizator invalid: {user_id}"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:255 zerver/lib/users.py:257
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "No such bot"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Nu există un astfel de bot"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:281 zerver/lib/users.py:312 zerver/lib/users.py:329
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/users.py:345 zerver/views/presence.py:42
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "No such user"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Nu există un astfel de utilizator"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:283
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "User is deactivated"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Utilizator dezactivat"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:81
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{item} cannot be blank."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "{item} nu poate fi gol."
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:119
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} has incorrect length {length}; should be {target_length}"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "{var_name} are lungime incorectă {length}; ar trebui să fie {target_length}"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:140
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a recognized time zone"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "{var_name} nu este un fus orar recunoscut"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:211
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a valid hex color code"
msgstr "{var_name} nu este un cod hex valid"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:235
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{container} should have exactly {length} items"
2020-07-15 20:38:22 +02:00
msgstr "{container} trebuie să aibă exact {length} elemente"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:284
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{key_name} key is missing from {var_name}"
msgstr "Cheia {key_name} lipsește din {var_name}"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:309
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Unexpected arguments: {keys}"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Argumente neașteptate: {keys}"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:342 zerver/views/realm.py:94
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not an allowed_type"
2020-07-15 20:38:22 +02:00
msgstr "{var_name} nu este allowed_type"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:351
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{variable} != {expected_value} ({value} is wrong)"
2020-07-15 20:38:22 +02:00
msgstr "{variable} != {expected_value} ({value} este greșit/ă)"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:378 zerver/lib/validator.py:392
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a URL"
msgstr "{var_name} nu este un URL"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:401
2022-06-29 02:37:51 +02:00
#, python-format
msgid "URL pattern must contain '%(username)s'."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Modelul adresei URL trebuie să conțină \"%(username)s\"."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:425
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{item}' cannot be blank."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "'{item}' nu poate fi gol."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:434
2022-06-29 02:37:51 +02:00
msgid "Field must not have duplicate choices."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Câmpul nu trebuie să aibă opțiuni dublate."
2022-06-29 02:37:51 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:447
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{value}' is not a valid choice for '{field_name}'."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "'{value}' nu este o opțiune validă pentru '{field_name}'."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:635
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string or an integer list"
2020-07-15 20:38:22 +02:00
msgstr "{var_name} nu este un șir sau o listă integer"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:645
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string or integer"
msgstr "{var_name} nu este un string sau integer"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:674
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} does not have a length"
2023-05-10 23:29:48 +02:00
msgstr "{var_name} nu are o lungime"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:734 zerver/lib/validator.py:756
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is missing"
2023-05-10 23:29:48 +02:00
msgstr "{var_name} lipsește"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: zerver/lib/webhooks/common.py:79
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Missing the HTTP event header '{header}'"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Lipsește antetul evenimentului HTTP '{header}'"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: zerver/lib/webhooks/common.py:241
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "The {webhook} webhook expects time in milliseconds."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Webhook {webhook} așteaptă timpul în milisecunde."
2021-03-23 02:06:43 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/zcommand.py:24
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "There should be a leading slash in the zcommand."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "În zcommand ar trebui să existe un slash la început."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/zcommand.py:73
#, python-brace-format
msgid "No such command: {command}"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Nu există o astfel de comandă: {command}"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/middleware.py:452
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#, python-brace-format
2021-05-12 06:39:38 +02:00
msgid "CSRF error: {reason}"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr "Eroare CSRF: {reason}"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/middleware.py:626
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Reverse proxy misconfiguration: {proxy_reason}"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Configurarea greșită a proxy-ului invers: {proxy_reason}"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:50
#, python-brace-format
msgid "User with ID {user_id} is deactivated"
msgstr "Utilizatorul cu ID {user_id} este dezactivat"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:54
#, python-brace-format
msgid "User with ID {user_id} is a bot"
msgstr "Utilizatorul cu ID-ul {user_id} este un bot"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:95
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "List of options"
msgstr "Lista opțiunilor"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:110
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Text (short)"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:111
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Text (long)"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:112
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Date"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:113
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Link"
msgstr "Link"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:116
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "External account"
msgstr "Cont extern"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:121
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Pronouns"
msgstr "Pronume"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/linkifiers.py:32 zerver/models/linkifiers.py:35
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Bad regular expression: {regex}"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Expresie regulată greșită: {regex}"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/linkifiers.py:37
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Unknown regular expression error"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Eroare de expresie regulată necunoscută"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/linkifiers.py:45
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Invalid URL template."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Șablon URL invalid."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/linkifiers.py:94
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-format
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Group %(name)r in URL template is not present in linkifier pattern."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Grupul %(name)r din șablonul URL nu este prezent în modelul de linkifier."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/linkifiers.py:106
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-format
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Group %(name)r in linkifier pattern is not present in URL template."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Grupul %(name)r din modelul de linkifier nu este prezent în șablonul URL."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/messages.py:351
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Unicode emoji"
msgstr "Emoji unicode"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/messages.py:352
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Custom emoji"
msgstr "Emoji personalizat"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/messages.py:353
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr "Emoji extra Zulip"
#: zerver/models/realm_emoji.py:42
msgid "Invalid characters in emoji name"
msgstr "Caractere nevalide în numele emoji"
#: zerver/models/realm_playgrounds.py:38 zerver/views/realm_playgrounds.py:24
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Invalid characters in pygments language"
msgstr "Caractere nevalabile în limbajul pygments"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/realm_playgrounds.py:70
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Missing the required variable \"code\" in the URL template"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Lipsește variabila necesară \"code\" în șablonul URL"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/realm_playgrounds.py:75
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "\"code\" should be the only variable present in the URL template"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "\"code\" ar trebui să fie singura variabilă prezentă în șablonul URL"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/realms.py:397
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "sandbox"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/realms.py:398
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "general"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/realms.py:399
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "channel events"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/realms.py:415
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgid "Zulip updates"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/realms.py:541
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Available on Zulip Cloud Standard. Upgrade to access."
msgstr "Disponibil pe Zulip Cloud Standard. Faceți upgrade pentru acces."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/realms.py:542
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Available on Zulip Cloud Plus. Upgrade to access."
msgstr "Disponibil pe Zulip Cloud Plus. Faceți upgrade pentru a avea acces."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/realms.py:602
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "GIPHY integration disabled"
msgstr "Integrarea GIPHY dezactivată"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/realms.py:607
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Allow GIFs rated Y (Very young audience)"
msgstr "Permiteți GIF-uri clasificate Y (public foarte tânăr)"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/realms.py:611
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Allow GIFs rated G (General audience)"
msgstr "Permiteți GIF-uri clasificate G (Public general)"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/realms.py:615
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Allow GIFs rated PG (Parental guidance)"
msgstr "Permiteți GIF-uri clasificate PG (Indicații pentru părinți)"
2021-05-03 18:01:11 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/realms.py:619
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Allow GIFs rated PG-13 (Parental guidance - under 13)"
msgstr "Permiteți GIF-uri clasificate PG-13 (Indicații pentru părinți - sub 13 ani)"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/realms.py:623
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Allow GIFs rated R (Restricted)"
msgstr "Permiteți GIF-uri clasificate R (Restricționat)"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/streams.py:47
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Web-public"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgstr "Web-public"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/streams.py:53
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Public"
msgstr "Public"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/streams.py:59
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Private, shared history"
msgstr "Istorie privată, comună"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/streams.py:65
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Private, protected history"
msgstr "Istorie privată, protejată"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/streams.py:73
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Public, protected history"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgstr "Istorie publică, protejată"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/streams.py:93
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "All channel members can post"
msgstr ""
#: zerver/models/streams.py:94
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Only organization administrators can post"
msgstr "Doar administratorii organizației pot posta"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/streams.py:96
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Only organization administrators and moderators can post"
msgstr "Numai administratorii și moderatorii organizației pot posta"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/streams.py:99
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Only organization full members can post"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgstr "Numai membrii cu drepturi depline al organizației pot posta"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/users.py:265
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Admins, moderators, members and guests"
msgstr "Administratori, moderatori, membri și invitați"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/users.py:266
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Admins, moderators and members"
msgstr "Administratori, moderatori și membri"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/users.py:267
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Admins and moderators"
msgstr "Administratori și moderatori"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/users.py:268
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Admins only"
msgstr "Administratori doar"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/users.py:269
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Nobody"
msgstr "Nimeni"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/users.py:436
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Unknown user"
msgstr "Utilizator necunoscut"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/users.py:589
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Organization owner"
msgstr "Proprietarul organizaţiei"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/users.py:590
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Organization administrator"
msgstr "Administratorul organizației"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/users.py:591
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/users.py:592
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Member"
msgstr "Membru"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/users.py:593
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Guest"
msgstr "Vizitator"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/signals.py:101
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Unknown IP address"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Adresă IP necunoscută"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/signals.py:102
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "an unknown operating system"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "un sistem de operare necunoscut"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/signals.py:103
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "An unknown browser"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Un browser necunoscut"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:725
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Missing 'queue_id' argument"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Lipsește argumentul 'queue_id'"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:728
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Missing 'last_event_id' argument"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Lipsește argumentul 'last_event_id'"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:735
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "An event newer than {event_id} has already been pruned!"
2020-07-15 20:38:22 +02:00
msgstr "Un eveniment mai nou decât {event_id} a fost șters!"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:745
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Event {event_id} was not in this queue"
2020-07-15 20:38:22 +02:00
msgstr "Evenimentul {event_id} nu a fost în această listă"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: zerver/tornado/exceptions.py:17
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#, python-brace-format
2023-01-06 21:06:38 +01:00
msgid "Bad event queue ID: {queue_id}"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "ID greșit listă evenimente: {queue_id}"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/views/auth.py:558
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "JWT authentication is not enabled for this organization"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Autentificarea JWT nu este activată pentru această organizație"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/views/auth.py:561
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "No JSON web token passed in request"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Nici un token web JSON nu a trecut în cerere"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/views/auth.py:567
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Bad JSON web token"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "JSON web token greșit"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/views/auth.py:571
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "No email specified in JSON web token claims"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Nu este specificat niciun e-mail în cererile de token web JSON"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/views/auth.py:1090
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Subdomain required"
msgstr "Subdomeniul este necesar"
2021-05-12 06:39:38 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/views/auth.py:1154
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Password is incorrect."
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgstr "Parola este incorectă."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/compatibility.py:18
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "User-Agent header missing from request"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Lipsește antetul User-Agent din cerere"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:44
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Label cannot be blank."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Eticheta nu poate fi goală."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:58
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Field must have at least one choice."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Câmpul trebuie să aibă măcar o opțiune."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:76
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Field type not supported for display in profile summary."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Tipul de câmp nu este acceptat pentru afișare în rezumatul profilului."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:105
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Invalid field type."
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Tip de câmp nevalid."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:185
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:251
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Only 2 custom profile fields can be displayed in the profile summary."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Doar 2 câmpuri de profil particularizate pot fi afișate în rezumatul profilului."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:212
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:281
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "A field with that label already exists."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Un câmp cu această etichetă deja există."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:267
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Default custom field cannot be updated."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Câmplul implicit personalizat nu poate fi actualizat."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/development/dev_login.py:102
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "Endpoint not available in production."
msgstr "Endpointul nu este disponibil în producţie."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/development/dev_login.py:104
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "DevAuthBackend not enabled."
msgstr "DevAuthBackend nu este activat."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/views/events_register.py:110 zerver/views/events_register.py:114
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid '{key}' parameter for anonymous request"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Parametru \"{key}\" nevalabil pentru o cerere anonimă"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/health.py:17
msgid "Database is empty"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Baza de date este goală"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/health.py:21
msgid "Cannot query postgresql"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Nu se poate interoga postgresql"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/health.py:28
msgid "Cannot connect to rabbitmq"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Nu se poate conecta la rabbitmq"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/health.py:34
msgid "Cannot query rabbitmq"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Nu se poate interoga rabbitmq"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/health.py:41
msgid "Cannot query redis"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Nu se poate interoga redis"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/health.py:51
msgid "Cannot write to memcached"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Nu se poate scrie în memcached"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/health.py:56
msgid "Cannot query memcached"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Nu se poate interoga memcached"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/views/invite.py:79
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "You must specify at least one email address."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Specifică macar o adresă de email."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/views/invite.py:89 zerver/views/invite.py:240
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Invalid channel ID {channel_id}. No invites were sent."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/views/invite.py:96 zerver/views/invite.py:247
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "You do not have permission to subscribe other users to channels."
msgstr ""
2023-05-29 19:46:06 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/views/invite.py:110
msgid ""
"Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an "
"invitation. We did send invitations to everyone else!"
msgstr "Unele dintre aceste adrese folosesc deja Zulip, așa că nu le-am trimis o invitație. Le-am trimis invitații tuturor celorlalți!"
#: zerver/views/invite.py:146 zerver/views/invite.py:149
#: zerver/views/invite.py:166 zerver/views/invite.py:169
#: zerver/views/invite.py:189 zerver/views/invite.py:194
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "No such invitation"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Nu există această invitație"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/views/invite.py:175
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Invitation has already been revoked"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Invitația a fost deja revocată"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:104
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid "Message edit history is disabled in this organization"
msgstr "Istoria modificărilor unui mesaj este dezactivată în această organizație"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:156 zerver/views/message_edit.py:159
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid "You don't have permission to delete this message"
msgstr "Nu ai permisiuni să ștegi acest mesaj"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:167
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid "The time limit for deleting this message has passed"
msgstr "A trecut perioada de timp în care poți modifica acest mesaj"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:188
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid "Message already deleted"
msgstr "Mesaj deja șters"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/message_fetch.py:120
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Too many messages requested (maximum {max_messages})."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Prea multe mesaje solicitate (maxim {max_messages})."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/message_fetch.py:125 zerver/views/message_flags.py:87
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "The anchor can only be excluded at an end of the range"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Ancora poate fi exclusă numai la un capăt al intervalului"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/message_flags.py:171
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "No such topic '{topic}'"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Nu există un astfel de subiect '{topic}'"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:202
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Missing sender"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Lipseste expeditorul"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:209
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Mirroring not allowed with recipient user IDs"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Mirroring nu este permis cu ID-urile de utilizator destinatar"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:221 zerver/views/message_send.py:228
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Invalid mirrored message"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Mesaj mirrored nevalid"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:224
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Zephyr mirroring is not allowed in this organization"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Mirroring Zephyr nu este permis în această organizație"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/muted_users.py:16
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "Cannot mute self"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr "Nu se poate amuți pe sine"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/views/muted_users.py:34
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "User already muted"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr "Utilizator deja dezactivat"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/views/muted_users.py:48
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "User is not muted"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr "Utilizatorul nu este dezactivat"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/views/onboarding_steps.py:20
#, python-brace-format
msgid "Unknown onboarding_step: {onboarding_step}"
msgstr "Necunoscut onboarding_step: {onboarding_step}"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/presence.py:45
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Presence is not supported for bot users."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Presence nu este suportat pentru utilizatorii boți."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/presence.py:55
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "No presence data for {user_id_or_email}"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr "Nu există date de prezență pentru {user_id_or_email}"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/presence.py:98
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Client did not pass any new values."
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Clientul nu a trecut nici o valoare nouă."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/presence.py:121
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid ""
"Client must pass emoji_name if they pass either emoji_code or reaction_type."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Clientul trebuie să transmită emoji_name dacă transmite fie emoji_code, fie reaction_type."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/presence.py:166
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid status: {status}"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Stare invalidă: {status}"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/push_notifications.py:39
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Empty or invalid length token"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Token gol sau de lungime nevalidă"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/push_notifications.py:45
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Invalid APNS token"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Token APNS nevalid"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/push_notifications.py:126
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Server doesn't use the push notification service"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/push_notifications.py:158
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Error returned by the bouncer: {result}"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Eroare returnată de către bouncer: {result}"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/reactions.py:51
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid ""
"At least one of the following arguments must be present: emoji_name, "
"emoji_code"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Cel puțin unul din următoarele argumente trebuie să fie prezente: emoji_name, emoji_code"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/read_receipts.py:23
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Read receipts are disabled in this organization."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Confirmările de citire sunt dezactivate în această organizație."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/realm.py:194
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid language '{language}'"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Limba invalidă '{language}'"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/realm.py:201
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "At least one authentication method must be enabled."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Cel puțin o metodă de autentificare trebuie activată."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/realm.py:208
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid video_chat_provider {video_chat_provider}"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Video_chat_provider invalid {video_chat_provider}"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/realm.py:216
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid giphy_rating {giphy_rating}"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Giphy_rating nevalabil {giphy_rating}"
2021-05-03 18:01:11 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/realm.py:475
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Must be a demo organization."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Trebuie să fie o organizație demonstrativă."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/realm_domains.py:37
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid domain: {error}"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Domeniu invalid: {error}"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/realm_domains.py:40
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "The domain {domain} is already a part of your organization."
msgstr "Domeniul {domain} este deja parte din organizația ta."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/realm_domains.py:60 zerver/views/realm_domains.py:73
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "No entry found for domain {domain}."
msgstr "Nu am găsit date despre domeniul {domain}."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:41
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "You must upload exactly one file."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Urca doar un fișier."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:43
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Only administrators can override default emoji."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Numai administratorii pot modifica emoji implicite."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:49 zerver/views/realm_icon.py:27
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/views/realm_logo.py:33 zerver/views/upload.py:321
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:418
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Uploaded file is larger than the allowed limit of {max_size} MiB"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Fișierul încărcat este mai mare decât limita permisă de {max_size} MiB"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:44
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Exceeded rate limit."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "A depășit limita ratei."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:65
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Please request a manual export from {email}."
msgstr "Te rugam solicită un export manual la {email}."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:103
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Invalid data export ID"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "ID exportului de date nevalid"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:107
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Export already deleted"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Export deja șters"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:110
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgid "Export failed, nothing to delete"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Exportul a eșuat, nimic de șters"
2023-05-29 19:46:06 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:111
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgid "Export still in progress"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Exportul este încă în desfășurare"
2023-05-29 19:46:06 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/realm_icon.py:20
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "You must upload exactly one icon."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Urcă doar un icon."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/realm_linkifiers.py:55 zerver/views/realm_linkifiers.py:78
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "Linkifier not found."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr "Linkifier not found."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: zerver/views/realm_logo.py:27
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "You must upload exactly one logo."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Trebuie să încărcați exact un singur logo."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_playgrounds.py:32
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "Invalid playground"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Loc de joacă nevalid"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: zerver/views/scheduled_messages.py:65
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgid "Recipient required when updating type of scheduled message."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Destinatarul este necesar la actualizarea tipului de mesaj programat."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/scheduled_messages.py:76
msgid "Topic required when updating scheduled message type to channel."
msgstr ""
2023-05-29 19:46:06 +02:00
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: zerver/views/sentry.py:39
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Invalid request format"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Format de cerere nevalabil"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: zerver/views/sentry.py:42
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Invalid DSN"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "DSN invalid"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:133
msgid "Private channels cannot be made default."
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:165
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "You must pass \"new_description\" or \"new_group_name\"."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Trebuie să treci \"new_description\" sau \"new_group_name\"."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:195
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Invalid value for \"op\". Specify one of \"add\" or \"remove\"."
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Valoare nevalidă pentru \"op\". Specifică unul din \"add\" sau \"remove\"."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:354
msgid "Channel already has that name."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/streams.py:433 zerver/views/user_groups.py:191
#: zerver/views/user_groups.py:390
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Nimic de făcut. Specifică cel puțin un \"adaugă\" sau \"șterge\"."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:517
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "{user_full_name} subscribed you to the channel {channel_name}."
msgstr ""
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:523
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "{user_full_name} subscribed you to the following channels:"
msgstr ""
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:639
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Unable to access channel ({channel_name})."
msgstr ""
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:652
msgid "You can only invite other Zephyr mirroring users to private channels."
msgstr ""
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:764
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "{user_name} created the following channels: {new_channels}."
msgstr ""
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:766
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "{user_name} created a new channel {new_channels}."
msgstr ""
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:767
msgid "new channels"
msgstr ""
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:801
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "**{policy}** channel created by {user_name}. **Description:**"
msgstr ""
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:1013
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Unknown subscription property: {property}"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Proprietate de abonament necunoscută: {property}"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:1019
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Not subscribed to channel ID {channel_id}"
msgstr ""
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/submessage.py:38
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Invalid json for submessage"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Json nevalid pentru submesaj"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/views/thumbnail.py:44 zerver/views/upload.py:224
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "<p>You are not authorized to view this file.</p>"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "<p>Nu eești autorizat să vezi acest fișier.</p>"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/typing.py:42
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "User has disabled typing notifications for channel messages"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/typing.py:51
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid "Missing 'to' argument"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Lipsește argumentul \"to"
2023-10-12 19:46:58 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/typing.py:56
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid "Empty 'to' list"
msgstr "Listă goală \"către"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/typing.py:59
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "User has disabled typing notifications for direct messages"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Utilizatorul a dezactivat notificările de tastare pentru mesajele directe"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/views/upload.py:214
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "<p>This file does not exist or has been deleted.</p>"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "<p>Acest fișier nu există sau a fost șters.</p>"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/views/upload.py:266
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid token"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Token nevalid"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/views/upload.py:268
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid filename"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Nume de fișier nevalid"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/views/upload.py:311
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "You must specify a file to upload"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Specifică un fișier să îl urcăm"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/upload.py:313 zerver/views/users.py:416
#: zerver/views/users.py:524
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "You may only upload one file at a time"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Poți urca un fișier odată"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:115
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "No new data supplied"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Nu sunt date noi"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:232
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user_full_name} added you to the group {group_name}."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "{user_full_name} te-a adăugat la grupul {group_name}."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:237
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user_full_name} removed you from the group {group_name}."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "{user_full_name} te-a eliminat din grup {group_name}."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:271
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User {user_id} is already a member of this group"
2020-07-15 20:38:22 +02:00
msgstr "Utilizatorul {user_id} este deja membru în acest grup"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:300
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "There is no member '{user_id}' in this user group"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Nu există niciun membru \"{user_id}\" în acest grup de utilizatori"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:329
2022-06-29 02:37:51 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User group {group_id} is already a subgroup of this group."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Grupul de utilizatori {group_id} este deja un subgrup al acestui grup."
2022-06-29 02:37:51 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:340
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"User group {user_group_id} is already a subgroup of one of the passed "
"subgroups."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Grupul de utilizatori {user_group_id} este deja un subgrup al unuia dintre subgrupurile transmise."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:368
2022-06-29 02:37:51 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User group {group_id} is not a subgroup of this group."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Grupul de utilizatori {group_id} nu este un subgrup al acestui grup."
2022-06-29 02:37:51 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:60
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Avatar changes are disabled in this organization."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Schimbările de avataruri sunt dezactivate în această organizație."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:69
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Email address changes are disabled in this organization."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Modificarea adresei de email este interzisă de această organizație."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:170
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Invalid default_language"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "default_language invalidă"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:178
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid notification sound '{notification_sound}'"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Sunet de notificare invalid '{notification_sound}'"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:189
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid email batching period: {seconds} seconds"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Perioadă nevalabilă de distribuire pe loturi a e-mailurilor: {seconds} secunde"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:331
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Your Zulip password is managed in LDAP"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Parola ta Zulip este administrata în LDAP"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:341
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Wrong password!"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Parolă greșită!"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:346
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "You're making too many attempts! Try again in {seconds} seconds."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Faci prea multe încercări! Încearcă din nou în {seconds} secunde."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:352
2019-11-23 00:33:07 +01:00
msgid "New password is too weak!"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Noua parolă e prea nesigură!"
2019-11-23 00:33:07 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:408
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "You must upload exactly one avatar."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Urcă doar un avatar."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/user_topics.py:53
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Topic is not muted"
msgstr "Subiectul nu este marcat - fără alertă sonoră"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/users.py:129
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Cannot deactivate the only organization owner"
msgstr "Nu pot dezactiva singurul proprietar al organizației"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/users.py:229
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid ""
"The owner permission cannot be removed from the only organization owner."
2020-07-15 20:38:22 +02:00
msgstr "Nu pot fi revocate permisiunile singurului proprietar."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/users.py:371
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Failed to change owner, no such user"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Schimbare de utilizator eșuată, utilizator inexistent"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/users.py:373
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Failed to change owner, user is deactivated"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Schimbare de utilizator eșuată, utilizator deactivat"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/users.py:375
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Failed to change owner, bots can't own other bots"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Nu a reușit să schimbe proprietarul, roboții nu pot deține alți roboți"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/users.py:486
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid ""
"Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n"
"Please contact your server administrator."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Nu pot crea roboți până când FAKE_EMAIL_DOMAIN este configurat corect.\nVă rugăm să contactați administratorul serverului."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/users.py:496
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Embedded bots are not enabled."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Boții incorporați nu sunt activi."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/users.py:498
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Invalid embedded bot name."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Nume nevalid de bot încorporat."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/users.py:507
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Username already in use"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Nume de utilizator deja folosit de altcineva"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/users.py:686
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "User not authorized to create users"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Utilizatorul nu este autorizat să creeze utilizatori"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/users.py:703
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Email '{email}' not allowed in this organization"
msgstr "Emailul '{email}' nu este permis în această organizație"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/users.py:708
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Disposable email addresses are not allowed in this organization"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Adrese de email dispozabile nu sunt permise în aceasta organizație"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/users.py:714
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Email '{email}' already in use"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Email '{email}' deja în uz"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:48
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid Zoom access token"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Token de acces Zoom nevalid"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:53
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Zoom credentials have not been configured"
msgstr "Nu s-au configurat datele de acreditare pentru Zoom"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:128
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid Zoom session identifier"
msgstr "Identificator de sesiune Zoom nevalid"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:140
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid Zoom credentials"
2020-07-15 20:38:22 +02:00
msgstr "Credențiale Zoom nevalide"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:185
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Failed to create Zoom call"
2020-07-15 20:38:22 +02:00
msgstr "Am eșuat apelul Zoom"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:232
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "BigBlueButton is not configured."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "BigBlueButton nu este configurat."
2020-07-01 19:39:00 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:237
2022-03-24 07:41:11 +01:00
msgid "Invalid signature."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Semnătură invalidă."
2022-03-24 07:41:11 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:267
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Error connecting to the BigBlueButton server."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Eroare la conectarea la serverul BigBlueButton."
2020-07-01 19:39:00 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:271
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Error authenticating to the BigBlueButton server."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Eroare la autentificare pe serverul BigBlueButton."
2020-07-01 19:39:00 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:274
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "BigBlueButton server returned an unexpected error."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Serverul BigBlueButton a returnat o eroare neașteptată."
2020-07-01 19:39:00 +02:00
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/views/zephyr.py:36
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Could not find Kerberos credential"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Nu găsesc acreditarea Kerberos"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/views/zephyr.py:38
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Webathena login not enabled"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Autentificare webathena dezactivat"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/views/zephyr.py:59
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Invalid Kerberos cache"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Cache Kerberos nevalid"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/views/zephyr.py:63 zerver/views/zephyr.py:77
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "We were unable to set up mirroring for you"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr "Nu am reușit să configurăm oglindirea pentru dvs"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/webhooks/circleci/view.py:83
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Projects using this version control system provider aren't supported"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Proiectele care utilizează acest furnizor de sistem de control al versiunii nu sunt acceptate"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/webhooks/freshstatus/view.py:99
#: zerver/webhooks/uptimerobot/view.py:58 zerver/webhooks/zabbix/view.py:50
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Invalid payload"
msgstr "Încărcare nevalidă"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/webhooks/front/view.py:148
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Unknown webhook request"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Solicitare webhook necunoscută"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:31 zerver/webhooks/zapier/view.py:42
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Topic can't be empty"
msgstr "Subiectul nu poate fi gol"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:34 zerver/webhooks/zapier/view.py:45
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Content can't be empty"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Conținutul nu poate fi gol"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/webhooks/librato/view.py:175
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Malformed JSON input"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Input JSON malformat"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:82 zerver/webhooks/newrelic/view.py:133
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgid "The newrelic webhook requires timestamp in milliseconds"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr "Newrelic webhook necesită timestamp în milisecunde"
2021-03-23 02:06:43 +01:00
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:99
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgid ""
"The newrelic webhook requires current_state be in [open|acknowledged|closed]"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr "Newrelic webhook necesită ca current_state să fie în [open|acknowledged|closed]"
2021-03-23 02:06:43 +01:00
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:153
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid ""
"The newrelic webhook requires state be in "
"[created|activated|acknowledged|closed]"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Noul webhookrelic necesită ca starea să fie în [created|activated|acknowledged|closed]"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/webhooks/papertrail/view.py:31
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Events key is missing from payload"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Cheia evenimentelor lipsește din sarcina utilă"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/webhooks/pivotal/view.py:190
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Unable to handle Pivotal payload"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Imposibil de gestionat Pivotal payload"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/webhooks/slack/view.py:60
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Error: channels_map_to_topics parameter other than 0 or 1"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Eroare: parametrul channels_map_to_topics altul decât 0 sau 1"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/webhooks/wordpress/view.py:57
#, python-brace-format
msgid "Unknown WordPress webhook action: {hook}"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Acțiune webhook necunoscută pentru WordPress: {hook}"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/worker/deferred_work.py:187
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
2023-10-12 19:46:58 +02:00
"Your data export is complete. [View and download "
"exports]({export_settings_link})."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Exportul de date este finalizat. [Vizualizați și descărcați exporturile]({export_settings_link})."
2020-07-01 19:39:00 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zilencer/auth.py:98
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Invalid subdomain for push notifications bouncer"
msgstr "Subdomeniu nevalid pentru bouncerul cu notificări push"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zilencer/auth.py:117
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Must validate with valid Zulip server API key"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Trebuie validat cu o cheie API validă Zulip"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
#. error
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:103 zilencer/views.py:105
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid UUID"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgstr "UUID nevalid"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#. error
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:110
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Invalid token type"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Tip de token nevalid"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:157
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{hostname} is not a valid hostname"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "{hostname} nu este un nume de gazdă valid"
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:172
msgid "Invalid email address."
msgstr ""
#: zilencer/views.py:188
#, python-brace-format
msgid "{domain} is invalid because it does not have any MX records"
msgstr ""
#: zilencer/views.py:193
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-brace-format
2024-06-26 22:40:25 +02:00
msgid "{domain} does not exist"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:214
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-brace-format
msgid "A server with hostname {hostname} already exists"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:259
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid "Missing ios_app_id"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Lipsește ios_app_id"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:262
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Missing user_id or user_uuid"
2023-05-10 23:29:48 +02:00
msgstr "Lipsă user_id sau user_uuid"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:515
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your plan doesn't allow sending push notifications. Reason provided by the "
"server: {reason}"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:561
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Your plan doesn't allow sending push notifications."
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:777
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid property {property}"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Proprietate invalidă {property}"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:780
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid "Invalid event type."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:787
2019-09-27 22:13:54 +02:00
msgid "Data is out of order."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Datele sunt în dezordine."
2019-09-27 22:13:54 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:877
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid "Duplicate registration detected."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Înregistrare duplicată detectată."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:1113
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-brace-format
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
"Couldn't reconcile billing data between server and realm. Please contact "
"{support_email}"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:1258
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Malformed audit log data"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr "Date de jurnal de audit malformate"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zproject/backends.py:566
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "You need to reset your password."
msgstr "Trebuie să vă resetați parola."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zproject/backends.py:2374
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Missing id_token parameter"
2020-07-15 20:38:22 +02:00
msgstr "Lipsește parametrul id_token"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zproject/backends.py:3089
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid OTP"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "OTP nevalid"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zproject/backends.py:3092
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Can't use both mobile_flow_otp and desktop_flow_otp together."
msgstr "Nu pot folosi mobile_flow_otp și desktop_flow_otp împreună."