2018-08-03 18:47:55 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Aarni Koskela, 2018
2024-05-20 23:56:08 +02:00
# Alex Vandiver <alexmv@zulip.com>, 2024
2021-04-15 23:58:47 +02:00
# Arto Leinonen <arto@vasemmistonuoret.fi>, 2021
2024-05-02 19:04:02 +02:00
# Flammie <flammie@iki.fi>, 2020,2022,2024
2022-03-29 17:11:21 +02:00
# Heidi Ahlberg, 2022
2018-08-03 18:47:55 +02:00
# Jari Winberg <winjar@autistici.org>, 2018
2021-01-20 02:45:05 +01:00
# Matti R, 2020
2021-04-15 23:58:47 +02:00
# Matti R, 2020-2021
2020-05-08 01:05:36 +02:00
# Pekka Pehkonen <pekka@pupuherra.fi>, 2020
2024-05-02 19:04:02 +02:00
# Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>, 2022,2024
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"POT-Creation-Date: 2024-06-26 20:10+0000\n"
2022-03-19 01:51:42 +01:00
"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>, 2022,2024\n"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/fi/)\n"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:110 zerver/decorator.py:645
#: zerver/decorator.py:663
2018-11-03 01:35:21 +01:00
msgid "Not allowed for guest users"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Ei sallittu vieraille"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:153
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid organization"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Virheellinen organisaatio"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:313
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Public channels"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Julkiset kanavat"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:314
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Private channels"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Yksityiset kanavat"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:315
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Direct messages"
2023-05-11 22:24:45 +02:00
msgstr "Suoraviestit"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:316
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Group direct messages"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Suorat ryhmäviestit"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:339
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Missing channel for chart: {chart_name}"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Puuttuva kanava kaaviolle: {chart_name}"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:347
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Unknown chart name: {chart_name}"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Tuntematon kaavion nimi: {chart_name}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:357
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Start time is later than end time. Start: {start}, End: {end}"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Aloitusaika on myöhemmin kuin lopetusaika. Aloitus:{start}, Lopetus: {end}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:379 analytics/views/stats.py:416
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Analytiikan tietoja ei ole saatavilla. Ota yhteyttä palvelimesi järjestelmänvalvojaan."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: corporate/lib/registration.py:30
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization has no Zulip licenses remaining and can no longer accept "
"new users. Please [increase the number of licenses]({billing_page_link}) or "
"[deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new "
"users to join."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Organisaatiollasi ei ole enää Zulip-lisenssejä, eikä se voi enää ottaa vastaan uusia käyttäjiä. [Lisää lisenssien määrää]({billing_page_link}) tai [poista käytöstä passiiviset käyttäjät]({deactivate_user_help_page_link}), jotta uudet käyttäjät voivat liittyä. "
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: corporate/lib/registration.py:37
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase "
"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to "
"join."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Organisaatiollasi on vain yksi Zulip-lisenssiä jäljellä. Voit [lisätä lisenssien määrää]({billing_page_link}) tai [poistaa käytöstä ei-aktiiviset käyttäjät]({deactivate_user_help_page_link}) mahdollistaaksesi useamman kuin yhden käyttäjän liittymisen. "
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: corporate/lib/registration.py:42
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase "
"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to "
"join."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Organisaatiollasi on vain kaksi Zulip-lisenssiä jäljellä. Voit [lisätä lisenssien määrää]({billing_page_link}) tai [poistaa käytöstä ei-aktiiviset käyttäjät]({deactivate_user_help_page_link}) mahdollistaaksesi useamman kuin kahden käyttäjän liittymisen."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: corporate/lib/registration.py:47
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase"
" the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to "
"join."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Organisaatiollasi on vain kolme Zulip-lisenssiä jäljellä. Voit [lisätä lisenssien määrää]({billing_page_link}) tai [poistaa käytöstä ei-aktiiviset käyttäjät]({deactivate_user_help_page_link}) mahdollistaaksesi useamman kuin kolmen käyttäjän liittymisen. "
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: corporate/lib/registration.py:58
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"A new member ({email}) was unable to join your organization because all "
"Zulip licenses are in use. Please [increase the number of "
"licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new members to join."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Uusi jäsen ({email}) ei voinut liittyä organisaatioosi, koska kaikki Zulip-lisenssit ovat käytössä. [Lisää lisenssien määrää]({billing_page_link}) tai [poista käytöstä passiiviset käyttäjät]({deactivate_user_help_page_link}), jotta uudet jäsenet voivat liittyä. "
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: corporate/lib/registration.py:110
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "All Zulip licenses for this organization are currently in use."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Kaikki tämän organisaation Zulip-lisenssit ovat tällä hetkellä käytössä. "
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: corporate/lib/registration.py:113
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization does not have enough unused Zulip licenses to invite "
"{num_invites} users."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Organisaatiollasi ei ole tarpeeksi käyttämättömiä Zulip-lisenssejä {num_invites} käyttäjän kutsumiseen."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: corporate/lib/remote_billing_util.py:133
#: corporate/lib/remote_billing_util.py:169
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Registration is deactivated"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Rekisteröityminen on poistettu käytöstä"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: corporate/lib/remote_billing_util.py:166
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Invalid remote server."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Virheellinen etäpalvelin."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:227
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid ""
"You must purchase licenses for all active users in your organization "
"(minimum {min_licenses})."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Kaikille aktiivisille käyttäjille pitää olla ostettuna lisenssit tässä organisaatiossa (vähintään {min_licenses})"
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:233
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"Invoices with more than {max_licenses} licenses can't be processed from this"
" page. To complete the upgrade, please contact {email}."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Laskutuksia, joissa on yli {max_licenses} lisenssiä ei voi käsitellä tämän sivun kautta. Viimeistelläksesi palvelupakettisi päivityksen, ota yhteyttä {email}."
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:370
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "No payment method on file."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Ei maksutapaa tiedostossa."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:378
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{brand} ending in {last4}"
msgstr "{brand} päättyy {last4}"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:386
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Unknown payment method. Please contact {email}."
msgstr "Tuntematon maksutapa. Ota yhteyttä {email}."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:419
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Something went wrong. Please contact {email}."
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Jotain meni pieleen. Lähetä meille sähköpostia osoitteeseen {email}."
2018-10-22 23:50:00 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:420
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Something went wrong. Please reload the page."
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Jotain meni pieleen. Lataa sivu uudestaan."
2018-10-22 23:50:00 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:516
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Something went wrong. Please wait a few seconds and try again."
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Jotain meni pieleen. Odota hetki ja lataa sivu uudestaan."
2018-10-22 23:50:00 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:1802
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Please add a credit card before starting your free trial."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Lisää luottokortti ennen maksuttoman kokeilun aloittamista."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:1824
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Please add a credit card to schedule upgrade."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Lisää luottokortti aikataulun päivittämiseksi."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2800
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid ""
"Unable to update the plan. The plan has been expired and replaced with a new"
" plan."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Tilausta ei voi päivittää. Tilaus on vanhentunut ja korvattu uudella. "
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2805
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid "Unable to update the plan. The plan has ended."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Tilauksen päivitys epäonnistui. Tilaus on päättäynyt."
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2863
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid ""
"Cannot update licenses in the current billing period for free trial plan."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Ei voitu päivittää lisenssejä nykyiselle laskutuskaudelle maksuttomassa tilauksessa."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2868 corporate/lib/stripe.py:2896
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid ""
"Unable to update licenses manually. Your plan is on automatic license "
"management."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Lisenssien manuaalinen päivitys epäonnistui. Tilauksesi on asetettu automaattiseen lisenssienhallintaan."
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2874
2021-05-27 09:13:49 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your plan is already on {licenses} licenses in the current billing period."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Tilauksesi löytyy jo lisensseistä {licenses} nykyiseltä laskutusjaksolta."
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2879
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid "You cannot decrease the licenses in the current billing period."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Et voi vähentää lisenssejä nykyiseltä laskutusjaksolta."
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2905
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid ""
"Cannot change the licenses for next billing cycle for a plan that is being "
"downgraded."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Ei voitu vaihtaa lisenssejä seuraavalle laskutuskaudelle kun tilausta vähennetään,"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2911
2021-05-27 09:13:49 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your plan is already scheduled to renew with {licenses_at_next_renewal} "
"licenses."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "TIlauksesi uudistaminen on jo ajastettu seuraavien lisenssien osalta {licenses_at_next_renewal}."
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2935
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"You’ ve already purchased {licenses_at_next_renewal} licenses for the next "
"billing period."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Olet jo ostanut {licenses_at_next_renewal} lisenssejä ensi laskutuskaudelle."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2957
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid "Nothing to change."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Ei mitään muutettavaa."
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:3207
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid "No customer for this organization!"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Tälle organisaatiolle ei ole asiakasta!"
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:3216
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid "Session not found"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Istuntoa ei löytynyt"
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:3222 zerver/decorator.py:200
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid "Must be a billing administrator or an organization owner"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "On oltava laskutuksen järjestelmänvalvoja tai organisaation omistaja"
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:3233
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid "Payment intent not found"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Maksutarkoitusta ei löytynyt"
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:3236
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Pass stripe_session_id or stripe_invoice_id"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Anna stripe_session_id tai stripe_invoide_id"
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:3971
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n"
"\n"
"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Organisaatiosi pyyntä sponsoroidulle hostaukselle on hyväksytty. Tilaus on päivitetty tasolle {plan_name} makustta. {emoji}\n\nJos voisitte {begin_link}mainita zulipin sponsorina verkkosivuillanne{end_link} olisimme siitä hyvin kiitollisia."
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/billing_page.py:340
2023-12-14 21:35:27 +01:00
msgid "Parameter 'confirmed' is required"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Parametri confirmed puuttuu"
2023-12-14 21:35:27 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:142
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Billing access token expired."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Laskutuksen access token on vanhentunut."
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:144
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Invalid billing access token."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Virheellinen laskutuksen access token."
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:220
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid ""
"Failed to migrate customer from server to realms. Please contact support for"
" assistance."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Asiakkaan siirtäminen palvelimelta vaikutusalueisiin epäonnistui. Ottakaa yhteys tukeen."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:300
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid "User account doesn't exist yet."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Käyttäjätiliä ei ole olemassa vielä."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:305
#: corporate/views/remote_billing_page.py:733
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid "You must accept the Terms of Service to proceed."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Käyttöehdot pitää hyväksyä että voi jatkaa."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:543
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid ""
"This zulip_org_id is not registered with Zulip's billing management system."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Tämä zulip_org_id ei ole rekisteröitynä Zulipin rahoituksenhallintasysteemissä."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:550
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid "Invalid zulip_org_key for this zulip_org_id."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Virheellinen zulip_org_key tälle zulip_org_id:lle."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:554
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Your server registration has been deactivated."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Palvelimesi rekisteröinti on poistettu käytöstä."
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/views/support.py:371 zerver/views/streams.py:283
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:287 zerver/views/streams.py:295
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Virheelliset parametrit"
#: templates/404.html:4 templates/4xx.html:4
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/zerver/portico_error_pages/remote_realm_server_mismatch_error.html:4
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/404.html:11
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Page not found (404)"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Sivua ei löytynyt (404)"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" If this error is unexpected, you can\n"
" <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact support</a>.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/4xx.html:11
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Access forbidden (403)"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Pääsy kielletty (403)"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/4xx.html:13
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" Your request could not be completed because your\n"
" browser did not send the credentials required to authenticate\n"
" your access. To resolve this issue:\n"
" "
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/4xx.html:22
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" Make sure that your browser allows cookies for this site.\n"
" "
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/4xx.html:27
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" Check for any browser privacy settings or extensions\n"
" that block Referer headers, and disable them for\n"
" this site.\n"
" "
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/4xx.html:35
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Method not allowed (405)"
msgstr "Menetelmä ei sallittu (405)"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/500.html:4 templates/500.html:16
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:396 zerver/middleware.py:396
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Internal server error"
msgstr "Palvelimen sisäinen virhe"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/500.html:18
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" Your Zulip chat cannot be loaded because the server is experiencing technical difficulties.\n"
" "
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/500.html:23
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" This page will reload automatically when service is restored.\n"
" "
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/500.html:27
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" In the meantime, you can <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact Zulip support</a>.\n"
" "
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/500.html:31
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" In the meantime, you can <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact\n"
" this server's administrators</a> for support.\n"
" "
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/500.html:39
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" If you administer this server, you may want to check out the\n"
" <a href=\"%(troubleshooting_url)s\">Zulip server troubleshooting guide</a>.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:6
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Analytics for %(target_name)s | Zulip\n"
" "
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "\nanalytiikkaa kohteelle %(target_name)s | Zulip"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:18
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Analytiikka on täysin käytössä 24 tuntia organisaation luomisen jälkeen."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:23
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid "Zulip analytics for %(target_name)s"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Zulipin analytiikka organisaatiolle %(target_name)s"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:25
msgid "Organization summary"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Organisaation yhteenveto"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:27
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Number of users"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Käyttäjämäärä"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:28
msgid "Users active during the last 15 days"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Viime 15 päivän aktiiviset käyttäjät"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:29
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgid "Number of guests"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Vieraiden lukumäärä"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:30
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgid "Total number of messages"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Viestien määrä"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:31
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgid "Number of messages in the last 30 days"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Viestien määrä viimeiseltä 30 päivältä"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:32
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "File storage in use"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Tiedostotilaa käytössä"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:37
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Active users"
msgstr "Aktiivisia käyttäjiä"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:40
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Daily actives"
msgstr "Päivittäiset aktiiviset"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:41
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "15 day actives"
msgstr "15 päivän aikana aktiiviset"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:42
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Total users"
msgstr "Käyttäjiä yhteensä"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:50 zerver/models/custom_profile_fields.py:98
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Users"
msgstr "Käyttäjät"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:58
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Messages sent by recipient type"
msgstr "Viestit vastaanottajan tyypin mukaan"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:61 templates/analytics/stats.html:91
#: templates/analytics/stats.html:113 templates/analytics/stats.html:124
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Me"
msgstr "Minä"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:62 templates/analytics/stats.html:115
#: templates/analytics/stats.html:125
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Everyone"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Kaikki"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:70 templates/analytics/stats.html:132
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Last week"
msgstr "Viime viikko"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:71 templates/analytics/stats.html:133
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Last month"
msgstr "Viime kuukausi"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:72 templates/analytics/stats.html:134
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Last year"
msgstr "Viime vuosi"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:73 templates/analytics/stats.html:135
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "All time"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Koko ajalta"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:78
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Messages sent over time"
msgstr "Viestit aikajaksolla"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:81 templates/analytics/stats.html:103
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Daily"
msgstr "Päivittäin"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:82 templates/analytics/stats.html:104
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Weekly"
msgstr "Viikottain"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:83 templates/analytics/stats.html:105
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Cumulative"
msgstr "Kumulatiivinen"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:93
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Humans"
msgstr "Ihmiset"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:95
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Bots"
msgstr "Botit"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:100
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid "Messages read over time"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Luetut viestit aikajaksolla"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:121
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Messages sent by client"
msgstr "Viestit sovelluksittain"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:143
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Last update"
msgstr "Viimeisin päivitys"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:144
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2021-04-15 23:58:47 +02:00
"A full update of all the graphs happens once a day. The “messages sent over "
"time” graph is updated once an hour."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Kaikkien kaavioiden täydellinen päivitys tapahtuu kerran päivässä. “Viestit aikajaksolla” kaavio päivitetään kerran tunnissa."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:4
msgid "Email changed"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Sähköposti muutettu"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:12
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Email changed!"
msgstr "Sähköposti vaihdettu!"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:16
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This confirms that the email address for your Zulip account has changed\n"
" from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n"
" "
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "\nTämä varmistaa, että sähköpostiosoite Zulip tunnuksellesi on vaihtunut\n osoitteesta %(old_email_html_tag)s osoitteeksi %(new_email_html_tag)s"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5
msgid "Confirming your email address"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Vahvistetaan sähköpostiosoitetta"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:4
msgid "Confirmation link does not exist"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Vahvistuslinkkiä ei ole"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:11
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Whoops. We couldn't find your confirmation link in the system."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Hupsista. Emme löytäneet varmistuslinkkiäsi järjestelmästämme."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:13
#: templates/confirmation/link_malformed.html:14
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this resolved shortly.\n"
" "
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/link_expired.html:4
msgid "Confirmation link expired or deactivated"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Vahvistuslinkki on vanhentunut tai poistettu käytöstä"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/confirmation/link_expired.html:11
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Whoops. The confirmation link has expired or been deactivated."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Hupsista. Varmistuslinkki on vanhentunut tai poistettu käytöstä."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/confirmation/link_expired.html:12
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgid "Please contact your organization administrator for a new link."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Ota yhteyttä järjestelmänvalvojaasi saadaksesi uusi linkki."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/link_malformed.html:4
msgid "Confirmation link malformed"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Vahvistuslinkki on viallinen"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/confirmation/link_malformed.html:11
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Whoops. The confirmation link is malformed."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Hupsista. Varmistuslinkki on virheellinen."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/confirmation/link_malformed.html:12
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid ""
"Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still "
"encountering this page, it's probably our fault. We're sorry."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Varmista, että kopioit linkin oikein selaimeesi. Jos näet tämän sivun uudelleen, kyseessä lienee meidän virheemme. Olemme pahoillamme!"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/billing/billing.html:5
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Billing"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Laskutus"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/billing.html:402
#: templates/corporate/billing/billing.html:437
#: templates/corporate/billing/billing.html:470
#: templates/corporate/billing/billing.html:499
#: templates/corporate/billing/billing.html:525
#: templates/corporate/billing/billing.html:553
#: templates/corporate/billing/upgrade.html:339
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:8
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/development/email_log.html:33
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid "Close modal"
msgstr "Sulje näkymä"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/billing.html:422
#: templates/corporate/billing/billing.html:510
#: templates/corporate/billing/billing.html:538
#: templates/corporate/billing/billing.html:566
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Never mind"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Älä välitä"
2023-10-12 19:46:58 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/billing.html:424
#: templates/corporate/billing/billing.html:512
#: templates/corporate/billing/billing.html:540
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Downgrade"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Alenna"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/billing.html:455
#: templates/corporate/billing/billing.html:484
#: templates/corporate/billing/upgrade.html:357
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:26
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/billing.html:457
#: templates/corporate/billing/billing.html:486
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:28
msgid "Confirm"
msgstr "Vahvista"
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/billing.html:568
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Cancel upgrade"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Peruuta kallistus"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/billing/event_status.html:5
msgid "Billing status"
msgstr "Laskutusstatus"
#: templates/corporate/billing/remote_billing_server_deactivate.html:5
msgid "Deactivate server registration?"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Poistetaanko palvelimen aktivointi?"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:4
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:11
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:4
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:11
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Plan management not available"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Maksusuunnitelma ei ole saatavilla"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:13
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-format
msgid ""
" Plan management is not available for this\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" organization, because your Zulip server is already on a\n"
" %(server_plan_name)s plan, which covers all\n"
" organizations on this server. See the <b>All versions</b> tab of the\n"
" <a href=\"https://zulip.com/help/self-hosted-billing#manage-billing\">log\n"
" in instructions</a> to administer the plan for your\n"
" Zulip server.\n"
" "
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:23
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid ""
" To move the plan from the server to this\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" organization, or for other questions, <a href=\"mailto:{{\n"
" support_email }}\">contact support</a>.\n"
" "
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:13
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" Plan management for this server is not available because at least one organization\n"
" hosted on this server already has an active plan.\n"
" "
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:19
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" <a href=\"https://zulip.com/help/self-hosted-billing#manage-billing\">Log in</a> to plan management for your\n"
" organization instead, or <a href='mailto:%(support_email)s'>contact support</a> with any questions.\n"
" "
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:4
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Rate limit exceeded"
msgstr "Käyttötiheysraja ylitetty"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:11
#: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:11
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Rate limit exceeded."
msgstr "Raja-arvo ylitetty."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:13
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid ""
"Your server has exceeded the limit for how\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" often this action can be performed."
msgstr ""
2023-11-16 02:37:46 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:15
#: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:15
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-format
msgid "You can try again in %(retry_after)s seconds."
msgstr "Voit yrittää uudelleen %(retry_after)s sekunnin kuluttua."
#: templates/corporate/billing/upgrade.html:5
msgid "Upgrade"
msgstr "Päivitys"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/upgrade.html:284
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Convert demo organization before upgrading."
msgstr "Muunna demo-organisaatio ennen päivitystä."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/upgrade.html:361
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Send invoice and start free trial"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Lähetä lasku ja aloita ilmainen kokeilu"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/upgrade.html:363
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Send invoice"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Lähetä lasku"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/corporate/communities.html:28
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Open communities directory"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Avaa yhteisöhakemisto"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/communities.html:39
#: templates/zerver/integrations/index.html:47
msgid "Filter by category"
msgstr "Suodata kategorioittain"
#: templates/corporate/communities.html:58
#: templates/zerver/integrations/index.html:76
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriat"
#: templates/corporate/communities.html:60
#: templates/zerver/integrations/index.html:78
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:103
msgid "10,000 messages"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "10000 viestiä."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:107
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:108
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:109
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:110
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:118
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:119
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:120
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:121
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:131
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:132
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:133
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:134
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:144
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:145
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:146
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:147
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:157
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:158
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:159
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:160
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:171
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:172
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:173
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:174
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:185
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:186
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:187
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:188
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:198
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:199
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:200
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:201
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:283
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:284
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:285
msgid "Unlimited"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Rajoittamaton"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:211
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:212
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:213
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:214
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:231
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:232
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:233
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:245
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:246
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:247
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:259
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:260
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:261
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:272
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:301
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:302
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:303
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:304
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:315
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:316
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:317
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:318
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:328
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:329
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:330
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:331
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:343
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:344
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:345
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:346
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:357
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:358
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:359
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:360
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:370
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:371
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:372
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:373
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:383
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:384
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:385
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:386
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:394
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:395
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:396
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:397
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:407
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:408
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:409
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:410
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:420
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:421
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:422
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:423
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:434
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:435
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:436
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:437
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:449
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:450
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:451
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:452
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:463
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:464
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:465
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:476
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:477
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:478
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:490
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:491
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:492
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:511
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:512
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:513
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:524
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:525
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:526
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:537
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:538
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:539
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:551
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:552
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:553
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:566
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:567
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:568
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:582
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:583
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:597
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:598
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:613
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:614
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:626
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:627
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:638
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:653
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:654
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:655
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:656
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:666
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:667
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:668
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:669
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:681
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:682
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:683
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:694
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:695
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:696
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:709
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:710
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:722
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:723
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:740
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:757
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:771
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:772
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:787
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:798
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:808
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:809
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:820
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:821
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:822
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:833
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:834
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:835
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:847
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:848
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:864
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:865
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:866
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:877
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:878
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:879
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:890
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:891
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:892
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:910
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:911
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:912
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:925
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:926
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:927
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:940
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:941
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:942
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:953
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:954
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:955
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:966
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:967
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:968
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:979
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:980
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:981
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:993
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:994
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1004
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1005
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1006
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1007
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1022
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1023
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1024
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1025
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1037
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1038
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1039
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1040
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1052
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1053
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1054
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1055
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1067
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1068
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1069
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1070
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1082
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1083
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1097
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1098
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1111
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1112
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1113
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1124
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1134
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1135
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1149
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1150
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1164
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1165
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1179
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1180
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1198
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1199
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1200
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1211
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1212
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1213
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1225
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1226
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1240
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1241
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1257
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1258
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1270
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1271
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1282
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1293
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1310
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1311
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1324
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1325
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1337
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1338
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1350
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1351
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1364
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1365
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1377
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1378
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1390
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1391
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1404
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1417
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1430
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1443
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1456
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1469
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1485
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1486
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1487
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1488
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1497
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1498
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1499
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1511
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1512
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1522
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1523
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1536
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1537
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1538
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1549
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1560
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1571
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1582
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1593
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1604
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Supported"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Tuettu"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:230
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:244
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:258
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:269
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:270
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:271
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:462
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:475
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:489
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:510
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:523
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:536
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:550
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:565
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:580
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:581
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:595
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:596
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:611
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:612
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:624
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:625
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:635
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:636
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:637
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:680
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:693
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:707
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:708
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:720
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:721
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:737
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:738
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:739
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:754
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:755
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:756
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:769
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:770
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:784
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:785
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:786
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:795
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:796
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:797
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:806
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:807
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:819
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:832
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:845
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:846
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:863
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:876
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:889
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:909
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:924
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:939
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:952
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:965
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:978
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:991
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:992
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1080
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1081
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1095
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1096
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1110
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1121
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1122
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1123
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1132
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1133
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1147
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1148
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1162
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1163
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1177
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1178
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1197
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1210
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1223
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1224
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1238
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1239
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1255
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1256
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1268
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1269
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1279
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1280
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1281
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1308
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1309
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1322
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1323
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1335
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1336
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1348
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1349
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1362
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1363
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1375
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1376
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1388
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1389
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1401
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1402
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1403
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1414
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1415
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1416
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1427
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1428
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1429
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1440
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1441
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1442
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1453
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1454
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1455
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1466
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1467
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1468
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1520
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1521
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1535
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1546
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1547
msgid "Self-managed"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Itse-hallittu"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:282
msgid "For organizations with up to 10 users"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Organisaatioille 10 käyttäjäään asti"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1002
msgid "25 users minimum"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "vähintään 25 käyttäjää"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1290
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1509
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1510
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1557
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1558
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1568
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1579
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1590
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1591
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1601
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1602
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1603
msgid "Not available"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Ei saatavilla"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/development-community.html:23
msgid "The Zulip development community"
msgstr "Zulip kehitysyhteisö"
#: templates/corporate/development-community.html:30
#: templates/corporate/development-community.html:55
msgid "Join as a user"
msgstr "Liity käyttäjänä"
#: templates/corporate/development-community.html:33
#: templates/corporate/development-community.html:58
msgid "Join as a self-hoster"
msgstr "Liity itseisännöijäksi"
#: templates/corporate/development-community.html:36
#: templates/corporate/development-community.html:61
msgid "Join as a contributor"
msgstr "Liity osallistujaksi"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: templates/corporate/for/business.html:24
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/for/communities.html:35
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/communities.html:64
#: templates/corporate/for/education.html:32
#: templates/corporate/for/events.html:34
#: templates/corporate/for/events.html:288
#: templates/corporate/for/open-source.html:36
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/for/open-source.html:728
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:36
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:434
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/use-cases.html:23
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:38
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Create organization"
msgstr "Luo organisaatio"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: templates/corporate/for/business.html:27
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/corporate/self-hosting.html:27 templates/zerver/footer.html:11
msgid "Plans & pricing"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Suunnitelmat ja hinnat"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: templates/corporate/for/business.html:30
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/for/communities.html:41
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/communities.html:70
#: templates/corporate/for/education.html:38
#: templates/corporate/for/events.html:40
#: templates/corporate/for/events.html:294
#: templates/corporate/for/open-source.html:42
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/for/open-source.html:734
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:42
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:440
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/use-cases.html:29
msgid "Self-host Zulip"
msgstr "Isännöi omaa Zulipia"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/for/communities.html:38
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/communities.html:67
#: templates/corporate/for/events.html:37
#: templates/corporate/for/events.html:291
#: templates/corporate/for/open-source.html:39
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/for/open-source.html:731
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:39
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:437
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Request sponsorship"
msgstr "Pyydä sponsorointia"
#: templates/corporate/for/education.html:35
msgid "Education pricing"
msgstr "Koulutuksen hinnoittelu"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/corporate/for/use-cases.html:26
msgid "View pricing"
msgstr "Katso hinnoittelu"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/self-hosting.html:33
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Zulip for business"
msgstr "Zulip yrityksille"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/support/support_request.html:9
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:43
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Contact support"
msgstr "Ota yhteyttä tukeen"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/support/support_request.html:17
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "From"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Lähettäjä"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/support/support_request.html:21
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Organization"
msgstr "Organisaatio"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/support/support_request.html:25
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Subject"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Aihe"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/support/support_request.html:29
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Message"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "Viesti"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/support/support_request.html:35
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Submit"
msgstr "Lähetä"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:4
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Thanks for contacting us"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Kiitos viestistäsi"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:10
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Thanks for contacting us!"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Kiitos yhteydenotosta."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:11
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "We will be in touch with you soon."
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Ollaan yhteyksissä pian."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid ""
"\n"
" You can find answers to frequently asked questions in the\n"
" <a href=\"/help/\">Zulip help center</a>.\n"
" "
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "\nLisätietoja on yleisissä kysymyksissä\n<a href=\"/help/\">Zulipin ohjekeskuksessa</a>."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: templates/corporate/team.html:139
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/corporate/try-zulip.html:36
msgid "Try Zulip now"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Kokeile Zulippia nyt"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: templates/corporate/zulipchat_migration_tos.html:3
msgid ""
"\n"
" This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the <a href=\"https://zulip.com/policies/terms\">Zulip Terms of Service</a> to continue.\n"
" "
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "\nTätä tiimichattia isännöidään nyt Zulip Cloudissa. Hyväksy <a href=\"https://zulip.com/policies/terms\">Zulipin käyttöehdo</a>t jatkaaksesi. "
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26
msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Tai vaihtoehtoisesti, käytä jotakin varapuhelintasi:"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:37
msgid "As a last resort, you can use a backup token:"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Viimeisenä ratkaisuna voit käyttää varakoodia:"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-12-04 01:03:42 +01:00
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:41
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Use backup token"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Käytä varakoodia"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:4
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Accept the Terms of Service"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Hyväksy käyttöehdot"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:18
msgid "Welcome to Zulip"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Tervetuloa Zulipiin"
2023-05-29 19:46:06 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:25
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/register.html:83
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/reset.html:24 templates/zerver/reset_confirm.html:24
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:54
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/register.html:234
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(root_domain_url)s/policies/terms\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Terms of Service</a>."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Suostun <a href=\"%(root_domain_url)s/policies/terms\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">käyttöehtoihin</a>."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:64
msgid "Continue"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Jatka"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:5
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:72 templates/zerver/login.html:154
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/portico-header.html:46 templates/zerver/register.html:255
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Sign up"
msgstr "Rekisteröidy"
#: templates/zerver/accounts_home.html:18
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Sign up for Zulip"
msgstr "Rekisteröidy Zulipiin"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:37
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "You need an invitation to join this organization."
msgstr "Tarvitset kutsun voidaksesi liittyä tähän organisaatioon."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:76 templates/zerver/login.html:50
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/login.html:133
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:69
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "OR"
msgstr "TAI"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:86
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid "Sign up with %(identity_provider)s"
msgstr "Rekisteröidy käyttäen tarjoajaa %(identity_provider)s"
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:92
msgid "Already have an account?"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Onko tili jo olemassa?"
2023-10-12 19:46:58 +02:00
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:92
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.html:21
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.txt:6
#: templates/zerver/footer.html:17
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:13
#: templates/zerver/login.html:5 templates/zerver/login.html:128
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/portico-header.html:36
#: templates/zerver/portico-header.html:42
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid "Log in"
msgstr "Kirjaudu"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:5
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:17
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Confirm your email address"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Vahvista sähköpostiosoitteesi"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:21
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#, python-format
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"To complete your registration, check your email account (<span "
"class=\"user_email semi-bold\">%(email)s</span>) for a confirmation email "
"from Zulip."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Viimeistele rekisteröitymisesi seuramalla sähköpostiin (<span class=\"user_email semi-bold\">%(email)s</span>) tulleen hyväksyntäviestin ohjeita Zulipilta."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid ""
"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can "
"<a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">resend it</a>."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Jollet löydä hyväksyntäviestiä Saapuneet-laatikosta tai roskapostin seasta <a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">lähetä viesti uudelleen</a>."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:128
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"If this message does not go away, try <a class=\"reload-lnk\">reloading</a> "
"the page."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Jos tämä viesti ei häviä, <a class=\"reload-lnk\">lataa sivu uudelleen</a>."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:131
msgid "Error loading Zulip. Try <a class=\"reload-lnk\">reloading</a> the page."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Virhe ladattaessa. Kokeile <a class=\"reload-lnk\">ladata sivu uudelleen</a>."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:179
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Unable to connect to Zulip."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Yhteyden muodostamineen Zulipiin epäonnistui."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:180
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Updates may be delayed."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Päivitykset voivat viivästyä."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:181
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Retrying soon…"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Yritetään pian uudelleen…"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:182
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Try now."
msgstr "Yritä nyt."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:236
msgid "No conversations match your filters."
msgstr "Ei keskusteluja jotka vastaavat suodattimia"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:249
msgid "This view is still loading messages."
msgstr "Tämä näkymää lataa yhä viestejä."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:252
msgid "Load more"
msgstr "Lataa lisää"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:6
msgid "Configure email address privacy"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Aseta sähköpostin yksityisyys"
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:12
msgid ""
"Zulip lets you control which roles in the organization can view your email "
"address."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Zulipissa voi valita millä rooleilla organisaatiossa näkee sähköpostiosoitteesi."
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:13
msgid ""
"Do you want to change the privacy setting for your email from the default "
"configuration for this organization?"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Muutetaanko oletusyksityisyysasetusta sähköpostille tälle organisaatiolle."
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:15
msgid "Who can access your email address"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Kuka voi lukea sähköpostiosoitteet"
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22
#, python-format
msgid ""
"You can also change this setting <a "
"href=\"%(root_domain_url)s/help/configure-email-visibility\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">after you join</a>."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Tätä asetusta voi myös muuttaa <a href=\"%(root_domain_url)s/help/configure-email-visibility\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">liittymisen jälkeen</a>."
2023-05-29 19:46:06 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/close_window.html:5
msgid "Video call ended"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Videopuhelu loppui"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/close_window.html:13
msgid "You may now close this window."
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Voit sulkea tämän ikkunan"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: templates/zerver/config_error/container.html:4
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: templates/zerver/config_error/container.html:12
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Configuration error"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Asetusvirhe"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: templates/zerver/config_error/ldap.html:4
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
"\n"
2023-10-12 19:46:58 +02:00
" You are trying to log in using LDAP without creating an\n"
" organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n"
" your organization and then try again.\n"
" "
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "\nYritettiiin kirjautua LDAPpiin luomatta organisaatiota\nEnsin pitää valita EmailAuthBackend organisaatiolle ja sitten\nvoi yrittää uudelleen."
#: templates/zerver/config_error/remote_billing_bouncer_not_configured.html:4
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This server is not configured to use push notifications. For instructions on how to\n"
" configure push notifications, please see the\n"
" <a href=\"%(doc_url)s\">documentation</a>.\n"
" "
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:4
msgid "Account not found"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Tiliä ei löydy"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:14
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Zulip account not found."
msgstr "Zulip-tiliä ei löydy."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:18
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" No account found for %(email)s.\n"
" "
msgstr "\nTiliä ei löydy sähköpostilla %(email)s.\n "
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:30
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Log in with another account"
msgstr "Kirjaudu toisella tilillä"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:37
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Continue to registration"
msgstr "Jatka rekisteröintiin"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:5
msgid "Create a new organization"
msgstr "Luo uusi organisaatio"
#: templates/zerver/create_realm.html:16
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Create a new Zulip organization"
msgstr "Luo uusi Zulip-organisaatio"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:27 templates/zerver/reset.html:27
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Enter your email address"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Syötä sähköpostiosoitteesi"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:29
msgid "Your email"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Sähköpostisi"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:43
msgid ""
"\n"
" Or import\n"
" from <a href=\"/help/import-from-slack\">Slack</a>, <a href=\"/help/import-from-mattermost\">Mattermost</a>,\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
" or <a href=\"/help/import-from-rocketchat\">Rocket.Chat</a>.\n"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
" "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Deactivated organization"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Käytöstä poistettu organisaatio"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/zerver/deactivated.html:20
msgid "Organization moved"
msgstr ""
#: templates/zerver/deactivated.html:29
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
" This organization has moved to <a href=\"%(deactivated_redirect)s\">%(deactivated_redirect)s</a>.\n"
" "
msgstr ""
2021-03-23 02:06:43 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/zerver/deactivated.html:33
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgid ""
"\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
" This organization has been deactivated.\n"
2021-03-23 02:06:43 +01:00
" "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgstr ""
2021-03-23 02:06:43 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/zerver/deactivated.html:37
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
" If you are an owner of this organization, you can <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact Zulip support</a> to reactivate it.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/deactivated.html:41
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you are an owner of this organization, you can <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact this Zulip server's administrators</a> to reactivate it.\n"
" "
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:5
msgid "Finish desktop app login"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Viimeistele työpöytäsovelluskirjautuminen"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:11
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid "Finish desktop login"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Viimeistele työpöytäkirjautuminen"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:14
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid ""
"Use your web browser to finish logging in, then come back here to paste in "
"your login token."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Käytä selainta viimeistelläksesi kirjautuminen, palaa sitten tänne ja liitä kirjautumiskoodisi."
2020-06-04 23:05:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:18
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid "Paste token here"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Liitä koodi tähän"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:20
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid "Finish"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Viimeistele"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:24
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid "Incorrect token."
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Virheellinen token."
2020-06-04 23:05:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:28
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid "Token accepted. Logging you in…"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Token hyväksytty, kirjaudutaan sisään..."
2020-06-04 23:05:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:5
msgid "Log in to desktop app"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Kirjaudu työpöutäsovelluksella"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:12
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid ""
"Copy this login token and return to your Zulip app to finish logging in:"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Kopioi tämä kirjautumiskoodi ja palaa Zulip sovellukseesi viimeistelläksesi sisäänkirjautuminen:"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:17
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid "Copy"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgstr "Copy"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:19
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid "You may then close this window."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Voit sitten sulkea tämän ikkunan."
2020-06-04 23:05:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:20
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid "Or, continue in your browser."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Tai, jatka selaimessasi."
2020-06-04 23:05:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:26
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Anonymous user"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Anonyymi käyttäjä"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:32
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Owners"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Omistajat"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:49
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Administrators"
msgstr "Järjestelmänvalvojat"
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:60
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Moderators"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Moderaattorit"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:71
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Guest users"
msgstr "Vieraskäyttäjät"
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:85
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Normal users"
msgstr "Normaalit käyttäjät"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/development/email_log.html:31
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid "Forward emails to an email account"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Edelleenlähetä sähköpostiviestit sähköpostitillle"
2023-10-12 19:46:58 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/development/email_log.html:64
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/development/email_log.html:66
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid "Update"
msgstr "Päivitä"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:19
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/portico-header.html:8
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/zerver/portico-header.html:12 zerver/models/realms.py:396
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/digest_base.html:5
msgid "Digest"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Tiivistelmä"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:11
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note\n"
" that this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more\n"
" about demo organizations <a\n"
" href=\"%(demo_organizations_help_link)s\">here</a>!\n"
" "
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Olet nyt luonut Zulipin demo-organisaation. Huomaathan että tämä organisaatio poistetaan automaattisesti 30 päivän kuluttua. Lue lisää demo-organisaatioista <a\n href=\"%(demo_organizations_help_link)s\">täältä</a>."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:19
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, you have created a new Zulip\n"
" organization: <b>%(realm_name)s</b>."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Olet nyt luonut uuden Zulip-organisaation: <b>%(realm_name)s</b>."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:24
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:1
msgid "Welcome to Zulip!"
msgstr "Tervetuloa Zulipiin."
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:26
#, python-format
msgid ""
"You've joined the Zulip organization <b>%(realm_name)s</b>.\n"
" "
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Olet liittynyt Zulip-organisaatioon <b>%(realm_name)s</b>."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:32
#, python-format
msgid ""
"You will use the following info to log into the Zulip web, <a "
"href=\"%(apps_page_link)s\">mobile and desktop</a> apps:"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Käytä seuraavia tietoja Zulipiin kirjautumiseksi verkossa, <a href=\"%(apps_page_link)s\">mobiili- ja työpöytäsovelluksilla</a>:"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:34
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:16
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:3
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-format
msgid "Organization URL: %(organization_url)s"
msgstr "Organisaation URL: %(organization_url)s"
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:37
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:20
#, python-format
msgid "Your username: %(ldap_username)s"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Käyttäjänimesi: %(ldap_username)s"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:39
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:22
msgid "Use your LDAP account to log in"
msgstr "Käytä LDAP-tunnustasi kirjautuaksesi sisään"
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:42
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:25
#, python-format
msgid "Your account email: %(email)s"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Sähköpostisi: %(email)s"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:45
msgid "Go to organization"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Mene organisaatioon"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:49
#, python-format
msgid ""
"If you are new to Zulip, check out our <a "
"href=\"%(getting_user_started_link)s\">Getting started guide</a>!"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Jos olet uusi Zulip-käyttäjä , tutustu <a href=\"%(getting_user_started_link)s\">aloitusoppaaseen</a>."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:51
#, python-format
msgid ""
"We also have a guide for <a "
"href=\"%(getting_organization_started_link)s\">Setting up your "
"organization</a>."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "On olemassa myös opas <a href=\"%(getting_organization_started_link)s\">miten asetetaan organisaatio</a>."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:57
#, python-format
msgid ""
"Questions? <a href=\"mailto:%(support_email)s\">Contact us</a> — we'd love "
"to help!"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Kysymyksiä? <a href=\"mailto:%(support_email)s\">Ota yhteys</a>."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:2
#, python-format
msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new organization details"
msgstr "%(realm_name)sZulipissa: Organisaatiotiedot"
#: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:4
#, python-format
msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new account details"
msgstr "%(realm_name)sZulipissa: Uudet tilitiedot"
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:5
#, python-format
msgid ""
" Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that "
"this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about"
" demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Olet nyt luonut uuden Zulipin demo-organisaaation. Tämä organisaatio poistetaan automaattisesti 30 päivän päästä. Lue lisää demo-organisaatioista täältä: %(demo_organizations_help_link)s."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:7
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, you have created a new Zulip organization: %(realm_name)s."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgstr "Olet luonut uuden Zulip-organisaation: %(realm_name)s."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:10
#, python-format
msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s."
msgstr "Liityttiin Zulip-organisaatioon: %(realm_name)s."
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14
#, python-format
msgid ""
"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and "
"desktop apps (%(apps_page_link)s):"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Käytä seuraavia tietoja kirjautuessasi Zulipiin verkossa, mobiililla tai työpöytäsovelluksella (%(apps_page_link)s):"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:29
#, python-format
msgid ""
"If you are new to Zulip, check out our Getting started guide "
"(%(getting_user_started_link)s)!"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Jos olet uusi Zulip-käyttäjä, tutustu aloitusoppaaseemme (%(getting_user_started_link)s)."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:31
#, python-format
msgid ""
" We also have a guide for Setting up your organization "
"(%(getting_organization_started_link)s)."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Saatavilla on myös ohje organisaation asetuksille (%(getting_organization_started_link)s)."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:36
#, python-format
msgid "Questions? Contact us at %(support_email)s — we'd love to help!"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Kysymyksiä? Ota yhteys sähköpostilla %(support_email)s."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:38
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:21
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:11
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:15
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:23
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:16
#, python-format
msgid ""
"If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators"
" at %(support_email)s."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Jos on kysmyksiä niin kannattaa ottaa yhteyttä tämän Zulip-palvelimen ylläpitoon sähköpostilla %(support_email)s."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.html:8
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.txt:1
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:8
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:8
2021-12-04 01:03:42 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:1
msgid "Hi,"
msgstr "Hei,"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.html:10
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.txt:4
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"We received a request to add the email address %(new_email)s to your Zulip "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"demo organization account on %(realm_url)s. To confirm this update and set a"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
" password for this account, please click below:"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.html:11
msgid "Confirm and set password"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Vahvista ja aseta salasana"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.html:13
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:13
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
2021-12-04 01:03:42 +01:00
"If you did not request this change, please contact us immediately at "
2021-03-23 02:06:43 +01:00
"%(support_email)s."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Jollet pyytänyt tätä muutosta itse, ota pikimmiten yhteyttä %(support_email)s. "
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.subject.txt:1
msgid "Verify your new email address for your demo Zulip organization"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "vahvista uusi sähköpostiosoite Zulipin demo-organisaatiolle"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.txt:9
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:9
#, python-format
msgid ""
"If you did not request this change, please contact us immediately at "
"<%(support_email)s>."
msgstr "Jollet pyytänyt tätä muutosta itse, ota pikimmiten yhteyttä <%(support_email)s>. "
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:10
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4
#, python-format
msgid ""
"We received a request to change the email address for the Zulip account on "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"%(realm_url)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, "
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"please click below:"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11
msgid "Confirm email change"
msgstr "Vahvista sähköpostin vaihto"
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Verify your new email address for %(organization_host)s"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Vahvista uusi sähköpostiosoitteesi organisaatiolle %(organization_host)s"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "You have requested a new Zulip organization:"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Olet pyytänyt uutta Zulip-organisaatiota:"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:13
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:5
#, python-format
msgid "Organization type: %(organization_type)s"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Organisaation tyyppi: %(organization_type)s"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:16
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:7
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!"
msgstr "Kirjauduit Zulipin käyttäjäksi hiljattain, hienoa."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:12
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid ""
"Click the button below to create the organization and register your account."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
" You'll be able to update the information above if you like."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Paina allaolevaa nappia luodaksesi organisaation ja rekisteröidäksesi tilin. Voit päivittää ylläolevat tiedot tarvittaessa."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:23
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Click the button below to complete registration."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Allaolevalla napilla viet rekisteröinnin loppuun."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:25
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.html:16
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Complete registration"
msgstr "Vie rekisteröinti päätökseen"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2
msgid "Create your Zulip organization"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Luo Zulip-organisaatiosi"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:4
msgid "Activate your Zulip account"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Aktivoi Zulip-tilisi"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:14
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Click the link below to complete registration."
msgstr "Allaolevalla napilla viet rekisteröinnin loppuun."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:19
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:9
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:13
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:21
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s "
"— we'd love to help!"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Onko kysymyksiä tai kommentteja? Lähetä sähköpostia: %(support_email)s"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/digest.html:39
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Manage email preferences"
msgstr "Muokkaa sähköpostiasetuksia"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18
msgid "Unsubscribe from marketing emails"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Peru sähköpostitilaus markkinointiviestien osalta"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/deactivate.html:8
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"Your Zulip account on <a href=\"%(realm_url)s\">%(realm_url)s</a> has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6
msgid "The administrators provided the following comment:"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Adminit jättivät seuraavan kommentin:"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/emails/deactivate.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Huomautus tilin deaktivoinnista %(realm_name)s"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"Your Zulip account on %(realm_url)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/digest.html:27 templates/zerver/emails/digest.txt:8
msgid "New channels"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Uudet kanavat"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/digest.html:34
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Click here to log in to Zulip and catch up."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Tästä pääset kirjautumaan Zulipiin ja ajantasalle."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/digest.html:40
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Unsubscribe from digest emails"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Peru sähköpostitilaus kokoelmaviestien osalta"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Zulip digest for %(realm_name)s"
msgstr "Zulip-koonti kohteelle %(realm_name)s"
#: templates/zerver/emails/digest.txt:12
#, python-format
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Tästä pääset kirjautumaan Zulipiiin ja selaamaan lukemattomia viestejä: %(organization_url)s."
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/digest.txt:15
msgid "Manage email preferences:"
msgstr "Muokkaa sähköpostiasetuksia:"
#: templates/zerver/emails/digest.txt:19
msgid "Unsubscribe from digest emails:"
msgstr "Peru sähköpostitilaus kokoelmaviestien osalta:"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33
#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "Swimming fish"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Uiva kala"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:9
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:2
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Thanks for your request!"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Kiitos pyynnöstäsi!"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:12
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:5
#, python-format
msgid ""
"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip Cloud "
"organizations:"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Sähköpostisoitteellasi %(email)s on tilejä seuraavissa Zulip Cloud -organisaatioissa:"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:14
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:7
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip "
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"organizations hosted by %(external_host)s:"
msgstr "Sähköpostiosoitteellasi %(email)s on tilejä seuraavissa Zulip-organisaatioissa, joita isännöi %(external_host)s: "
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:24
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#, python-format
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"If you have trouble logging in, you can <a "
"href=\"%(help_reset_password_link)s\">reset your password</a>."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Jos sisäänkirjautumisessa on ongelmia voit <a href=\"%(help_reset_password_link)s\">nollata salasanan</a>."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:28
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:21
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:28
msgid "You have requested a list of Zulip accounts for this email address."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Olet hakenut luetteloa Zulip-tileistä tälle sähköpostiosoitteelle."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:30
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:21
msgid "Unfortunately, no Zulip Cloud accounts were found."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Valitettavasti Zulip Cloud -tilejä ei löytynyt."
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:32
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:28
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Unfortunately, no accounts were found in Zulip organizations hosted by "
"%(external_host)s."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Valitettavasti, Zulip-organisaatioita ei löytynyt kohteesta %(external_host)s."
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:37
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"You can <a href = \"%(find_accounts_link)s\" >check for accounts</a> with "
"another email, or <a href =\"%(help_logging_in_link)s\">try another way</a> "
"to find your account."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Voit <a href = \"%(find_accounts_link)s\" >hakea tilejä</a> toisella sähköpostilla tai <a href =\"%(help_logging_in_link)s\">kokeilla eri tapaa</a> löytää tilejä."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:38
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:26
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:34
msgid ""
"If you do not recognize this request, you can safely ignore this email."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Jollet tunnista tätä pyyntö voit turvallisesti jättää tämän sähköpostin huomiotta."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:2
msgid "Your Zulip accounts"
msgstr "Zulip tilisi"
#: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:4
msgid "No Zulip accounts found"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Zulip-tilejä ei löytynyt"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:15
msgid "If you have trouble logging in, you can reset your password."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Jos sisäänkirjautimisessa on ongelmia voit kokeilla nollata salasanasi."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:23
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:31
#, python-format
msgid ""
"You can check for accounts with another email (%(find_accounts_link)s), or "
"try another way to find your account (%(help_logging_in_link)s)."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Voit etsiä tilejä toisilla sähköpostisoitteilla (%(find_accounts_link)s) tai kokeilla muita keinoja löytää tiliä (%(help_logging_in_link)s)."
2023-11-16 02:37:46 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.html:9
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1
msgid "Hi there,"
msgstr "Heippa,"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.html:12
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#, python-format
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team "
"communication tool designed for productivity."
msgstr "%(referrer_name)stoivoo, että liittyisit seuraan Zulipissa — tuottavuuteen suunnitellussa viestintätyökalussa."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.html:15
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13
msgid "To get started, click the button below."
msgstr "Aloita alla olevasta napista."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s"
msgstr "%(referrer_full_name)s kutsui sinut liittymään %(referrer_realm_name)s"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:3
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip "
"-- the team communication tool designed for productivity."
msgstr "%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) toivoo, että liittyisit seuraan Zulipissa -- tuottavuuteen suunnitellussa viestintätyökalussa."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:5
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5
msgid "To get started, click the link below."
msgstr "Aloittaaksesi vieraile allaolevassa osoitteessa:"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1
msgid "Hi again,"
msgstr "Hei taas,"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:10
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#, python-format
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid ""
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on"
" Zulip — the team communication tool designed for productivity."
msgstr "Ystävällinen muistutus: %(referrer_name)s toivoo, että liittyisit seuraan Zulipissa — tuottavuuteen suunnitellussa viestintätyökalussa."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8
msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation."
msgstr "Tämä on viimeinen muistutus tähän kutsuun liittyen."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n"
" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n"
" "
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "\nTämä kutsu vanhenee kahdessa päivässä. Jos kutsu vanhenee,\nsinun täytyy pyytää että %(referrer_name)skutsuu sinut uudestaan."
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s"
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgstr "Muistutus: liity %(referrer_name)s seuraan kohteessa%(referrer_realm_name)s"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) "
"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for "
"productivity."
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgstr "Ystävällinen muistutus: %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) toivoo, että liittyisit seuraan Zulipissa -- tuottavuuteen suunnitellussa viestintätyökalussa."
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:10
#, python-format
msgid ""
"This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need "
"to ask %(referrer_name)s for another one."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Tämä kutsu vanhenee kahdessa päivässä. Jos kutsu vanhenee, sinun täytyy pyytää että %(referrer_name)skutsuu sinut uudestaan."
2020-06-04 23:05:54 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/macros.html:14
#, python-format
msgid ""
"If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
" at <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Jos on kysmyksiä niin kannattaa ottaa yhteyttä tämän Zulip-palvelimen ylläpitoon sähköpostilla <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/macros.html:18
#, python-format
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"Do you have questions or feedback to share? <a "
"href=\"mailto:%(email)s\">Contact us</a> — we'd love to help!"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Onko kysymyksiä tai kommentteja? <a href=\"mailto:%(email)s\">Ota yhteyttä</a>."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:17
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
"This email does not include message content because your organization has "
"disabled <a class=\"content_disabled_help_link\" "
"href=\"%(help_url)s\">message content appearing in email notifications</a>."
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgstr "Tämä sähköposti ei sisällä viestin sisältöä, koska organisaatiosi on estänyt <a class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(help_url)s\">viestien sisällön näyttämisen sähköposti-ilmoituksissa</a>."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:19
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
"This email does not include message content because you have disabled <a "
"class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(alert_notif_url)s\">message "
"content appearing in email notifications</a>."
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgstr "Tämä sähköposti ei sisällä viestin sisältöä, koska olet estänyt <a class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(alert_notif_url)s\">viestien sisällön näyttämisen sähköposti-ilmoituksissa</a>."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25
msgid "You are receiving this because you were personally mentioned."
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Saat tämän viestin koska sinut mainittiin nimeltä"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned."
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Saat tämän viestin koska @%(mentioned_user_group_name)s mainittiin"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:37
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:33
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"You are receiving this because all topic participants were mentioned in "
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"#%(channel_name)s > %(topic_name)s."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Sait tämän viestin koska kaikki osanottajat mainittiin keskustelussa %(channel_name)s > %(topic_name)s."
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid ""
"You are receiving this because you have wildcard mention notifications "
"enabled for topics you follow."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Sait tämän viestin koska sinulla on jokerimerkityt maininnat käytössä seuratuille aiheille."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:39
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:35
#, python-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(channel_name)s."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Sait tämän viestin koska kaikki mainittiin kanavalla #%(channel_name)s."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:41
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:37
msgid ""
"You are receiving this because you have email notifications enabled for "
"topics you follow."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Sait tämän viestin koska sähköposti-ilmoitukset ovat käytössä seuratuille aiheille."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:43
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:39
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-format
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
"You are receiving this because you have email notifications enabled for "
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"#%(channel_name)s."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Sait tämän viestin koska sähköposti-ilmoitukset ovat käytössä kanavalle %(channel_name)s."
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:46
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
"Reply to this email directly, <a href=\"%(narrow_url)s\">view it in "
2022-10-11 19:57:36 +02:00
"%(realm_name)s Zulip</a>, or <a href=\"%(notif_url)s\">manage email "
"preferences</a>."
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Vastaa tähän sähköpostiin suoraan <a href=\"%(narrow_url)s\">katso sitä %(realm_name)s Zulipissa</a>, tai <a href=\"%(notif_url)s\">muokkaa sähköpostiasetuksia</a>. "
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:48
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
"<a href=\"%(narrow_url)s\">View or reply in %(realm_name)s Zulip</a>, or <a "
2020-05-08 01:05:36 +02:00
"href=\"%(notif_url)s\">manage email preferences</a>."
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "<a href=\"%(narrow_url)s\">Katso tätä viestiä %(realm_name)sZulipissa </a>, tai <a href=\"%(notif_url)s\">muokkaa sähköpostiasetuksia</a>."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:50
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
"<a href=\"%(narrow_url)s\">Reply in %(realm_name)s Zulip</a>, or <a "
2020-05-08 01:05:36 +02:00
"href=\"%(notif_url)s\">manage email preferences</a>."
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "<a href=\"%(narrow_url)s\">Vastaa %(realm_name)s Zulipissa</a> tai <a href=\"%(notif_url)s\">muokkaa sähköpostiasetuksia</a>."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:52
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
"\n"
" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (<a href=\"%(url)s\">help</a>).\n"
" "
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "\nÄlä vastaa tähän sähköpostiin. Tätä Zulip-palvelinta ei ole määritetty vastaanottamaan saapuvia sähköposteja. (<a href=\"%(url)s\">ohjeita</a>)."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Group DMs with %(huddle_display_name)s"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Ryhmäviestit joukolle %(huddle_display_name)s"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:3
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "DMs with %(sender_str)s"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Suoraviestejä käyttäjältä %(sender_str)s"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:12
#, python-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "[resolved] #%(channel_name)s > %(topic_name)s"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "[ratkaistu] #%(channel_name)s > %(topic_name)s"
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:17
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "New messages"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Uudet viestit"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:11
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
"\n"
"This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n"
"See %(hide_content_url)s for more details.\n"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "\nTämä sähköposti ei sisällä viestin sisältöä, koska organisaatiosi on poistanut viestin sisällön näkymisen sähköposti-ilmoituksissa.\nKatso lisätietoja %(hide_content_url)s.\n"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:16
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
"\n"
"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n"
"See %(alert_notif_url)s for more details.\n"
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgstr "\nTämä sähköposti ei sisällä viestin sisältöä, koska olet estänyt viestien sisällön näyttämisen sähköposti-ilmoituksissa.\nLisätietoja %(alert_notif_url)s \n"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:43
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-format
msgid "Reply to this email directly, or view it in %(realm_name)s Zulip:"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Vastaa viestiin suoraan tai katsele sitä %(realm_name)s Zulipissa:"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:47
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-format
msgid "View or reply in %(realm_name)s Zulip:"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Katso tai vasta a%(realm_name)sZulipissa:"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:51
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-format
msgid "Reply in %(realm_name)s Zulip:"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Vastaa %(realm_name)s Zulipissa"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:55
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
"\n"
"Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept\n"
"incoming emails. Help:\n"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "\nÄlä vastaa tähän sähköpostiin. Tätä Zulip-palvelinta ei ole määritetty vastaanottamaan sähköpostia. Auta:\n"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:62
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Manage email preferences: "
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Muokkaa sähköpostiasetuksia:"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
"The email associated with your Zulip account was recently changed to "
"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us "
"immediately at %(support_email)s."
msgstr "Zulip-tunnukseen määritelty sähköpostiosoiteeksi vaihdettiin äskettäin %(new_email)s. Jos et pyytänyt tätä muutosta itse, ota pikimmiten yhteyttä %(support_email)s."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6
msgid "Best,"
msgstr "Parhain terveisin,"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7
msgid "Team Zulip"
msgstr "Zulip-tiimi"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Zulip-sähköposti vaihdettu organisaatiolle %(realm_name)s"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:3
#, python-format
msgid ""
"The email associated with your Zulip account was recently changed to "
"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us "
"immediately at <%(support_email)s>."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Zulip-tiliisi yhdistetty sähköpostiosoite muutettiin äskettäin muotoon %(new_email)s. Jos et pyytänyt tätä muutosta, ota meihin välittömästi yhteyttä osoitteessa <%(support_email)s>."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: "
"%(user_email)s"
msgstr "Organisaatio: %(organization_url)s Aika: %(login_time)s Sähköposti: %(user_email)s"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1
msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account."
msgstr "Olemme havainneet hiljattain kirjautumisen seuraavalle Zulip-tilille."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid "Organization: %(organization_link)s"
msgstr "Organisaatio: %(organization_link)s"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5
#, python-format
msgid "Email: %(user_email)s"
msgstr "Sähköposti: %(user_email)s"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7
#, python-format
msgid "Time: %(login_time)s"
msgstr "Aika: %(login_time)s"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9
#, python-format
msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s."
msgstr "Laite: %(device_browser)s ja käyttöjärjestelmä: %(device_os)s."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11
#, python-format
msgid "IP address: %(device_ip)s"
msgstr "IP-osoite: %(device_ip)s"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14
msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do."
msgstr "Jos tämä on sinun kirjautumisesi, kaikki on hyvin, eikä siihen tarvitse reagoida mitenkään."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:36
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-format
msgid ""
"If you do not recognize this login, or think your account may have been "
2021-01-20 02:45:05 +01:00
"compromised, please <a href=\"%(reset_link)s\">reset your password</a> or "
"contact us immediately at %(support_email)s."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Jos et tunnista tätä kirjautumistunnusta tai uskot, että tilisi on vaarantunut, <a href=\"%(reset_link)s\">vaihda salasanasi</a> tai ota meihin yhteyttä välittömästi osoitteessa %(support_email)s."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20
msgid "Thanks,"
msgstr "Kiitokset,"
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21
msgid "Zulip Security"
msgstr "Zulip-tietoturva"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Unsubscribe from login notifications"
msgstr "Peru kirjautumisilmoitukset"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1
#, python-format
msgid "New login from %(device_browser)s on %(device_os)s"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Uusi kirjautuminen selaimella %(device_browser)s laitteella %(device_os)s"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:3
#, python-format
msgid "Organization: %(organization_url)s"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Organisaatio: %(organization_url)s"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16
#, python-format
msgid ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
"\n"
"If you do not recognize this login, or think your account may have been compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us immediately at %(support_email)s."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "\nJos et tunnista tätä kirjautumistunnusta tai uskot, että tilisi on vaarantunut, vaihda salasanasi osoitteessa %(reset_link)s tai ota meihin yhteyttä välittömästi osoitteella %(support_email)s."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:10
#, python-format
msgid ""
"If you've already decided to use Zulip for your organization, welcome! You "
"can use our <a href=\"%(get_organization_started)s\">guide for setting up "
"your organization</a> to get started."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Jos olet jo päättänyt Zulipin käytöstä organisaatiossasi niin tervetuloa. Voit seurata <a href=\"%(get_organization_started)s\">organisaation asetusohjeita</a> päästäksesi alkuun."
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:13
msgid ""
"Otherwise, here is some advice we often hear from customers for evaluating "
"<i>any</i> team chat product:"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Muutoin, tässä on jotain vinkkejä joita olemme kuulleet käyttäjiltä jotka arvioivat <i>mitä vain</i> ryhmäviestituotteita:"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(invite_users)s\"><b>Invite your teammates</b></a> to explore "
"with you and share their unique perspectives."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "<a href=\"%(invite_users)s\"><b>Kutsu työtoverisi</b></a> tutkimaan ja jakamaan perspektiivejään"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:16
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:6
msgid "Use the app itself to chat about your impressions."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Käytä sovellusta keskustellaksesi kokemuksistanne"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:18
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(trying_out_zulip)s\"><b>Run a week-long trial</b></a> with your "
"team, without using any other chat tools. This is the only way to truly "
"experience how a new chat app will help your team communicate."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "<a href=\"%(trying_out_zulip)s\"><b>Tee viikon mittainen koeajo</b></a> työryhmäsi kanssa, ilman muita keskustelusovelluksia. Tällä tavoin voit kokeilla miten uusi keskusteluohjelma auttaa kommunikoinnissa."
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:23
#, python-format
msgid ""
"Zulip is designed to <a href=\"%(why_zulip)s\">enable efficient "
"communication</a>, and we hope these tips help your team experience it in "
"action."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Zulip on suunniteltu <a href=\"%(why_zulip)s\">tehokkaaseen kommunikaatioon</a> ja toivomme että nämä vinkit auttavat ryhmääsi kokemaan sen."
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:38
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:19
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:40
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:27
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:34
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:14
#, python-format
msgid "Unsubscribe from welcome emails for %(realm_name)s"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Peru tervetulosähköpostitilaus kohteessa %(realm_name)s"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.subject.txt:1
msgid "Choosing the chat app for your team"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Keskusteluohjelman valinta ryhmällesi"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:1
msgid ""
"If you've already decided to use Zulip for your organization, welcome! You "
"can use our guide for setting up your organization to get started."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Jos olet jo päättänyt Zulipin käytöstä organisaatiossasi niin tervetuloa. Voit seurata organisaation asetusohjeita päästäksesi alkuun."
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:3
msgid ""
"Otherwise, here is some advice we often hear from customers for evaluating "
"any team chat product:"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Muutoin, tässä on jotain vinkkejä joita olemme kuulleet käyttäjiltä jotka arvioivat mitä vain ryhmäviestituotteita:"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:6
msgid ""
"Invite your teammates to explore with you and share their unique "
"perspectives."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Kutsu työtoverisi tutkimaan ja jakamaan perspektiivejään"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:8
msgid ""
"Run a week-long trial with your team, without using any other chat tools. "
"This is the only way to truly experience how a new chat app will help your "
"team communicate."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Tee viikon mittainen koeajo työryhmäsi kanssa, ilman muita keskustelusovelluksia. Tällä tavoin voit kokeilla miten uusi keskusteluohjelma auttaa kommunikoinnissa."
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:10
msgid ""
"Zulip is designed to enable efficient communication, and we hope these tips "
"help your team experience it in action."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Zulip on suunniteltu tehokkaaseen kommunikaatioon ja toivomme että nämä vinkit auttavat ryhmääsi kokemaan sen."
2023-11-16 02:37:46 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:9
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:1
msgid ""
"As you are getting started with Zulip, we'd love to help you discover how it"
" can work best for your needs. Check out this guide to key Zulip features "
"for organizations like yours!"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Kun aloitat Zulipin käyttöä, opastamme sovittamaan sen tarpeisiisi. Tässä oppaasse on Zulipin keskeiset ominasuudet organisaatiotasi varten."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:13
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:4
msgid "View Zulip guide for businesses"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Katso Zulipin ohje yrityksille"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:15
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:6
msgid "View Zulip guide for open-source projects"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Katso Zulipin ohjeet avoimen lähdekoodin projekteille"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:17
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:8
msgid "View Zulip guide for education"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Katso Zulipin ohjeet kouluille"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:19
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:10
msgid "View Zulip guide for research"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Katos Zulipin ohjeet tutkijoille"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:21
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:12
msgid "View Zulip guide for events and conferences"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Katso Zulipin ohjeet tapahtumille ja konferensseille"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:23
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:14
msgid "View Zulip guide for non-profits"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Katso Zulipin ohjeet voittoa tavoittelemattomille yrityksille"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:25
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:16
msgid "View Zulip guide for communities"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Katso Zulipin ohjeet yhteisöille"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:2
msgid "Zulip guide for businesses"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Zulipin ohje yrityksille"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:4
msgid "Zulip guide for open-source projects"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Zulipin ohje avoimen lähdekoodin projekteille"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:6
msgid "Zulip guide for education"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Zulipin ohje kouluille"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:8
msgid "Zulip guide for research"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Zulipin ohje tutkijoille"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:10
msgid "Zulip guide for events and conferences"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Zulipin ohje tapahtumille ja konferensseille"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:12
msgid "Zulip guide for non-profits"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Zulipin ohje voittoa tavoittelmattomille yrityksille"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:14
msgid "Zulip guide for communities"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Zulipin ohje yhteisöille"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:9
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:1
msgid ""
"Here are some tips for keeping your Zulip conversations organized with "
"topics."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Tässä on jotain vihjeitä Zulipin keskutelujen järjestyksesssä pitämiseksi aiheilla."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:13
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"In Zulip, <b>channels</b> determine who gets a message. <b>Topics</b> tell "
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"you what the message is about."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Zulipissa <b>kanavat</b> määrittelevät kuka saa viestin. <b>Aiheet</b> määrittelevät mitä viesti koskee."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:13
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:3
msgid ""
"Using topics, you can read Zulip one conversation at a time. You'll see each"
" message in context, no matter how many different discussions are going on."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Aiheilla voit lukea Zulipin viestejä keskustelu kerrallaan. Näet joka viestin aiheyhteydessään, riippumatta siitä montako keskustelua on menossa."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:16
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channels and topics in the Zulip app"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Kanavat ja eiheet Zulipin sovelluksessa."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:19
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:5
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"To kick off a new conversation, just pick a channel and start a new topic. "
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"This way, the new conversation thread won't interrupt ongoing discussions. "
"For a good topic name, think about finishing the sentence: “Hey, can we chat"
" about…?”"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Uuden keskustelun voi aloittaa valitsemalla kanavan ja aloittamalla uuden aiheen. Tällä tavoin keskustelu ei sotke menossa olevia keskusteluja. Hyvä aiheen nimi yleensä täydentää esim. lauseen \"Voitaisiinko keskustella...?\""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:22
msgid "Examples of short topics"
msgstr "Esimerkkejä lyhyistä aiheista"
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:25
#, python-format
msgid ""
"Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is "
"out of place, it's easy to <a href=\"%(move_messages_link)s\">move "
"messages</a>, <a href=\"%(rename_topics_link)s\">rename topics</a>, or even "
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"<a href=\"%(move_channels_link)s\">move a topic to a different channel</a>."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Aiheen nimeämistä ei tarvitse murehtia, jos jokin on vialla niin <a href=\"%(move_messages_link)s\">viestien siirtäminen</a>, <a href=\"%(rename_topics_link)s\">aiheiden uudelleennimeäminen</a> tai <a href=\"%(move_channels_link)s\">siirtäminen toiselle kanavalle</a> on helppoa."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:28
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:10
#: templates/zerver/portico-header-dropdown.html:3
msgid "Go to Zulip"
msgstr "Siirry Zulipiin"
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.subject.txt:1
msgid "Keep your conversations organized with topics"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Pidä keskustelut järjestyksessä aiheilla"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:3
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"In Zulip, channels determine who gets a message. Topics tell you what the "
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"message is about."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Zulipissa, kanavilla määritellään kuka saa viesti. Aiheet määrittelevät mitä viesti koskee."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:7
#, python-format
msgid ""
"Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is "
"out of place, it's easy to move messages (%(move_messages_link)s), rename "
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"topics (%(rename_topics_link)s), or even move a topic to a different channel"
" (%(move_channels_link)s)."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Aiheen nimeämistä ei tarvitse murehtia, jos jokin on vialla niin viestien siirtäminen (%(move_messages_link)s), aiheiden uudelleennimeäminen (%(rename_topics_link)s) tai siirtäminen toiselle kanavalle (%(move_channels_link)s) on helppoa."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"%(email)s on %(realm_url)s."
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Click the button below to reset your password."
msgstr "Alla olevalla napilla voi asettaa uuden salasanan."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Reset password"
msgstr "Aseta uusi salasana"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:19
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-format
msgid ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been "
"deactivated. You can contact an organization administrator to <a "
"href=\"%(help_link)s\">reactivate your account</a>."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Sinulla oli aiemmin tili osoitteessa %(organization_url)s, mutta se on poistettu käytöstä. Voit ottaa yhteyttä organisaation järjestelmänvalvojaan <a href=\"%(help_link)s\">aktivoidaksesi tilisi uudelleen</a>."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11
msgid "You do not have an account in that Zulip organization."
msgstr "Sinulla ei ole Zulip-tiliä tässä organisaatiossa."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16
msgid "You do have active accounts in the following organization(s)."
msgstr "Sinulla ei ole aktiivista tiliä seuraavissa organisaatio(i)ssa."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21
msgid ""
"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) "
"above."
msgstr "Voit kokeilla kirjautua sisään tai vaihtaa salasanasi ylläolevaan organisaatioon (tai organisaatioihin)."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25
msgid ""
"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email."
msgstr "Jos et tunnista tätä toimintaa, voit jättää tämän sähköpostin huomiotta."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Password reset request for %(realm_name)s"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Salasanan nollauspyyntö organisaatiolle %(realm_name)s"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:4
msgid "Click the link below to reset your password."
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Alla olevasta linkistä voi asettaa uuden salasanan."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:8
#, python-format
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"You previously had an account on %(realm_url)s, but it has been deactivated."
2019-02-12 01:52:41 +01:00
" You can contact an organization administrator to reactivate your account."
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n"
" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n"
" "
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "\nOrganisaatiosi %(organization_name_with_link)son alennettu Zulip Cloudiin\nIlmainen tilaus maksamattomien laskujen vuoksi. Maksamattomat laskut on mitätöity."
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n"
" "
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "\nJos haluat jatkaa Zulip Cloud Standard -tilausta, päivitä uudelleen siirtymällä osoitteeseen %(upgrade_url)s."
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n"
" "
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "\nJos tämä oli mielestäsi virhe tai tarvitset lisätietoja, ota meihin yhteyttä osoitteella %(support_email)s."
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1
#, python-format
msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s,"
msgstr "Parahin aiempi järjestelmänvalvoja osoitteessa %(realm_name)s,"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4
#, python-format
msgid ""
"One of your administrators requested reactivation of the previously "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_url)s."
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Click the button below to reactivate your organization."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Alla oleva linkki uudelleenaktivoi organisaatiosi."
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Reactivate organization"
msgstr "Uudelleenaktivoi organisaatio"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10
msgid ""
"If the request was in error, you can take no action and this link will "
"expire in 24 hours."
msgstr "Jos pyyntö oli virhe, voit olla tekemättä mitään ja tämä linkki vanhenee 24 tunnissa."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1
msgid "Reactivate your Zulip organization"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Uudelleenaktivoi Zulip-organisaatio"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:7
msgid "Click the link below to reactivate your organization."
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Alla oleva linkki uudelleenaktivoi organisaation."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.html:9
#, python-format
msgid ""
"Either you, or someone on your behalf, has requested a log in link to manage"
" the Zulip plan for <b>%(remote_server_hostname)s</b>."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Joko sinä, tai joku muu, on pyytänyt lähetettäväksi linkin Zulipin tilausten määrittelyyn palvelimelle <b>%(remote_server_hostname)s</b>."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.html:12
msgid ""
"\n"
" Click the button below to log in.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.html:16
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This link will expire in %(validity_in_hours)s hours.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.html:24
2023-12-14 21:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:17
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Questions? <a href=\"%(billing_help_link)s\">Learn more</a> or contact "
"%(billing_contact_email)s."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Kysymyksiä? <a href=\"%(billing_help_link)s\">Lue lisää</a> tai ota yhteyttä: %(billing_contact_email)s."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.subject.txt:1
msgid "Log in to Zulip plan management"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Kirjaudu Zulipin tilauksenhallintaan"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Either you, or someone on your behalf, has requested a log in link to manage"
" the Zulip plan for %(remote_server_hostname)s."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Joko sinä, tai joku muu, on pyytänyt lähetettäväksi linkin Zulipin tilausten määrittelyyn palvelimelle %(remote_server_hostname)s."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.txt:4
msgid "Click the link below to log in."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Käytä alla olevaa linkkiä sisään kirjautumiseksi."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.txt:4
#, python-format
msgid "This link will expire in %(validity_in_hours)s hours."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Tämä linkki vanhenee %(validity_in_hours)s tunnissa."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.txt:8
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.txt:6
#, python-format
msgid ""
"Questions? Learn more at %(billing_help_link)s or contact "
"%(billing_contact_email)s."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Kysymyksiä? Lue lisää sivulta %(billing_help_link)s tai ota yhteyttä: %(billing_contact_email)s."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
2023-12-14 21:35:27 +01:00
" Click the button below to confirm your email and log in to Zulip plan management for <b>%(remote_realm_host)s</b>.\n"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
" "
msgstr ""
2023-12-14 21:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:14
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.txt:4
msgid "Confirm and log in"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Vahvista ja kirjaudu sisään"
2023-12-14 21:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.subject.txt:1
msgid "Confirm email for Zulip plan management"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Vahvista sähköposti Zulipin tilauksenhallintaan"
2023-12-14 21:35:27 +01:00
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.txt:1
#, python-format
msgid ""
2023-12-14 21:35:27 +01:00
"Click the link below to confirm your email and log in to Zulip plan "
"management for %(remote_realm_host)s."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Paina alla olevaa linkkiä sähköpostin vahvistamiseksi ja kirjaudu sisään Zulipin tilauksenhallintaan palvelimelle %(remote_realm_host)s."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.html:9
#, python-format
msgid ""
"Your request for Zulip sponsorship has been approved! Your organization has "
"been upgraded to the <a href=\"%(plans_link)s\">Zulip Community plan</a>."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Hakemuksesi Zulipin sponsoroinnille on hyväksytty. Organisaatiosi on nostettu tasolle <a href=\"%(plans_link)s\">Zulip Community plan</a>-"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.html:12
#, python-format
msgid ""
"If you could <a href=\"%(link_to_zulip)s\">list Zulip as a sponsor on your "
"website</a>, we would really appreciate it!"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Jos voit <a href=\"%(link_to_zulip)s\">mainita Zulipin sponsorina sivuillasi</a> niin se olisi oikein arvostettavaa."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Community plan sponsorship approved for %(billing_entity)s!"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Yhteisötason sponsorointi hyväksytty käyttäjälle %(billing_entity)s."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.txt:1
msgid ""
"Your request for Zulip sponsorship has been approved! Your organization has "
"been upgraded to the Zulip Community plan."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Hakemus Zulipin sponsoroinnille on hyväksytty. Organisaatiosi on päivitetty Zulipin yhteisösuunnitelmaan."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.txt:4
msgid ""
"If you could list Zulip as a sponsor on your website, we would really "
2024-02-23 22:17:28 +01:00
"appreciate it!"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Jos voisit mainita Zulipin sponsorina sivuillasi niin se olisi oikein arvostettavaa."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:4
msgid "Find your accounts"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Etsi tilejäsi"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:12
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Find your Zulip accounts"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Löydä Zulip-tilisi"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:19
msgid ""
"\n"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
" Emails sent! The addresses entered on the previous page are listed below:\n"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
" "
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:30
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you don't receive an email, you can\n"
" <a href=\"%(current_url)s\">find accounts for another email address</a>.\n"
" "
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:41
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid ""
"\n"
" Enter your email address to receive an email with the URLs\n"
" for all the Zulip Cloud organizations in which you have\n"
" active accounts. If you have also forgotten your password,\n"
" you can <a href=\"/help/change-your-password\">reset it</a>.\n"
" "
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:54
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Email address"
msgstr "Sähköpostiosoite"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:56
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/portico-header.html:51
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Find accounts"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Etsi tilejä"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:6
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Product"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Tuote"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:9
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Why Zulip"
msgstr "Miksi Zulip"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:10
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Features"
msgstr "Ominaisuudet"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:12
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Self-hosting"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Itseisännöinti"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:13
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Security"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Tietoturva"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:14
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Integrations"
msgstr "Integraatiot"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:15
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr "Työpöytä- ja mobiilisovellukset"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:16 templates/zerver/portico-header.html:52
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "New organization"
msgstr "Uusi organisaatio"
#: templates/zerver/footer.html:22
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Solutions"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Ratkaisut"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:25
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Business"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Yritykset"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:26
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Education"
msgstr "Koulutus"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:27
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Research"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Tutkimustyö"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:28
msgid "Events & conferences"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Tapahtumat ja konferenssit"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:29
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Open source projects"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Avoimen lähdekoodin projektit"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:30
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Communities"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Yhteisöt"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:31
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Customer stories"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Asiakkaiden tarinoita"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:32
msgid "Open communities"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Avoimet yhteisöt"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:37
msgid "Resources"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Resurssit"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:40
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Getting started"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Aloittaminen"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:41 templates/zerver/footer.html:114
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Help center"
msgstr "Tukikeskus"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:42
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Community chat"
msgstr "Yhteisöchatti"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:44
msgid "Zulip Cloud status"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Zulipin pilven tila"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:47
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Organization set up"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Organisaation asetukset"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:52
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Installing a Zulip server"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Zulip palvelimen asennus"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:57
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Upgrading a Zulip server"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Zulip palvelimen päivitys"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:64
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Contributing"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Osallistuminen"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:69
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Contributing guide"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Osallistumisohje"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:72
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Development community"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Kehitysyhteisö"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:75
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Translation"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Käännökset"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:79
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:84
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "About us"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Tietoa meistä"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:88
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Team"
msgstr "Tiimi"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:90
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "History"
msgstr "Historia"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:92
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Values"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Arvot"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:93
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Jobs"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Työpaikat"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:94
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Blog"
msgstr "Blogi"
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:95
msgid "Support Zulip"
msgstr "Tue Zulipia"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:98
msgid "X (Twitter)"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "X (Twitter)"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:99
msgid "Mastodon"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Mastodon"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:100
msgid "LinkedIn"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "LinkedIn"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:110
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Powered by <a href=\"https://zulip.com\">Zulip</a>"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "<a href=\"https://zulip.com\">Zulip</a> käytössä"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:116
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Terms of Service"
msgstr "Käyttöehdot"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:117
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Privacy policy"
msgstr "Tietosuojakäytäntö"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:119
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Website attributions"
msgstr "Verkkosivuattribuutioita"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:23
#, python-format
msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations."
msgstr "Yli %(integrations_count_display)s natiivia integraatiota."
#: templates/zerver/integrations/index.html:27
msgid ""
"\n"
" And hundreds more through\n"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
" <a href=\"/integrations/doc/zapier\">Zapier</a>\n"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
" and\n"
" <a href=\"/integrations/doc/ifttt\">IFTTT</a>.\n"
" "
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "\n Ja satoja lisää seuraavista palveluista:\n <a href=\"/integrations/doc/zapier\">Zapier</a>\n ja\n <a href=\"/integrations/doc/ifttt\">IFTTT</a>.\n "
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:40
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Search integrations"
msgstr "Etsi integraatioita"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:61
#: templates/zerver/integrations/index.html:88
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "Custom integrations"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Mukautetut integraatiot"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:63
#: templates/zerver/integrations/index.html:90
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "Incoming webhooks"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Saapuvat webhookit"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:66
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:93 zerver/lib/integrations.py:39
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "Interactive bots"
msgstr "Interaktiiviset botit"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:69
#: templates/zerver/integrations/index.html:96
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "REST API"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "REST API"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:4
#: templates/zerver/invalid_email.html:13
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid email"
msgstr "Virheellinen sähköposti"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:15
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Email not allowed"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Sähköposti ei ole sallittu"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:21
msgid "The email address you are trying to sign up with is not valid."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Sähköpostiosoite jolla yrität kirjautua ei ole kelvollinen."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:24
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"The organization you are trying to join, <a "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"href=\"%(realm_url)s\">%(realm_name)s</a>, does not allow signups using "
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"emails with your email domain."
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:27
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"The organization you are trying to join, <a "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"href=\"%(realm_url)s\">%(realm_name)s</a>, does not allow signups using "
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"disposable email addresses."
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:30
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"The organization you are trying to join, <a "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"href=\"%(realm_url)s\">%(realm_name)s</a>, does not allow signups using "
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"emails that contain \"+\"."
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:33
msgid "Please sign up using a valid email address."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Kirjaudu toimivalla sähköpostiosoitteella."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:35
msgid "Please sign up using an allowed email address."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Kirjaudu sallitulla sähköpostiosoitteella."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/invalid_realm.html:4
#: templates/zerver/invalid_realm.html:12
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "No organization found"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/zerver/invalid_realm.html:17
#, python-format
msgid "There is no Zulip organization at <b>%(current_url)s</b>."
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/zerver/invalid_realm.html:20
#, python-format
msgid ""
"Please try a different URL, or <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact "
"Zulip support</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_realm.html:22
#, python-format
msgid ""
"Please try a different URL, or <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact "
"this Zulip server's administrators</a>."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:4
msgid "Invalid or expired login session"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Viallinen tai vanhentunut kirjautumisistunto"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:12
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid or expired login session."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Virheellinen tai vanhentunut istunto."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/login.html:18
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Log in to Zulip"
msgstr "Kirjaudu Zulipiin"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/login.html:44
2022-06-29 02:37:51 +02:00
msgid "View without an account"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Katsele ilman tiliä"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/login.html:69
msgid ""
"You've already registered with this email address. Please log in below."
msgstr "Olet jo rekisteröitynyt tällä sähköpostiosoitteella. Kirjaudu sisään alta."
#: templates/zerver/login.html:98
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Email or username"
msgstr "Sähköposti tai käyttäjätunnus"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/login.html:100
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/login.html:111 templates/zerver/register.html:138
#: templates/zerver/register.html:151 templates/zerver/reset_confirm.html:31
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/login.html:143
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#, python-format
msgid "Log in with %(identity_provider)s"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Kirjaudu käyttäen %(identity_provider)s"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/login.html:151
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Unohtuiko salasana?"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/login.html:163
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid ""
"Don't have an account yet? You need to be invited to join this organization."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Eikö sinulla ole tiliä vielä? Tarvitsen kutsun liittyäksesi tähän organisaatioon."
2020-07-01 19:39:00 +02:00
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:5
msgid ""
"Administrators of this Zulip organization will be able to see this email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:8
msgid ""
"Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to see this email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:11
msgid ""
"Nobody in this Zulip organization will be able to see this email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:14
msgid ""
"Other users in this Zulip organization will be able to see this email address.\n"
" "
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Muut käyttäjät tässä Zulip-organisaatiossa pystyvät näkemään tämän sähköpostiosoitteen."
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:18
msgid "Change"
msgstr "Muuta"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:4
msgid "No licenses available"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Ei lisenssejä saatavilla"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:12
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Organization cannot accept new members right now"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Organisaatio ei voi ottaa vastaan uusia jäseniä tällä hetkellä."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16
#, python-format
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"New members cannot currently join <a "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"href=\"%(realm_url)s\">%(realm_name)s</a> because all Zulip Cloud licenses "
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"are in use."
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19
msgid ""
"Please contact the person who invited you and ask them to increase the "
"number of licenses, then try again."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Ottakaa yhteys henkilöön joka lähetti kutsun ja pyytäkää häntä ostamaan lisää lisenssejä, ja yrittämään uudestaan"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/portico-header.html:4
msgid "Skip to main content"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Hyppää sisältöön"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/zerver/portico_error_pages/auth_subdomain.html:4
msgid "Authentication subdomain error"
msgstr "Vahvennusalidomainvirhe."
#: templates/zerver/portico_error_pages/auth_subdomain.html:11
msgid "Authentication subdomain"
msgstr "Varmennusalidomain."
#: templates/zerver/portico_error_pages/auth_subdomain.html:13
msgid ""
"\n"
" It appears you ended up here by accident. This site\n"
" is meant to be an intermediate step in the authentication process\n"
" and shouldn't be accessed manually. If you came here directly,\n"
" you probably got the address wrong. If you got stuck here while trying\n"
" to log in, this is most likely a server bug or misconfiguration.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:4
#: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:11
msgid "Update required"
msgstr "Päivitys vaaditaan"
#: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:13
msgid ""
"\n"
" You are using old version of the Zulip desktop\n"
" app that is no longer supported.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:21
msgid ""
"\n"
" The auto-update feature in this old version of\n"
" Zulip desktop app no longer works.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:30
msgid "Download the latest release."
msgstr "Lataa viimeisin versio."
#: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:13
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid ""
"You have exceeded the limit for how\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" often a user can perform this action."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:4
#: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:11
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgid "Organization creation link required"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Organisaationluontilinkki tarvitaan"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2022-11-03 05:35:14 +01:00
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" Creating a new organization on this server requires a valid organization creation link.\n"
" Please see <a href=\"https://zulip.readthedocs.io/en/stable/production/multiple-organizations.html\">documentation</a> on creating a new organization for more information.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4
#: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:11
msgid "Organization creation link expired or invalid"
msgstr "Organisaationluontilinkki on vanhentunut tai viallinen"
#: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:13
msgid ""
"\n"
" Unfortunately, this is not a valid link for creating an organization. Please <a href=\"/new/\">obtain a new link</a> and try again.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/portico_error_pages/remote_realm_server_mismatch_error.html:11
msgid "Unexpected Zulip server registration"
msgstr "Odottamaton Zulip-palvelimen rekisteröinti"
#: templates/zerver/portico_error_pages/remote_realm_server_mismatch_error.html:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your Zulip organization is registered as associated with a\n"
" different Zulip server installation.\n"
"\n"
" Please <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact Zulip support</a>\n"
" for assistance in resolving this issue.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:4
#: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:11
msgid "Unsupported browser"
msgstr "Ei-tuettu selain"
#: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
" %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Zulip supports <a href=\"%(supported_browsers_page_link)s\">modern browsers</a>\n"
" like Firefox, Chrome, and Edge.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You can also use the <a href=\"%(apps_page_link)s\">Zulip desktop app</a>.\n"
" "
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:9
#: templates/zerver/register.html:48
msgid "Organization name"
msgstr "Organisaation nimi"
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:18
msgid "Shorter is better than longer."
msgstr "Lyhyempi on parempi kuin pidempi."
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:34
#: templates/zerver/register.html:52
msgid "Organization type"
msgstr "Organisaation tyyppi"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:47
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/register.html:56
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid "Organization language"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Organisaation kieli"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:56
#: templates/zerver/register.html:60
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Organization URL"
msgstr "Organisaation URL"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:63
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#, python-format
msgid "Use %(external_host)s"
msgstr "Käytä %(external_host)s"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_reactivation.html:4
msgid "Organization successfully reactivated"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Organisaatio uudelleenaktivoitu."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_reactivation.html:13
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Your organization has been successfully reactivated."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Organisaatiosi on onnistuneesti aktivoitu uudelleen."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_reactivation_link_error.html:4
msgid "Organization reactivation link expired or invalid"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Organisaationuudelleenaktivointilinkki vanhenutunt tai viallinen."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_reactivation_link_error.html:13
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "The organization reactivation link has expired or is not valid."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Organisaation aktivointilinkki on vanhentunut tai virheellinen."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:4
#: templates/zerver/realm_redirect.html:12
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Log in to your organization"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Kirjaudu organisaatioosi"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:22
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Enter your organization's Zulip URL:"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Kirjoita organisaatiosi Zulip-URL-osoite:"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:25
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "your-organization-url"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "organisaatiosi-osoite"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:36
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:38
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Don't know your organization URL?"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Etkö tiedä organisaatiosi URL-osoitetta?"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:39
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Find your organization."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Etsi organisaatiosi."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:47
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Need to get your group started on Zulip?"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Tarvitseeko ryhmäsi aloittaa Zulipin käyttö?"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:47
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Create a new organization."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Luo uusi organisaatio."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:5
msgid "Registration"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Rekisteröityminen"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:21
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Create your organization"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Luo organisaatiosi"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:23
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Create your account"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Luo tilisi"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:26
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
"\n"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
" <p>Enter your account details to complete registration.</p>\n"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
" "
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "\n<p>Anna tilin tiedot rekisteröinnin viimeistelemiseksi.</p>"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:36
msgid "Your organization"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Organisaatiosi"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/register.html:70
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Your account"
msgstr "Tilisi"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/register.html:96
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Don’t import settings"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Don’t tuo asetukset"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/register.html:107
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Import settings from existing Zulip account"
msgstr "Tuo asetukset olemassa olevalta Zulip-tililtä"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/register.html:119
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Your full name"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Koko nimi"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/register.html:120
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: templates/zerver/register.html:127
msgid "This is how your account is displayed in Zulip."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Tämä on miten tili näytetään Zulipissa."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/register.html:141
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Enter your LDAP/Active Directory password."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "Syötä sinun LDAP/Active Directory salasana."
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/register.html:155
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
"This is used for mobile applications and other tools that require a "
"password."
msgstr "Tätä käytetään mobiilisovelluksiin ja muihin työkaluihin jotka tarvitsevat salasanan."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/register.html:163
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Password strength"
msgstr "Salasanan vahvuus"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/register.html:172
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "What are you interested in?"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Mistä olet kiinnostunut?"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/register.html:202
msgid "How did you first hear about Zulip?"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Missä kuulit Zulipista ensin?"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/register.html:204
msgid ""
"This value is used only if you sign up for a plan, in which case it will be "
"sent to the Zulip team."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Tätä käytetään vain jos ostat tilauksen jolloin se lähetetään Zulipin tiimille."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/register.html:208
msgid "Select an option"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Valitse vaihtoehto"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/register.html:213
msgid "Please describe"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Kuvaile"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/register.html:214
msgid "Where did you see the ad?"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Missä näit mainoksen?"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/register.html:215
msgid "Which organization?"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Mikä organisaatio?"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/register.html:249
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Subscribe me to Zulip's low-traffic newsletter (a few emails a year)."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Tilaa minulle Zulipin vähäliikenteinen uutiskirje (muutama sähköposti vuodessa). "
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset.html:4 templates/zerver/reset.html:12
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Reset your password"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Aseta uusi salasanasi"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/reset.html:17
msgid ""
"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password "
"to the email you signed up with."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Unohtuiko salasana? Lähetämme linkin jolla voi nollata salasanan siihen sähköpostiin jolla rekisteröidyit."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset.html:34
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Send reset link"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Lähetä nollauslinkki"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:5
msgid "Set a new password"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Aseta uusi salasana"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:15
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Set a new password."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Aseta uusi salasana."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:52
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Confirm password"
msgstr "Vahvista salasana"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:72
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used."
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgstr "Valitettavasti linkki, jonka annoit on virheellinen tai se on jo käytetty."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_done.html:4
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid " New password successfully set"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Uusi salasnaa asetettu"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_done.html:13
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "You've set a new password!"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Olet asettanut uuden salasanan."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_done.html:17
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid "Please <a href=\"%(login_url)s\">log in</a> with your new password."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "<a href=\"%(login_url)s\">Kirjaudu</a>käyttäen uutta salasanaasi."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_emailed.html:4
msgid "Password reset email sent"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Salasananresetointiviesti lähetetty"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_emailed.html:13
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Password reset sent!"
msgstr "Salasanan uudelleenasetussähköposti lähetetty!"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_emailed.html:17
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Check your email in a few minutes to finish the process."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Viimeistele prosessi tarkistamalla sähköpostisi muutaman minuutin kuluttua."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:4
msgid "Select account for authentication"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Valitse tili autentikointia varten"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:10
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid ""
"\n"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
" <h1 class=\"get-started\">Select account</h1>\n"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
" "
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "\n<h1 class=\"get-started\">Valitse tili</h1>"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid ""
"\n"
" Your GitHub account also has unverified email addresses\n"
" associated with it.\n"
" "
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "\nGitHub-tililläsi on myös vahvistamattomia sähköpostiosoitteita liitettynä"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid ""
"\n"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
" To use one of these to log in to Zulip, you must first\n"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
" <a href=\"https://github.com/settings/emails\">verify it with GitHub.</a>\n"
" "
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "\nKirjautuaksesi jollakin näistä Zulipiin, sinun tulee ensin <a href=\"https://github.com/settings/emails\">vahvistaa se GitHubissa.</a>"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4
msgid "Error unsubscribing email"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Virhe sähköpostin kirjautumisen poistossa"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:12
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Unknown email unsubscribe request"
msgstr "Tuntematon sähköpostitilauksen perumispyyntö"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we "
"don't recognize the URL."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Yritit perua tilauksen jostain, mutta tämä osoite ei ole tunnettu."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:19
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Please double-check that you have the full URL and try again, or <a "
2022-09-21 02:44:47 +02:00
"href=\"mailto:%(support_email)s\">email us</a> and we'll get this squared "
"away!"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Varmista että verkko-osoite on väärä ja kokeile uudesraan tai <a href=\"mailto:%(support_email)s\">lähetä sähköpostia meille</a> jotta tämä saadaan korjatuksi."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:4
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:14
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Email settings updated"
msgstr "Sähköpostin asetukset päivitetty"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:19
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
2021-05-03 18:01:11 +02:00
"\n"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
" You've successfully unsubscribed from Zulip %(subscription_type)s emails for\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
" <a href=\"%(realm_url)s\">%(realm_name)s</a>.\n"
2021-05-03 18:01:11 +02:00
" "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:27
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
2021-05-03 18:01:11 +02:00
"\n"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
" You can undo this change or review your preferences in your\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
" <a href=\"%(realm_url)s/#settings/notifications\">notification settings</a>.\n"
2021-05-03 18:01:11 +02:00
" "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/create_realm.py:319
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "Questions and discussion about using Zulip."
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/create_realm.py:325
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "Experiment with Zulip here. :test_tube:"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/create_realm.py:331
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "For team-wide conversations"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/create_user.py:82
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "signups"
msgstr "ilmoittautumiset"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/create_user.py:105
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "{user} joined this organization."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "{user} liittyi tähän organisaatioon."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/create_user.py:263
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user} accepted your invitation to join Zulip!"
msgstr "{user} hyväksyi kutsusi liittyä Zulipiin!"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/create_user.py:631
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid ""
"Cannot activate a placeholder account; ask the user to sign up, instead."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Ei voitu aktivoida paikanpitäjätiliä, pyydä käyttäjää kirjautumaan sen sijaan."
2023-10-12 19:46:58 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/custom_profile_fields.py:141
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Invalid order mapping."
msgstr "Virheellinen order mapping."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/custom_profile_fields.py:220 zerver/lib/users.py:419
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:222
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:245
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Field id {id} not found."
msgstr "Kenttä id {id} ei löydy."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:20
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Invalid default channel group name '{group_name}'"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Virheellinen oletuskanavaryhmän nimi {group_name}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:24
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Default channel group name too long (limit: {max_length} characters)"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Oletuskanavaryhmän nimi on liian pitkä (yläraja; {max_length} merkkiä)"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:32
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Default channel group name '{group_name}' contains NULL (0x00) characters."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Oletuskanavan ryhmän nimi {group_name} sisältää NULL-merkkejä (0x00)."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:48
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Invalid default channel group {group_name}"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Virheellinen oletuskanavaryhmä {group_name}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:96 zerver/actions/default_streams.py:123
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"'{channel_name}' is a default channel and cannot be added to '{group_name}'"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "{channel_name} on oletuskanava eikä sitä voi lisätä ryhmään {group_name}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:107 zerver/actions/default_streams.py:168
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Default channel group '{group_name}' already exists"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Oletuskanavan ryhmä {group_name} on jo olemassa"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:129
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Channel '{channel_name}' is already present in default channel group "
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"'{group_name}'"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Kanava {channel_name} on jo oletuskanavan ryhmässä {group_name}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:146
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Channel '{channel_name}' is not present in default channel group "
"'{group_name}'"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Kanava {channel_name} ei ole oletuskanavaryhmässä {group_name}"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:161
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "This default channel group is already named '{group_name}'"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Oeltuskanavaryhmä on jo nimetty {group_name}"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/actions/invites.py:130
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"To protect users, Zulip limits the number of invitations you can send in one"
" day. Because you have reached the limit, no invitations were sent."
msgstr "Käyttäjien suojaamiseksi Zulip rajoittaa yhdessä päivässä lähetettävien kutsujen määrää. Koska olet saavuttanut rajan, kutsuja ei lähetetty. "
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/actions/invites.py:206
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"Your account is too new to send invites for this organization. Ask an "
"organization admin, or a more experienced user."
msgstr "Tilisi on liian uusi jotta voisit lähettää kutsuja tähän organisaatioon. Kysy organisaation järjestelmänvalvojalta tai kokeneemmalta käyttäjältä."
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/actions/invites.py:246
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations."
msgstr "Joitain sähköposteja ei saatu vahvistettua, joten yhtään kutsua ei lähetetty."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/actions/invites.py:254
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "We weren't able to invite anyone."
msgstr "Emme kyenneet kutsumaan ketään."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:102 zerver/views/scheduled_messages.py:60
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Nothing to change"
msgstr "Ei mitään muutettavaa"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:106
msgid "Direct messages cannot be moved to channels."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Suoria viestejä ei voi siirtää kanaville"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:108
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Direct messages cannot have topics."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Suorilla viesteillä ei voi olla aiheita."
2021-05-12 06:39:38 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:111
2021-05-12 06:39:38 +02:00
msgid "Invalid propagate_mode without topic edit"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Virheellinen propagate_mode ilman aiheen muokkausta"
2021-05-12 06:39:38 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:117
msgid "Cannot change message content while changing channel"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Ei voida muuttaa viestin sisältöä kanavaa muutettaessa"
2021-05-12 06:39:38 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:121
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Widgets cannot be edited."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Widgettiä ei voi editoida."
2021-05-12 06:39:38 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:131
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Your organization has turned off message editing"
msgstr "Organisaatiosi on ottanut viestien muokkauksen pois päältä"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:135 zerver/actions/message_edit.py:1279
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "You don't have permission to edit this message"
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia muokata tätä viestiä"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:140
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "The time limit for editing this message has passed"
msgstr "Tämän viestin muokkaamisen aikaraja on ohitettu"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:202
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user} has marked this topic as resolved."
msgstr "{user} on merkinnyt tämän aiheen ratkaistuksi."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:204
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user} has marked this topic as unresolved."
msgstr "{user} on merkinnyt tämän aiheen ratkaisemattomaksi."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1068
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "This topic was moved to {new_location} by {user}."
msgstr "Tämä aihe on siirretty paikkaan {new_location} käyttäjän {user} toimesta."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1072
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "A message was moved from this topic to {new_location} by {user}."
msgstr "Viesti tästä aiheesta on siirretty paikkaan {new_location} käyttäjän {user} toimesta."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1076
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"{changed_messages_count} messages were moved from this topic to "
"{new_location} by {user}."
msgstr "{changed_messages_count} viestiä tästä aiheesta on siirretty paikkaan {new_location} käyttäjän {user} toimesta."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1121
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "This topic was moved here from {old_location} by {user}."
msgstr "Tämä aihe on siirretty paikasta {old_location} käyttäjän {user} toimesta."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1126
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid ""
"[A message]({message_link}) was moved here from {old_location} by {user}."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "[Viesti]({message_link}) siirrettiin tänne paikasta {old_location} käyttäjän {user} toimesta."
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1130
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"{changed_messages_count} messages were moved here from {old_location} by "
"{user}."
msgstr "{changed_messages_count} viestiä on siirretty tänne paikasta {old_location} käyttäjän {user} toimesta."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1294
2023-05-31 17:35:10 +02:00
msgid "The time limit for editing this message's topic has passed."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Tämän viestin aiheen muokkaamisen aikaraja on ohitettu."
2021-05-12 06:39:38 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1349
2021-05-12 06:39:38 +02:00
msgid "You don't have permission to move this message"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia siirtää tätä viestiä"
2021-05-12 06:39:38 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1364
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "The time limit for editing this message's channel has passed"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Tämän viestin kanavan muokkaamisen aikaraja on ohitettu."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/actions/message_flags.py:268
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid flag: '{flag}'"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Virheellinen lippu: {flag}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/actions/message_flags.py:270
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Flag not editable: '{flag}'"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Lippua ei voi muokata: {flag}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/actions/message_flags.py:273
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid message flag operation: '{operation}'"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Virheellinen viestin lippuoperaatio: {operation}"
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_flags.py:348 zerver/lib/message.py:295
#: zerver/lib/message.py:303 zerver/lib/message.py:320
#: zerver/lib/message.py:327
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Invalid message(s)"
msgstr "Virheellinen viesti(t)"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:173
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Unable to render message"
msgstr "Viestiä ei kyetä esittämään"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1265
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Expected exactly one channel"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Odotettiin täsmälleen yhtä kanavaa"
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1276
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Invalid data type for channel"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Virheellinen tietotyyppi kanavalle"
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1292 zerver/actions/message_send.py:1302
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: zerver/lib/recipient_parsing.py:25
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Invalid data type for recipients"
msgstr "Virheellinen tieto vastaanottajille"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1310 zerver/actions/message_send.py:1318
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Recipient lists may contain emails or user IDs, but not both."
msgstr "Vastaanottajalista voi sisältää sähköpostiosoitteita tai käyttäjätunnuksia, mutta ei molempia."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1468
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to channel ID {channel_id}, "
"but there is no channel with that ID."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Bottisi {bot_identity} yritti lähettää viestiä kanvatunnukselle {channel_id}, mutta kanavaa tällä tunnuksella ei ole olemassa."
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1479
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to channel {channel_name}, "
"but that channel does not exist. Click [here]({new_channel_link}) to create "
"it."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Bottisi {bot_identity} yritti lähettää viestiä kanavalle {channel_name}, mutta tätä kanavaa ei ole olemassa. Voit luoda sen napsauttamalla [tästä]({new_channel_link})."
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1491
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to channel {channel_name}. "
"The channel exists but does not have any subscribers."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Bottisi {bot_identity} yritti lähettää viestiä kanavalle {channel_name}. Kanava on olemassa mutta sillä ei ole yhtään tilaajaa."
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1540
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Direct messages are disabled in this organization."
2023-05-11 22:24:45 +02:00
msgstr "Suoraviestit on poistettu käytöstä tässä organisaatiossa"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1550
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "You do not have permission to access some of the recipients."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Sinulla ei ole lupaa nähdä joitain vastaanottajista."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1682
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Topics are required in this organization"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Aiheet ovat pakollisia tässä organisaatiossa"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1745
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Widgets: API programmer sent invalid JSON content"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Widgetit: API-ohjelmoija lähetti virheellisen JSON-sisällön"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1751
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Widgets: {error_msg}"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Widgetit: {error_msg}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/realm_emoji.py:33 zerver/views/realm_emoji.py:39
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "A custom emoji with this name already exists."
msgstr "Samanniminen mukautettu emoji on jo olemassa."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/realm_linkifiers.py:150
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "The ordered list must not contain duplicated linkifiers"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Järjestetty lista ei voi sisältää kaksoiskappaleita linkittimistä"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/realm_linkifiers.py:155
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "The ordered list must enumerate all existing linkifiers exactly once"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Järjestetyn listan on sisällettävä kaikki linkittimet tasan kerran"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/realm_settings.py:287
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"You need to upgrade to the {required_upgrade_plan_name} plan to use this "
"authentication method."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Tätä vahvistusmenetelmää varten ptiää ostaa {required_upgrade_plan_name}."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/realm_settings.py:302
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid authentication method: {name}. Valid methods are: {methods}"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Virheellinen vahvennusmenetelmä: {name}. Sallitut menetelmät: {methods}"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/realm_settings.py:328
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Authentication method {name} is not available on your current plan."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Vahvistusmenetelmä {name} ei ole saatavilla tässä tilauksessa."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:145
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Scheduled message was already sent"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Ajastettu viesti oli jo lähetetty"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:150
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/scheduled_messages.py:94
#: zerver/views/scheduled_messages.py:140
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgid "Scheduled delivery time must be in the future."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Ajastetun lähetyksen ajan pitää olla tulevaisuudessa"
2023-05-29 19:46:06 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:285
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgid "Message could not be sent at the scheduled time."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Viestiä ei voitu lähettää ajastettuun aikaan."
2023-05-10 23:29:48 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:336
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of "
"the following error:"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Viestiä jonka ajastit {delivery_datetime} ei lähetetty koska:"
2023-05-29 19:46:06 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:341
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgid "[View scheduled messages](#scheduled)"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "[Näytä ajastetut viestit](#scheduled)"
2023-05-29 19:46:06 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/streams.py:117
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel is already deactivated"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Kanava on jo deaktivoitu"
2023-05-29 19:46:06 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/streams.py:241
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel is not currently deactivated"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Kanava ei ole vielä deaktivoitu"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/streams.py:244
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel named {channel_name} already exists"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Kanava nimellä {channel_name} on jo olemassa"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/streams.py:315
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel {channel_name} un-archived."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Kanava {channel_name} on epäarkistoitu"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1180
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"{user} changed the [access permissions]({help_link}) for this channel from "
"**{old_policy}** to **{new_policy}**."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1355
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"{user} changed the [posting permissions]({help_link}) for this channel:\n"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
"\n"
"* **Old permissions**: {old_policy}.\n"
"* **New permissions**: {new_policy}.\n"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "{user} muutti tämän kanavan [lähetysoikeudet]({help_link}):\n\n* **Vanhat käyttöoikeudet**: {old_policy}. \n* **Uudet käyttöoikeudet**: {new_policy}. \n"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1472
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "{user_name} renamed channel {old_channel_name} to {new_channel_name}."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "{user_name} muutti kanavan {old_channel_name} nimeksi {new_channel_name}."
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1488 zerver/actions/streams.py:1490
#: zerver/views/streams.py:792
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgid "No description."
msgstr "Ei kuvausta."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1493
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "{user} changed the description for this channel."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "{user} muutti tämän kanavan kuvausta."
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1495
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Old description"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Vanha kuvaus"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1499
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "New description"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Uusi kuvaus"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1565 zerver/actions/streams.py:1572
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Forever"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Ikuisesti"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1566 zerver/actions/streams.py:1571
#: zerver/actions/streams.py:1575 zerver/actions/streams.py:1576
#, python-brace-format
msgid "{number_of_days} days"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "{number_of_days} days"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1568 zerver/actions/streams.py:1578
#, python-brace-format
msgid ""
"Messages in this channel will now be automatically deleted {number_of_days} "
"days after they are sent."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Tämän kanavan viestit poistetaan automaattisesti {number_of_days} päivää lähettämisen jälkeen"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1573
msgid "Messages in this channel will now be retained forever."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Tällä kanavalla viestit säilytetään nyt ikuisesti."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1581
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
"* **Old retention period**: {old_retention_period}\n"
"* **New retention period**: {new_retention_period}\n"
"\n"
"{summary_line}"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "{user} on muuttanut tämän kanavan [viestin säilytysjaksoa]({help_link}):\n* **Vanha säilytysjakso**: {old_retention_period} \n* **Uusi säilytysjakso**: {new_retention_period} \n\n{summary_line}"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: zerver/actions/submessage.py:36
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "You cannot attach a submessage to this message."
msgstr "Et voi liittää tähän viestiin alaviestiä."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/typing.py:61 zerver/lib/addressee.py:31
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid user ID {user_id}"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus {user_id}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/actions/user_groups.py:208 zerver/actions/user_groups.py:238
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User group '{group_name}' already exists."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Käyttäjäryhmä {group_name} on jo olemassa."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/decorator.py:254
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "This API is not available to incoming webhook bots."
msgstr "Tämä API ei ole käytettävissä sisään tuleville webhook-boteille."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/decorator.py:281
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Account is not associated with this subdomain"
msgstr "Tiliä ei ole liitetty aliverkkotunnukseen"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/decorator.py:534 zerver/decorator.py:665
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "This endpoint does not accept bot requests."
msgstr "Tämä päätepiste ei hyväksy bottipyyntöjä."
2018-09-01 01:08:37 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/decorator.py:627
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Must be an server administrator"
msgstr "On oltava järjestelmänvalvoja"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/decorator.py:684 zerver/lib/streams.py:723 zerver/lib/streams.py:749
#: zerver/lib/streams.py:751 zerver/lib/streams.py:753
#: zerver/lib/streams.py:772 zerver/lib/user_groups.py:112
#: zerver/lib/user_groups.py:176 zerver/lib/users.py:259
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/users.py:288 zerver/lib/users.py:292 zerver/views/invite.py:67
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/invite.py:223 zerver/views/presence.py:50
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:34 zerver/views/streams.py:314
#: zerver/views/streams.py:621
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Insufficient permission"
msgstr "Riittämättömät oikeudet"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/decorator.py:726
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "This endpoint requires HTTP basic authentication."
msgstr "Tämä päätepiste vaatii HTTP basic authenticationin."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/decorator.py:733
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Invalid authorization header for basic auth"
msgstr "Virheellinen valtuutusotsikko basic auth:lle"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/decorator.py:735
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Missing authorization header for basic auth"
msgstr "Puuttuva Basic-valtuutusotsikko"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/decorator.py:911
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Webhook bots can only access webhooks"
msgstr "Webhook-botit voivat päästä vain webhookeihin"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:63
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"Your account {username} has been deactivated. Please contact your "
"organization administrator to reactivate it."
msgstr "Tilisi {username} on poistettu käytöstä. Ota yhteyttä organisaatiosi järjestelmänvalvojaan aktivoidaksesi tilisi uudelleen. "
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:66
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "The password is too weak."
msgstr "Salasana on liian heikko."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:91
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Subdomain needs to have length 3 or greater."
msgstr "Aliverkkotunnuksen pitää olla pituudeltaan 3 tai suurempi."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:92
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Subdomain cannot start or end with a '-'."
msgstr "Aliverkkotunnus ei voi alkaa taikka loppua '-' merkkiin."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:93
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Subdomain can only have lowercase letters, numbers, and '-'s."
msgstr "Aliverkkotunnus voi sisältää vain pieniä kirjaimia, numeroita, ja '-' merkkejä."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:94
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Subdomain already in use. Please choose a different one."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Aliverkkotunnus on jo käytössä, valitse toinen."
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:95
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Subdomain reserved. Please choose a different one."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Aliverkkotunnus on varattu, valitse toinen."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:132 zerver/forms.py:294 zerver/lib/email_validation.py:111
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:168
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Please use your real email address."
msgstr "Käytä oikeaa sähköpostiosoitettasi."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:270
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist."
msgstr "Organisaatio johon yrität liittyä käyttäen {email} osoitetta ei ole olemassa."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:278
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"Please request an invite for {email} from the organization administrator."
msgstr "Pyydä organisaation järjestelmänvalvojalta kutsu {email} osoitteelle. "
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:289
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed "
"to register for accounts in this organization."
msgstr "Sähköpostiosoitteesi {email} ei ole verkkotunnuksesta joista on sallittu rekisteröityminen tähän organisaatioon."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:297
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization."
msgstr "Sähköpostiosoitteessa ei saa olla + -merkkiä tässä organisaatiossa."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:310
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"New members cannot join this organization because all Zulip licenses are in "
"use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the "
"number of licenses, then try again."
msgstr "Uudet jäsenet eivät voi liittyä tähän organisaatioon, koska kaikki Zulip-lisenssit ovat käytössä. Ota yhteyttä kutsujaan ja pyydä häntä lisäämään lisenssien määrää ja yritä sitten uudelleen. "
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:329
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "New password"
msgstr "Uusi salasana"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:336
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "New password confirmation"
msgstr "Uuden salasanan vahvistaminen"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:527
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds "
"or contact your organization administrator for help."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Yrität kirjautua sisään liian monta kertaa. Yritä uudelleen {seconds} sekunnin kuluttua tai ota yhteyttä organisaatiosi järjestelmänvalvojaan saadaksesi apua. "
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:539
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid ""
"Your password has been disabled because it is too weak. Reset your password "
"to create a new one."
msgstr "Salasanasi on poistettu käytöstä, koska se on liian heikko. Nollaa salasanasi luodaksesi uusi. "
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:589
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Token"
msgstr "Valtuus"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:612
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Tip: You can enter multiple email addresses with commas between them."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Vinkki: Voit syöttää useamman sähköpostiosoitteen erottelemalla ne pilkuin."
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:618
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Please enter at most 10 emails."
msgstr "Lisää korkeintaan 10 sähköpostia."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:631
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "We couldn't find that Zulip organization."
msgstr "Zulip-organisaatiota ei löytynyt. "
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:20
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid email '{email}'"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Virheellinen sähköposti {email}"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:59 zerver/lib/addressee.py:126
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/typing.py:39
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "Missing topic"
msgstr "Puuttuva aihe"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:111
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Cannot send to multiple channels"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Ei voida lähettää useammalle kanavalle"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:123
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Missing channel"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Puuttuva kanava"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:134
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Message must have recipients"
msgstr "Viestillä täytyy olla vastaanottajia"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:143 zerver/lib/outgoing_webhook.py:215
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Invalid message type"
msgstr "Virheellinen viestityyppi"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/attachments.py:39
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid attachment"
msgstr "Virheellinen liite"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/attachments.py:48
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
"An error occurred while deleting the attachment. Please try again later."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Virhe tapahtui liitettä poistettaessa. Yritä myöhemmin uudelleen."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/bot_lib.py:105
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Message must have recipients!"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Viestillä tulee olla vastaanottajiat!"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/digest.py:413
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{service_name} digest"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "{service_name} kokoelma"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:10
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Domain can't be empty."
msgstr "Verkkotunnus ei voi olla tyhjä"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:12
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Domain must have at least one dot (.)"
msgstr "Verkkotunnuksen pitää sisältää ainakin yksi piste (.)"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:14
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Domain is too long"
msgstr "Domain on liian pitkä"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:16
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Domain cannot start or end with a dot (.)"
msgstr "Verkkotunnus ei voi alkaa tai loppua pisteeseen (.)"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:19
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Consecutive '.' are not allowed."
msgstr "Peräkkäiset '.' merkit eivät ole sallittuja."
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:21
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Subdomains cannot start or end with a '-'."
msgstr "Aliverkkotunnukset eivät voi alkaa tai loppua '-' merkkiin."
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:23
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
msgstr "Verkkotunnukset voivat sisältää vain kirjaimia, numeroita, '.' ja '-' merkkejä."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/lib/drafts.py:52
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Timestamp must not be negative."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Timestamp ei saa olla negatiivinen."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/lib/drafts.py:61
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Topic must not contain null bytes"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Aihe ei saa sisältää tyhjiä tavuja"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/lib/drafts.py:63
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Must specify exactly 1 channel ID for channel messages"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Tasan 1 kanavatunnus kanavaviesteille"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/lib/drafts.py:93
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "User has disabled synchronizing drafts."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Käyttäjä on poistanut käytöstä luonnosten synkronoinnin."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/lib/drafts.py:136 zerver/lib/drafts.py:153
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Draft does not exist"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Luonnosta ei löydy"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/email_mirror.py:211
#, python-brace-format
msgid ""
"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n"
"{error_message}"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä kanavalle {channel_name} viestin ilmoitus sähköpostin vastaus:\n{error_message}"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/email_notifications.py:130 zerver/lib/email_notifications.py:152
2020-07-16 10:03:18 +02:00
msgid "Open Zulip to see the spoiler content"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Avaa Zulip nähdäksesi spoilerin sisällön"
2020-07-16 10:03:18 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/email_notifications.py:573
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{service_name} notifications"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "{service_name} ilmoitukset"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:104
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid address."
msgstr "Virheellinen osoite."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:109
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Outside your domain."
msgstr "Verkkotunnuksesi ulkopuolella."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:113 zerver/views/users.py:710
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Email addresses containing + are not allowed."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Sähköpostiosoitteessa ei saa olla + -merkkiä."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:158
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Reserved for system bots."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Varattu järjestelmän boteille."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:181
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{email} already has an account"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "{email}:lla on jo tili"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:183
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Already has an account."
msgstr "Omistaa jo tilin."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:185
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Account has been deactivated."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Tämä tili on poistettu käytöstä."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:85 zerver/views/realm_emoji.py:63
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Emoji '{emoji_name}' does not exist"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Emojia {emoji_name} ei ole olemassa"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:98
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid custom emoji."
msgstr "Virheellinen mukautettu emoji."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:100
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid custom emoji name."
msgstr "Virheellinen mukautetun emojin nimi."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:102
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "This custom emoji has been deactivated."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Tämä mukautettu emoji on poistettu käytöstä."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:105 zerver/lib/emoji.py:110
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid emoji code."
msgstr "Virheellinen emojin koodi."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:107 zerver/lib/emoji.py:112
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid emoji name."
msgstr "Virheellinen emojin nimi."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:115
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid emoji type."
msgstr "Virheellinen emojin tyyppi."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:130
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Must be an organization administrator or emoji author"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "On oltava organisaation järjestelmänvalvoja tai emojin tekijä"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:138
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Emoji names must end with either a letter or digit."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Emojien nimien pitää loppua kirjaimeen tai numeroon."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:141
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
"Emoji names must contain only lowercase English letters, digits, spaces, "
"dashes, and underscores."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Emojien nimien pitää sisältää vain englanninkielisiä kirjaimia numeroita, välilyöntejä, viivoja ja alaviivoja."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:144
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Emoji name is missing"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Emojin nimi puuttuu"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/events.py:1731
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Could not allocate event queue"
msgstr "Tapahtumajonoa ei pystytty allokoimaan"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:151
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Not logged in: API authentication or user session required"
msgstr "Ei kirjautuneena: API-todennus tai käyttäjäistunto vaditaan"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:178
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel '{stream}' does not exist"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Kanavaa {stream} ei ole olemassa"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:191
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel with ID '{stream_id}' does not exist"
msgstr ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:203
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Unsupported parameter combination: {parameters}"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Parametriyhdistelmää ei tueta: {parameters}"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:212
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "organization owner"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Organisaation omistaja"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:212
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "user"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "käyttäjä"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:217
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Cannot deactivate the only {entity}."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Ei voida poistaa käytöstä viimeistä {entity}."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:230
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-brace-format
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Invalid Markdown include statement: {include_statement}"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Virheellinen Markdown include-lause: {include_statement}"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:243
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgid "API usage exceeded rate limit"
msgstr "APIn käyttö ylitti raja-arvon"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:269 zerver/lib/request.py:439
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:366 zerver/lib/validator.py:794
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Malformed JSON"
msgstr "Virheellisesti muotoiltu JSON"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:281
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Must be an organization member"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "On oltava organisaation jäsen"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:293 zerver/views/invite.py:43
2019-12-11 20:22:50 +01:00
msgid "Must be an organization administrator"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "On oltava organisaation järjestelmänvalvoja"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:305
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Must be an organization owner"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "On oltava organisaation omistaja"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:319
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Your username or password is incorrect"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Käyttäjätunnuksesi tai salasanasi on väärin"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:328
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "Account is deactivated"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Tili on poistettu käytöstä"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:337
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "This organization has been deactivated"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Tämä organisaatio on poistettu käytöstä"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:347
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"The mobile push notification service registration for your server has been "
"deactivated"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Palvelimesi mobiili push-ilmoituspalvelun rekisteröinti on poistettu käytöstä "
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:357
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Password authentication is disabled in this organization"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Salasanatodennus on poistettu käytöstä tässä organisaatiossa"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:366
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Your password has been disabled and needs to be reset"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Salasanasi on poistettu käytöstä ja tulee asettaa uudelleen"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:383
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Invalid API key"
msgstr "Virheellinen API-avain"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:390
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Malformed API key"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Virheellisesti muodostettu API avain."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:430
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"The '{event_type}' event isn't currently supported by the {webhook_name} "
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"webhook; ignoring"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Tapahtumaa {event_type} ei tueta webhookille {webhook_name}: ohitettiin"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:450
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse request: Did {webhook_name} generate this event?"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Pyyntöä ei voi jäsentää: loiko {webhook_name} tämän tapahtuman? "
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:477
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid "User not authenticated"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:490 zerver/views/auth.py:749
#: zerver/views/auth.py:1084 zerver/views/auth.py:1150
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Invalid subdomain"
msgstr "Virheellinen aliverkkotunnus"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:531
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Access denied"
msgstr "Pääsy estetty"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:571
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"You only have permission to move the "
"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent "
"messages in this topic."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Sinulla on oikeudet siirtää vain {total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} tuoreinta viestiä tässä aiheessa."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:584
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Reaction already exists."
msgstr "Reaktio on jo olemassa."
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:596
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Reaction doesn't exist."
msgstr "Reaktiota ei ole olemassa."
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:621
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid ""
"Your organization is registered to a different Zulip server. Please contact "
"Zulip support for assistance in resolving this issue."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Organisaatiosi on rekisteröity toiselle Zulip-palvelimelle. Ota yhteys Zulipin tukeen tämän ratkaisemiseksi."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:635
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Organization not registered"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Organisaatiota ei ole rekisteröity"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:647
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"You do not have permission to use channel wildcard mentions in this channel."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia käyttää jokerimainintoja tällä kanavalla."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:659
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid ""
"You do not have permission to use topic wildcard mentions in this topic."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia käyttää jokerimainintoja tässä aiheessa."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:671
msgid "'old' value does not match the expected value."
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/external_accounts.py:37
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Twitter username"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Twitterkäyttäjänimi"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/external_accounts.py:43
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "GitHub username"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Githubkäyttäjänimi"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/external_accounts.py:72
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Custom external account must define URL pattern"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Muokatun ulkoisen tilin on määritettävä URL-osoitemalli"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/external_accounts.py:74
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid "Invalid external account type"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Virheellinen ulkoinen tilityyppi"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:38
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Integration frameworks"
msgstr "Integraatio frameworkit"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:44
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Continuous integration"
msgstr "Jatkuva integraatio"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:45
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Customer support"
msgstr "Asiakastuki"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:46
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Deployment"
msgstr "Käyttöönotto"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:47
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid "Entertainment"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Viihde"
2021-05-27 09:13:49 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:48
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Communication"
msgstr "Kommunikaatio"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:49
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Financial"
msgstr "Talous"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:50
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Human resources"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Ihmisresurssit"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:51
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Marketing"
msgstr "Markkinointi"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:52
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaiset"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:53
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Monitoring"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Monitorointi"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:54
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Project management"
msgstr "Projektinhallinta"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:55
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Productivity"
msgstr "Tuottavuus"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:56
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Version control"
msgstr "Versionhallinta"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/message.py:205
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgid "Message must not be empty"
msgstr "Viesti ei saa olla tyhjä"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/message.py:207
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgid "Message must not contain null bytes"
msgstr "Viesti ei saa sisältää tyhjiä tavuja"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/message.py:1232 zerver/lib/message.py:1239
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "You are not allowed to mention user group '{user_group_name}'."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/narrow.py:200
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid narrow operator: {desc}"
msgstr "Virheellinen hakuehto: {desc}"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/narrow.py:1063
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Missing 'anchor' argument."
msgstr "Puuttuva 'anchor' argumentti."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/narrow.py:1083
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Invalid anchor"
msgstr "Virheellinen linkki"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/narrow_predicate.py:21
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Operator {operator} not supported."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Operaattoria {operator} ei tueta."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/narrow_predicate.py:24
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
2024-06-26 22:40:25 +02:00
msgid "Operand {operand} not supported."
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:55
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"If you are new to Zulip, check out our [Using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:59
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"If you are new to Zulip, check out our [Getting started guide]({getting_started_url})!\n"
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:67
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"We also have a guide for [Setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n"
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:71
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"We also have a guide for [Setting up your organization]({organization_setup_url}).\n"
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:78
#, python-brace-format
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"Note that this is a [demo organization]({demo_organization_help_url}) and\n"
"will be **automatically deleted** in 30 days.\n"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:83
#, python-brace-format
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"Hello, and welcome to Zulip!👋 This is a direct message from me, Welcome Bot.\n"
"\n"
"{getting_started_text} {organization_setup_text}\n"
"\n"
"{demo_organization_text}\n"
"\n"
"I can also help you get set up! Just click anywhere on this message or press `r` to reply.\n"
"\n"
"Here are a few messages I understand: {bot_commands}\n"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:129
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"You can [download](/apps/) the [mobile and desktop apps](/apps/).\n"
"Zulip also works great in a browser.\n"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:134
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n"
"and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n"
msgstr ""
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:139
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"Go to [Preferences](#settings/preferences) to [switch between the light and dark themes](/help/dark-theme),\n"
"[pick your favorite emoji theme](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set),\n"
"[change your language](/help/change-your-language), and make other tweaks\n"
"to your Zulip experience.\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgstr ""
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:146
#, python-brace-format
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"In Zulip, channels [determine who gets a message]({help_link}).\n"
"\n"
"[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n"
msgstr ""
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:152
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"In Zulip, topics [tell you what a message is about](/help/introduction-to-topics).\n"
"They are light-weight subjects, very similar to the subject line of an email.\n"
"\n"
"Check out [Recent conversations](#recent) to see what's happening!\n"
"You can return to this conversation by clicking \"Direct messages\" in the upper left.\n"
msgstr ""
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:160
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"Zulip's [keyboard shortcuts](#keyboard-shortcuts) let you navigate the app\n"
"quickly and efficiently.\n"
"\n"
"Press `?` any time to see a [cheat sheet](#keyboard-shortcuts).\n"
msgstr ""
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:167
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"Zulip uses [Markdown](/help/format-your-message-using-markdown),\n"
"an intuitive format for **bold**, *italics*, bulleted lists, and more.\n"
"Click [here](#message-formatting) for a cheat sheet.\n"
"\n"
"Check out our [messaging tips](/help/messaging-tips) to learn\n"
"about emoji reactions, code blocks and much more!\n"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:176
#, python-brace-format
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"Here are a few messages I understand: {bot_commands}\n"
"\n"
"Check out our [Getting started guide](/help/getting-started-with-zulip),\n"
"or browse the [Help center](/help/) to learn more!\n"
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:183
#, python-brace-format
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"I’ m sorry, I did not understand your message. Please try\n"
"one of the following commands: {bot_commands}\n"
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:221
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#, python-brace-format
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"\n"
"If anything is out of place, it’ s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n"
"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n"
"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:232
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid ""
"\n"
":point_right: Try moving this message to another topic and back.\n"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:236
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"\n"
"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n"
"labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n"
"\n"
"For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n"
"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n"
"and above.\n"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:245 zerver/lib/onboarding.py:293
#: zerver/lib/onboarding.py:365
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "welcome to Zulip!"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:248
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"\n"
"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n"
"no matter how many other conversations are going on.\n"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:253
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid ""
"\n"
":point_right: When you're ready, check out your [Inbox](/#inbox) for other\n"
"conversations with unread messages.\n"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:258
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"\n"
"To kick off a new conversation, click **Start new conversation** below.\n"
"The new conversation thread will be labeled with its own topic.\n"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:263
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"\n"
"For a good topic name, think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:267
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid ""
"\n"
":point_right: Try starting a new conversation in this channel.\n"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:272
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"\n"
":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:278
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"```spoiler Want to see some examples?\n"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"````python\n"
"print(\"code blocks\")\n"
"````\n"
"\n"
"- bulleted\n"
"- lists\n"
"\n"
"Link to a conversation: #**{zulip_discussion_channel_name}>{topic_name}**\n"
"```\n"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:296
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid ""
"\n"
"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:300
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid ""
"\n"
":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:317
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "moving messages"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:331
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "experiments"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:341
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "start a conversation"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:355
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "greetings"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/outgoing_webhook.py:318
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "Invalid JSON in response"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Virheellinen JSON vastauksessa"
2021-05-03 18:01:11 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/outgoing_webhook.py:327
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "Invalid response format"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Virheellinen vastaussanoman muoto"
2021-05-03 18:01:11 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:429
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Invalid GCM option to bouncer: priority {priority!r}"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Virheelliset GCM-asetukset bouncerille: prioriteetti {priority!r}"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:439
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid GCM options to bouncer: {options}"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Virheelliset GCM-asetukset bouncerille: {options}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#. error
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:718 zilencer/views.py:326
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Token does not exist"
msgstr "Token ei ole olemassa"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:939
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "New message"
msgstr "Uusi viesti"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:1051
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned @{user_group_name}:"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "{full_name} maintisi @{user_group_name}:"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:1055
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned you:"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "{full_name} mainitsi sinut:"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:1062
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned everyone:"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "{full_name} mainitisi kaikki:"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:1471
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid "Test notification"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Testi-ilmoitus"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:1472
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#, python-brace-format
2024-06-26 22:40:25 +02:00
msgid "This is a test notification from {realm_name} ({realm_url})."
msgstr ""
2023-11-16 02:37:46 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:1524
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid "Device not recognized"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Laitetta ei tunnisteta"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:1536
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid "Device not recognized by the push bouncer"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Laitetta ei tunnisteta push bouncerin toimesta"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: zerver/lib/recipient_parsing.py:14
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Invalid data type for channel ID"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Virheelinen tietotyyppi kanavan tunnukselle"
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: zerver/lib/recipient_parsing.py:29
msgid "Recipient list may only contain user IDs"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Vastaanottajalista voi sisältää vain käyttäjätunnuksia"
2023-10-12 19:46:58 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/recipient_users.py:32 zerver/lib/streams.py:286
#: zerver/lib/streams.py:294 zerver/lib/streams.py:905
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/tornado/views.py:198 zerver/views/events_register.py:97
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:183 zerver/views/message_send.py:204
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "User not authorized for this query"
msgstr "Käyttäjällä ei ole valtuutusta tähän kyselyyn"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/recipient_users.py:84
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{email}' is no longer using Zulip."
msgstr "'{email}' ei enää käytä Zulipia."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/recipient_users.py:91
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "You can't send direct messages outside of your organization."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Et voi lähettää suoria viestejä organisaatiosi ulkopuolelle."
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/remote_server.py:193
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Push notifications bouncer error: {error}"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Push-ilmoitusten bouncerin virhe: {error}"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/request.py:92
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Can't decide between '{var_name1}' and '{var_name2}' arguments"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Ei voida päätellä argumenttien '{var_name1}' ja '{var_name2}' välillä "
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/request.py:105 zerver/lib/streams.py:328
#: zerver/views/typing.py:36
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Missing '{var_name}' argument"
msgstr "Puuttuva '{var_name}' argumentti"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/request.py:119
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Bad value for '{var_name}': {bad_value}"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Sopimaton arvo '{bad_value}' muuttujalle: {var_name}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/request.py:392 zerver/lib/typed_endpoint.py:498
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:37 zerver/webhooks/slack_incoming/view.py:44
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Malformed payload"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Virheellisen muotoinen tietosisältö"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/request.py:441
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Argument \"{name}\" is not valid JSON."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Argumentti {name} ei ole kelvollista JSONia."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/scheduled_messages.py:19
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Scheduled message does not exist"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Ajastettua viestiä ei ole"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/send_email.py:79
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{service_name} account security"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "{service_name} tilin turvallisuus"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:246
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Only organization administrators can send to this channel."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Vain organisaation järjestelmänvalvojat voivat lähettää viestejä tälle kanavalle"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:252
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Only organization administrators and moderators can send to this channel."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Vain organisaation järjestelmänvalvojat ja moderaattorit voivat lähettää viestejä tälle kanavalle."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:255
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Guests cannot send to this channel."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Vieraat eivät voi lähettää viestejä tälle kanavalle"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:260
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "New members cannot send to this channel."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Uudet jäsenet eivät voi lähettää viestejä tälle kanavalle."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:320
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Not authorized to send to channel '{channel_name}'"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Ei lupaa lähettää viestiä kanavalle {channel_name}"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:338 zerver/lib/streams.py:357
#: zerver/lib/streams.py:440 zerver/lib/streams.py:506
#: zerver/views/streams.py:383 zerver/views/user_topics.py:111
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Invalid channel ID"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Viallinen kanavan tunnus"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:482
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel name already in use."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Kanavan nimi on jo käytössä."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:490 zerver/lib/streams.py:610
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Invalid channel name '{channel_name}'"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Viallinen kanavan nimi {channel_name}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:755 zerver/views/streams.py:299
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "A default channel cannot be private."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Oletuskanava ei voi olla yksityinen"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:759
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel(s) ({channel_names}) do not exist"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:768 zerver/views/streams.py:312
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Web-public channels are not enabled."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Web-julkiset kanavat eivät ole käytössä."
2020-07-01 19:39:00 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:798
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Default channel group with id '{group_id}' does not exist."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Oletuskanavaryhmää tunnuksella {group_id} ei ole olemassa."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/string_validation.py:41
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel name can't be empty."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Kanavan nimi ei voi olla tyhjä."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/string_validation.py:45
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel name too long (limit: {max_length} characters)."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Kanavan nimi on liian pitkä (yläraja: {max_length} merkkiä)."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/string_validation.py:53
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Invalid character in channel name, at position {position}."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Virheellinen merkki kanavan nimessä kohdassa {position}."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/string_validation.py:61
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Topic can't be empty!"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Aihe ei voi olla tyhjä!"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/string_validation.py:66
#, python-brace-format
msgid "Invalid character in topic, at position {position}!"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Virheellinen merkki aiheessa kohdassa {position}."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/subscription_info.py:332
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Subscriber data is not available for this channel"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Tilaajatietoja ei ole saatavilla tälle kanavalle."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/subscription_info.py:339
msgid "Unable to retrieve subscribers for private channel"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Ei voida hakea tilaajia yksityiselle kanavalle"
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/thumbnail.py:48 zerver/lib/thumbnail.py:64
#: zerver/lib/thumbnail.py:158
msgid "Could not decode image; did you upload an image file?"
msgstr "Kuvaa ei pystytty purkamaan; latasitko kuvatiedoston?"
#: zerver/lib/thumbnail.py:50 zerver/lib/thumbnail.py:66
#: zerver/lib/thumbnail.py:160
msgid "Image size exceeds limit."
msgstr "Kuvan koko ylittää rajan."
#: zerver/lib/thumbnail.py:88
msgid "Corrupt animated image."
msgstr "Vioittunut animoitu kuva."
#: zerver/lib/thumbnail.py:97
msgid "Unknown animated image format."
msgstr "Tuntematon aminoidun kuvan muoto."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:314 zerver/lib/typed_endpoint.py:315
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:201
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a boolean"
msgstr "{var_name} ei ole totuusarvo"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:316 zerver/lib/typed_endpoint.py:317
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:153 zerver/lib/validator.py:155
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a date"
msgstr "{var_name} ei ole päivämäärä"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:318 zerver/lib/validator.py:276
#: zerver/lib/validator.py:686
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a dict"
msgstr "{var_name} ei ole sanakirja"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:319 zerver/lib/typed_endpoint.py:331
#: zerver/lib/validator.py:89 zerver/lib/validator.py:174
#, python-brace-format
msgid "Invalid {var_name}"
msgstr "Virheellinen {var_name}"
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:320 zerver/lib/typed_endpoint.py:335
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Argument \"{argument}\" at {var_name} is unexpected"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Argumentti {argument} ḱohdassa {var_name} on odottamaton"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:321 zerver/lib/typed_endpoint.py:322
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:195
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a float"
msgstr "{var_name} ei ole liukuluku"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:323 zerver/lib/typed_endpoint.py:324
#: zerver/lib/validator.py:185
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too small"
msgstr "{var_name} on liian lyhyt"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:325 zerver/lib/typed_endpoint.py:326
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:161
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not an integer"
msgstr "{var_name} ei ole kokonaisluku"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:327 zerver/lib/typed_endpoint.py:328
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not valid JSON"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "{var_name} ei ole JSONia"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:329 zerver/lib/validator.py:187
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too large"
msgstr "{var_name} on liian pitkä"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:330 zerver/lib/validator.py:231
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:683
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a list"
msgstr "{var_name} ei ole lista-tyyppinen"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:332 zerver/lib/validator.py:104
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too long (limit: {max_length} characters)"
msgstr "{var_name} on liian pitkä (rajoitus: {max_length} merkkiä)"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:333
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too short."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "{var_name} on liian lyhyt."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:334 zerver/lib/validator.py:74
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:147
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string"
msgstr "{var_name} ei ole merkkijono"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:336
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "{var_name} has invalid format"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "{var_name} ei ole oikeassa muodossa"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:337
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not length {length}"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "{var_name} pitäisi olla {length} pitkä"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:371
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "{var_name} cannot be blank"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "{var_name} ei voi olla tyhjä"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:374
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#, python-brace-format
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Invalid {var_name}: {msg}"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Virheellinen {var_name}: {msg}"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint_validators.py:26
msgid "Not in the list of possible values"
msgstr ""
#: zerver/lib/typed_endpoint_validators.py:36
msgid "Not a URL"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/upload/__init__.py:28
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Upload would exceed your organization's upload quota."
msgstr "Lähetys ylittäisi organisaatiosi lähetyskiintiön."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:109
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid user group"
msgstr "Virheellinen käyttäjäryhmä"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:168 zerver/lib/user_groups.py:272
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid user group ID: {group_id}"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Virheellinen ryhmän tunnus: {group_id}"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:192
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{setting_name}' must be a system user group."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "{setting_name} on oltava järjestelmäkäyttäjäryhmä"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:200
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to 'role:internet' group."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "{setting_name} ei voi olla role.internet-ryhmä"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:210
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to 'role:owners' group."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "{setting_name} ei voi olla role:owners-ryhmä."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:220
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to 'role:nobody' group."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "{setting_name} ei voi olla role_nobody-ryhmä."
2022-06-29 02:37:51 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:230
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to 'role:everyone' group."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "{setting_name} ei voi olla role:everyone-ryhmä."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:240
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#, python-brace-format
msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to '{group_name}' group."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "{setting_name} eo voi olla {group_name}-ryhmä."
2023-11-16 02:37:46 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:311
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "User group name can't be empty!"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Käyttäjäryhmän nimi ei voi olla tyhjä."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:315
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User group name cannot exceed {max_length} characters."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Käyttäjäryhmän nimi ei voi olla yli {max_length} merkkiä."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:323
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User group name cannot start with '{prefix}'."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Käyttäjäryhmän nimi ei voi alkaa {prefix}."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:726
#, python-brace-format
msgid "{setting_name} can only be set to a single named user group."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:58
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Name too long!"
msgstr "Nimi on liian pitkä!"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:60
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Name too short!"
msgstr "Nimi on liian lyhyt!"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:63
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid characters in name!"
msgstr "Virheellinen merkki nimessä!"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:69
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid format!"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Virheellinen muoto!"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:88
msgid "Unique names required in this organization."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Tässä organisaatiossa nimien on oltava ainutlaatuisia."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:110
2018-11-03 01:35:21 +01:00
msgid "Name is already in use!"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Nimi on jo käytössä!"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/users.py:116 zerver/views/users.py:491 zerver/views/users.py:504
#: zerver/views/users.py:693
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Bad name or username"
msgstr "Sopimaton nimi tai käyttäjätunnus"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:134
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid integration '{integration_name}'."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Virheellinen integraatio {integration_name}."
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:140
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Missing configuration parameters: {keys}"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Puuttuva asetusparametri {keys}"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:150
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid {key} value {value} ({error})"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Virheellinen {key} arvo {value} ({error})"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:168
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid configuration data!"
msgstr "Virheellinen konfiguraatiotieto!"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:202
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid bot type"
msgstr "Virheellinen bottityyppi"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:207
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid interface type"
msgstr "Virheellinen käyttöliittymätyyppi"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:246 zerver/models/custom_profile_fields.py:46
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid user ID: {user_id}"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Virheelllinen käyttäjätunnus {user_id}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:255 zerver/lib/users.py:257
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "No such bot"
msgstr "Ei kyseistä bottia"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:281 zerver/lib/users.py:312 zerver/lib/users.py:329
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/users.py:345 zerver/views/presence.py:42
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "No such user"
msgstr "Ei kyseistä käyttäjää"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:283
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "User is deactivated"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Käyttäjä on poistettu käytöstä"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:81
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{item} cannot be blank."
msgstr "{item} ei voi olla tyhjä."
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:119
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} has incorrect length {length}; should be {target_length}"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "{var_name} on liian vähän merkkejä {length}; pitäisi olla {target_length}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:140
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a recognized time zone"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "{var_name} ei ole aikavyöhyke"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:211
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a valid hex color code"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "{var_name} ei ole oikeanmuotoinen hexa-värikoodi"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:235
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{container} should have exactly {length} items"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "{container} pitäisi sisältää tarkalleen {length} alkiota"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:284
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{key_name} key is missing from {var_name}"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "{key_name} ei sisällä {var_name} avainta"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:309
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Unexpected arguments: {keys}"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Odottamattomia argumentteja {keys}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:342 zerver/views/realm.py:94
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not an allowed_type"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "{var_name} ei ole allowed_type"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:351
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{variable} != {expected_value} ({value} is wrong)"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "{variable} != {expected_value} ({value} on väärin)"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:378 zerver/lib/validator.py:392
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a URL"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "{var_name} ei ole URL-osoite"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:401
2022-06-29 02:37:51 +02:00
#, python-format
msgid "URL pattern must contain '%(username)s'."
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "URL-kuvion pitää sisältää %(username)s"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:425
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{item}' cannot be blank."
msgstr "'{item}' ei voi olla tyhjä."
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:434
2022-06-29 02:37:51 +02:00
msgid "Field must not have duplicate choices."
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Kentällä ei voi olla samaa valintaa monesti."
2022-06-29 02:37:51 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:447
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{value}' is not a valid choice for '{field_name}'."
msgstr "'{value}' ei ole kelvollinen vaihtoehto kentälle '{field_name}'."
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:635
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string or an integer list"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "{var_name} ei ole merkkijono tai kokonaislukulista"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:645
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string or integer"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "{var_name} ei ole merkkijono tai kokonaisluku"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:674
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} does not have a length"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "{var_name} ei ole pituutta"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:734 zerver/lib/validator.py:756
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is missing"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "{var_name} puuttuu"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: zerver/lib/webhooks/common.py:79
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Missing the HTTP event header '{header}'"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "HTTP-tapahtuman otsikko puuttuu '{header}'"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: zerver/lib/webhooks/common.py:241
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "The {webhook} webhook expects time in milliseconds."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Webhook {webhook} olettaa ajan olevan millisekunteja."
2021-03-23 02:06:43 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/zcommand.py:24
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "There should be a leading slash in the zcommand."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Zcommand tulisi aloittaa kauttaviivalla."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/zcommand.py:73
#, python-brace-format
msgid "No such command: {command}"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Komentoa {command} ei ole olemassa"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/middleware.py:452
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
2021-05-12 06:39:38 +02:00
msgid "CSRF error: {reason}"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "CSRF virhe: {reason}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/middleware.py:626
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Reverse proxy misconfiguration: {proxy_reason}"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Käänteisvälipalvelimen asetusvirhe: {proxy_reason}"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:50
#, python-brace-format
msgid "User with ID {user_id} is deactivated"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Käyttäjätunnus {user_id} on deaktivoitu"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:54
#, python-brace-format
msgid "User with ID {user_id} is a bot"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Käyttäjätunnus {user_id} on botti"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:95
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "List of options"
msgstr "Lista vaihtoehdoista"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:110
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Text (short)"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Teksti (lyhyt)"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:111
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Text (long)"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Teksti (pitkä)"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:112
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Date"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Päivämäärä"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:113
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Link"
msgstr "Linkki"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:116
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "External account"
msgstr "Ulkoinen tili"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:121
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Pronouns"
msgstr "Pronominit"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/linkifiers.py:32 zerver/models/linkifiers.py:35
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Bad regular expression: {regex}"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Virheellinen säännöllinen ilmaus {regex}"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/linkifiers.py:37
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Unknown regular expression error"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Tuntematon säännöllisen lauseen virhe"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/linkifiers.py:45
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Invalid URL template."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Virheellinen URL-malline."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/linkifiers.py:94
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-format
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Group %(name)r in URL template is not present in linkifier pattern."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Ryhmä %(name)r URL-mallineessa ei ole linkittimen kuviossa."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/linkifiers.py:106
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-format
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Group %(name)r in linkifier pattern is not present in URL template."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Ryhmä %(name)r linkittimen kuviosssa ei ole URLin mallineessa."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/messages.py:351
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Unicode emoji"
msgstr "Unicode-emoji"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/messages.py:352
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Custom emoji"
msgstr "Mukautetut emojit"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/messages.py:353
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr "Zulipin ekstraemoji"
#: zerver/models/realm_emoji.py:42
msgid "Invalid characters in emoji name"
msgstr "Virheellinen merkki emojin nimessä"
#: zerver/models/realm_playgrounds.py:38 zerver/views/realm_playgrounds.py:24
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "Invalid characters in pygments language"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Pygments-kielessä on virheellisiä merkkejä "
2021-04-15 23:58:47 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/realm_playgrounds.py:70
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Missing the required variable \"code\" in the URL template"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Puuttuva code URLin mallineessa tarvitaan"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/realm_playgrounds.py:75
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "\"code\" should be the only variable present in the URL template"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "code pitää olla ainoa muuttuja URL-mallineessa"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/realms.py:397
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "sandbox"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/realms.py:398
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "general"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/realms.py:399
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "channel events"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "kanavan tapahtumat"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/realms.py:415
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgid "Zulip updates"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Zulipin päivitykset"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/realms.py:541
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Available on Zulip Cloud Standard. Upgrade to access."
msgstr "Saatavilla Zulip Standardilla. Päivitä käyttääksesi."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/realms.py:542
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Available on Zulip Cloud Plus. Upgrade to access."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Saatavilla Zulip Cloud Plussassa. Päivitä käyttääksesi."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/realms.py:602
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "GIPHY integration disabled"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "GIPHY-integraatio pois käytöstä"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/realms.py:607
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Allow GIFs rated Y (Very young audience)"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Salli GIFfit ikäluokituksella Y (nuorimmat yleisöt)"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/realms.py:611
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Allow GIFs rated G (General audience)"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Salli GIFfit ikäluokituksella G (yleiset yleisöt)"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/realms.py:615
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Allow GIFs rated PG (Parental guidance)"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Salli GIFfit ikäluokituksella PG (vanhempian valvonnan alaisena)"
2021-05-03 18:01:11 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/realms.py:619
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Allow GIFs rated PG-13 (Parental guidance - under 13)"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Salli GIFfit ikäluokituksella PG-13 (alle 13-vuotiaat vain vanhempian valvonnan alaisena)"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/realms.py:623
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Allow GIFs rated R (Restricted)"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Salli GIFfit ikäluokituksella R (rajoitettu)"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/streams.py:47
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Web-public"
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgstr "Julkinen verkko"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/streams.py:53
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Public"
msgstr "Julkinen"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/streams.py:59
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Private, shared history"
msgstr "Yksityinen, jaettu historia"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/streams.py:65
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Private, protected history"
msgstr "Yksityinen, suojattu historia"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/streams.py:73
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Public, protected history"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Julkinen, suojattu historia"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/streams.py:93
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "All channel members can post"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Kaikki kanavan jäsenet voivat lähettää viestejä"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/streams.py:94
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Only organization administrators can post"
msgstr "Ainoastaan organisaation järjestelmänvalvojat voivat lähetää viestejä"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/streams.py:96
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Only organization administrators and moderators can post"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Vain organisaation järjestelmänvalvojat ja moderaattorit voivat lähettää viestejä"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/streams.py:99
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Only organization full members can post"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Vain organisaation täysivaltaiset jäsenet voivat lähettää viestejä"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/users.py:265
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Admins, moderators, members and guests"
msgstr "Järjestelmänvalvojat, moderaattorit ja vieraat"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/users.py:266
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Admins, moderators and members"
msgstr "Järjestelmänvalvojat, moderaattorit ja jäsenet"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/users.py:267
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Admins and moderators"
msgstr "Järjestelmänvalvojat ja moderaattorit"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/users.py:268
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Admins only"
msgstr "Vain järjestelmänvalvojat"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/users.py:269
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Nobody"
msgstr "Ei kukaan"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/users.py:436
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Unknown user"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Tuntematon käyttäjä"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/users.py:589
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Organization owner"
msgstr "Organisaation omistaja"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/users.py:590
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Organization administrator"
msgstr "Organisaation järjestelmänvalvoja"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/users.py:591
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Moderator"
msgstr "Moderaattori"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/users.py:592
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Member"
msgstr "Jäsen"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/users.py:593
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Guest"
msgstr "Vieras"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/signals.py:101
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Unknown IP address"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Tuntematon IP osoite"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/signals.py:102
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "an unknown operating system"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "tuntematon käyttöjärjestelmä"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/signals.py:103
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "An unknown browser"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Tuntematon selain"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:725
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Missing 'queue_id' argument"
msgstr "Puuttuva 'queue_id' argumentti"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:728
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Missing 'last_event_id' argument"
msgstr "Puuttuva 'last_event_id' argumentti"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:735
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "An event newer than {event_id} has already been pruned!"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "{event_id} uudempi tapahtuma on jo leikattu!"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:745
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Event {event_id} was not in this queue"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Tapahtuma {event_id} ei ollut tässä jonossa"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: zerver/tornado/exceptions.py:17
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
2023-01-06 21:06:38 +01:00
msgid "Bad event queue ID: {queue_id}"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Virheellinen tapahtumajonotunnus: {queue_id}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/views/auth.py:558
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "JWT authentication is not enabled for this organization"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "JWT-varmennus ei ole käytössä tässä organisaatiossa"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/views/auth.py:561
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "No JSON web token passed in request"
msgstr "Pyyntö ei sisältänyt JSON web tokenia"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/views/auth.py:567
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Bad JSON web token"
msgstr "Sopimaton JSON web token"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/views/auth.py:571
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "No email specified in JSON web token claims"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Sähköpostia ei määritelty JSON web token -vaatimuksissa"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/views/auth.py:1090
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Subdomain required"
msgstr "Aliverkkotunnus vaaditaan"
2021-05-12 06:39:38 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/views/auth.py:1154
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Password is incorrect."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Salasana on väärin."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/compatibility.py:18
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "User-Agent header missing from request"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "User-Agent-otsikko puuttuu viestistä"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:44
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid "Label cannot be blank."
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgstr "Kentän nimi ei voi olla tyhjä."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:58
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Field must have at least one choice."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Valitse vähintään yksi."
2018-09-01 01:08:37 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:76
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Field type not supported for display in profile summary."
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Kentän tyyppiä ei tueta näytettäväksi profiilin yhteenvedossa."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:105
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid "Invalid field type."
msgstr "Virheellinen kenttätyyppi."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:185
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:251
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Only 2 custom profile fields can be displayed in the profile summary."
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Vain 2 profiilikenttää voi näyttää profiiliyhteenvedossa."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:212
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:281
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid "A field with that label already exists."
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgstr "Samanniminen kenttä on jo olemassa. "
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:267
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid "Default custom field cannot be updated."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Oletusarvoista mukautettua kenttää ei voi päivittää."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/development/dev_login.py:102
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "Endpoint not available in production."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Endpoint ei ole käytettävissä tuotannossa."
2021-05-03 18:01:11 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/development/dev_login.py:104
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "DevAuthBackend not enabled."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "DevAuthBackend ei ole käytössä."
2021-05-03 18:01:11 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/views/events_register.py:110 zerver/views/events_register.py:114
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid '{key}' parameter for anonymous request"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Virheellinen {key}-parametri anonyymissä pyynnössä"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/health.py:17
msgid "Database is empty"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Tietokanta on tyhjä"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/health.py:21
msgid "Cannot query postgresql"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Ei voida lähettää komentoa postgresql:lle"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/health.py:28
msgid "Cannot connect to rabbitmq"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Ei voida yhdistää rabbitmq:hun"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/health.py:34
msgid "Cannot query rabbitmq"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Ei voida hake rabbitmq:lta"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/health.py:41
msgid "Cannot query redis"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Ei voida lähettää redisille"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/health.py:51
msgid "Cannot write to memcached"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "ei voida kirjoittaa memcahched:hen"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/health.py:56
msgid "Cannot query memcached"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Ei voitu hakea memcached:stä"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/views/invite.py:79
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "You must specify at least one email address."
msgstr "Sinun täytyy määritellä ainakin yksi sähköpostiosoite."
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/views/invite.py:89 zerver/views/invite.py:240
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Invalid channel ID {channel_id}. No invites were sent."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Virheellinen kanavan tunnus {channel_id}: ei lähetettyjä kutsuja"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/views/invite.py:96 zerver/views/invite.py:247
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "You do not have permission to subscribe other users to channels."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tilata toisien käyttäjien puolesta kanavia."
2023-05-29 19:46:06 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/views/invite.py:110
msgid ""
"Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an "
"invitation. We did send invitations to everyone else!"
msgstr "Jotkut osoitteista käyttää jo Zulipia, joten heille ei lähetetty kutsua. Muille kutsut lähetettiin!"
#: zerver/views/invite.py:146 zerver/views/invite.py:149
#: zerver/views/invite.py:166 zerver/views/invite.py:169
#: zerver/views/invite.py:189 zerver/views/invite.py:194
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "No such invitation"
msgstr "Ei kyseistä kutsua"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/views/invite.py:175
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Invitation has already been revoked"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "kutsu on jo poistettu käytöstä."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:104
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid "Message edit history is disabled in this organization"
msgstr "Viestin muokkaushistoria on poistettu käytöstä tässä organisaatiossa"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:156 zerver/views/message_edit.py:159
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid "You don't have permission to delete this message"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia poistaa tätä viestiä "
2020-07-01 19:39:00 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:167
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid "The time limit for deleting this message has passed"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Tämän viestin poistamisen aikaraja on umpeutunut"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:188
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid "Message already deleted"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Viesti on jo poistettu"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/message_fetch.py:120
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Too many messages requested (maximum {max_messages})."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Liian monta viestiä pyydetty (enintään {max_messages})."
2018-10-22 23:50:00 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/message_fetch.py:125 zerver/views/message_flags.py:87
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "The anchor can only be excluded at an end of the range"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Ankkurin voi jättä pois vain alueen lopusta"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/message_flags.py:171
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "No such topic '{topic}'"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Aihetta ei ole {topic}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:202
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Missing sender"
msgstr "Puuttuva lähettäjä"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:209
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Mirroring not allowed with recipient user IDs"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Peilaus ei ole sallittu vastaanottajan käyttäjätunnukselle"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:221 zerver/views/message_send.py:228
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid mirrored message"
msgstr "Virheellinen toistettu viesti"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:224
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Zephyr mirroring is not allowed in this organization"
msgstr "Zephyr-peilaus ei ole sallittua tässä organisaatiossa"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/muted_users.py:16
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "Cannot mute self"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Ei voi mykistää itseään"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/views/muted_users.py:34
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "User already muted"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Käyttäjä on jo mykistetty"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/views/muted_users.py:48
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "User is not muted"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Käyttäjä ei ole mykistetty"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/views/onboarding_steps.py:20
#, python-brace-format
msgid "Unknown onboarding_step: {onboarding_step}"
msgstr "Tuntematon onboarding_step {onboarding_step}"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/presence.py:45
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Presence is not supported for bot users."
msgstr "Läsnäolo ei ole tuettu boteille."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/presence.py:55
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "No presence data for {user_id_or_email}"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Ei läsnäolotietoja käyttäjälle {user_id_or_email}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/presence.py:98
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Client did not pass any new values."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Asiakasohjelma ei antanut uusia arvoja."
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/presence.py:121
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid ""
"Client must pass emoji_name if they pass either emoji_code or reaction_type."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Asiakkaan on välitettävä emoji_name, jos hän välittää joko emoji_code:n tai reaction_type:n."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/presence.py:166
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid status: {status}"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Virheellinen tila: {status}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/push_notifications.py:39
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Empty or invalid length token"
msgstr "Tyhjä tai väärän pituinen token"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/push_notifications.py:45
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid APNS token"
msgstr "Virheellinen APNS-token"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/push_notifications.py:126
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Server doesn't use the push notification service"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Palvelin ei tue push-ilmoituspalvelua"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/push_notifications.py:158
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Error returned by the bouncer: {result}"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Vrihe bouncerilta: {result}"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/reactions.py:51
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
"At least one of the following arguments must be present: emoji_name, "
"emoji_code"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Vähintään yksi argumentti seuraavista on oltava: emoji_name, emoji_code"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/read_receipts.py:23
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Read receipts are disabled in this organization."
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Vastaanottoilmoitukset on poistettu käytössä tässä organisaatiossa"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/realm.py:194
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid language '{language}'"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Virheellinen kieli {language}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/realm.py:201
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "At least one authentication method must be enabled."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Vähintään yksi todennusmenetelmä on oltava käytössä."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/realm.py:208
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid video_chat_provider {video_chat_provider}"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "virheellinen video_chat_provider {video_chat_provider}"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/realm.py:216
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid giphy_rating {giphy_rating}"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Virheellinen giphy_rating {giphy_rating}"
2021-05-03 18:01:11 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/realm.py:475
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Must be a demo organization."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "On oltava demo-organisaatio."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/realm_domains.py:37
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid domain: {error}"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Virheelinen verkkotunnus: {error}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/realm_domains.py:40
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "The domain {domain} is already a part of your organization."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Verkkotunnus {domain} on jo osa organisaatiotasi."
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/realm_domains.py:60 zerver/views/realm_domains.py:73
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "No entry found for domain {domain}."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Verkkotunnukselle {domain} ei löytynyt merkintää. "
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:41
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "You must upload exactly one file."
msgstr "Sinun täytyy lähettää ainoastaan yksi tiedosto."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:43
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Only administrators can override default emoji."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Vain järjestelmänvalvojat voivat korvata oletusemojin."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:49 zerver/views/realm_icon.py:27
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/views/realm_logo.py:33 zerver/views/upload.py:321
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:418
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Uploaded file is larger than the allowed limit of {max_size} MiB"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Ladattu tiedosto on suurempi kuin sallittu {max_size} Mt."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:44
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid "Exceeded rate limit."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Raja-arvo ylitetty."
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:65
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Please request a manual export from {email}."
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgstr "Pyydä manuaalinen tiedonpoiminta osoitteesta {email}."
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:103
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid "Invalid data export ID"
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgstr "Virheellinen tiedonpoimintatunnus"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:107
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid "Export already deleted"
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgstr "Poimintatiedot on jo poistettu"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:110
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgid "Export failed, nothing to delete"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Vienti epäonnistui, ei poistettavia"
2023-05-29 19:46:06 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:111
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgid "Export still in progress"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Vienti vielä keksen"
2023-05-29 19:46:06 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/realm_icon.py:20
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "You must upload exactly one icon."
msgstr "Sinun täytyy lähettää ainoastaan yksi kuvake."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/realm_linkifiers.py:55 zerver/views/realm_linkifiers.py:78
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "Linkifier not found."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Linkiyttäjää ei löytynyt"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: zerver/views/realm_logo.py:27
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "You must upload exactly one logo."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Voit ladata yhden logon."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_playgrounds.py:32
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "Invalid playground"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Virheellinen leikkikenttä"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: zerver/views/scheduled_messages.py:65
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgid "Recipient required when updating type of scheduled message."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Vastaanottaja tarvitaan kun päivitetään ajastettua viestiä."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/scheduled_messages.py:76
msgid "Topic required when updating scheduled message type to channel."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Aihe vaaditaan kun päivitetään ajastetun viestin tyyppiä kanavalle."
2023-05-29 19:46:06 +02:00
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: zerver/views/sentry.py:39
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Invalid request format"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Virheellinen pyyntöformaatti"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: zerver/views/sentry.py:42
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Invalid DSN"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Virheellinen DSN"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:133
msgid "Private channels cannot be made default."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Yksityiset kanavat eivät voi olla oletuksia."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:165
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "You must pass \"new_description\" or \"new_group_name\"."
msgstr "Sinun täytyy välittää joko \"new_description\" tai \"new_group_name\"."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:195
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid value for \"op\". Specify one of \"add\" or \"remove\"."
msgstr "Virheellinen \"op\" arvo. Määritä joko \"add\" tai \"remove\"."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:354
msgid "Channel already has that name."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Kanavalla on jo tämä nimi."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/streams.py:433 zerver/views/user_groups.py:191
#: zerver/views/user_groups.py:390
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"."
msgstr "Ei mitään tehtävää. Määritä vähintään joko \"add\" tai \"delete\"."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:517
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "{user_full_name} subscribed you to the channel {channel_name}."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "{user_full_name} tilasi kanavan {channel_name} sinulle."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:523
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "{user_full_name} subscribed you to the following channels:"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "{user_full_name} tilasi kanavia sinulle:"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:639
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Unable to access channel ({channel_name})."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:652
msgid "You can only invite other Zephyr mirroring users to private channels."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Voit vain kutsua muita Zephyr-peilikäyttäjiä yksityisille kanaville."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:764
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "{user_name} created the following channels: {new_channels}."
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:766
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "{user_name} created a new channel {new_channels}."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "{user_name} loi kanavan {new_channels}."
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:767
msgid "new channels"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "uudet kanavat"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:801
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "**{policy}** channel created by {user_name}. **Description:**"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "**{policy}** kanava, jonka on luonut {user_name}. **Kuvaus.**"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:1013
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Unknown subscription property: {property}"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Tuntematon tilausominaisuus: {property}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:1019
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Not subscribed to channel ID {channel_id}"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Ei tilattu kanavaa {channel_id}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/submessage.py:38
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid json for submessage"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Virheellinen json aliviestille"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/views/thumbnail.py:44 zerver/views/upload.py:224
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "<p>You are not authorized to view this file.</p>"
msgstr "<p>Et ole valtuutettu katsomaan tätä tiedostoa.</p>"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/typing.py:42
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "User has disabled typing notifications for channel messages"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Käyttäjä on poistanut käytöstä ilmoitukset kanavaviesteistä"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/typing.py:51
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid "Missing 'to' argument"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Puuttuva to-argumentti"
2023-10-12 19:46:58 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/typing.py:56
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid "Empty 'to' list"
msgstr "Tyhjä 'to' lista"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/typing.py:59
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "User has disabled typing notifications for direct messages"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Käyttäjä on poistanut käytöstä kirjoittamisilmoitukste suoraviesteistä"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/views/upload.py:214
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "<p>This file does not exist or has been deleted.</p>"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "<p>Tiedostoa ei ole tai se on poistettu.</p>"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/views/upload.py:266
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid token"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Virheellinen token"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/views/upload.py:268
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid filename"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/views/upload.py:311
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "You must specify a file to upload"
msgstr "Sinun pitää määritellä lähetettävä tiedosto"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/upload.py:313 zerver/views/users.py:416
#: zerver/views/users.py:524
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "You may only upload one file at a time"
msgstr "Voit lähettää ainoastaan yhden tiedoston kerrallaan"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:115
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "No new data supplied"
msgstr "Uutta tietoa ei ole toimitettu"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:232
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user_full_name} added you to the group {group_name}."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "{user_full_name} lisäsis sinut ryhmään {group_name}."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:237
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user_full_name} removed you from the group {group_name}."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "{user_full_name} poisti sinut ryhmästä {group_name}."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:271
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User {user_id} is already a member of this group"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Käyttäjä {user_id} on jo tämän ryhmän jäsen"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:300
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "There is no member '{user_id}' in this user group"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Käyttäjää {user_id} ei löydy tästä ryhmästä"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:329
2022-06-29 02:37:51 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User group {group_id} is already a subgroup of this group."
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Käyttäjäryhmä {group_id} on jo tämän ryhmän aliryhmä."
2022-06-29 02:37:51 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:340
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"User group {user_group_id} is already a subgroup of one of the passed "
"subgroups."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Käyttäjäryhmä {user_group_id} on jo annetun ryhmän aliryhmä."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:368
2022-06-29 02:37:51 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User group {group_id} is not a subgroup of this group."
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Käyttäjäryhmä {group_id} ei ole tämän ryhmän aliryhmä"
2022-06-29 02:37:51 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:60
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "Avatar changes are disabled in this organization."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Avatarin muutokset on estetty tässä organisaatiossa."
2019-05-29 02:03:35 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:69
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Email address changes are disabled in this organization."
msgstr "Sähköpostinosoitteen muuttaminen on poistettu käytöstä tässä organisaatiossa."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:170
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Invalid default_language"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Virheellinen default_language"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:178
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid notification sound '{notification_sound}'"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Virheellinen ilmoituksen merkkiääni {notification_sound}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:189
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid email batching period: {seconds} seconds"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Virheellinen sähköpostin eräjakso: {seconds} sekuntia"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:331
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Your Zulip password is managed in LDAP"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Zulip-salasanaasi hallitaan LDAP:ssa"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:341
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Wrong password!"
msgstr "Väärä salasana!"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:346
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "You're making too many attempts! Try again in {seconds} seconds."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Liian monta yritystä, yritä uudelleen {seconds} sekunnin kuluttua."
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:352
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "New password is too weak!"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Uusi salasana on liian heikko!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:408
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "You must upload exactly one avatar."
msgstr "Sinun täytyy lähettää ainoastaan yksi avatar."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/user_topics.py:53
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Topic is not muted"
msgstr "Aihe ei ole mykistetty"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/users.py:129
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Cannot deactivate the only organization owner"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Organisaation ainoaa omistajaa ei voi poistaa käytöstä"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/users.py:229
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid ""
"The owner permission cannot be removed from the only organization owner."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Organisaation ainoalta omistajalta ei voi poistaa omistajan käyttöoikeuksia."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/users.py:371
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Failed to change owner, no such user"
msgstr "Omistajan vaihto epäonnistui, ei kyseistä käyttäjää"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/users.py:373
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Failed to change owner, user is deactivated"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Omistajan vaihto epäonnistui, käyttäjä on poistettu käytöstä"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/users.py:375
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Failed to change owner, bots can't own other bots"
msgstr "Omistajan vaihto epäonnistui, botit eivät voi omistaa toisia botteja"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/users.py:486
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid ""
"Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n"
"Please contact your server administrator."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Ei voi luoda botteja ennen kuin FAKE_EMAIL_DOMAIN on määritetty oikein. \nOta yhteyttä palvelimesi järjestelmänvalvojaan. "
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/users.py:496
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Embedded bots are not enabled."
msgstr "Sulautetut botit eivät ole käytössä."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/users.py:498
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid embedded bot name."
msgstr "Virheellinen sulautetun botin nimi."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/users.py:507
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Username already in use"
msgstr "Käyttäjätunnus on jo käytössä"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/users.py:686
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "User not authorized to create users"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Käyttäjällä ei ole lupaa tehdä käyttäjiä"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/users.py:703
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Email '{email}' not allowed in this organization"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Sähköposti '{email}' ei ole sallittu tässä organisaatiossa"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/users.py:708
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Disposable email addresses are not allowed in this organization"
msgstr "Kertakäyttöiset sähköpostiosoitteet eivät ole sallittuja tässä organisaatiossa"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/users.py:714
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Email '{email}' already in use"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Sähköposti {email} on jo käytössä"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:48
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid Zoom access token"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Virheellinen Zoom-käyttöoikeustunnus"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:53
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Zoom credentials have not been configured"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Zoom-tunnuksia ei ole määritetty"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:128
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid Zoom session identifier"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Virheellinen Zoom-istunnon tunniste"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:140
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid Zoom credentials"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Virheelliset Zoom-tunnukset"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:185
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Failed to create Zoom call"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Zoom-puhelun aloittaminen epäonnistui"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:232
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "BigBlueButton is not configured."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "BigBlueButton ei ole määritetty."
2020-07-01 19:39:00 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:237
2022-03-24 07:41:11 +01:00
msgid "Invalid signature."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Virheellinen allekirjoitus."
2022-03-24 07:41:11 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:267
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Error connecting to the BigBlueButton server."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Virhe yhteyden muodostamisessa Big Blue Button -palvelimeen. "
2020-07-01 19:39:00 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:271
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Error authenticating to the BigBlueButton server."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Big Blue Button -palvelimen todennusvirhe."
2020-07-01 19:39:00 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:274
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "BigBlueButton server returned an unexpected error."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Big Blue Button-palvelin palautti tuntemattoman virheen."
2020-07-01 19:39:00 +02:00
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/views/zephyr.py:36
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Could not find Kerberos credential"
msgstr "Kerberoksen tunnistetietoja ei löytynyt"
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/views/zephyr.py:38
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Webathena login not enabled"
msgstr "Webathena-kirjautuminen ei ole käytössä"
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/views/zephyr.py:59
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid Kerberos cache"
msgstr "Virheellinen Kerberos-välimuisti"
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/views/zephyr.py:63 zerver/views/zephyr.py:77
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "We were unable to set up mirroring for you"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Emme pystyneet pystyttämään toisintoa sinulle"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/webhooks/circleci/view.py:83
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Projects using this version control system provider aren't supported"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Projekteja jotka käyttävät tätä versionhallintaa ei tueta"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/webhooks/freshstatus/view.py:99
#: zerver/webhooks/uptimerobot/view.py:58 zerver/webhooks/zabbix/view.py:50
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Invalid payload"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Virheellinen tietosisältö"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/webhooks/front/view.py:148
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Unknown webhook request"
msgstr "Tuntematon webhook pyyntö"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:31 zerver/webhooks/zapier/view.py:42
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Topic can't be empty"
msgstr "Aihe ei voi olla tyhjä"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:34 zerver/webhooks/zapier/view.py:45
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Content can't be empty"
msgstr "Sisältö ei voi olla tyhjä"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/webhooks/librato/view.py:175
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Malformed JSON input"
msgstr "Virheellinen JSON syöte"
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:82 zerver/webhooks/newrelic/view.py:133
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgid "The newrelic webhook requires timestamp in milliseconds"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Newrelic webhook tarvitsee aikaleiman millisekunteissa."
2021-03-23 02:06:43 +01:00
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:99
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgid ""
"The newrelic webhook requires current_state be in [open|acknowledged|closed]"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Newrelic webhook current_state on oltava [open|acknowledged|closed]"
2021-03-23 02:06:43 +01:00
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:153
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid ""
"The newrelic webhook requires state be in "
"[created|activated|acknowledged|closed]"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgstr "Newrelic-webhook pitää olla tilassa [createdacvticadertknogledegdiaclosed]"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/webhooks/papertrail/view.py:31
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Events key is missing from payload"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Tapahtuma-avain puuttuu payloadista"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/webhooks/pivotal/view.py:190
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Unable to handle Pivotal payload"
msgstr "Kykenemätön käsittelemään Pivotal-tietoja"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/webhooks/slack/view.py:60
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Error: channels_map_to_topics parameter other than 0 or 1"
msgstr "Virhe: channels_map_to_topics parametri on muuta kuin 0 tai 1"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/webhooks/wordpress/view.py:57
#, python-brace-format
msgid "Unknown WordPress webhook action: {hook}"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Tuntematon WordPress-webhooktoiminto: {hook}"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/worker/deferred_work.py:187
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
2023-10-12 19:46:58 +02:00
"Your data export is complete. [View and download "
"exports]({export_settings_link})."
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zilencer/auth.py:98
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Invalid subdomain for push notifications bouncer"
msgstr "Virheellinen aliverkkotunnus push-ilmoituksen ohjaajalle"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zilencer/auth.py:117
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Must validate with valid Zulip server API key"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Täytyy vahvistaa oikealla Zulip-palvelimen API-avaimella"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#. error
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:103 zilencer/views.py:105
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid UUID"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Virheellinen UUID"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#. error
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:110
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid token type"
msgstr "Virheellinen token-tyyppi"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:157
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{hostname} is not a valid hostname"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "{hostname} ei ole oikeanmuotoinen palvelinnimi"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:172
msgid "Invalid email address."
msgstr ""
#: zilencer/views.py:188
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-brace-format
2024-06-26 22:40:25 +02:00
msgid "{domain} is invalid because it does not have any MX records"
msgstr ""
#: zilencer/views.py:193
#, python-brace-format
msgid "{domain} does not exist"
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:214
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-brace-format
msgid "A server with hostname {hostname} already exists"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Palvelin nimellä {hostname} on jo olemassa"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:259
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid "Missing ios_app_id"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Puuttuva ios_app_id"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:262
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Missing user_id or user_uuid"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "user_id tai user_uuid puuttuu"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:515
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your plan doesn't allow sending push notifications. Reason provided by the "
"server: {reason}"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Tilaus ei salli push-notifikaatioiden lähettämistä. Palvelin vastasi: {reason}"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:561
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Your plan doesn't allow sending push notifications."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Tilaus ei salli push-ilmoitusten lähettämistä."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:777
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid property {property}"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Virheellinen ominaisuus {property}"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:780
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid "Invalid event type."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Virheellinen tapahtumatyyppi"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:787
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Data is out of order."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Tiedot ovat epäkunnossa."
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:877
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid "Duplicate registration detected."
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Kaksoiskappale rekisteröinnistä havaittu."
2023-11-16 02:37:46 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:1113
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-brace-format
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
"Couldn't reconcile billing data between server and realm. Please contact "
"{support_email}"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Ei voitu hoitaa laskutusta palvelimelle ja alueelle. Ota yhteys sähköpostilla: {support_email}"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:1258
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Malformed audit log data"
2024-05-20 23:56:08 +02:00
msgstr "Viallinen auditointilokidata"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zproject/backends.py:566
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "You need to reset your password."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Salasanasi on vaihdettava."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zproject/backends.py:2374
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Missing id_token parameter"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "id_token parametri puuttuu"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zproject/backends.py:3089
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid OTP"
msgstr "Virheellinen OTP"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zproject/backends.py:3092
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Can't use both mobile_flow_otp and desktop_flow_otp together."
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr "Ei voi käyttää yhtäaikaisesti mobile_flow_otp ja desktop_flow_otp."