2017-02-03 21:32:04 +01:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# André Koot <meneer@tken.net>, 2017
2018-07-27 21:25:57 +02:00
# kolkmvd <marco.git@vdkolk.nl>, 2018
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020-07-02 02:47:20 +02:00
"POT-Creation-Date: 2020-07-01 18:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-01 18:06+0000\n"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>\n"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: analytics/views.py:109 zerver/decorator.py:503 zerver/decorator.py:512
2018-11-03 01:35:21 +01:00
msgid "Not allowed for guest users"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: analytics/views.py:139
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Invalid organization"
msgstr "Ongeldige organisatie"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: analytics/views.py:224
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Public streams"
msgstr "Publieke kanalen"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: analytics/views.py:225
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Private streams"
msgstr "Privékanalen"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: analytics/views.py:226 templates/zerver/app/left_sidebar.html:25
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Private messages"
msgstr "Privéberichten"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: analytics/views.py:227
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Group private messages"
msgstr "Privéberichten groeperen"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: analytics/views.py:245
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Unknown chart name: {}"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: analytics/views.py:254
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Start time is later than end time. Start: {start}, End: {end}"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: analytics/views.py:269 analytics/views.py:291
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Geen statistieken beschikbaar. Pas dit aan bij de admin instellingen."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:145
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Something went wrong. Please contact {email}."
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:148
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Something went wrong. Please reload the page."
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:185
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Something went wrong. Please wait a few seconds and try again."
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: corporate/views.py:74
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "You must invoice for at least {} users."
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: corporate/views.py:77
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid ""
"Invoices with more than {} licenses can't be processed from this page. To "
"complete the upgrade, please contact {}."
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: corporate/views.py:86
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "No payment method on file"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: corporate/views.py:89
#, python-brace-format
msgid "{brand} ending in {last4}"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: corporate/views.py:96
#, python-brace-format
msgid "Unknown payment method. Please contact {email}."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:10
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation."
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:15
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#, python-format
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Zulip analytics for %(target_name)s"
msgstr "Zulip statistieken voor %(target_name)s"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:19
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Messages sent over time"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Berichten verstuurd"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:21 templates/analytics/stats.html:102
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Aggregation"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Totaal"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:23 templates/analytics/stats.html:104
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Daily"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Dagelijks"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:24 templates/analytics/stats.html:105
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Weekly"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Wekelijks"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:25 templates/analytics/stats.html:106
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Cumulative"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Cumulatief"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:33 templates/analytics/stats.html:49
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:90 templates/analytics/stats.html:114
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Me"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Ik"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:35
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Humans"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Mensen"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:37
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:115
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Bots"
msgstr "Bots"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:44
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Messages sent by client"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Berichten door clients verstuurd"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:50 templates/analytics/stats.html:91
#: templates/analytics/stats.html:116
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Everyone"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Iedereen"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:51 templates/analytics/stats.html:92
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Last week"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Afgelopen week"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:52 templates/analytics/stats.html:93
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Last month"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Afgelopen maand"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:53 templates/analytics/stats.html:94
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Last year"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Afgelopen jaar"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:54 templates/analytics/stats.html:95
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "All time"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Alle"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:60
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Active users"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Actieve gebruikers"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:63
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Daily actives"
msgstr "Dagelijks actief"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:64
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "15 day actives"
msgstr "Actief per 15 dagen"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:65
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Total users"
msgstr "Totaal aantal gebruikers"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:73
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:97
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:84
msgid "Messages sent by recipient type"
msgstr "Verstuurde berichten per type"
#: templates/analytics/stats.html:100
msgid "Messages read over time"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:124
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Last update"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Laatste update"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:125
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
"A full update of all the graphs happens once a day.<br/>The “Messages Sent "
2017-06-06 20:43:38 +02:00
"Over Time” graph is updated once an hour."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Een volledige update van de grafieken gebeurt eens per dag.<br/>De \"verstuurde berichten\" grafiek wordt elk uur bijgewerkt."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:129
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Analytics documentation"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Documentatie statistieken"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:8
msgid "Email changed!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "E-mail gewijzigd"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:143
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Billing"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/corporate/upgrade.html:20
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#, python-format
msgid "Upgrade to %(plan)s"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:55 templates/corporate/upgrade.html:175
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Payment schedule"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:65
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Pay monthly"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:72 templates/corporate/upgrade.html:179
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Pay annually"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:84
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "License management"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:88
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Automatic"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:89
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Most convenient"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:95
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Manual"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:96
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Most control"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26
msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:"
msgstr "Of gebruik één back-up telefoons:"
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:37
msgid "As a last resort, you can use a backup token:"
msgstr "Laatste mogelijkheid is een back-up token te gebruiken:"
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:40
msgid "Use backup token"
msgstr "Gebruik back-up token"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:16
msgid "Accept the new Terms of Service"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:24
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:22 templates/zerver/login.html:65
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/register.html:97 templates/zerver/reset.html:22
#: templates/zerver/reset_confirm.html:20
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Email"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "E-mail"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:43
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/register.html:220
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
"I agree to the <a href=\"%(root_domain_uri)s/terms\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">Terms of Service</a>."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:54
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Enter"
msgstr "Invoeren"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:14
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Sign up for Zulip"
msgstr "Aanmelden voor Zulip"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:33
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "You need an invitation to join this organization."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Voor deze organisatie moet u worden uitgenodigd"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:68 templates/zerver/footer.html:40
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:43
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/register.html:230
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Sign up"
msgstr "Aanmelden"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:72 templates/zerver/login.html:107
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/register.html:60
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "OR"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "OF"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:82
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid "Sign up with %(identity_provider)s"
msgstr "Aanmelden met %(identity_provider)s"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:13
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Thanks for signing up!"
msgstr "Bedankt voor je aanmelding"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:17
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Check your email so we can get started."
msgstr "Controleer je e-mail, zodat we kunnen beginnen."
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:21
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Still no email? We can <a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">resend it</a>."
msgstr "Nog geen e-mail? We kunnen het <a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">opnieuw versturen</a>."
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:22
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Just in case, take a look at your Spam folder."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Voor de zekerheid kun je even in je Spammapje kijken."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/compose.html:12 templates/zerver/app/compose.html:13
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/app/compose.html:106
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:256
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Drafts"
msgstr "Concepten"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/compose.html:15
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Saved as draft"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Opslaan als concept"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:20
msgid "New message"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/compose.html:27 templates/zerver/app/compose.html:28
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "New topic"
msgstr "Nieuw onderwerp"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:35 templates/zerver/app/compose.html:36
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:20
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:126
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "New private message"
msgstr "Nieuw persoonlijk bericht"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:43 templates/zerver/app/compose.html:44
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Reply"
msgstr "Antwoorden"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:61
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:24
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:142
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Cancel compose"
msgstr "Opstellen annuleren"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:69
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "This is a private stream"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:71
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Stream"
msgstr "Kanaal"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:73
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Topic"
msgstr "Onderwerp"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:78
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "To"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Aan"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:82
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You and"
msgstr "Jij en"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:83
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Add one or more users"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Gebruikers toevoegen"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:83
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Add another user..."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Voeg een gebruiker toe"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:90
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Compose your message here"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Stel hier je bericht op"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:90
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Compose your message here..."
msgstr "Stel hier je bericht op..."
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:98
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Add emoji"
msgstr "Toevoegen emoji"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:99
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Formatting"
msgstr "Opmaken"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/app/compose.html:101
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Attach files"
msgstr "Bestanden bijvoegen"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/app/compose.html:103
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Add video call"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Videogesprek toevoegen"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/app/compose.html:104
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Write"
msgstr "Schrijven"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/app/compose.html:105
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Preview"
msgstr "Bekijken"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/app/compose.html:110
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Press Enter to send"
msgstr "Druk op Enter om te versturen"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/app/compose.html:112
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Send"
msgstr "Versturen"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/app/delete_message.html:3
#: templates/zerver/app/deprecation_notice.html:5
#: templates/zerver/app/invite_user.html:5
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:7
#: templates/zerver/app/message_history.html:4
#: templates/zerver/app/message_history.html:12
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:3
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:21
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:30
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:41
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:52
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/delete_message.html:4
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Delete message"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Bericht verwijderen"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/delete_message.html:8
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Are you sure you want to delete this message?"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Wilt u dit bericht echt verwijderen?"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/delete_message.html:13
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:57
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/delete_message.html:14
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Yes, delete this message"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Ja, dit bericht verwijderen"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/deprecation_notice.html:6
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Deprecation notice"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Verouderd"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/deprecation_notice.html:14
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Got it"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Begrepen"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:15
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid ""
"\n"
" Some older messages are unavailable.\n"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
" <a href=\"/plans/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Upgrade your organization</a>\n"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
" to access your full message history.\n"
" "
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:25
2019-12-11 20:22:50 +01:00
msgid ""
"\n"
" End of results from your\n"
" <a href=\"/help/search-for-messages#searching-shared-history\"\n"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">history</a>.\n"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
" Consider <a class=\"search-shared-history\" href=\"\">searching all public streams</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:35
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Nothing's been sent here yet!"
msgstr "Hier is nog niets verzonden!"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:38
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
"\n"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
" start the conversation</a>?\n"
" "
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "\n Waarom <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n begin je het gesprek niet </a>?\n "
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:45
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You have no private messages yet!"
msgstr "Je hebt nog geen privéberichten!"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:48 templates/zerver/app/home.html:58
#: templates/zerver/app/home.html:78 templates/zerver/app/home.html:88
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
"\n"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
" start the conversation</a>?\n"
" "
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "\n Waarom \n begin je het gesprek niet ?\n "
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:55
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You have no private messages with this person yet!"
msgstr "Je hebt nog geen privéberichten uitgewisseld met deze persoon!"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:65
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "You have not sent any private messages to yourself yet!"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:68
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
" start a conversation with yourself</a>?\n"
" "
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:75
2017-10-05 10:14:33 +02:00
msgid "You have no group private messages with this person yet!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Je hebt nog geen privégroepsgesprekken met deze persoon uitgewisseld!"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:85
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You have no private messages with these people yet!"
msgstr "Je hebt nog geen privéberichten uitgewisseld met deze mensen!"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:95
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
msgstr "Je hebt nog geen berichten ontvangen van deze gebruiker!"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:98
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "This user does not exist!"
msgstr "Deze gebruiker bestaat niet!"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:101
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "One or more of these users do not exist!"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:104
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
msgstr "Je bent niet geabonneerd op dit kanaal en niemand heeft er nog over gesproken!"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:107
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonneren"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:112
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "This stream does not exist or is private."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Dit kanaal bestaat niet of is een privékanaal"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:115
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You haven't starred anything yet!"
msgstr "Je hebt nog niets gemarkeerd"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:118
2017-10-05 10:14:33 +02:00
msgid ""
"\n"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
" Learn more about starring messages <a href=\"/help/star-a-message\">\n"
" here</a>.\n"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
" "
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "\n Kom <a href=\"/help/star-a-message\">hier</a> meer te weten of het\n markeren van berichten.\n "
2017-10-05 10:14:33 +02:00
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:125
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "You have no unread messages!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Je hebt geen ongelezen berichten"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:128
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You haven't been mentioned yet!"
msgstr "Je bent nog niet vermeld!"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:131
2017-10-05 10:14:33 +02:00
msgid ""
"\n"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
" Learn more about mentions <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\n"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
" here</a>.\n"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
" "
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:138
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "No search results"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:141 templates/zerver/app/home.html:143
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:33
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Loading..."
msgstr "Laden..."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:34
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
"If this message does not go away, please wait a couple seconds and <a id"
"=\"reload-lnk\">reload</a> the page."
msgstr "Als dit bericht niet verdwijnt, wacht dan even en <a id=\"reload-lnk\">ververs </a> de pagina."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:68
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid ""
"<strong class=\"message\">Unable to connect to\n"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
" Zulip.</strong> Updates may be delayed."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "<strong class=\"message\">Kan niet met Zulip verbinden.</strong> Wijziging kunnen vertraagd binnenkomen."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:69
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Retrying soon..."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Opnieuw proberen..."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:69
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Try now."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Nu proberen."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:6
msgid "Invite users to Zulip"
msgstr "Nodig gebruikers uit voor Zulip"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:15
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Emails (one on each line or comma-separated)"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "E-mailadressen (een per regel, of komma-gescheiden)"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:17
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "One or more email addresses..."
msgstr "Eén of meer e-mailadressen..."
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:20
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "or"
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:20
#: templates/zerver/app/invite_user.html:26
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Generate invite link"
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:33
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "User(s) join as"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Gebruik worden lid als"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:40
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgid "Members"
msgstr "Leden"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:42
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Organization administrators"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Beheerders van de organisatie"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:44
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Guests"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:46
msgid "Organization owners"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/invite_user.html:52
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Streams they should join"
msgstr "Kanalen waar ze lid van kunnen worden"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:59
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Inviting..."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Aan het uitnodigen..."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:59
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invite"
msgstr "Uitnodigen"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:2
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:89
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:23
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Keyboard shortcuts"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Sneltoetsen"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:8
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "The basics"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "De basis"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:12
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:110
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Reply to message"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Antwoorden op bericht"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:16
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:122
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "New stream message"
msgstr "Nieuw kanaalbericht"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:28
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:260
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "View drafts"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Ontwerpen zien"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:32
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:81
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Next message"
msgstr "Volgende bericht"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:36
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:93
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Last message"
msgstr "Laatste bericht"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:40
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Next unread topic"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Volgende ongelezen bericht"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:44
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Next unread private message"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Volgende ongelezen privébericht"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:48
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:65
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Initiate a search"
msgstr "Zoekopdracht starten"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:52
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:293
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Show keyboard shortcuts"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Toon sneltoetsen"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:61
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:69
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:74
2017-10-05 10:14:33 +02:00
msgid "Search streams"
msgstr "Kanalen zoeken"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:73
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:9
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Search people"
msgstr "Mensen zoeken"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:77
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Previous message"
msgstr "Vorige bericht"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:85
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Scroll up"
msgstr "Blader omhoog"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:89
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Scroll down"
msgstr "Blader omlaag"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:97
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "First message"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Eerste bericht"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:106
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Composing messages"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Berichten opstellen"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:114
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Reply to author"
msgstr "Antwoorden op auteur"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:118
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Quote and reply to message"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Quoten en antwoorden op bericht"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:130
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Compose a reply @-mentioning author"
msgstr "Schrijf een reactie met @-vermelding auteur"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:134
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Send message"
msgstr "Versturen bericht"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:138
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Insert new line"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Nieuwe regel invoegen"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:151
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Narrowing"
msgstr "Beperken"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:155
msgid "Narrow to stream"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:159
msgid "Narrow to topic or PM conversation"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:163
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Narrow to all private messages"
msgstr "Beperkt tot alle privéberichten"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:167
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Narrow to next unread topic"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Beperk tot volgende ongelezen bericht"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:171
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Narrow to next unread private message"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Beperk tot volgend ongelezen privébericht"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:175
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Cycle between stream narrows"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Volgend beperkt kanaal"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:179
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Narrow to all unmuted messages"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Beperken tot alle berichten zonder demping"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:183
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Narrow to current compose box recipient"
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:192
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Message actions"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Berichtfuncties"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:196
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Edit your last message"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Bewerk je laatste bericht"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:200
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Show message sender's profile"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Toon profiel van afzender"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:204
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Show images in thread"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Afbeeldingen in kanaal"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:208
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Edit selected message"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Geselecteerd bericht bewerken"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:212
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Star selected message"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Bericht ster geven"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:217
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "React to selected message with"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Reageer op geselecteerd bericht met"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:226
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Collapse/show selected message"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Geselecteerd bericht inklappen/tonen"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:230
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Toggle topic mute"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Berichtdemping wisselen"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:239
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:65
msgid "Recent topics"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:243
msgid "View recent topics"
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:247
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid "Hide recent topics"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:264
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Edit selected draft"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Ontwerp bewerken"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:268
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Delete selected draft"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Verwijder concept"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:277
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Menus"
msgstr "Menu's"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:281
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Toggle the gear menu"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Optiemenu wisselen"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:285
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Open message menu"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Berichtmenu openen"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:289
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Open reactions menu"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Reactiemenu openen"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:302
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Streams settings"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Kanaalinstellingen"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:306
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Scroll through streams"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Door kanalen bladeren"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:310
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Switch between tabs"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Tussen tabs wisselen"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:314
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "View stream messages"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Kanaalberichten zien"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:318
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Subscribe to/unsubscribe from selected stream"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Inschrijven/Opzeggen bij geselecteerd kanaal"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:322
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Create new stream"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Kanaal aanmaken"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:328
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Detailed keyboard shortcuts documentation"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Documentatie over sneltoetsen"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:5
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:11
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "All messages"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Alle berichten"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:40
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Mentions"
msgstr "Vermeldingen"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:52
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Starred messages"
msgstr "Berichten met ster"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:70
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:72
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "Filter streams"
msgstr "Filter kanalen"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:70
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "STREAMS"
msgstr "KANALEN"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:71
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Subscribe, add, or configure streams"
msgstr "Abonneren, toevoegen, of configureren kanalen"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:81
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "All streams"
msgstr "Alle kanalen"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:87
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "Add streams"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:10
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Pan & Zoom"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Pan & Zoom"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:11
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Disabled"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Uitgeschakeld"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:11
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:13
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Open"
msgstr "Open"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:14
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Download"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Downloaden"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:2
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:94
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Message formatting"
msgstr "Berichtopmaak"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:8
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You type"
msgstr "Je typt"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:9
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You get"
msgstr "Je krijgt"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:115
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid ""
"To add syntax highlighting to a multi-line code block,\n"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
" add the language's <b>first</b> <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://pygments.org/docs/lexers/\">Pygments short name</a>\n"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
" after the first set of back-ticks.\n"
" You can also make a code block by indenting each line with 4 spaces."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:162
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
"You can also make <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"\n"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
" href=\"https://github.com/adam-p/markdown-here/wiki/Markdown-Cheatsheet#wiki-tables\">tables</a>\n"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
" with this <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"\n"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
" href=\"https://github.com/adam-p/markdown-here/wiki/Markdown-Cheatsheet#wiki-tables\">Markdown-ish\n"
" table syntax</a>."
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/message_history.html:5
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Message edit history"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Berichtgeschiedenis bewerken"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:10
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Stream list"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:23 templates/zerver/app/navbar.html:24
#: templates/zerver/app/navbar.html:36 templates/zerver/app/navbar.html:37
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:38
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Exit search"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Zoekfunctie sluiten"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:47
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "User list"
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:55
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Menu"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Menu"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:67
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Manage streams"
msgstr "Kanalen beheren"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:72
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:4
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:166 zerver/lib/hotspots.py:27
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:78
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Manage organization"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Organisatie beheren"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:84 templates/zerver/footer.html:16
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Help center"
msgstr ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:99
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:2
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Search operators"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Zoek opdrachten"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:105
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid "Contact support"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:112
2017-10-05 10:14:33 +02:00
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr "Desktop & mobiele apps"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:117 templates/zerver/footer.html:50
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Integrations"
msgstr "Integratie"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:122
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "API documentation"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "API-documentatie"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:129
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Statistics"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Statistieken"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:136
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Plans and pricing"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:151
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invite users"
msgstr "Gebruikers uitnodigen"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
2017-06-06 20:43:38 +02:00
"Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via "
"Webathena"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:159
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Link with Webathena"
msgstr "Verbinden met Webathena"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:165
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Log out"
msgstr "Uitloggen"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:5
msgid ""
"Zulip needs your permission to\n"
" <a class=\"request-desktop-notifications alert-link\">enable desktop notifications.</a>\n"
" "
msgstr "Zulip heeft <a class=\"request-desktop-notifications alert-link\">toestemming nodig</a> om meldingen op je bureaublad te tonen.\n "
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:10
msgid ""
"We strongly recommend enabling desktop notifications. They help Zulip keep "
"your team connected."
msgstr "Ons advies is om meldingen op het bureaublad in te schakelen. Zo blijf je verbonden met je team!"
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:12
msgid "Enable notifications"
msgstr "Meldingen aanzetten"
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:14
msgid "Ask me later"
msgstr "Later vragen"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:16
msgid "Never ask on this computer"
msgstr "Op deze computer nooit vragen"
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:23
msgid ""
"Zulip needs to send email to confirm users' addresses and send "
"notifications."
msgstr "Zulip gebruikt email om de e-mailadressen van gebruikers te controleren en notificaties te sturen"
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:25
msgid "See how to configure email."
msgstr "Bekijk e-mailconfiguratie"
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:32
msgid ""
"\n"
" Complete the\n"
" <a class=\"alert-link\" href=\"#organization/organization-profile\">\n"
" organization profile\n"
" </a> to brand and explain the purpose of this Zulip organization.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:43
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-format
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
"\n"
" You are using an old version of the Zulip desktop app with known security bugs.\n"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
" <a class=\"alert-link\" href=\"%(apps_page_link)s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">\n"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
" Download the latest version.\n"
" </a>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:54
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Welcome back! You have <span class=\"bankruptcy_unread_count\">%(count)s</span> unread messages. Do you want to mark them all as read?\n"
" <span class=\"buttons\">\n"
" <a class=\"alert-link accept-bankruptcy\">Yes, please!</a>\n"
" •\n"
" <a class=\"alert-link exit\">No, I'll catch up.</a>\n"
" </span>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:65
msgid ""
"\n"
" Marking all messages as read…\n"
" "
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/app/recent_topics.html:5
msgid "Recent topics (beta)"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/recent_topics.html:10
msgid "Pro tip: You can use 't' to view recent topics."
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:5
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:6
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Filter users"
msgstr "Gebruikers filteren"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:5
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "USERS"
msgstr "GEBRUIKERS"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:20
2019-02-27 01:35:27 +01:00
msgid "Invite more users"
msgstr "Nodig meer gebruikers uit"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:7
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:8
msgid "Effect"
msgstr "Effect"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:13
msgid "Narrow to messages on stream"
msgstr "Beperk tot berichten in kanaal"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:17
msgid "Narrow to messages with topic"
msgstr "Beperk tot berichten met onderwerp"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:21
msgid "Narrow to private messages with"
msgstr "Beperk tot privéberichten met "
#: templates/zerver/app/search_operators.html:25
msgid "Narrow to group private messages with"
msgstr "Beperken tot groep privéberichten met"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:29
msgid "Narrow to messages sent by"
msgstr "Beperk tot berichten verstuurd door"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:33
msgid "Narrow to messages sent by you."
msgstr "Beperk tot berichten van jou."
#: templates/zerver/app/search_operators.html:37
msgid "Center the view around message ID"
msgstr "Centreer het overzicht rond bericht ID"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:41
msgid "Narrow to just message ID"
msgstr "Beperk tot het bericht ID"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:45
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid "Search all public streams in the organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:49
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Narrow to messages with alert words."
msgstr "Beperk tot berichten met waarschuwingswoorden."
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:53
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Narrow to messages that mention you."
msgstr "Beperk tot berichten waarin jij wordt vermeld"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:57
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Narrow to private messages."
msgstr "Beperk tot privéberichten."
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:61
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Narrow to starred messages."
msgstr "Beperk tot gemarkeerde berichten."
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:65
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Narrow to unread messages."
msgstr "Beperk tot ongelezen berichten"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:69
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Narrow to messages containing links."
msgstr "Beperk tot berichten met links."
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:73
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Narrow to messages containing images."
msgstr "Beperk tot berichten met afbeeldingen."
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:77
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Narrow to messages containing uploads."
msgstr "Beperk tot berichten met uploads."
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:81
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
"Search for <span class=\"operator_value\"> keyword </span> in the topic or "
"message content "
msgstr "Zoek op <span class=\"operator_value\"> sleutelwoord </span> in onderwerp of berichtinhoud"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:85
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Exclude messages with topic <span class=\"operator_value\">topic</span>"
msgstr "Sluit berichten met onderwerp <span class=\"operator_value\">onderwerp</span>uit"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:89
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
"You can use any combination of these search\n"
" operators in a single query. For example:"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:92
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "streamname"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:93
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "user@example.com"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:94
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "keyword"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:106
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
"\n"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
" That query would search for messages sent by\n"
" <span class=\"operator_value\">%(placeholder_email)s</span>\n"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
" to stream\n"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
" <span class=\"operator_value\">%(placeholder_stream)s</span>\n"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
" containing the keyword\n"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
" <span class=\"operator_value\">%(placeholder_keyword)s</span>.\n"
" "
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:116
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Detailed search operators documentation"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:16
msgid "Your account"
msgstr "Je account"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:20
msgid "Display settings"
msgstr "Weergave-instellingen"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:24
msgid "Notifications"
msgstr "Meldingen"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:29
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Your bots"
msgstr "Jouw bots"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:34
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Alert words"
msgstr "Waarschuwingswoord"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:39
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Uploaded files"
msgstr "Bestanden"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:44
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Muted topics"
msgstr "Gedempte onderwerpen"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:51
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Organization profile"
msgstr "Organisatieprofiel"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:53
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:60
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:67
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:77
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:99
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:108
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:117
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:126
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:134
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Only organization administrators can edit these settings."
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:58
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Organization settings"
msgstr "Organisatieinstellingen"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:65
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Organization permissions"
msgstr "Organisatierechten"
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1900
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Custom emoji"
msgstr "Aangepaste emoji"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:74
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Guest users cannot edit custom emoji."
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:84
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "User groups"
msgstr "Gebruikers groep"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:89
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Authentication methods"
msgstr "Authenticatiemethodes"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:91
msgid "Only organization owners can edit these settings."
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:106
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Deactivated users"
msgstr "Gedeactiveerde gebruikers"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:124
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Default streams"
msgstr "Standaardkanalen"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:132
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Linkifiers"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:140
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Custom profile fields"
msgstr "Aangepaste profiel velden"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:146
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Invitations"
msgstr "Uitnodigingen"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:152
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid "Data exports"
msgstr ""
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:158
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid "Show more"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/config_error.html:14
msgid ""
"\n"
" You are trying to login using LDAP without creating an\n"
" organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n"
" your organization and then try again.\n"
" "
msgstr "\n Je probeert in te loggen via LDAP zonder eerst een\n organisatie te hebben aangemaakt. Gebruik de\n EmailAuthBackend om een organisatie aan te maken\n en probeer het dan opnieuw.\n "
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:10
msgid "Zulip account not found."
msgstr "Zulip-account niet gevonden"
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:14
#, python-format
msgid ""
"\n"
" No account found for %(email)s.\n"
" "
msgstr "\n Geen account gevonden voor %(email)s.\n "
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:26
msgid "Log in with another account"
msgstr "Log in met een ander account"
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:33
msgid "Continue to registration"
msgstr "Verder met registratie"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/confirmation_link_expired_error.html:8
msgid "The registration link has expired or is not valid."
msgstr ""
#: templates/zerver/confirmation_link_expired_error.html:9
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:9
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:33
#: templates/zerver/portico-header.html:39
msgid "Log in"
msgstr "Inloggen"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:12
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Create a new Zulip organization"
msgstr "Maak een nieuwe Zulip-organisatie"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:20
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Enter your email address"
msgstr "Geef e-mailadres op"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:25
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Create organization"
msgstr "Aanmaken organisatie"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/deactivated.html:15
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Deactivated organization"
msgstr "Organisatie gedeactiveerd"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/deactivated.html:20
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n"
" Please contact <a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> to reactivate\n"
" this group.\n"
" "
msgstr "\n De organisatie waar u mee wilt verbinden, %(deactivated_domain_name)s, is gedeactiveerd.\n Stuur een bericht naar <a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> om deze\n groep opnieuw te activeren\n "
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:7
msgid "Finish desktop login"
msgstr ""
#: templates/zerver/desktop_login.html:10
msgid ""
"Use your web browser to finish logging in, then come back here to paste in "
"your login token."
msgstr ""
#: templates/zerver/desktop_login.html:14
msgid "Paste token here"
msgstr ""
#: templates/zerver/desktop_login.html:16
msgid "Finish"
msgstr ""
#: templates/zerver/desktop_login.html:20
msgid "Incorrect token."
msgstr ""
#: templates/zerver/desktop_login.html:24
msgid "Token accepted. Logging you in…"
msgstr ""
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:8
msgid ""
"Copy this login token and return to your Zulip app to finish logging in:"
msgstr ""
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:13
msgid "Copy"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgstr "Kopiëren"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:15
msgid "You may then close this window."
msgstr ""
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:16
msgid "Or, continue in your browser."
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/dev_login.html:22
msgid "Owners"
msgstr ""
#: templates/zerver/dev_login.html:31
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Administrators"
msgstr "Beheerders"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/dev_login.html:40
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Guest users"
msgstr "Guest gebruikers"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/dev_login.html:52
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Normal users"
msgstr "Gewone gebruikers"
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:9
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:9
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:8
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:8
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#, python-format
2019-02-27 01:35:27 +01:00
msgid "Hi %(user_name)s,"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:11
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:10
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"We received a request to change the email address for the Zulip account on "
"%(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, "
"please click below:"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:12
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:11
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Confirm email change"
msgstr "Bevestig aanpassing e-mailadres"
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:14
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"If you did not request this change, please contact us immediately at <a "
"href=\"mailto:%(support_email)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">%(support_email)s</a>."
2018-11-03 01:35:21 +01:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:10
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:9
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:1
msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!"
msgstr "Je hebt je zojuist aangemeld voor Zulip. Super!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:13
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:12
msgid "Click the button below to complete registration."
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:14
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:16
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:15
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:13
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:15
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:14
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Complete registration"
msgstr "Aanmelding afronden"
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:16
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:19
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:20
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"Contact us any time at <a href=\"mailto:%(support_email)s\" "
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">%(support_email)s</a> if "
"you run into trouble, have any feedback, or just want to chat!"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_0a044db0e6751f218a47a4331c50b45c.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_323d33263c802b7a808798ed9b6b5891.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_556550265caff1cd1fc70d6c7ef85cfc.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_71be297c80227efa5868a945ab2f03d5.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_76050a3fd18b4fc53c74b18de6b3cc57.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_8a64d4c3ba4c8579f83733107016b9b0.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_bb3181f792c96e031e57a0697a9ccba6.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_ebb5a4fe863941c2b7fc04a6f169a4ec.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_ed271a34d10d853722568eb6ada75850.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/markdown_email.html:4
#: templates/zerver/emails/markdown_email.source.html:4
msgid "Zulip logo"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:28
#: templates/zerver/emails/digest.source.html:27
msgid "New streams"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:35
#: templates/zerver/emails/digest.source.html:34
msgid "Click here to log in to Zulip and catch up."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:40
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:34
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48
#: templates/zerver/emails/digest.source.html:39
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:33
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:46
msgid "Manage email preferences"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:41
#: templates/zerver/emails/digest.source.html:40
msgid "Unsubscribe from digest emails"
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_default.html:87
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_87e5498dc967c76480e0895fe3f11751.txt:30
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/emails/email_base_default.source.html:30
msgid "Swimming fish"
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:11
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:10
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:4
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"You can log in to your Zulip organization, %(realm_name)s, at the following "
"link:"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:21
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:20
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:8
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid "The email address associated with your account is %(email)s."
msgstr "Het e-mailadres dat bij je account hoor is %(email)s."
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:23
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:22
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:11
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to "
2018-07-27 21:25:57 +02:00
"this email."
2019-02-27 01:35:27 +01:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:25
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:24
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:14
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Thanks for using Zulip!"
msgstr "Bedankt voor het gebruik van Zulip!"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:9
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:8
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Welcome to Zulip!"
msgstr "Welkom bij Zulip!"
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:13
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:12
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2019-02-27 01:35:27 +01:00
msgid "You've created the new Zulip organization <b>%(realm_name)s</b>."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:15
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:14
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2019-02-27 01:35:27 +01:00
msgid "You've joined the Zulip organization <b>%(realm_name)s</b>."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:20
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:19
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:10
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Your account details:"
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:22
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:20
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:11
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Organization URL:"
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:26
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:23
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:14
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Username:"
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:29
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:25
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Use your LDAP account to login"
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:33
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:19
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Email:"
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:36
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-format
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
"(you'll need these to sign in to the <a href=\"%(apps_page_link)s\" "
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">mobile and desktop</a> "
"apps)"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:41
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"Check out our <a href=\"%(getting_started_link)s\" style=\"color:#46aa8f; "
"text-decoration:underline\">guide for admins</a>, become a Zulip pro with a "
"few <a href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">keyboard shortcuts</a>, or <a href=\"%(realm_uri)s\" "
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">dive right in</a>!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:43
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"<a href=\"%(getting_started_link)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">Learn more</a> about Zulip, become a pro with a few "
"<a href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">keyboard shortcuts</a>, or <a href=\"%(realm_uri)s\" "
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">dive right in</a>!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:48
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:42
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:31
msgid "Cheers,"
msgstr "Groeten,"
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:49
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:15
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:43
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:32
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:14
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7
msgid "Team Zulip"
msgstr "Het Zulip-team"
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:53
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"PS: Follow us on <a href=\"https://twitter.com/zulip\" "
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">Twitter</a>, star us on "
"<a href=\"https://github.com/zulip/zulip\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">GitHub</a>, or chat with us live on the <a "
"href=\"https://chat.zulip.org\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">Zulip community server</a>!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:9
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:8
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:1
msgid "Hey,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:11
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:10
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:3
msgid ""
"I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since "
"mastering topics is a key part of being a Zulip power user."
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:13
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:12
msgid "Examples of short topics"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:15
msgid ""
"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that "
"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't "
"overthink 'em—you can always edit the message later!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:18
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:17
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:7
msgid "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:19
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:18
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:9
msgid ""
"Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm "
"looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\""
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:22
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:21
msgid "Example of a topic that is too long"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:24
msgid ""
"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer "
"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch"
" up on what's happened while you're away—read the topics that are relevant "
"to you, and ignore the ones that aren't!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:26
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:25
msgid "Take it for a spin now."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:42
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:16
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:40
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:19
msgid "Thanks,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/portico-header.html:6
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:34
msgid "Unsubscribe from welcome emails"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:9
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:8
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1
msgid "Hi there,"
msgstr "Hoi,"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:12
#, python-format
msgid ""
2020-06-04 23:05:54 +02:00
"<a href=\"mailto:%(referrer_email)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s)</a> wants"
" you to join them on Zulip — the team communication tool designed for "
2019-09-24 22:02:33 +02:00
"productivity."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:15
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:14
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:14
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:13
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "To get started, click the button below."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:9
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:8
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1
msgid "Hi again,"
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:11
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#, python-format
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2020-06-04 23:05:54 +02:00
"This is a friendly reminder that <a href=\"mailto:%(referrer_email)s\" "
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">%(referrer_name)s "
"(%(referrer_email)s)</a> wants you to join them on Zulip — the team "
"communication tool designed for productivity."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:19
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:18
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:23
#, python-format
msgid ""
2020-06-04 23:05:54 +02:00
"\n"
" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n"
" you'll need to ask <a href=\"mailto:%(referrer_email)s\" style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">%(referrer_name)s</a>\n"
" for another one.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:18
#, python-format
msgid ""
"This email does not include message content because your organization has "
"disabled <a class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(help_url)s\" "
"style=\"color:#15c; text-decoration:underline\">message content appearing in"
" email notifications</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:20
#, python-format
msgid ""
"This email does not include message content because you have disabled <a "
"class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(alert_notif_url)s\" "
"style=\"color:#15c; text-decoration:underline\">message content appearing in"
" email notifications</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:30
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:29
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25
#, python-format
msgid "You are receiving this because you were mentioned in %(realm_name)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:32
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:31
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27
msgid ""
"You are receiving this because you have email notifications enabled for this"
" stream."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:35
#, python-format
msgid ""
"Reply to this email directly, <a href=\"%(narrow_url)s\" style=\"color:#15c;"
" text-decoration:underline\">view it in Zulip</a>, or <a "
"href=\"%(notif_url)s\" style=\"color:#15c; text-"
"decoration:underline\">manage email preferences</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:37
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(narrow_url)s\" style=\"color:#15c; text-"
"decoration:underline\">View or reply in Zulip</a>, or <a "
"href=\"%(notif_url)s\" style=\"color:#15c; text-"
"decoration:underline\">manage email preferences</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:39
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(narrow_url)s\" style=\"color:#15c; text-"
"decoration:underline\">Reply in Zulip</a>, or <a href=\"%(notif_url)s\" "
"style=\"color:#15c; text-decoration:underline\">manage email "
"preferences</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:41
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (<a href=\"%(url)s\" style=\"color:#15c; text-decoration:underline\">help</a>).\n"
" "
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:9
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:8
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:1
msgid "Hi,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:11
#, python-format
msgid ""
"The email associated with your Zulip account was recently changed to <a "
"href=\"%(new_email)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">%(new_email)s</a>. If you did not request this "
"change, please contact us immediately at <a "
"href=\"mailto:%(support_email)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">%(support_email)s</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:14
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:13
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Best,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:4
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:4
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: "
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"%(user_email)s"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:13
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:12
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1
msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account."
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:18
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
"Organization: <a href=\"%(realm_uri)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">%(realm_uri)s</a>"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:21
#, python-format
msgid ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
"Email: <a href=\"mailto:%(user_email)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">%(user_email)s</a>"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:24
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:22
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2019-02-27 01:35:27 +01:00
msgid "Time: %(login_time)s"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:27
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:25
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2019-02-27 01:35:27 +01:00
msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:30
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:28
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2019-02-27 01:35:27 +01:00
msgid "IP address: %(device_ip)s"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:35
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:33
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do."
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:38
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"If you do not recognize this login, or think your account may have been "
"compromised, please <a href=\"%(realm_uri)s/accounts/password/reset/\" "
2020-07-01 19:39:00 +02:00
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">reset your password</a> "
"or contact us immediately at <a href=\"mailto:%(support_email)s\" "
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">%(support_email)s</a>."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:43
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:41
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20
msgid "Zulip Security"
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:46
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Unsubscribe from login notifications"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:10
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:9
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account "
"%(email)s on %(realm_uri)s."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:14
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:13
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Click the button below to reset your password."
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:15
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:14
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Reset password"
msgstr "Wachtwoord herstellen"
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:20
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated."
" You can contact an organization administrator to <a "
"href=\"%(realm_uri)s/help/deactivate-or-reactivate-a-user\" "
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">reactivate your "
"account</a>."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:22
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:21
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:10
msgid "You do not have an account in that Zulip organization."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:27
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:26
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:15
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "You do have active accounts in the following organization(s)."
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:34
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:32
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:20
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) "
"above."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:40
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:38
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:24
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:9
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:8
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2019-02-27 01:35:27 +01:00
msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s,"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:11
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:10
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"One of your administrators requested reactivation of the previously "
"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:14
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:13
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Click the button below to reactivate your organization."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:15
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:14
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Reactivate organization"
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:18
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:17
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"If the request was in error, you can take no action and this link will "
"expire in 24 hours."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:13
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"If you did not request this change, please contact us immediately at <a "
"href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a>."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1
msgid "Verify your new email address"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:9
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"If you did not request this change, please contact us immediately at "
"<%(support_email)s>."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:15
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:18
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:19
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"Contact us any time at <a "
"href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> if you run into "
"trouble, have any feedback, or just want to chat!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:1
msgid "Activate your Zulip account"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:3
msgid "Click the link below to complete registration."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:6
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:8
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble,have any "
"feedback, or just want to chat!"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Zulip digest for %(realm_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/digest.txt:12
#, python-format
msgid "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_uri)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/digest.txt:15
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:19
msgid "Manage email preferences:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/digest.txt:19
msgid "Unsubscribe from digest emails:"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1
msgid "Your Zulip login page"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:30
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-format
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
"(you'll need these to sign in to the <a href=\"%(apps_page_link)s\">mobile "
"and desktop</a> apps)"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:35
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"Check out our <a href=\"%(getting_started_link)s\">guide for admins</a>, "
"become a Zulip pro with a few <a "
"href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\">keyboard shortcuts</a>, or <a "
"href=\"%(realm_uri)s\">dive right in</a>!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:37
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"<a href=\"%(getting_started_link)s\">Learn more</a> about Zulip, become a "
"pro with a few <a href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\">keyboard "
"shortcuts</a>, or <a href=\"%(realm_uri)s\">dive right in</a>!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:47
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"PS: Follow us on <a href=\"https://twitter.com/zulip\">Twitter</a>, star us "
"on <a href=\"https://github.com/zulip/zulip\">GitHub</a>, or chat with us "
"live on the <a href=\"https://chat.zulip.org\">Zulip community server</a>!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.subject.txt:2
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new organization details"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.subject.txt:4
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new account details"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:4
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "You've created the new Zulip organization %(realm_name)s."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:6
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:21
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-format
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"(you'll need these to sign in to the mobile and desktop apps "
2020-06-21 08:33:07 +02:00
"(%(apps_page_link)s))"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:25
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"Check out our guide (%(getting_started_link)s) for admins, become a Zulip "
"pro with a few keyboard shortcuts (%(keyboard_shortcuts_link)s), or dive "
"right in to %(realm_uri)s!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:27
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#, python-format
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"Learn more (%(getting_started_link)s) about Zulip, become a pro with a few "
"keyboard shortcuts (%(keyboard_shortcuts_link)s), or dive right in to "
"%(realm_uri)s!"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:34
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"PS: Check us out on Twitter (@zulip), star us on GitHub "
"(https://github.com/zulip/zulip), or chat with us live on the Zulip "
"community server (https://chat.zulip.org)!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:14
msgid ""
"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that "
"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't "
"overthink 'em—you can always edit the message later!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:23
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer "
"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch"
" up on what's happened while you're away—read the topics that are "
"relevant to you, and ignore the ones that aren't!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.subject.txt:1
msgid "One last thing: using topics like a pro"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:5
msgid ""
"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that "
"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't "
"overthink 'em -- you can always edit the message later!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:11
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer "
"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch"
" up on what's happened while you're away -- read the topics that are "
"relevant to you, and ignore the ones that aren't!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:13
msgid "Take it for a spin now:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:22
msgid "Unsubscribe from welcome emails:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:11
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2020-06-04 23:05:54 +02:00
"<a href=\"mailto:%(referrer_email)s\">%(referrer_full_name)s "
"(%(referrer_email)s)</a> wants you to join them on Zulip — the team "
"communication tool designed for productivity."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1
#, python-format
msgid "%(referrer_full_name)s invited you to join %(referrer_realm_name)s"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:3
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip "
"-- the team communication tool designed for productivity."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:5
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "To get started, click the link below."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:10
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2020-06-04 23:05:54 +02:00
"This is a friendly reminder that <a "
"href=\"mailto:%(referrer_email)s\">%(referrer_name)s "
"(%(referrer_email)s)</a> wants you to join them on Zulip — the team "
"communication tool designed for productivity."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:22
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n"
" you'll need to ask <a href=\"mailto:%(referrer_email)s\">%(referrer_name)s</a>\n"
" for another one.\n"
" "
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) "
"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for "
"productivity."
msgstr ""
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:10
#, python-format
msgid ""
"This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need "
"to ask %(referrer_name)s for another one."
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:17
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
"This email does not include message content because your organization has "
"disabled <a class=\"content_disabled_help_link\" "
"href=\"%(help_url)s\">message content appearing in email notifications</a>."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:19
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
"This email does not include message content because you have disabled <a "
"class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(alert_notif_url)s\">message "
"content appearing in email notifications</a>."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:34
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
"Reply to this email directly, <a href=\"%(narrow_url)s\">view it in "
"Zulip</a>, or <a href=\"%(notif_url)s\">manage email preferences</a>."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:36
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
"<a href=\"%(narrow_url)s\">View or reply in Zulip</a>, or <a "
"href=\"%(notif_url)s\">manage email preferences</a>."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:38
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
"<a href=\"%(narrow_url)s\">Reply in Zulip</a>, or <a "
"href=\"%(notif_url)s\">manage email preferences</a>."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:40
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
"\n"
" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (<a href=\"%(url)s\">help</a>).\n"
" "
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Group PMs with %(huddle_display_name)s"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:3
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "PMs with %(sender_str)s"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:7
msgid "New missed messages"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:11
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
"\n"
"This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n"
"See %(hide_content_url)s for more details.\n"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:16
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
"\n"
"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n"
"See %(alert_notif_url)s for more details.\n"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31
msgid "Reply to this email directly, or view it in Zulip:"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:35
msgid "View or reply in Zulip:"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:39
msgid "Reply in Zulip:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:43
msgid ""
"\n"
"Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept\n"
"incoming emails. Help:\n"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:50
msgid "Manage email preferences: "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:10
#, python-format
msgid ""
"The email associated with your Zulip account was recently changed to <a "
"href=\"%(new_email)s\">%(new_email)s</a>. If you did not request this "
"change, please contact us immediately at <a "
"href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:3
#, python-format
msgid ""
"The email associated with your Zulip account was recently changed to "
"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us "
"immediately at <%(support_email)s>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:16
#, python-format
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid "Organization: <a href=\"%(realm_uri)s\">%(realm_uri)s</a>"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:19
#, python-format
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid "Email: <a href=\"mailto:%(user_email)s\">%(user_email)s</a>"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:36
#, python-format
msgid ""
"If you do not recognize this login, or think your account may have been "
2020-07-01 19:39:00 +02:00
"compromised, please <a href=\"%(realm_uri)s/accounts/password/reset/\">reset"
" your password</a> or contact us immediately at <a "
2020-05-08 01:05:36 +02:00
"href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1
#, python-format
msgid "New login from %(device_browser)s on %(device_os)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:3
#, python-format
msgid "Organization: %(organization_url)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5
#, python-format
msgid "Email: %(user_email)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16
#, python-format
msgid ""
"If you do not recognize this login, or think your account may have been "
"compromised, please reset your password at "
"%(realm_uri)s/accounts/password/reset/ or contact us immediately at "
"%(support_email)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:19
#, python-format
msgid ""
"You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated."
" You can contact an organization administrator to <a "
"href=\"%(realm_uri)s/help/deactivate-or-reactivate-a-user\">reactivate your "
"account</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Password reset request for %(realm_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:4
msgid "Click the link below to reset your password."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:8
#, python-format
msgid ""
"You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated."
" You can contact an organization administrator to reactivate your account."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1
msgid "Reactivate your Zulip organization"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:7
msgid "Click the link below to reactivate your organization."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:13
#, python-format
msgid ""
"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any "
"feedback, or just want to chat!"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:8
msgid "Find your Zulip accounts"
msgstr ""
#: templates/zerver/find_account.html:41
msgid "Email addresses"
msgstr ""
#: templates/zerver/find_account.html:43
msgid "Find accounts"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgstr "Vind accounts"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:3
msgid "About Zulip"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgstr "Over Zulip"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:5
msgid "Home"
msgstr "Start"
#: templates/zerver/footer.html:6
msgid "Why Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:7
msgid "Features"
msgstr "Mogelijkheden"
#: templates/zerver/footer.html:8
msgid "Plans & pricing"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:9
msgid "Team"
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:9
msgid "History"
msgstr "Geschiedenis"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:13
msgid "Help & community"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:15
msgid "Community chat"
msgstr ""
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:20
msgid "Support"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:24
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Accounts"
msgstr ""
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:28
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Find account"
msgstr ""
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:31
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "New organization"
msgstr ""
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:35
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Login"
msgstr "Inloggen"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:42 templates/zerver/terms.html:16
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Terms of Service"
msgstr ""
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:43 templates/zerver/privacy.html:18
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Privacy policy"
msgstr "Veiligheid van uw gegevens"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:47
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Apps & integrations"
msgstr ""
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:49
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/for-companies.html:18
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "The best chat for workplaces."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/for-open-source.html:23
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Zulip for open source."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/for-research.html:25
msgid "Zulip for researchers."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/for-working-groups-and-communities.html:18
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "The best chat for working groups and communities."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:58
msgid "Streams in Zulip"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:62 templates/zerver/hello.html:77
#: templates/zerver/hello.html:92
msgid "Streams in Slack"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:73
msgid "Topics in Zulip"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:88
msgid "Stream topics in Zulip"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:100 templates/zerver/hello.html:101
#: templates/zerver/hello.html:107 templates/zerver/hello.html:109
msgid "The Tuesday night catering topic in Zulip"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:111
msgid "The Tuesday night catering topic in Zulip - compose box"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:118 templates/zerver/hello.html:120
msgid "The Tuesday night catering topic in Slack"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:129 templates/zerver/hello.html:532
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "See plans and pricing"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:394
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Travis logo"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:401
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Github logo"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:408
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Heroku logo"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:415
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Zendesk logo"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:422
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "JIRA logo"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:429
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Sentry logo"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:436
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Pagerduty logo"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:538
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Log in now"
msgstr "Log nu in"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:542
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Sign up now"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:11
msgid "Update required"
msgstr ""
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:13
msgid ""
"\n"
" You are using old version of the Zulip desktop\n"
" app that is no longer supported.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:21
msgid ""
"\n"
" The auto-update feature in this old version of\n"
" Zulip desktop app no longer works.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:30
msgid "Download the latest release."
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:23
#, python-format
msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations."
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:27
msgid ""
"\n"
" And hundreds more through\n"
" <a href=\"/integrations/doc/hubot\">Hubot</a>,\n"
" <a href=\"/integrations/doc/zapier\">Zapier</a>,\n"
" and\n"
" <a href=\"/integrations/doc/ifttt\">IFTTT</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:41
msgid "Search integrations"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:48
msgid "Filter by category"
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:62
#: templates/zerver/integrations/index.html:89
msgid "Custom integrations"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:64
#: templates/zerver/integrations/index.html:91
msgid "Incoming webhooks"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:67
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:94 zerver/lib/integrations.py:47
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "Interactive bots"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:70
#: templates/zerver/integrations/index.html:97
msgid "REST API"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:77
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Categories"
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:79
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "All"
msgstr "Alle"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:133
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Create your own!"
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:4
msgid "Invalid email"
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:6
#: templates/zerver/invalid_realm.html:11
msgid "Hi there! Thank you for your interest in Zulip."
msgstr "Hallo daar! Bedankt voor je interesse in Zulip."
#: templates/zerver/invalid_email.html:10
msgid ""
"\n"
" The email address you are trying to sign up with is not valid.\n"
" Please sign up using a valid email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:19
#, python-format
msgid ""
"\n"
" The organization you are trying to join, %(realm_name)s,\n"
" only allows users with email addresses within the\n"
" organization. Please sign up using appropriate email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:29
#, python-format
msgid ""
"The organization you are trying to join,\n"
" %(realm_name)s, does not allow signups using disposable email\n"
" addresses. Please sign up using a real email address.\n"
" "
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:38
#, python-format
msgid ""
"The organization you are trying to join,\n"
" %(realm_name)s, does not allow signups using emails\n"
" that contains +. Please sign up using appropriate email address.\n"
" "
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/invalid_realm.html:7
msgid "Organization does not exist"
msgstr "Organisatie bestaat niet"
#: templates/zerver/invalid_realm.html:13
msgid "There is no Zulip organization hosted at this subdomain."
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:8
msgid "Invalid or expired login session."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/login.html:13
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Log in to Zulip"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/login.html:61
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Email or username"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/login.html:63
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/login.html:74 templates/zerver/register.html:145
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/register.html:157 templates/zerver/reset_confirm.html:27
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/login.html:90
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid ""
"You've already registered with this email address. Please log in below."
msgstr "Je bent al geregistreerd met dit e-mailadres. Hieronder inloggen graag."
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/zerver/login.html:117
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#, python-format
msgid "Log in with %(identity_provider)s"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/zerver/login.html:125
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Wachtwoord vergeten?"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/zerver/login.html:137
msgid ""
"Don't have an account yet? You need to be invited to join this organization."
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/portico-header-dropdown.html:3
msgid "Go to Zulip"
msgstr "Naar Zulip"
#: templates/zerver/privacy.html:26
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This installation of Zulip does not have a configured privacy policy.\n"
" Contact this <a href=\"mailto:%(support_email)s\">server's administrator</a>\n"
" if you have any questions.\n"
" "
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/realm_creation_failed.html:19
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid ""
"This server does not allow members of the public to create new "
"organizations."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/realm_creation_failed.html:21
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-format
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
"\n"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
" Zulip is open source, so you can <a href=\"%(production_install_url)s\">install your own Zulip server</a> or create a new organization on\n"
" <a href=\"%(zulip_cloud_link)s\">Zulip Cloud</a>\n"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
" "
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/realm_reactivation.html:9
msgid "Your organization has been successfully reactivated."
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_reactivation_link_error.html:9
msgid "The organization reactivation link has expired or is not valid."
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:8
msgid "Log in to your organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:18
msgid "Enter your organization's Zulip URL:"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:21
msgid "your-organization-url"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:32
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: templates/zerver/realm_redirect.html:34
msgid "Don't know your organization URL?"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:35
msgid "Find your organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:43
msgid "Need to get your group started on Zulip?"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:43
msgid "Create a new organization."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/register.html:15
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid ""
"\n"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
" <h1>You’re almost there.</h1>\n"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
" <p>We just need you to do one last thing.</p>\n"
" "
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/register.html:33
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Organization name"
msgstr "Organisatienaam"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/register.html:41
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Shorter is better than longer."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/register.html:47
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Organization URL"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgstr "Organisatie-URL"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/register.html:54
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid "Use %(external_host)s"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/register.html:78
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "The address you'll use to log in to your organization."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/register.html:102
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Import settings from existing Zulip account"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/register.html:108
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Don’t import settings"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/register.html:127
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Full name or 名前"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Je naam of 名前"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/register.html:128
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Full name"
msgstr "Volledige naam"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/register.html:147
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Enter your LDAP/Active Directory password."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/register.html:160
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
"This is used for mobile applications and other tools that require a "
"password."
msgstr "Dit wordt gebruikt voor mobiele apps en andere tools die een wachtwoord nodig hebben."
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/register.html:168
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Password strength"
msgstr "Wachtwoordsterkte"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/register.html:178
msgid "What are you interested in?"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/reset.html:7
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Reset your password"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/reset.html:29
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Send reset link"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:11
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Reset your password."
msgstr "Herstel je wachtwoord"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:47
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Confirm password"
msgstr "Wachtwoord bevestigen"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:66
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used."
msgstr "Sorry, de link die je opgaf is ongeldig of is al eerder gebruikt."
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/reset_done.html:9
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "We've reset your password!"
msgstr "We hebben je wachtwoord gereset!"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/reset_done.html:13
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Please <a href=\"%(login_url)s\">log in</a> with your new password."
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/reset_emailed.html:9
msgid "Password reset sent!"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/reset_emailed.html:13
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Check your email in a few minutes to finish the process."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:6
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid ""
"\n"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
" <h1 class=\"get-started\">Select account</h1>\n"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
" "
msgstr ""
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:63
msgid ""
"\n"
" Your GitHub account also has unverified email addresses\n"
" associated with it.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:69
msgid ""
"\n"
" To use one of these to login to Zulip, you must first\n"
" <a href=\"https://github.com/settings/emails\">verify it with GitHub.</a>\n"
" "
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/team.html:128
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Avatar"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/terms.html:24
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid ""
"\n"
2017-10-20 19:24:15 +02:00
" This installation of Zulip does not have a configured terms of service.\n"
" Contact this <a href=\"mailto:%(support_email)s\">server's administrator</a>\n"
" if you have any questions.\n"
" "
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:5
msgid "Unknown email unsubscribe request"
msgstr "Onbekend e-mail uitschrijfverzoek"
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:7
msgid ""
"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't\n"
"recognize the URL."
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:10
#, python-format
msgid ""
"Please double-check that you have the full URL and try again, or <a "
2017-09-15 15:46:38 +02:00
"href=\"mailto:%(support_email)s?Subject=Unsubscribe%%20me%%2C%%20please!&Body=Hi%%20there!%%0A%%0AI%%20clicked%%20this%%20unsubscribe%%20link%%20in%%20a%%20Zulip"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
"%%20e-"
"mail%%2C%%20but%%20it%%20took%%20me%%20to%%20an%%20error%%20page%%3A%%0A%%0A_____________%%0A%%0APlease%%20unsubscribe%%20me.%%0A%%0AThanks%%2C%%0A_____________%%0A\">email"
" us</a> and we'll get this squared away!"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:5
msgid "Email settings updated"
msgstr "E-mailinstellingen bijgewerkt"
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:7
#, python-format
msgid ""
"We've updated your email subscription settings, and you won't get "
"%(subscription_type)s emails anymore."
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:9
#, python-format
msgid ""
"To undo this change or review your other subscription settings, please visit"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
" your <a href=\"%(realm_uri)s/#settings/notifications\">Zulip Settings "
"page</a>."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:11
msgid "Unsupported browser"
msgstr ""
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
" %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:18
msgid ""
"\n"
" Zulip supports modern browsers like Firefox,\n"
" Chrome, and Edge.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:24
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-format
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
"\n"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
" You can also use the <a href=\"%(apps_page_link)s\">Zulip desktop app</a>.\n"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
" "
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/zulipchat_migration_tos.html:2
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
"\n"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
" <p>This organization has been migrated to new hosting on zulip.com. We just need you to do one last thing.</p>\n"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
" <h3>Accept the Zulip Cloud terms of service</h3>\n"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
" "
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/decorator.py:137
2018-11-03 01:35:21 +01:00
msgid "Must be a billing administrator or an organization administrator"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/decorator.py:216
2017-10-20 19:24:15 +02:00
msgid "Invalid subdomain for push notifications bouncer"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/decorator.py:225
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "This API is not available to incoming webhook bots."
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/decorator.py:234
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "This organization has been deactivated"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/decorator.py:236
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Account is deactivated"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/decorator.py:248
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Account is not associated with this subdomain"
msgstr "Account is niet verbonden met dit subdomein"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/decorator.py:454 zerver/decorator.py:514
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "This endpoint does not accept bot requests."
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/decorator.py:494
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Must be an server administrator"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/decorator.py:574
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "This endpoint requires HTTP basic authentication."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/decorator.py:577
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invalid authorization header for basic auth"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/decorator.py:579
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Missing authorization header for basic auth"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/decorator.py:667
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Webhook bots can only access webhooks"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/decorator.py:724
2018-11-03 01:35:21 +01:00
msgid "Access denied"
msgstr "Verboden toegang"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/forms.py:71
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Subdomain needs to have length 3 or greater."
msgstr "Subdomein moet minimaal 3 tekens lang zijn."
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/forms.py:72
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Subdomain cannot start or end with a '-'."
msgstr "Subdomein kan niet beginnen of eindigen met een '-'."
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/forms.py:73
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Subdomain can only have lowercase letters, numbers, and '-'s."
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/forms.py:74
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Subdomain unavailable. Please choose a different one."
msgstr "Subdomein niet beschikbaar. Kies een ander."
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/forms.py:161
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-brace-format
msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/forms.py:166
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Please request an invite for {email} from the organization administrator."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/forms.py:174
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-brace-format
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
2017-06-06 20:43:38 +02:00
"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed "
"to register for accounts in this organization."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/forms.py:178 zerver/forms.py:191 zerver/lib/email_validation.py:109
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Please use your real email address."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Gebruik je echte e-mailadres."
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/forms.py:180
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization."
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/forms.py:200
msgid "New password"
msgstr "Nieuw wachtwoord"
#: zerver/forms.py:207
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/forms.py:399
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Token"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/forms.py:419
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Add up to 10 comma-separated email addresses."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/forms.py:424
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Please enter at most 10 emails."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/forms.py:436
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "We couldn't find that Zulip organization."
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:346 zerver/lib/actions.py:365
#, python-brace-format
msgid "{user} just signed up for Zulip. (total: {user_count})"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:354
msgid "signups"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:470
#, python-brace-format
msgid "{user} accepted your invitation to join Zulip!"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1032
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Congratulations on your first reply!"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1037
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
"Feel free to continue using this space to practice your new messaging "
"skills. Or, try clicking on some of the stream names to your left!"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1060
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Unable to render message"
msgstr "Kan bericht niet opmaken"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1795 zerver/lib/actions.py:1817
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: zerver/views/reactions.py:48
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Reaction already exists."
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1865
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Missing parameter: 'to' (recipient)"
msgstr "Ontbrekende parameter: 'aan' (recipient)"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1867
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invalid 'op' value (should be start or stop)"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1894 zerver/lib/addressee.py:31
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid user ID {}"
msgstr ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1934 zerver/lib/actions.py:5471
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:210 zerver/views/message_send.py:217
#: zerver/views/message_send.py:240
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "User not authorized for this query"
msgstr "Gebruiker niet geautoriseerd voor deze opvraag"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1966
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{email}' is no longer using Zulip."
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1972
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You can't send private messages outside of your organization."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Je kunt geen privéberichten buiten je organisatie versturen."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2028
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Expected exactly one stream"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2039
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid data type for stream"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2054 zerver/lib/actions.py:2064
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid data type for recipients"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2071 zerver/lib/actions.py:2078
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Recipient lists may contain emails or user IDs, but not both."
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2143
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Reminders can only be set for streams."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2150
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid default stream group name '{}'"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2152
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Default stream group name too long (limit: {} characters)"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2157
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Default stream group name '{}' contains NULL (0x00) characters."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2217
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream ID {stream_id}, "
2020-06-21 08:33:07 +02:00
"but there is no stream with that ID."
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgstr ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2221
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}, but"
" that stream does not exist. Click [here]({new_stream_link}) to create it."
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgstr ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2227
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}. The"
" stream exists but does not have any subscribers."
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgstr ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2267
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Private messages are disabled in this organization."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2286
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Message must not be empty"
msgstr "Bericht kan niet leeg zijn"
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2288
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Message must not contain null bytes"
msgstr ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2368
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Widgets: API programmer sent invalid JSON content"
msgstr ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2373
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Widgets: {error_msg}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2585
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Subscriber data is not available for this stream"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2592
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Unable to retrieve subscribers for private stream"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:3616
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2020-07-02 02:47:20 +02:00
msgid "{user_name} renamed stream {old_stream_name} to {new_stream_name}."
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgstr ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:3699
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid "Signups enabled"
msgstr ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:3781
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid default stream group {}"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:3818 zerver/lib/actions.py:3838
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
"'{stream_name}' is a default stream and cannot be added to '{group_name}'"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:3826
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Default stream group '{group_name}' already exists"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:3842
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
"Stream '{stream_name}' is already present in default stream group "
"'{group_name}'"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:3854
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
"Stream '{stream_name}' is not present in default stream group '{group_name}'"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:3864
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "This default stream group is already named '{}'"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:3867
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Default stream group '{}' already exists"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:4204
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid flag: '{}'"
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgstr ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:4206
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Flag not editable: '{}'"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgstr ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:4221 zerver/lib/actions.py:4223
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/message.py:585 zerver/lib/message.py:591
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invalid message(s)"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Ongeldig(e) bericht(en)"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:4283
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "This topic was moved here from {old_location} by {user}"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:4293
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "This topic was moved by {user} to {new_location}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:5105
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
"You do not have enough remaining invites. Please contact {email} to have "
"your limit raised. No invitations were sent."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:5152
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid ""
"Your account is too new to send invites for this organization. Ask an "
"organization admin, or a more experienced user."
msgstr ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:5189
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations."
msgstr ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:5194
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "We weren't able to invite anyone."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "We konden niemand uitnodigen."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:5218
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
"Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an "
"invitation. We did send invitations to everyone else!"
msgstr ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:5653
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Invalid order mapping."
msgstr ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:5710 zerver/lib/users.py:288
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:126
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:145
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Field id {id} not found."
msgstr ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:5731 zerver/lib/actions.py:5742
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "User group '{}' already exists."
msgstr ""
#: zerver/lib/addressee.py:21
msgid "Invalid email '{}'"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/addressee.py:39 zerver/views/message_edit.py:157
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:23 zerver/webhooks/zapier/view.py:33
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Topic can't be empty"
msgstr "Onderwerp kan niet leeg zijn"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/addressee.py:63 zerver/lib/addressee.py:129
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "Missing topic"
msgstr "Ontbrekend onderwerp"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/addressee.py:114
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Cannot send to multiple streams"
msgstr "Kan niet naar meerdere kanalen sturen"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/addressee.py:126
2017-10-05 10:14:33 +02:00
msgid "Missing stream"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/addressee.py:137
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Message must have recipients"
msgstr "Bericht moet ontvangers hebben"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/addressee.py:146 zerver/lib/outgoing_webhook.py:193
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Invalid message type"
msgstr "Ongeldig berichttype"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/attachments.py:22
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Invalid attachment"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/attachments.py:29
2017-10-05 10:14:33 +02:00
msgid ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
"An error occurred while deleting the attachment. Please try again later."
2017-10-05 10:14:33 +02:00
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/bot_lib.py:96
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Message must have recipients!"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:10
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Domain can't be empty."
msgstr "Domein kan niet leeg zijn."
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:12
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Domain must have at least one dot (.)"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Domein moet minimaal één punt (.) hebben"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:14
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Domain is too long"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:16
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Domain cannot start or end with a dot (.)"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Domein kan niet beginnen of eindigen met een punt (.)"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:19
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Consecutive '.' are not allowed."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Opeenvolgende \".\" niet toegestaan."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:21
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Subdomains cannot start or end with a '-'."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Subdomeinen kunnen niet beginnen of eindigen met een '-'."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:23
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Domein kan alleen bestaan uit letters, cijfers, \".\" en \"-\"S."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/email_notifications.py:415
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Zulip missed messages"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:102
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid address."
msgstr "Ongeldig adres."
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:107
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Outside your domain."
msgstr "Buiten je domein."
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:111 zerver/views/users.py:509
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Email addresses containing + are not allowed."
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:154
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Reserved for system bots."
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:177
#, python-brace-format
msgid "{email} already has an account"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:179
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Already has an account."
msgstr "Heeft al een account."
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:181
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Account has been deactivated."
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:55 zerver/views/realm_emoji.py:53
msgid "Emoji '{}' does not exist"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:65
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Invalid custom emoji."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:67
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Invalid custom emoji name."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:69
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "This custom emoji has been deactivated."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:72 zerver/lib/emoji.py:77
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Invalid emoji code."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:74 zerver/lib/emoji.py:79
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Invalid emoji name."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:82
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Invalid emoji type."
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:106
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Must be an organization administrator or emoji author"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:112 zerver/models.py:657
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Invalid characters in emoji name"
msgstr "Ongeldigetekens in emoji-naam"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:113
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Emoji name is missing"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/error_notify.py:186
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invalid type parameter"
msgstr "Ongeldig type parameter"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/events.py:863
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Could not allocate event queue"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:144
2018-04-03 19:20:21 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Stream '{stream}' does not exist"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:155
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Stream with ID '{stream_id}' does not exist"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:163
msgid "organization owner"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:163
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "user"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:167
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Cannot deactivate the only {entity}."
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:178
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid markdown include statement: {include_statement}"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:189 zerver/lib/request.py:301
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/webhooks/slack_incoming/view.py:35
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Malformed JSON"
msgstr "Misvormde JSON"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:194 zerver/views/invite.py:43
#: zerver/views/invite.py:93 zerver/views/invite.py:133
2019-12-11 20:22:50 +01:00
msgid "Must be an organization administrator"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:206
msgid "Must be an organization owner"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:227
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Invalid API key"
msgstr "Ongeldige API key"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:232
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Malformed API key"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:244
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"The '{event_type}' event isn't currently supported by the {webhook_name} "
"webhook"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/external_accounts.py:48
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid "Custom external account must define url pattern"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/external_accounts.py:50
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid "Invalid external account type"
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/lib/hotspots.py:12
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Reply to a message"
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/lib/hotspots.py:13
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Click anywhere on a message to reply."
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/lib/hotspots.py:16
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Catch up on a stream"
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/lib/hotspots.py:17
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid ""
"Messages sent to a stream are seen by everyone subscribed to that stream. "
"Try clicking on one of the stream links below."
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/lib/hotspots.py:21
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Topics"
msgstr "Onderwerpen"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/lib/hotspots.py:22
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid ""
"Every message has a topic. Topics keep conversations easy to follow, and "
"make it easy to reply to conversations that start while you are offline."
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/lib/hotspots.py:28
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Go to Settings to configure your notifications and display settings."
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/lib/hotspots.py:32
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Compose"
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/lib/hotspots.py:33
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid ""
"Click here to start a new conversation. Pick a topic (2-3 words is best), "
"and give it a go!"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:34
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Integration frameworks"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:35
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Continuous integration"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:36
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Customer support"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:37
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Deployment"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:38
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Communication"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:39
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Financial"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:40
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "HR"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:41
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Marketing"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:42
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:43
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Monitoring tools"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:44
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Project management"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:45
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Productivity"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:46
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Version control"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/narrow.py:24
msgid "Operator {} not supported."
msgstr ""
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:60
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"[Read the guide]({help_url}) for getting your organization started with "
"Zulip"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:65
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Hello, and welcome to Zulip!"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:68
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "This is a private message from me, Welcome Bot."
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:70
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Here are some tips to get you started:"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:73
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Download our [Desktop and mobile apps]({apps_url})"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:76
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Customize your account and notifications on your [Settings "
"page]({settings_url})"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:79
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Type `?` to check out Zulip's keyboard shortcuts"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:83
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "The most important shortcut is `r` to reply."
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:86
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Practice sending a few messages by replying to this conversation."
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:88
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
"If you're not into keyboards, that's okay too; clicking anywhere on this "
"message will also do the trick!"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:104
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
"This is a private stream, as indicated by the lock icon next to the stream "
"name."
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:106
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Private streams are only visible to stream members."
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:109
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"To manage this stream, go to [Stream settings]({stream_settings_url}) and "
"click on `{initial_private_stream_name}`."
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:115
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the"
" topic `topic demonstration`."
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:120
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Topics are a lightweight tool to keep conversations organized."
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:122
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"You can learn more about topics at [Streams and "
"topics]({about_topics_help_url})."
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:126
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the"
" topic `swimming turtles`."
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:133
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"[Start a new topic]({start_topic_help_url}) any time you're not replying to "
"a previous message."
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:242
msgid "Invalid GCM option to bouncer: priority {!r}"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:250
msgid "Invalid GCM options to bouncer: {}"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-04-03 19:20:21 +02:00
#. error
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:419 zilencer/views.py:135
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Token does not exist"
msgstr "Token bestaat niet"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:613
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned you:"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:615
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned everyone:"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/remote_server.py:80
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Push notifications bouncer error: {}"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/request.py:38
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Can't decide between '{var_name1}' and '{var_name2}' arguments"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/request.py:49
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Missing '{var_name}' argument"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/request.py:61
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Bad value for '{var_name}': {bad_value}"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/request.py:350
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Argument \"{}\" is not valid JSON."
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/response.py:25
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Not logged in: API authentication or user session required"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/send_email.py:54
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Zulip Account Security"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:121 zerver/lib/streams.py:289
#: zerver/lib/streams.py:351
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid stream name '{}'"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:123
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Stream name too long (limit: {} characters)."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:126
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Stream name '{}' contains NULL (0x00) characters."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:148
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Only organization administrators can send to this stream."
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:152 zerver/lib/streams.py:154
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "New members cannot send to this stream."
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:183
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Not authorized to send to stream '{}'"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:187
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Please supply 'stream'."
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:190
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Please choose one: 'stream' or 'stream_id'."
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:199 zerver/lib/streams.py:260
#: zerver/lib/streams.py:271
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invalid stream id"
msgstr "Ongeldig kanaal id"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:282
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Stream name '{}' is already taken."
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:447
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "User cannot create streams."
msgstr "Gebruiker kan geen kanalen creëren."
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:449
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Stream(s) ({}) do not exist"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:454
msgid "User cannot create stream with this settings."
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:472
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Default stream group with id '{}' does not exist."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/upload.py:132 zerver/lib/upload.py:147 zerver/lib/upload.py:199
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Could not decode image; did you upload an image file?"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/upload.py:134 zerver/lib/upload.py:149 zerver/lib/upload.py:201
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Image size exceeds limit."
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/upload.py:304
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Upload would exceed your organization's upload quota."
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:14
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid ""
"Only group members and organization administrators can administer this "
"group."
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:18
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Invalid user group"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/users.py:36
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Name too long!"
msgstr "Naam te lang!"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/users.py:38
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Name too short!"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/users.py:42
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Invalid characters in name!"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/users.py:48
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid format!"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/users.py:63
2018-11-03 01:35:21 +01:00
msgid "Name is already in use!"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/users.py:68 zerver/views/users.py:347 zerver/views/users.py:494
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Bad name or username"
msgstr "Verkeerde naam of gebruikersnaam"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/users.py:82
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid integration '{}'."
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/users.py:86
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Missing configuration parameters: {}"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/users.py:94
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid "Invalid {} value {} ({})"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/users.py:109
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Invalid configuration data!"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/users.py:135
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Invalid bot type"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/users.py:139
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Invalid interface type"
msgstr ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: zerver/lib/users.py:205 zerver/lib/users.py:210
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid user ID: {}"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: zerver/lib/users.py:217 zerver/lib/users.py:219
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "No such bot"
msgstr "Niet zo'n bot"
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: zerver/lib/users.py:221 zerver/lib/users.py:239
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Insufficient permission"
msgstr "Onvoldoende rechten"
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: zerver/lib/users.py:230 zerver/lib/users.py:232 zerver/views/presence.py:27
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "No such user"
msgstr "Niet zo'n gebruiker"
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: zerver/lib/users.py:234
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "User is deactivated"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:45 zerver/lib/validator.py:93
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:51
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{item} cannot be blank."
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:58 zerver/lib/validator.py:109
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid {var_name}"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:70
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too long (limit: {max_length} characters)"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:81
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-brace-format
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "{var_name} has incorrect length {length}; should be {target_length}"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:97
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a date"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:102
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not an integer"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:116
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a float"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:121
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a boolean"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:129
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a valid hex color code"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:143
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a list"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:146
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{container} should have exactly {length} items"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:161
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a tuple"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:165
#, python-brace-format
msgid "{var_name} should have exactly {desired_len} items"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:197
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a dict"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:204
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{key_name} key is missing from {var_name}"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:226
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Unexpected arguments: {}"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:254
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not an allowed_type"
msgstr ""
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:260
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{variable} != {expected_value} ({value} is wrong)"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:281
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a URL"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:287
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid "Malformed URL pattern."
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:305
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{item}' cannot be blank."
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:320
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{value}' is not a valid choice for '{field_name}'."
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:395
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string or an integer list"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:403
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string or integer"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/webhooks/common.py:57
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Missing the HTTP event header '{header}'"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/zcommand.py:24
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "There should be a leading slash in the zcommand."
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/zcommand.py:57
msgid "No such command: {}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/middleware.py:302
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Internal server error"
msgstr "Interne serverfout"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/middleware.py:326
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#, python-brace-format
msgid "CSRF Error: {reason}"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/middleware.py:363
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "API usage exceeded rate limit"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/models.py:302
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid "stream events"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/models.py:328
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid "Available on Zulip Standard. Upgrade to access."
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/models.py:713
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid "Invalid filter pattern. Valid characters are %s."
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/models.py:729
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Invalid URL format string."
msgstr ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: zerver/models.py:1899
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Unicode emoji"
msgstr ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: zerver/models.py:1901
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: zerver/models.py:2777
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid "Invalid user ID: %d"
msgstr ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: zerver/models.py:2781
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid "User with ID %d is deactivated"
msgstr ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: zerver/models.py:2784
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid "User with ID %d is a bot"
msgstr ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: zerver/models.py:2814
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "List of options"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: zerver/models.py:2817
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Person picker"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: zerver/models.py:2829
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Short text"
msgstr ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: zerver/models.py:2830
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Long text"
msgstr ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: zerver/models.py:2831
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Date picker"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: zerver/models.py:2832
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Link"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: zerver/models.py:2833
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid "External account"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/signals.py:90
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Unknown IP address"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/signals.py:91
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "an unknown operating system"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/signals.py:92
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "An unknown browser"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:555
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Missing 'queue_id' argument"
msgstr "Ontbrekend 'queue_id' argument"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:558
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Missing 'last_event_id' argument"
msgstr "Ontbrekend 'last_event_id' argument"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:563
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "You are not authorized to get events from this queue"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:568
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "An event newer than {event_id} has already been pruned!"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:576
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Event {event_id} was not in this queue"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/tornado/exceptions.py:15
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Bad event queue id: {queue_id}"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/tornado/views.py:35
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You are not authorized to access this queue"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/auth.py:403
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Auth key for this subdomain not found."
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/auth.py:410
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "No JSON web token passed in request"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/auth.py:412
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Bad JSON web token"
msgstr "Fout JSON web token"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/auth.py:416
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "No user specified in JSON web token claims"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/auth.py:419
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "No organization specified in JSON web token claims"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/auth.py:426
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Wrong subdomain"
msgstr "Verkeerd subdomein"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/auth.py:567 zerver/views/auth.py:894
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid subdomain"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/auth.py:805 zerver/views/auth.py:836
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Dev environment not enabled."
msgstr "Ontwikkelomgeving niet ingeschakeld."
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/auth.py:821 zerver/views/auth.py:863
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "This organization has been deactivated."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/auth.py:824 zerver/views/auth.py:860
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Your account has been disabled."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Je account is geblokkeerd."
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/auth.py:827
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "This user is not registered."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/auth.py:866
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Password auth is disabled in your team."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Wachtwoordauthenticatie is voor jouw team uitgeschakeld."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/auth.py:869 zerver/views/auth.py:954
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Your username or password is incorrect."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Je gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/auth.py:900
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Subdomain required"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/auth.py:962
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "GOOGLE_CLIENT_ID is not configured"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "GOOGLE_CLIENT_ID is niet geconfigureerd"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: zerver/views/camo.py:23
msgid "<p>Not a valid URL.</p>"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/views/compatibility.py:79
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "User-Agent header missing from request"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:46
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid "Label cannot be blank."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:60
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid "Field must have at least one choice."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:87
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid "Invalid field type."
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:118
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:156
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid "A field with that label already exists."
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:149
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid "Default custom field cannot be updated."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/views/hotspots.py:18
msgid "Unknown hotspot: {}"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/invite.py:40
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Must be invited as an valid type of user"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/invite.py:45
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "You must specify at least one email address."
msgstr "Je moet minimaal één e-mailadres opgeven."
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/invite.py:47
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You must specify at least one stream for invitees to join."
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/invite.py:57
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Stream does not exist with id: {}. No invites were sent."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/invite.py:85 zerver/views/invite.py:88
#: zerver/views/invite.py:106 zerver/views/invite.py:109
#: zerver/views/invite.py:123 zerver/views/invite.py:128
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "No such invitation"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/invite.py:151
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Invalid stream id {}. No invites were sent."
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:82
msgid "Message edit history is disabled in this organization"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:108
msgid "Your organization has turned off message editing"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:111
msgid "Invalid propagate_mode without topic edit"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:129
msgid "You don't have permission to edit this message"
msgstr "Je bent niet bevoegd dit bericht te bewerken"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:140 zerver/views/message_edit.py:150
msgid "The time limit for editing this message has passed"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:153
msgid "Nothing to change"
msgstr "Niets te wijzigen"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:195
msgid "You don't have permission to move this message"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:197
msgid "Cannot change message content while changing stream"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:206
msgid "Streams must be public"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:237 zerver/views/message_edit.py:240
msgid "You don't have permission to delete this message"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:248
msgid "The time limit for deleting this message has passed"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:260
msgid "Message already deleted"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/message_fetch.py:81
#, python-brace-format
msgid "Invalid narrow operator: {desc}"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/message_fetch.py:774
msgid "Missing 'anchor' argument."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/message_fetch.py:792
msgid "Invalid anchor"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/message_fetch.py:807
msgid "Too many messages requested (maximum {})."
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/message_flags.py:79
msgid "No such topic '{}'"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:142
msgid "Invalid time format"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:151
msgid "Time must be in the future."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:221
msgid "Unknown organization '{}'"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:238
msgid "Missing sender"
msgstr "Ontbrekende afzender"
#: zerver/views/message_send.py:245
msgid "Mirroring not allowed with recipient user IDs"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:255 zerver/views/message_send.py:262
msgid "Invalid mirrored message"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:258
msgid "Zephyr mirroring is not allowed in this organization"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:266
msgid "Missing deliver_at in a request for delayed message delivery"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/views/muting.py:35
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Topic already muted"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/views/muting.py:44
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Topic is not muted"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/views/presence.py:29
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Presence is not supported for bot users."
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/views/presence.py:33
#, python-brace-format
msgid "No presence data for {email}"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/views/presence.py:59
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Client did not pass any new values."
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/views/presence.py:80
msgid "Invalid status: {}"
msgstr ""
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/views/push_notifications.py:18
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Empty or invalid length token"
msgstr "Leeg token of onjuiste lengte"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/views/push_notifications.py:24
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Invalid APNS token"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: zerver/views/reactions.py:95
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
"At least one of the following arguments must be present: emoji_name, "
"emoji_code"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: zerver/views/reactions.py:110
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Reaction doesn't exist."
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/realm.py:96
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid language '{}'"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/realm.py:98
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Organization description is too long."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/realm.py:100
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Organization name is too long."
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/realm.py:105
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "At least one authentication method must be enabled."
msgstr "Er moet minimaal één authenticatiemethode worden ingeschakeld."
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/realm.py:108
2019-12-11 20:22:50 +01:00
msgid "Invalid video_chat_provider {}"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/realm_domains.py:27
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Invalid domain: {}"
msgstr "Ongeldig domein: {}"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/views/realm_domains.py:29
#, python-brace-format
msgid "The domain {domain} is already a part of your organization."
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/views/realm_domains.py:42 zerver/views/realm_domains.py:53
#, python-brace-format
msgid "No entry found for domain {domain}."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:30
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "A custom emoji with this name already exists."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:32
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "You must upload exactly one file."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:35 zerver/views/realm_icon.py:23
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/views/realm_logo.py:27 zerver/views/upload.py:110
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:246
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Uploaded file is larger than the allowed limit of {} MiB"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:44
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Image file upload failed."
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:39
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid "Exceeded rate limit."
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:46
#, python-brace-format
msgid "Please request a manual export from {email}."
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:80
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid "Invalid data export ID"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:84
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid "Export already deleted"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/realm_filters.py:39
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Filter not found"
msgstr "Filter niet gevonden"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: zerver/views/realm_icon.py:19
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "You must upload exactly one icon."
msgstr ""
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#: zerver/views/realm_logo.py:24
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "You must upload exactly one logo."
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/registration.py:497
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "The organization creation link has expired or is not valid."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/registration.py:502
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "New organization creation disabled"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/streams.py:107
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User not authorized to execute queries on behalf of '{principal}'"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/streams.py:171
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "You must pass \"new_description\" or \"new_group_name\"."
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/streams.py:197
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Invalid value for \"op\". Specify one of \"add\" or \"remove\"."
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/streams.py:256
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Stream already has that name!"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Het kanaal heeft die naam al!"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/streams.py:314 zerver/views/user_groups.py:81
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"."
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/streams.py:362
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "This action requires administrative rights"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/streams.py:394
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2020-07-02 02:47:20 +02:00
msgid "{user_full_name} subscribed you to the stream {stream_name}."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/streams.py:400
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2020-07-02 02:47:20 +02:00
msgid "{user_full_name} subscribed you to the following streams:"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/streams.py:459
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Unable to access stream ({stream_name})."
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/streams.py:467
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "You can only invite other Zephyr mirroring users to private streams."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/streams.py:470
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "Only administrators can modify other users' subscriptions."
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/streams.py:475
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgid "Your account is too new to modify other users' subscriptions."
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/streams.py:538
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user_name} created the following streams: {stream_str}."
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/streams.py:540
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user_name} created a new stream {stream_str}."
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/streams.py:541
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid "new streams"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/streams.py:570
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2020-07-02 02:47:20 +02:00
msgid "Stream created by {user_name}."
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgstr ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: zerver/views/streams.py:727
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Unknown subscription property: {}"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#: zerver/views/streams.py:731
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Not subscribed to stream id {}"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/views/submessage.py:25
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Invalid json for submessage"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/views/thumbnail.py:27 zerver/views/upload.py:86
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "<p>You are not authorized to view this file.</p>"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/views/thumbnail.py:36
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "<p>Invalid size.</p>"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/views/upload.py:84
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "<p>File not found.</p>"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/views/upload.py:95
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid token"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/views/upload.py:97
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid filename"
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/views/upload.py:103
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "You must specify a file to upload"
msgstr "Je moet een te uploaden bestand opgeven"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/upload.py:105 zerver/views/users.py:280
#: zerver/views/users.py:366
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You may only upload one file at a time"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Je mag maar één bestand tegelijk uploaden"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:53
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "No new data supplied"
msgstr "Geen nieuwe gegevens opgegeven"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:102
#, python-brace-format
msgid "User {user_id} is already a member of this group"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:119
msgid "There is no member '{}' in this user group"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:46
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "Avatar changes are disabled in this organization."
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:59 zerver/views/user_settings.py:125
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Email address changes are disabled in this organization."
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:85
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgid "Please fill out all fields."
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:90
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Your Zulip password is managed in LDAP"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:95
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Wrong password!"
msgstr "Verkeerd wachtwoord!"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:99
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "You're making too many attempts! Try again in {} seconds."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:103
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "New password is too weak!"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:144
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Check your email for a confirmation link. "
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:186
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid default_language"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:226
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid notification sound '{}'"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:239
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "You must upload exactly one avatar."
msgstr "Je moet precies één avatar uploaden"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/users.py:96
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Cannot deactivate the only organization owner"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/users.py:151
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid ""
"The owner permission cannot be removed from the only organization owner."
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/users.py:237
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Failed to change owner, no such user"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/users.py:239
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Failed to change owner, user is deactivated"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/users.py:241
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Failed to change owner, bots can't own other bots"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/users.py:335
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid ""
"Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n"
"Please contact your server administrator."
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/users.py:341
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Embedded bots are not enabled."
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/users.py:343
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Invalid embedded bot name."
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/users.py:350
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Username already in use"
msgstr "Gebruikersnaam al in gebruik"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/users.py:503
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Email '{email}' not allowed in this organization"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/users.py:507
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Disposable email addresses are not allowed in this organization"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/users.py:513
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Email '{}' already in use"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:38
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid Zoom access token"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:43
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Zoom credentials have not been configured"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:107
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid Zoom session identifier"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:117
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid Zoom credentials"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:138
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Failed to create Zoom call"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:190
msgid "Big Blue Button is not configured."
msgstr ""
#: zerver/views/video_calls.py:202
msgid "Error connecting to the Big Blue Button server."
msgstr ""
#: zerver/views/video_calls.py:206
msgid "Error authenticating to the Big Blue Button server."
msgstr ""
#: zerver/views/video_calls.py:209
msgid "Big Blue Button server returned an unexpected error."
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: zerver/views/zephyr.py:32
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Could not find Kerberos credential"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Kon Kerberos token niet vinden"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: zerver/views/zephyr.py:34
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Webathena login not enabled"
msgstr "Webathena login niet ingeschakeld"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/views/zephyr.py:55
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invalid Kerberos cache"
msgstr "Ongeldige Kerberos cache"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/views/zephyr.py:67
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "We were unable to setup mirroring for you"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: zerver/webhooks/freshdesk/view.py:149
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Missing key {} in JSON"
msgstr "Ontbrekende key {} in JSON"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: zerver/webhooks/front/view.py:120
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Unknown webhook request"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:26 zerver/webhooks/zapier/view.py:36
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Content can't be empty"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Inhoud kan niet leeg zijn"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/webhooks/librato/view.py:153
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Malformed JSON input"
msgstr "Misvormde JSON input"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/webhooks/pivotal/view.py:169
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Unable to handle Pivotal payload"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/webhooks/slack/view.py:23
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Error: channels_map_to_topics parameter other than 0 or 1"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/webhooks/slack/view.py:29
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Message from Slack"
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/webhooks/wordpress/view.py:45
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Unknown WordPress webhook action: {}"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/webhooks/zabbix/view.py:45
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Invalid payload"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zerver/worker/queue_processors.py:740
#, python-brace-format
msgid ""
"Your data export is complete and has been uploaded here:\n"
"\n"
"{public_url}"
msgstr ""
2018-04-03 19:20:21 +02:00
#. error
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zilencer/views.py:47
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Must validate with valid Zulip server API key"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2018-04-03 19:20:21 +02:00
#. error
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zilencer/views.py:53
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Invalid token type"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zilencer/views.py:77
msgid "{} is not a valid hostname"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zilencer/views.py:182
msgid "Invalid property {}"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zilencer/views.py:184
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Data is out of order."
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zilencer/views.py:199
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid "Invalid data."
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zproject/backends.py:1673
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Missing id_token parameter"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zproject/backends.py:2004
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid OTP"
msgstr ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: zproject/backends.py:2007
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Can't use both mobile_flow_otp and desktop_flow_otp together."
msgstr ""