2017-02-03 21:32:04 +01:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# André Koot <meneer@tken.net>, 2017
2018-07-27 21:25:57 +02:00
# kolkmvd <marco.git@vdkolk.nl>, 2018
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
"POT-Creation-Date: 2018-10-16 22:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-16 22:45+0000\n"
"Last-Translator: André Koot <meneer@tken.net>\n"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: analytics/views.py:72
msgid "Invalid organization"
msgstr "Ongeldige organisatie"
#: analytics/views.py:117
msgid "Public streams"
msgstr "Publieke kanalen"
#: analytics/views.py:118
msgid "Private streams"
msgstr "Privékanalen"
#: analytics/views.py:119 templates/zerver/app/left_sidebar.html:17
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:22
msgid "Private messages"
msgstr "Privéberichten"
#: analytics/views.py:120
msgid "Group private messages"
msgstr "Privéberichten groeperen"
#: analytics/views.py:132
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "Unknown chart name: %s"
msgstr "Onbekende grafieknaam: %s"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: analytics/views.py:141
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Start time is later than end time. Start: %(start)s, End: %(end)s"
msgstr "Starttiijd ligt na de eindtijd. Start: %(start)s, Eind: %(end)s"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: analytics/views.py:159
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Geen statistieken beschikbaar. Pas dit aan bij de admin instellingen."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:71
#, python-format
msgid "Something went wrong. Please contact %s."
msgstr ""
#: corporate/lib/stripe.py:72
msgid "Something went wrong. Please reload the page."
msgstr ""
#: corporate/lib/stripe.py:111
msgid "Something went wrong. Please wait a few seconds and try again."
msgstr ""
#: corporate/views.py:154 corporate/views.py:165 zerver/decorator.py:695
msgid "Access denied"
msgstr "Verboden toegang"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:22
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#, python-format
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Zulip analytics for %(target_name)s"
msgstr "Zulip statistieken voor %(target_name)s"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:26
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Messages sent over time"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Berichten verstuurd"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:28
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Aggregation"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Totaal"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:30
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Daily"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Dagelijks"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:31
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Weekly"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Wekelijks"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:32
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Cumulative"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Cumulatief"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:40 templates/analytics/stats.html:56
#: templates/analytics/stats.html:76
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Me"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Ik"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:42
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Humans"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Mensen"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:44
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:81
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Bots"
msgstr "Bots"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:51
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Messages sent by client"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Berichten door clients verstuurd"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:57 templates/analytics/stats.html:77
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Everyone"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Iedereen"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:58 templates/analytics/stats.html:78
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Last week"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Afgelopen week"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:59 templates/analytics/stats.html:79
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Last month"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Afgelopen maand"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:60 templates/analytics/stats.html:80
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Last year"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Afgelopen jaar"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:61 templates/analytics/stats.html:81
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "All time"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Alle"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:70
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Messages sent by recipient type"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Verstuurde berichten per type"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:87
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Active users"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Actieve gebruikers"
#: templates/analytics/stats.html:90
msgid "Daily actives"
msgstr "Dagelijks actief"
#: templates/analytics/stats.html:91
msgid "15 day actives"
msgstr "Actief per 15 dagen"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:92
msgid "Total users"
msgstr "Totaal aantal gebruikers"
#: templates/analytics/stats.html:100
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:71
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:110
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Last update"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Laatste update"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:111
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
"A full update of all the graphs happens once a day.<br/>The “Messages Sent "
2017-06-06 20:43:38 +02:00
"Over Time” graph is updated once an hour."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Een volledige update van de grafieken gebeurt eens per dag.<br/>De \"verstuurde berichten\" grafiek wordt elk uur bijgewerkt."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:115
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Analytics documentation"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Documentatie statistieken"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:8
msgid "Email changed!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "E-mail gewijzigd"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: templates/corporate/billing.html:23 templates/zerver/app/navbar.html:166
msgid "Billing"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:26
#, python-format
msgid "Upgrade to %(plan)s"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:33
msgid "Payment schedule"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:37
msgid "Pay annually"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:49
msgid "Pay monthly"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:65
msgid "Add card"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26
msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:"
msgstr "Of gebruik één back-up telefoons:"
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:37
msgid "As a last resort, you can use a backup token:"
msgstr "Laatste mogelijkheid is een back-up token te gebruiken:"
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:40
msgid "Use backup token"
msgstr "Gebruik back-up token"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:14
msgid "There are new Terms of Service."
msgstr "Er zijn nieuwe gebruiksvoorwaarden."
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:15
msgid "Accept the terms of service"
msgstr "Accepteer de gebruiksvoorwaarden"
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:22
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:27 templates/zerver/login.html:90
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/register.html:102 templates/zerver/reset.html:23
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:23
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Email"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "E-mail"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:41
#, python-format
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "I agree to the <a href=\"%(root_domain_uri)s/terms\">Terms of Service</a>."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Ik accepteer de <a href=\"%(root_domain_uri)s/terms\">Gebruiksvoorwaarden</a>."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:53
msgid "Enter"
msgstr "Invoeren"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:16
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Sign up for Zulip"
msgstr "Aanmelden voor Zulip"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:35
msgid "You need an invitation to join this organization."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Voor deze organisatie moet u worden uitgenodigd"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-04-03 19:20:21 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:70 templates/zerver/footer.html:39
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/login.html:162 templates/zerver/portico-header.html:43
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/register.html:203
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Sign up"
msgstr "Aanmelden"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:74 templates/zerver/login.html:130
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/register.html:65
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "OR"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "OF"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:83
#: templates/zerver/accounts_home.html:93
#, python-format
msgid "Sign up with %(identity_provider)s"
msgstr "Aanmelden met %(identity_provider)s"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:10
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Thanks for signing up!"
msgstr "Bedankt voor je aanmelding"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:14
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Check your email so we can get started."
msgstr "Controleer je e-mail, zodat we kunnen beginnen."
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:18
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Still no email? We can <a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">resend it</a>."
msgstr "Nog geen e-mail? We kunnen het <a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">opnieuw versturen</a>."
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:19
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Just in case, take a look at your Spam folder."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Voor de zekerheid kun je even in je Spammapje kijken."
#: templates/zerver/app/bankruptcy.html:5
#: templates/zerver/app/delete_message.html:3
#: templates/zerver/app/deprecation_notice.html:5
#: templates/zerver/app/invite_user.html:5
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:7
#: templates/zerver/app/message_history.html:4
#: templates/zerver/app/message_history.html:12
#: templates/zerver/app/navbar.html:3 templates/zerver/app/navbar.html:21
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/bankruptcy.html:6
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Welcome back"
msgstr "Welkom terug"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/bankruptcy.html:13
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Yes, please!"
msgstr "Ja, graag!"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/bankruptcy.html:15
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "No, I'll catch up."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Nee, ik kijk later wel."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/compose.html:12 templates/zerver/app/compose.html:13
#: templates/zerver/app/compose.html:97
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:241
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Drafts"
msgstr "Concepten"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/compose.html:15
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Saved as draft"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Opslaan als concept"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/compose.html:20 templates/zerver/app/compose.html:21
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "New topic"
msgstr "Nieuw onderwerp"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/compose.html:28 templates/zerver/app/compose.html:29
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:21
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:133
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "New private message"
msgstr "Nieuw persoonlijk bericht"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/compose.html:36 templates/zerver/app/compose.html:37
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Reply"
msgstr "Antwoorden"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/compose.html:54
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:25
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:149
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Cancel compose"
msgstr "Opstellen annuleren"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/compose.html:62
msgid "This is a private stream"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/compose.html:64
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Stream"
msgstr "Kanaal"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/compose.html:66
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Topic"
msgstr "Onderwerp"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/compose.html:71
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "To"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Aan"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/compose.html:75
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You and"
msgstr "Jij en"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/compose.html:76
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Add one or more users"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Gebruikers toevoegen"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/compose.html:76
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Add another user..."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Voeg een gebruiker toe"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/compose.html:83
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Compose your message here"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Stel hier je bericht op"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/compose.html:83
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Compose your message here..."
msgstr "Stel hier je bericht op..."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/compose.html:91
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Add emoji"
msgstr "Toevoegen emoji"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/compose.html:92
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Formatting"
msgstr "Opmaken"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/compose.html:93
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Attach files"
msgstr "Bestanden bijvoegen"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/compose.html:94
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Add video call"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Videogesprek toevoegen"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/compose.html:95
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Write"
msgstr "Schrijven"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/compose.html:96
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Preview"
msgstr "Bekijken"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/compose.html:101
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Press Enter to send"
msgstr "Druk op Enter om te versturen"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/compose.html:103
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Send"
msgstr "Versturen"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/delete_message.html:4
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Delete message"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Bericht verwijderen"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/delete_message.html:8
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Are you sure you want to delete this message?"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Wilt u dit bericht echt verwijderen?"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/delete_message.html:13
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:38
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/delete_message.html:14
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Yes, delete this message"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Ja, dit bericht verwijderen"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/deprecation_notice.html:6
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Deprecation notice"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Verouderd"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/deprecation_notice.html:14
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Got it"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Begrepen"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:14
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Welcome to Zulip."
msgstr "Welkom bij Zulip."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:16
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
"\n"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
" See, the thing about it is... there aren't any messages\n"
" here for you right now. I'm sure someone will eventually send\n"
" you one.\n"
" "
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "\n Tsja... er zijn nu geen berichten voor je.\n Er zal vast ooit wel eens iemand wat naar je sturen\n "
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:24
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
"\n"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
" Or, <strong>take matters into your own hands</strong>,\n"
" and <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
" compose a new stream message</a>.\n"
" "
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "\n Of... <strong>neem het initiatief</strong>,\n en <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n maak een een nieuw bericht in dit kanaal</a>.\n "
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:32
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Nothing's been sent here yet!"
msgstr "Hier is nog niets verzonden!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:35
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
"\n"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
" start the conversation</a>?\n"
" "
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "\n Waarom <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n begin je het gesprek niet </a>?\n "
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:42
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You have no private messages yet!"
msgstr "Je hebt nog geen privéberichten!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:45 templates/zerver/app/home.html:55
#: templates/zerver/app/home.html:65 templates/zerver/app/home.html:75
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
"\n"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
" start the conversation</a>?\n"
" "
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "\n Waarom \n begin je het gesprek niet ?\n "
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:52
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You have no private messages with this person yet!"
msgstr "Je hebt nog geen privéberichten uitgewisseld met deze persoon!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:62
2017-10-05 10:14:33 +02:00
msgid "You have no group private messages with this person yet!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Je hebt nog geen privégroepsgesprekken met deze persoon uitgewisseld!"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:72
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You have no private messages with these people yet!"
msgstr "Je hebt nog geen privéberichten uitgewisseld met deze mensen!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:82
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
msgstr "Je hebt nog geen berichten ontvangen van deze gebruiker!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:85
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "This user does not exist!"
msgstr "Deze gebruiker bestaat niet!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:88
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "One or more of these users do not exist!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:91
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
msgstr "Je bent niet geabonneerd op dit kanaal en niemand heeft er nog over gesproken!"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:94
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonneren"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:99
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "This stream does not exist or is private."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Dit kanaal bestaat niet of is een privékanaal"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:102
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You haven't starred anything yet!"
msgstr "Je hebt nog niets gemarkeerd"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:105
2017-10-05 10:14:33 +02:00
msgid ""
"\n"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
" Learn more about starring messages <a href=\"/help/star-a-message\">\n"
" here</a>.\n"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
" "
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "\n Kom <a href=\"/help/star-a-message\">hier</a> meer te weten of het\n markeren van berichten.\n "
2017-10-05 10:14:33 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:112
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "You have no unread messages!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Je hebt geen ongelezen berichten"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:115
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You haven't been mentioned yet!"
msgstr "Je bent nog niet vermeld!"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:118
2017-10-05 10:14:33 +02:00
msgid ""
"\n"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
" Learn more about mentions <a href=\"/help/at-mention-a-team-member\">\n"
" here</a>.\n"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
" "
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "\n Lees <a href=\"/help/at-mention-a-team-member\">hier </a>meer over mentions .\n "
2017-10-05 10:14:33 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:125
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Nobody has talked about that yet!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Hier is nog niet over gesproken!"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:41
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Loading..."
msgstr "Laden..."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:42
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
"If this message does not go away, please wait a couple seconds and <a id"
"=\"reload-lnk\">reload</a> the page."
msgstr "Als dit bericht niet verdwijnt, wacht dan even en <a id=\"reload-lnk\">ververs </a> de pagina."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:74
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid ""
"<strong class=\"message\">Unable to connect to\n"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
" Zulip.</strong> Updates may be delayed."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "<strong class=\"message\">Kan niet met Zulip verbinden.</strong> Wijziging kunnen vertraagd binnenkomen."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:75
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Retrying soon..."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Opnieuw proberen..."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:75
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Try now."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Nu proberen."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:6
msgid "Invite users to Zulip"
msgstr "Nodig gebruikers uit voor Zulip"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:12
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Emails (one on each line or comma-separated)"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "E-mailadressen (een per regel, of komma-gescheiden)"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:14
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "One or more email addresses..."
msgstr "Eén of meer e-mailadressen..."
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:19
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "User(s) join as"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Gebruik worden lid als"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:22
msgid "Members"
msgstr "Leden"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:23
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Organization administrators"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Beheerders van de organisatie"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:33
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Streams they should join"
msgstr "Kanalen waar ze lid van kunnen worden"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:40
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Inviting..."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Aan het uitnodigen..."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:40
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invite"
msgstr "Uitnodigen"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:2
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:121
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:37
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Keyboard shortcuts"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Sneltoetsen"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:8
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "The basics"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "De basis"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:13
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:117
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Reply to message"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Antwoorden op bericht"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:17
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:129
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "New stream message"
msgstr "Nieuw kanaalbericht"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:29
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:246
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "View drafts"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Ontwerpen zien"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:33
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:89
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Next message"
msgstr "Volgende bericht"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:37
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:101
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Last message"
msgstr "Laatste bericht"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:41
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Next unread topic"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Volgende ongelezen bericht"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:45
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Next unread private message"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Volgende ongelezen privébericht"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:49
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "All private messages"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Alle privéberichten"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:53
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:73
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Initiate a search"
msgstr "Zoekopdracht starten"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:57
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:277
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Show keyboard shortcuts"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Toon sneltoetsen"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:68
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:77
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:61
2017-10-05 10:14:33 +02:00
msgid "Search streams"
msgstr "Kanalen zoeken"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:81
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:16
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Search people"
msgstr "Mensen zoeken"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:85
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Previous message"
msgstr "Vorige bericht"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:93
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Scroll up"
msgstr "Blader omhoog"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:97
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Scroll down"
msgstr "Blader omlaag"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:105
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "First message"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Eerste bericht"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:112
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Composing messages"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Berichten opstellen"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:121
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Reply to author"
msgstr "Antwoorden op auteur"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:125
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Quote and reply to message"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Quoten en antwoorden op bericht"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:137
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Compose a reply @-mentioning author"
msgstr "Schrijf een reactie met @-vermelding auteur"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:141
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Send message"
msgstr "Versturen bericht"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:145
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Insert new line"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Nieuwe regel invoegen"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:158
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Narrowing"
msgstr "Beperken"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:163
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Narrow by stream"
msgstr "Beperk tot kanaal"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:167
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Narrow by topic"
msgstr "Beperk tot onderwerp"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:171
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Narrow to all private messages"
msgstr "Beperkt tot alle privéberichten"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:175
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Narrow to next unread topic"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Beperk tot volgende ongelezen bericht"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:179
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Narrow to next unread private message"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Beperk tot volgend ongelezen privébericht"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:183
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Cycle between stream narrows"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Volgend beperkt kanaal"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:187
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Narrow to all unmuted messages"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Beperken tot alle berichten zonder demping"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:193
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Message actions"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Berichtfuncties"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:198
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Edit your last message"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Bewerk je laatste bericht"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:202
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Show message sender's profile"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Toon profiel van afzender"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:206
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Show images in thread"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Afbeeldingen in kanaal"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:210
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Edit selected message"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Geselecteerd bericht bewerken"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:214
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Star selected message"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Bericht ster geven"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:219
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "React to selected message with"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Reageer op geselecteerd bericht met"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:228
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Collapse/show selected message"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Geselecteerd bericht inklappen/tonen"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:232
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Toggle topic mute"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Berichtdemping wisselen"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:250
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Edit selected draft"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Ontwerp bewerken"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:254
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Delete selected draft"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Verwijder concept"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:260
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Menus"
msgstr "Menu's"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:265
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Toggle the gear menu"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Optiemenu wisselen"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:269
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Open message menu"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Berichtmenu openen"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:273
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Open reactions menu"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Reactiemenu openen"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:286
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Streams settings"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Kanaalinstellingen"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:291
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Scroll through streams"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Door kanalen bladeren"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:295
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Switch between tabs"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Tussen tabs wisselen"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:299
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "View stream messages"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Kanaalberichten zien"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:303
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Subscribe to/unsubscribe from selected stream"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Inschrijven/Opzeggen bij geselecteerd kanaal"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:307
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Create new stream"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Kanaal aanmaken"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:312
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Detailed keyboard shortcuts documentation"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Documentatie over sneltoetsen"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:5
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:10
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "All messages"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Alle berichten"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:33
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Starred messages"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Berichten met ster"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:44
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Mentions"
msgstr "Vermeldingen"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:52
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Subscribed streams"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Geabonneerd op kanalen"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:52
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "STREAMS"
msgstr "KANALEN"
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:53
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Subscribe, add, or configure streams"
msgstr "Abonneren, toevoegen, of configureren kanalen"
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:54
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Filter streams"
msgstr "Filter kanalen"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:57
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "All streams"
msgstr "Alle kanalen"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:10
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Pan & Zoom"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Pan & Zoom"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:11
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Disabled"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Uitgeschakeld"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:11
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:14
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Open"
msgstr "Open"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:17
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Download"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Downloaden"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:2
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:126
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Message formatting"
msgstr "Berichtopmaak"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:8
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You type"
msgstr "Je typt"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:9
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You get"
msgstr "Je krijgt"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:107
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid ""
"To add syntax highlighting to a multi-line code block,\n"
" add the language's <b>first</b> <a target=\"_blank\" href=\"http://pygments.org/docs/lexers/\">Pygments short name</a>\n"
" after the first set of back-ticks.\n"
" You can also make a code block by indenting each line with 4 spaces."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:138
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
"You can also make <a target=\"_blank\"\n"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
" href=\"https://github.com/adam-p/markdown-here/wiki/Markdown-Cheatsheet#wiki-tables\">tables</a>\n"
" with this <a target=\"_blank\"\n"
" href=\"https://github.com/adam-p/markdown-here/wiki/Markdown-Cheatsheet#wiki-tables\">Markdown-ish\n"
" table syntax</a>."
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/message_history.html:5
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Message edit history"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Berichtgeschiedenis bewerken"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:5
2017-10-25 18:13:53 +02:00
msgid ""
"Zulip needs your permission to\n"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
" <a class=\"request-desktop-notifications alert-link\">enable desktop notifications.</a>\n"
" "
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Zulip heeft <a class=\"request-desktop-notifications alert-link\">toestemming nodig</a> om meldingen op je bureaublad te tonen.\n "
2017-10-20 19:24:15 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:10
2017-10-20 19:24:15 +02:00
msgid ""
2017-10-25 18:13:53 +02:00
"We strongly recommend enabling desktop notifications. They help Zulip keep "
"your team connected."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Ons advies is om meldingen op het bureaublad in te schakelen. Zo blijf je verbonden met je team!"
2017-10-20 19:24:15 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:12
2017-10-20 19:24:15 +02:00
msgid "Enable notifications"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Meldingen aanzetten"
2017-10-20 19:24:15 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:14
2017-10-20 19:24:15 +02:00
msgid "Ask me later"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Later vragen"
2017-10-20 19:24:15 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:16
2017-10-20 19:24:15 +02:00
msgid "Never ask on this computer"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Op deze computer nooit vragen"
2017-10-20 19:24:15 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:23
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid ""
"Zulip needs to send email to confirm users' addresses and send "
"notifications."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Zulip gebruikt email om de e-mailadressen van gebruikers te controleren en notificaties te sturen"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:25
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "See how to configure email."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Bekijk e-mailconfiguratie"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:42
msgid "Stream list"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:51 templates/zerver/app/navbar.html:71
msgid "Search help"
msgstr "Hulp zoeken"
#: templates/zerver/app/navbar.html:54 templates/zerver/app/navbar.html:55
#: templates/zerver/app/navbar.html:67 templates/zerver/app/navbar.html:68
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:59 templates/zerver/app/navbar.html:70
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Exit search"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Zoekfunctie sluiten"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:79
msgid "User list"
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:87
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Menu"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Menu"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:99
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Manage streams"
msgstr "Kanalen beheren"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:104
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:4
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:106
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:110
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Manage organization"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Organisatie beheren"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:116 templates/zerver/footer.html:16
msgid "Help center"
msgstr ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:131
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:2
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Search operators"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Zoek opdrachten"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:137
2017-10-05 10:14:33 +02:00
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr "Desktop & mobiele apps"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:142 templates/zerver/footer.html:49
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Integrations"
msgstr "Integratie"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:147
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "API documentation"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "API-documentatie"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:153
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Statistics"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Statistieken"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:159
msgid "Plans and pricing"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:174
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Feedback"
msgstr "Terugkoppeling"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:181
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invite users"
msgstr "Gebruikers uitnodigen"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:187
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
2017-06-06 20:43:38 +02:00
"Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via "
"Webathena"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:189
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Link with Webathena"
msgstr "Verbinden met Webathena"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:195
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Log out"
msgstr "Uitloggen"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:201
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Debug"
msgstr "Debuggen"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:6
msgid "Send feedback"
msgstr "Stuur een reactie"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:12
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:13
msgid "Filter users"
msgstr "Gebruikers filteren"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:12
msgid "USERS"
msgstr "GEBRUIKERS"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:26
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Invite more users"
msgstr "Nodig meer gebruikers uit"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:31
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "GROUP PMs"
msgstr "GROEP PMs"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:7
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:8
msgid "Effect"
msgstr "Effect"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:13
msgid "Narrow to messages on stream"
msgstr "Beperk tot berichten in kanaal"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:17
msgid "Narrow to messages with topic"
msgstr "Beperk tot berichten met onderwerp"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:21
msgid "Narrow to private messages with"
msgstr "Beperk tot privéberichten met "
#: templates/zerver/app/search_operators.html:25
msgid "Narrow to group private messages with"
msgstr "Beperken tot groep privéberichten met"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:29
msgid "Narrow to messages sent by"
msgstr "Beperk tot berichten verstuurd door"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:33
msgid "Narrow to messages sent by you."
msgstr "Beperk tot berichten van jou."
#: templates/zerver/app/search_operators.html:37
msgid "Center the view around message ID"
msgstr "Centreer het overzicht rond bericht ID"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:41
msgid "Narrow to just message ID"
msgstr "Beperk tot het bericht ID"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:45
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Narrow to messages with alert words."
msgstr "Beperk tot berichten met waarschuwingswoorden."
#: templates/zerver/app/search_operators.html:49
msgid "Narrow to messages that mention you."
msgstr "Beperk tot berichten waarin jij wordt vermeld"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:53
msgid "Narrow to private messages."
msgstr "Beperk tot privéberichten."
#: templates/zerver/app/search_operators.html:57
msgid "Narrow to starred messages."
msgstr "Beperk tot gemarkeerde berichten."
#: templates/zerver/app/search_operators.html:61
msgid "Narrow to unread messages."
msgstr "Beperk tot ongelezen berichten"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:65
msgid "Narrow to messages containing links."
msgstr "Beperk tot berichten met links."
#: templates/zerver/app/search_operators.html:69
msgid "Narrow to messages containing images."
msgstr "Beperk tot berichten met afbeeldingen."
#: templates/zerver/app/search_operators.html:73
msgid "Narrow to messages containing uploads."
msgstr "Beperk tot berichten met uploads."
#: templates/zerver/app/search_operators.html:77
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
"Search for <span class=\"operator_value\"> keyword </span> in the topic or "
"message content "
msgstr "Zoek op <span class=\"operator_value\"> sleutelwoord </span> in onderwerp of berichtinhoud"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:81
msgid "Exclude messages with topic <span class=\"operator_value\">topic</span>"
msgstr "Sluit berichten met onderwerp <span class=\"operator_value\">onderwerp</span>uit"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:85
msgid ""
"You can use any combination of these search operators in a single query. "
"Consider the following example:"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:87
msgid "streamname"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:88
msgid "user@example.com"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:89
msgid "keyword"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:101
#, python-format
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
"\n"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
" That query would search for messages sent by\n"
" <span class=\"operator_value\">%(placeholder_email)s</span>\n"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
" to stream\n"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
" <span class=\"operator_value\">%(placeholder_stream)s</span>\n"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
" containing the keyword\n"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
" <span class=\"operator_value\">%(placeholder_keyword)s</span>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:111
msgid "Detailed search operators documentation"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:16
msgid "Your account"
msgstr "Je account"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:20
msgid "Display settings"
msgstr "Weergave-instellingen"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:24
msgid "Notifications"
msgstr "Meldingen"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:28
msgid "Your bots"
msgstr "Jouw bots"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:32
msgid "Alert words"
msgstr "Waarschuwingswoord"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:36
msgid "Uploaded files"
msgstr "Bestanden"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:40
msgid "Muted topics"
msgstr "Gedempte onderwerpen"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:47
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Organization profile"
msgstr "Organisatieprofiel"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:51
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Organization settings"
msgstr "Organisatieinstellingen"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:55
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Organization permissions"
msgstr "Organisatierechten"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:59 zerver/models.py:1502
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Custom emoji"
msgstr "Aangepaste emoji"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:63
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "User groups"
msgstr "Gebruikers groep"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:67
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Authentication methods"
msgstr "Authenticatiemethodes"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:76
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Deactivated users"
msgstr "Gedeactiveerde gebruikers"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:85
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Default streams"
msgstr "Standaardkanalen"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:89
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Linkifiers"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:93
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Custom profile fields"
msgstr "Aangepaste profiel velden"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:98
msgid "Invitations"
msgstr "Uitnodigingen"
#: templates/zerver/app/topic_is_muted.html:3
msgid "Topic muted"
msgstr "Gedempt onderwerp"
#: templates/zerver/app/topic_is_muted.html:5
msgid "Unmute"
msgstr "Dempen opheffen"
#: templates/zerver/app/topic_is_muted.html:8
msgid ""
"You have muted the topic <span class=\"topic\"></span> under the <span "
"class=\"stream\"></span> stream."
msgstr "Je hebt het onderwerp <span class=\"topic\"></span> in het kanaal <span class=\"stream\"></span> gedempt."
#: templates/zerver/config_error.html:14
msgid ""
"\n"
" You are trying to login using LDAP without creating an\n"
" organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n"
" your organization and then try again.\n"
" "
msgstr "\n Je probeert in te loggen via LDAP zonder eerst een\n organisatie te hebben aangemaakt. Gebruik de\n EmailAuthBackend om een organisatie aan te maken\n en probeer het dan opnieuw.\n "
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:10
msgid "Zulip account not found."
msgstr "Zulip-account niet gevonden"
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:14
#, python-format
msgid ""
"\n"
" No account found for %(email)s.\n"
" "
msgstr "\n Geen account gevonden voor %(email)s.\n "
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:26
msgid "Log in with another account"
msgstr "Log in met een ander account"
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:33
msgid "Continue to registration"
msgstr "Verder met registratie"
#: templates/zerver/create_realm.html:18
msgid "Create a new Zulip organization"
msgstr "Maak een nieuwe Zulip-organisatie"
#: templates/zerver/create_realm.html:25
msgid "Enter your email address"
msgstr "Geef e-mailadres op"
#: templates/zerver/create_realm.html:30
msgid "Create organization"
msgstr "Aanmaken organisatie"
#: templates/zerver/deactivated.html:9
msgid "Deactivated organization"
msgstr "Organisatie gedeactiveerd"
#: templates/zerver/deactivated.html:14
#, python-format
msgid ""
"\n"
" The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n"
" Please contact <a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> to reactivate\n"
" this group.\n"
" "
msgstr "\n De organisatie waar u mee wilt verbinden, %(deactivated_domain_name)s, is gedeactiveerd.\n Stuur een bericht naar <a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> om deze\n groep opnieuw te activeren\n "
#: templates/zerver/dev_login.html:12
msgid "(Or visit the <a href=\"/login\">normal login page</a>)"
msgstr "(Of ga naar de <a href=\"/login\">standaard loginpagina</a>)"
#: templates/zerver/dev_login.html:17
msgid "Administrators"
msgstr "Beheerders"
#: templates/zerver/dev_login.html:26
msgid "Guest users"
msgstr "Guest gebruikers"
#: templates/zerver/dev_login.html:38
msgid "Normal users"
msgstr "Gewone gebruikers"
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:9
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:8
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1
msgid "Hi!"
msgstr "Hallo!"
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:13
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:12
#, python-format
msgid ""
"\n"
" We received a request to change the email address for the Zulip account on\n"
" %(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s. If you would like\n"
" to confirm this change, please click below:\n"
" "
msgstr "\n We kregen het verzoek het e-mailadres voor het Zulip-account op \n %(realm_uri)s te veranderen van %(old_email)s naar %(new_email)s.\n Als je deze wijziging wilt doorvoeren, klik dan hier: "
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:18
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:17
msgid "Confirm email change"
msgstr "Bevestig aanpassing e-mailadres"
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:22
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you did not request this change, please contact us immediately at\n"
" <a href=\"mailto:%(support_email)s\" style=\"color:#45a98e; text-decoration:underline\">%(support_email)s</a>.\n"
" "
msgstr "\n Als je deze wijziging niet herkent, neem dan direct contact op met\n <a href=\"mailto:%(support_email)s\" style=\"color:#45a98e; text-decoration:underline\">%(support_email)s</a>.\n "
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:29
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:27
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:56
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:26
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:22
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:28
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:15
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:26
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:10
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:55
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:33
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:25
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:10
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:21
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:10
msgid "Cheers,"
msgstr "Groeten,"
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:30
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:28
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:57
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:15
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:29
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:16
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:27
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:11
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:56
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:34
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:14
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:10
msgid "Team Zulip"
msgstr "Het Zulip-team"
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:10
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:9
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:1
msgid "Hello there."
msgstr "Hoi!"
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:13
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:12
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:3
msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!"
msgstr "Je hebt je zojuist aangemeld voor Zulip. Super!"
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:16
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:15
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:5
msgid "To complete signup, please click here:"
msgstr "Om de aanmelding af te ronden, klik hier:"
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:17
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:20
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:16
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:16
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:19
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:15
msgid "Complete registration"
msgstr "Aanmelding afronden"
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:20
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Feel free to give us a shout at\n"
" <a href=\"mailto:%(support_email)s\" style=\"color:#45a98e; text-decoration:underline\">%(support_email)s</a>,\n"
" if you have any questions.\n"
" "
msgstr "\n Voel je niet bezwaard iets te sturen naar\n <a href=\"mailto:%(support_email)s\" style=\"color:#45a98e; text-decoration:underline\">%(support_email)s</a>,\n als je vragen hebt.\n "
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:9
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:8
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1
#, python-format
msgid "Hi %(full_name)s,"
msgstr "Hoi %(full_name)s,"
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:12
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:11
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:3
#, python-format
msgid ""
"You can log in to your Zulip organization, %(realm_name)s,\n"
"at the following link:"
msgstr "Je kunt bij je Zulip-organisatie, %(realm_name)s,\ninloggen via deze link:"
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:23
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:22
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:7
#, python-format
msgid "The email address associated with your account is %(email)s."
msgstr "Het e-mailadres dat bij je account hoor is %(email)s."
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:25
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:24
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:9
msgid ""
"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to\n"
"this email."
msgstr "Als je niet kunt inloggen, neem dan met Zulip support contact op door op dit bericht te antwoorden."
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:28
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:27
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:12
msgid "Thanks for using Zulip!"
msgstr "Bedankt voor het gebruik van Zulip!"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:9
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:9
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:8
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:8
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1
msgid "Hi there,"
msgstr "Hoi,"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:11
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:10
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:3
msgid "Welcome to Zulip! A few tips to get you started:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:14
msgid ""
"\n"
" Zulip works best when it's always open, so we suggest downloading\n"
" our <a href=\"https://zulipchat.com/apps\" style=\"color:#45a98e; text-decoration:underline\">desktop and mobile apps</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:19
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:18
msgid ""
"\n"
" To access your account from the apps, enter this Organization URL:\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:29
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Become a Zulip pro with a few\n"
" <a href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\" style=\"color:#45a98e; text-decoration:underline\">keyboard shortcuts</a>:\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:34
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:33
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:17
msgid "Next unread thread"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:35
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:34
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:18
msgid "Reply to message under the blue box"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:36
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:35
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:19
msgid "Start a new topic"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:40
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Give our <a href=\"%(getting_started_link)s\" style=\"color:#45a98e; text-decoration:underline\">guide for new\n"
" %(user_role_group)s</a> a spin.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:47
msgid ""
"\n"
" Zulip combines the real-time ease of chat with the threaded organization\n"
" of email. Zulip is about productivity—making communication fun and\n"
" easy, while avoiding the distracting and disorganized conversations of\n"
" chatrooms. We hope you love using Zulip as much as we do.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:61
msgid ""
"\n"
" PS: Follow us on <a href=\"https://twitter.com/zulip\" style=\"color:#45a98e; text-decoration:underline\">Twitter</a>,\n"
" star us on <a href=\"https://github.com/zulip/zulip\" style=\"color:#45a98e; text-decoration:underline\">GitHub</a>, or\n"
" chat with us live on the\n"
" <a href=\"https://chat.zulip.org\" style=\"color:#45a98e; text-decoration:underline\">Zulip community server</a>!\n"
" "
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:12
#, python-format
msgid ""
"\n"
" %(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join\n"
" them on Zulip — the team communication tool designed for\n"
" productivity.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:19
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:15
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:18
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:14
msgid "To get started, please click here:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:23
#, python-format
msgid ""
"Feel free to give us a shout at <a href=\"mailto:%(support_email)s\" "
"style=\"color:#45a98e; text-decoration:underline\">%(support_email)s</a>, if"
" you have any questions."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:27
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:23
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:26
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:11
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:22
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:11
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "The Zulip Team"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:9
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:8
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1
msgid "Hi again,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:12
#, python-format
msgid ""
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (<a "
"href=\"mailto:%(referrer_email)s\" style=\"color:#45a98e; text-"
"decoration:underline\">%(referrer_email)s</a>) wants you to join them on "
"Zulip, a workplace chat tool that actually makes you more productive."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:19
#, python-format
msgid ""
"We're here for you at <a href=\"mailto:%(support_email)s\" "
"style=\"color:#45a98e; text-decoration:underline\">%(support_email)s</a> if "
"you have any questions."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:9
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:8
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:1
msgid "Hi,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:11
#, python-format
msgid ""
"We just wanted to let you know that the email associated with your Zulip "
"account was recently changed to <a href=\"%(new_email)s\" "
"style=\"color:#45a98e; text-decoration:underline\">%(new_email)s</a>. If you"
" did not request this change, please contact us immediately at <a "
"href=\"mailto:%(support_email)s\" style=\"color:#45a98e; text-"
"decoration:underline\">%(support_email)s</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:14
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:13
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:9
msgid "Best,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:21
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you did not request this change, please contact us immediately at\n"
" <a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:3
#, python-format
msgid ""
"\n"
"We received a request to change the email address for the Zulip account on\n"
"%(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s. If you would like\n"
"to confirm this change, please click below:\n"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:10
#, python-format
msgid ""
"\n"
"If you did not request this change, please contact us immediately at\n"
"<%(support_email)s>.\n"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:19
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Feel free to give us a shout at\n"
" <a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a>,\n"
" if you have any questions.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:8
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:8
#, python-format
msgid ""
"Feel free to give us a shout at <%(support_email)s> if you have any "
"questions."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:13
msgid ""
"\n"
" Zulip works best when it's always open, so we suggest downloading\n"
" our <a href=\"https://zulipchat.com/apps\">desktop and mobile apps</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:28
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Become a Zulip pro with a few\n"
" <a href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\">keyboard shortcuts</a>:\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:39
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Give our <a href=\"%(getting_started_link)s\">guide for new\n"
" %(user_role_group)s</a> a spin.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:46
msgid ""
"\n"
" Zulip combines the real-time ease of chat with the threaded organization\n"
" of email. Zulip is about productivity—making communication fun and\n"
" easy, while avoiding the distracting and disorganized conversations of\n"
" chatrooms. We hope you love using Zulip as much as we do.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:60
msgid ""
"\n"
" PS: Follow us on <a href=\"https://twitter.com/zulip\">Twitter</a>,\n"
" star us on <a href=\"https://github.com/zulip/zulip\">GitHub</a>, or\n"
" chat with us live on the\n"
" <a href=\"https://chat.zulip.org\">Zulip community server</a>!\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:5
msgid ""
"\n"
"* Zulip works best when it's always open, so we suggest pinning a browser\n"
" tab or downloading our desktop and mobile apps (https://zulipchat.com/apps).\n"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:10
msgid ""
"\n"
"To access your account from the apps, enter this Organization URL:\n"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16
msgid "Become a Zulip pro with a few keyboard shortcuts:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:21
#, python-format
msgid ""
"\n"
"* Give our guide for new %(user_role_group)s (%(getting_started_link)s)\n"
" a spin.\n"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:26
msgid ""
"\n"
"* Zulip combines the real-time ease of chat with the threaded organization\n"
" of email. Zulip is about productivity---making communication fun and\n"
" easy, while avoiding the distracting and disorganized conversations of\n"
" chatrooms. We hope you love using Zulip as much as we do.\n"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:36
msgid ""
"\n"
"PS: Check us out on Twitter (@zulip), star us on GitHub\n"
"(https://github.com/zulip/zulip), or chat with us live on the\n"
"Zulip community server (https://chat.zulip.org)!\n"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:11
#, python-format
msgid ""
"\n"
" %(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join\n"
" them on Zulip — the team communication tool designed for\n"
" productivity.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:22
#, python-format
msgid ""
"Feel free to give us a shout at <a "
"href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a>, if you have any "
"questions."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:3
#, python-format
msgid ""
"%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip "
"-- the team communication tool designed for productivity."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:5
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5
msgid "To get started, visit the link below:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:11
#, python-format
msgid ""
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (<a "
"href=\"mailto:%(referrer_email)s\">%(referrer_email)s</a>) wants you to join"
" them on Zulip, a workplace chat tool that actually makes you more "
"productive."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:18
#, python-format
msgid ""
"We're here for you at <a "
"href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> if you have any "
"questions."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3
#, python-format
msgid ""
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) "
"wants you to join them on Zulip, a workplace chat tool that actually makes "
"you more productive."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8
#, python-format
msgid "We're here for you at <%(support_email)s> if you have any questions."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:10
#, python-format
msgid ""
"We just wanted to let you know that the email associated with your Zulip "
"account was recently changed to <a href=\"%(new_email)s\">%(new_email)s</a>."
" If you did not request this change, please contact us immediately at <a "
"href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:3
#, python-format
msgid ""
"\n"
"We just wanted to let you know that the email associated with your Zulip account\n"
"was recently changed to %(new_email)s. If you did not request this change,\n"
"please contact us immediately at <%(support_email)s>.\n"
msgstr ""
#: templates/zerver/find_account.html:8
msgid "Find your Zulip accounts"
msgstr ""
#: templates/zerver/find_account.html:41
msgid "Email addresses"
msgstr ""
#: templates/zerver/find_account.html:43
msgid "Find accounts"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:3
msgid "About Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:5
msgid "Home"
msgstr "Start"
#: templates/zerver/footer.html:6
msgid "Why Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:7
msgid "Features"
msgstr "Mogelijkheden"
#: templates/zerver/footer.html:8
msgid "Plans & pricing"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:9
msgid "Team"
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:9
msgid "History"
msgstr "Geschiedenis"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:13
msgid "Help & community"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:15
msgid "Community chat"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:17
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:23
msgid "Accounts"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:27
msgid "Find account"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:30
msgid "New organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:34
msgid "Login"
msgstr "Inloggen"
#: templates/zerver/footer.html:41 templates/zerver/terms.html:17
msgid "Terms of Service"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:42 templates/zerver/privacy.html:18
msgid "Privacy policy"
msgstr "Veiligheid van uw gegevens"
#: templates/zerver/footer.html:46
msgid "Apps & integrations"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:48
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr ""
#: templates/zerver/for-companies.html:19
msgid "The best chat for workplaces"
msgstr ""
#: templates/zerver/for-open-source.html:18
msgid "The best chat for open source projects"
msgstr ""
#: templates/zerver/for-working-groups-and-communities.html:19
msgid "The best chat for working groups and communities"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:58
msgid "Streams in Zulip"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:62 templates/zerver/hello.html:77
#: templates/zerver/hello.html:92
msgid "Streams in Slack"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:73
msgid "Topics in Zulip"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:88
msgid "Stream topics in Zulip"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:100 templates/zerver/hello.html:101
#: templates/zerver/hello.html:107 templates/zerver/hello.html:109
msgid "The Tuesday night catering topic in Zulip"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:111
msgid "The Tuesday night catering topic in Zulip - compose box"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:118 templates/zerver/hello.html:120
msgid "The Tuesday night catering topic in Slack"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:130
msgid "See plans and pricing"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:391
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Travis logo"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:398
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Github logo"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:405
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Heroku logo"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:412
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Zendesk logo"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:419
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "JIRA logo"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:426
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Sentry logo"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:433
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Pagerduty logo"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:530
msgid "See plans and pricing!"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:536
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Log in now!"
msgstr "Nu inloggen!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:540
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Sign up now!"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:23
#, python-format
msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations."
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:27
msgid ""
"\n"
" And hundreds more through\n"
" <a href=\"/integrations/doc/hubot\">Hubot</a>,\n"
" <a href=\"/integrations/doc/zapier\">Zapier</a>,\n"
" and\n"
" <a href=\"/integrations/doc/ifttt\">IFTTT</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:41
msgid "Search integrations"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:48
msgid "Filter by category"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:67
msgid "Categories"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:69
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: templates/zerver/integrations/index.html:111
msgid "Create your own!"
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:4
msgid "Invalid email"
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:6
#: templates/zerver/invalid_realm.html:11
msgid "Hi there! Thank you for your interest in Zulip."
msgstr "Hallo daar! Bedankt voor je interesse in Zulip."
#: templates/zerver/invalid_email.html:10
msgid ""
"\n"
" The email address you are trying to sign up with is not valid.\n"
" Please sign up using a valid email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:19
#, python-format
msgid ""
"\n"
" The organization you are trying to join, %(realm_name)s,\n"
" only allows users with email addresses within the\n"
" organization. Please sign up using appropriate email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:29
#, python-format
msgid ""
"The organization you are trying to join,\n"
" %(realm_name)s, does not allow signups using disposable email\n"
" addresses. Please sign up using a real email address.\n"
" "
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:38
#, python-format
msgid ""
"The organization you are trying to join,\n"
" %(realm_name)s, does not allow signups using emails\n"
" that contains +. Please sign up using appropriate email address.\n"
" "
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/invalid_realm.html:7
msgid "Organization does not exist"
msgstr "Organisatie bestaat niet"
#: templates/zerver/invalid_realm.html:13
msgid "There is no Zulip organization hosted at this subdomain."
msgstr ""
#: templates/zerver/login.html:27
msgid "Log in to Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/login.html:36 templates/zerver/login.html:140
#: templates/zerver/login.html:151
#, python-format
msgid "Log in with %(identity_provider)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/login.html:86
msgid "Email or username"
msgstr ""
#: templates/zerver/login.html:88
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/login.html:97 templates/zerver/register.html:147
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:30
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: templates/zerver/login.html:113
msgid ""
"You've already registered with this email address. Please log in below."
msgstr "Je bent al geregistreerd met dit e-mailadres. Hieronder inloggen graag."
#: templates/zerver/login.html:125 templates/zerver/portico-header.html:33
#: templates/zerver/portico-header.html:39
msgid "Log in"
msgstr "Inloggen"
#: templates/zerver/login.html:159
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Wachtwoord vergeten?"
#: templates/zerver/portico-header-dropdown.html:3
msgid "Go to Zulip"
msgstr "Naar Zulip"
#: templates/zerver/portico-header.html:6
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
#: templates/zerver/privacy.html:26
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This installation of Zulip does not have a configured privacy policy.\n"
" Contact this <a href=\"mailto:%(support_email)s\">server's administrator</a>\n"
" if you have any questions.\n"
" "
msgstr ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: templates/zerver/realm_creation_failed.html:20
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid ""
"This server does not allow members of the public to create new "
"organizations."
msgstr ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: templates/zerver/realm_creation_failed.html:22
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
"\n"
" Zulip is open source, so you\n"
" can <a href=\"https://zulip.readthedocs.io/en/stable/production/install.html\">install\n"
" your own Zulip server</a> or create a new\n"
" organization on\n"
" <a href=\"https://zulipchat.com\">Zulip Cloud</a>\n"
" "
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/register.html:20
msgid ""
"\n"
" <h1>You're almost there.</h1>\n"
" <p>We just need you to do one last thing.</p>\n"
" "
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/register.html:38
msgid "Organization name"
msgstr "Organisatienaam"
#: templates/zerver/register.html:46
msgid "Shorter is better than longer."
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:52
msgid "Organization URL"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:59
#, python-format
msgid "Use %(external_host)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:83
msgid "The address you'll use to log in to your organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:107
msgid "Import settings from an existing Zulip account"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:125
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Full name or 名前"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Je naam of 名前"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/register.html:126
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Full name"
msgstr "Volledige naam"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/register.html:150
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
"This is used for mobile applications and other tools that require a "
"password."
msgstr "Dit wordt gebruikt voor mobiele apps en andere tools die een wachtwoord nodig hebben."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/register.html:158
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Password strength"
msgstr "Wachtwoordsterkte"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/register.html:167
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "What parts of the organization are you interested in?"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/register.html:193
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
"I agree to the <a href=\"%(root_domain_uri)s/terms\" target=\"_blank\">Terms"
" of Service</a>."
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/reset.html:8
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Reset your password"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/reset.html:30
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Send reset link"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:14
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Reset your password."
msgstr "Herstel je wachtwoord"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:50
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Confirm password"
msgstr "Wachtwoord bevestigen"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:72
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used."
msgstr "Sorry, de link die je opgaf is ongeldig of is al eerder gebruikt."
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/reset_done.html:9
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "We've reset your password!"
msgstr "We hebben je wachtwoord gereset!"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/reset_done.html:13
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Please <a href=\"%(login_url)s\">log in</a> with your new password."
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/reset_emailed.html:9
msgid "Password reset sent!"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/reset_emailed.html:13
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Check your email in a few minutes to finish the process."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: templates/zerver/team.html:168
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Avatar"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/terms.html:25
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid ""
"\n"
2017-10-20 19:24:15 +02:00
" This installation of Zulip does not have a configured terms of service.\n"
" Contact this <a href=\"mailto:%(support_email)s\">server's administrator</a>\n"
" if you have any questions.\n"
" "
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:5
msgid "Unknown email unsubscribe request"
msgstr "Onbekend e-mail uitschrijfverzoek"
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:7
msgid ""
"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't\n"
"recognize the URL."
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:10
#, python-format
msgid ""
"Please double-check that you have the full URL and try again, or <a "
2017-09-15 15:46:38 +02:00
"href=\"mailto:%(support_email)s?Subject=Unsubscribe%%20me%%2C%%20please!&Body=Hi%%20there!%%0A%%0AI%%20clicked%%20this%%20unsubscribe%%20link%%20in%%20a%%20Zulip"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
"%%20e-"
"mail%%2C%%20but%%20it%%20took%%20me%%20to%%20an%%20error%%20page%%3A%%0A%%0A_____________%%0A%%0APlease%%20unsubscribe%%20me.%%0A%%0AThanks%%2C%%0A_____________%%0A\">email"
" us</a> and we'll get this squared away!"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:5
msgid "Email settings updated"
msgstr "E-mailinstellingen bijgewerkt"
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:7
#, python-format
msgid ""
"We've updated your email subscription settings, and you won't get "
"%(subscription_type)s emails anymore."
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:9
#, python-format
msgid ""
"To undo this change or review your other subscription settings, please visit"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
" your <a href=\"%(realm_uri)s/#settings/notifications\">Zulip Settings "
"page</a>."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: templates/zerver/why-zulip.html:18
msgid "Why Zulip?"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#: templates/zerver/zulipchat_migration_tos.html:1
msgid "Welcome! We think you'll like it here."
msgstr "Welkom! We denken dat je het hier leuk gaat vinden."
#: templates/zerver/zulipchat_migration_tos.html:5
msgid ""
"\n"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
" <p>Your organization has been migrated from zulip.com to zulipchat.com! New service, same great conversation. We just need you to do one last thing.</p>\n"
" <h3>Accept the Zulip terms of service</h3>\n"
" "
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/decorator.py:134 zerver/lib/emoji.py:93 zerver/lib/users.py:63
#: zerver/lib/users.py:66 zerver/views/invite.py:29 zerver/views/invite.py:31
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Must be an organization administrator"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/decorator.py:216
2017-10-20 19:24:15 +02:00
msgid "Invalid subdomain for push notifications bouncer"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/decorator.py:225
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "This API is not available to incoming webhook bots."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/decorator.py:235
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "This organization has been deactivated"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/decorator.py:237
msgid "Account is deactivated"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:251
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Account is not associated with this subdomain"
msgstr "Account is niet verbonden met dit subdomein"
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/decorator.py:257 zerver/decorator.py:262
2017-10-20 19:24:15 +02:00
msgid "Invalid API key"
msgstr "Ongeldige API key"
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/decorator.py:435 zerver/decorator.py:497
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "This endpoint does not accept bot requests."
msgstr ""
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/decorator.py:477
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Must be an server administrator"
msgstr ""
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/decorator.py:486 zerver/decorator.py:495
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Not allowed for guest users"
msgstr ""
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/decorator.py:572
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "This endpoint requires HTTP basic authentication."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/decorator.py:575
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invalid authorization header for basic auth"
msgstr ""
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/decorator.py:577
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Missing authorization header for basic auth"
msgstr ""
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/decorator.py:634
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Not logged in"
msgstr "Niet ingelogd"
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/decorator.py:639
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Webhook bots can only access webhooks"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/forms.py:63
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Subdomain needs to have length 3 or greater."
msgstr "Subdomein moet minimaal 3 tekens lang zijn."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/forms.py:64
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Subdomain cannot start or end with a '-'."
msgstr "Subdomein kan niet beginnen of eindigen met een '-'."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/forms.py:65
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Subdomain can only have lowercase letters, numbers, and '-'s."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/forms.py:66
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Subdomain unavailable. Please choose a different one."
msgstr "Subdomein niet beschikbaar. Kies een ander."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/forms.py:144
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-brace-format
msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/forms.py:149
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Please request an invite for {email} from the organization administrator."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/forms.py:157
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-brace-format
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
2017-06-06 20:43:38 +02:00
"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed "
"to register for accounts in this organization."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/forms.py:161 zerver/forms.py:174 zerver/lib/actions.py:4460
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Please use your real email address."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Gebruik je echte e-mailadres."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/forms.py:163
msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization."
msgstr ""
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/forms.py:324
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Token"
msgstr ""
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/forms.py:344
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Add up to 10 comma-separated email addresses."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/forms.py:349
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Please enter at most 10 emails."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:926
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Unable to render message"
msgstr "Kan bericht niet opmaken"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1659
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Missing parameter: 'to' (recipient)"
msgstr "Ontbrekende parameter: 'aan' (recipient)"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1661
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invalid 'op' value (should be start or stop)"
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1672
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "Welcome to #**%s**."
msgstr "Welkom bij #**%s**."
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1675
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Description"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Beschrijving"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1683
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "hello"
msgstr "hallo"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1800 zerver/lib/actions.py:4800
#: zerver/views/messages.py:1186 zerver/views/messages.py:1193
#: zerver/views/messages.py:1216
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "User not authorized for this query"
msgstr "Gebruiker niet geautoriseerd voor deze opvraag"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1825
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "'%s' is no longer using Zulip."
msgstr "'%s' is geen Zulip gebruiker meer."
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1831
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You can't send private messages outside of your organization."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Je kunt geen privéberichten buiten je organisatie versturen."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1959 zerver/lib/streams.py:107
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:163
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "Invalid stream name '%s'"
msgstr "Ongeldige kanaalnaam '%s'."
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1961
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgid "Stream name too long (limit: %s characters)."
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1964
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "Stream name '%s' contains NULL (0x00) characters."
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1968
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid "Invalid default stream group name '%s'"
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1970
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid "Default stream group name too long (limit: %s characters)"
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1974
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid "Default stream group name '%s' contains NULL (0x00) characters."
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2048
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Only organization administrators can send to this stream."
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2077
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "Not authorized to send to stream '%s'"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Niet geautoriseerd om naar kanaal '%s' te versturen"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2093
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Message must not be empty"
msgstr "Bericht kan niet leeg zijn"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2095
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Message must not contain null bytes"
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2132
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Message must have recipients"
msgstr "Bericht moet ontvangers hebben"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2173
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Widgets: API programmer sent invalid JSON content"
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2177
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid "Widgets: %s"
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2364
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Subscriber data is not available for this stream"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2371
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Unable to retrieve subscribers for private stream"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:3346
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid "Invalid default stream group %s"
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:3402 zerver/lib/actions.py:3421
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid ""
"'%(stream_name)s' is a default stream and cannot be added to "
"'%(group_name)s'"
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:3409
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid "Default stream group '%(group_name)s' already exists"
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:3425
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Stream '%(stream_name)s' is already present in default stream group "
2018-04-03 19:20:21 +02:00
"'%(group_name)s'"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:3437
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Stream '%(stream_name)s' is not present in default stream group "
2018-04-03 19:20:21 +02:00
"'%(group_name)s'"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:3447
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid "This default stream group is already named '%s'"
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:3450
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid "Default stream group '%s' already exists"
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:3728
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#, python-format
msgid "Invalid flag: '%s'"
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:3737 zerver/lib/actions.py:3739
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/lib/message.py:499 zerver/lib/message.py:505
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invalid message(s)"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Ongeldig(e) bericht(en)"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:4453
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invalid address."
msgstr "Ongeldig adres."
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:4458
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Outside your domain."
msgstr "Buiten je domein."
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:4462 zerver/views/users.py:440
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Email addresses containing + are not allowed."
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:4467
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Already has an account."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Heeft al een account."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:4493
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid ""
"You do not have enough remaining invites. Please contact %s to have your "
"limit raised. No invitations were sent."
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:4540
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid ""
"Your account is too new to send invites for this organization. Ask an "
"organization admin, or a more experienced user."
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:4560
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations."
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:4565
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "We weren't able to invite anyone."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "We konden niemand uitnodigen."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:4589
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
"Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an "
"invitation. We did send invitations to everyone else!"
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:4946
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Invalid order mapping."
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:4993 zerver/lib/actions.py:5004
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid "User group '%s' already exists."
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/addressee.py:30
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#, python-format
msgid "Invalid email '%s'"
msgstr "Ongeldig e-mailadres ' %s' "
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/addressee.py:98
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Cannot send to multiple streams"
msgstr "Kan niet naar meerdere kanalen sturen"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/addressee.py:110
2017-10-05 10:14:33 +02:00
msgid "Missing stream"
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/addressee.py:117 zerver/lib/outgoing_webhook.py:152
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Invalid message type"
msgstr "Ongeldig berichttype"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/addressee.py:122
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgid "Missing topic"
msgstr "Ontbrekend onderwerp"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/addressee.py:125 zerver/views/messages.py:1361
2018-04-03 19:20:21 +02:00
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:22 zerver/webhooks/zapier/view.py:22
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgid "Topic can't be empty"
msgstr "Onderwerp kan niet leeg zijn"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/lib/attachments.py:21
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Invalid attachment"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/lib/attachments.py:28
2017-10-05 10:14:33 +02:00
msgid ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
"An error occurred while deleting the attachment. Please try again later."
2017-10-05 10:14:33 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:8
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Domain can't be empty."
msgstr "Domein kan niet leeg zijn."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:10
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Domain must have at least one dot (.)"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Domein moet minimaal één punt (.) hebben"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:12
msgid "Domain is too long"
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:14
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Domain cannot start or end with a dot (.)"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Domein kan niet beginnen of eindigen met een punt (.)"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:17
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Consecutive '.' are not allowed."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Opeenvolgende \".\" niet toegestaan."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:19
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Subdomains cannot start or end with a '-'."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Subdomeinen kunnen niet beginnen of eindigen met een '-'."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:21
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Domein kan alleen bestaan uit letters, cijfers, \".\" en \"-\"S."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:53 zerver/views/realm_emoji.py:53
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "Emoji '%s' does not exist"
msgstr "Emoji '%s' bestaat niet"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:66
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Invalid custom emoji."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:68
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Invalid custom emoji name."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:70
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "This custom emoji has been deactivated."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:73 zerver/lib/emoji.py:78
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Invalid emoji code."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:75 zerver/lib/emoji.py:80
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Invalid emoji name."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:83
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Invalid emoji type."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:107
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Must be an organization administrator or emoji author"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:112 zerver/models.py:486
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Invalid characters in emoji name"
msgstr "Ongeldigetekens in emoji-naam"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/lib/error_notify.py:146
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invalid type parameter"
msgstr "Ongeldig type parameter"
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/lib/events.py:671
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Could not allocate event queue"
msgstr ""
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:138
2018-04-03 19:20:21 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Stream '{stream}' does not exist"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/hotspots.py:10
msgid "Reply to a message"
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:11
msgid "Click anywhere on a message to reply."
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:14
msgid "Catch up on a stream"
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:15
msgid ""
"Messages sent to a stream are seen by everyone subscribed to that stream. "
"Try clicking on one of the stream links below."
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:19
msgid "Topics"
msgstr "Onderwerpen"
#: zerver/lib/hotspots.py:20
msgid ""
"Every message has a topic. Topics keep conversations easy to follow, and "
"make it easy to reply to conversations that start while you are offline."
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:25
msgid "Compose"
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:26
msgid ""
"Click here to start a new conversation. Pick a topic (2-3 words is best), "
"and give it a go!"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:36
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Integration frameworks"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:37
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Continuous integration"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:38
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Customer support"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:39
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Deployment"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:40
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Communication"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:41
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Financial"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:42
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "HR"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:43
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Marketing"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:44
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:45
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Monitoring tools"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:46
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Project management"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:47
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Productivity"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:48
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Version control"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:49
2017-10-05 10:14:33 +02:00
msgid "Interactive bots"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/lib/narrow.py:11
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "Operator %s not supported."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Bewerking %s niet ondersteund."
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/lib/notifications.py:509
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "admins"
msgstr ""
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/lib/notifications.py:513
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "members"
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/outgoing_webhook.py:145
msgid "Missing content"
msgstr ""
#: zerver/lib/push_notifications.py:312
2017-10-20 19:24:15 +02:00
msgid "Received 500 from push notification bouncer"
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:320
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#, python-format
msgid "Push notifications bouncer error: %s"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-04-03 19:20:21 +02:00
#. error
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:402 zilencer/views.py:114
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Token does not exist"
msgstr "Token bestaat niet"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/lib/request.py:28
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Missing '{var_name}' argument"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/lib/request.py:40
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Bad value for '{var_name}': {bad_value}"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/request.py:142
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Malformed JSON"
msgstr "Misvormde JSON"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/request.py:147
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invalid argument type"
msgstr "Ongeldig argument type"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/request.py:173
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Argument \"%s\" is not valid JSON."
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/rest.py:119 zerver/lib/rest.py:122
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Not logged in: API authentication or user session required"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:21 zerver/lib/streams.py:82 zerver/lib/streams.py:89
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invalid stream id"
msgstr "Ongeldig kanaal id"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:100
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgid "Stream name '%s' is already taken."
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:242
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "User cannot create streams."
msgstr "Gebruiker kan geen kanalen creëren."
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:244
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "Stream(s) (%s) do not exist"
msgstr "Kanaal(en) (%s) bestaat niet"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:262
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid "Default stream group with id '%s' does not exist."
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/upload.py:245
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Upload would exceed your organization's upload quota."
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/lib/user_groups.py:14
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid ""
"Only group members and organization administrators can administer this "
"group."
msgstr ""
#: zerver/lib/user_groups.py:18
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Invalid user group"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/lib/users.py:19
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Name too long!"
msgstr "Naam te lang!"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/lib/users.py:21
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Name too short!"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/lib/users.py:23
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Invalid characters in name!"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/users.py:29 zerver/views/users.py:261 zerver/views/users.py:426
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Bad name or username"
msgstr "Verkeerde naam of gebruikersnaam"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/lib/users.py:44
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Invalid configuration data!"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/lib/users.py:70
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Invalid bot type"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/lib/users.py:74
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Invalid interface type"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/lib/users.py:137 zerver/lib/users.py:142
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid "Invalid user ID: %s"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/lib/users.py:149 zerver/lib/users.py:151
msgid "No such bot"
msgstr "Niet zo'n bot"
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/lib/users.py:153 zerver/lib/users.py:167
msgid "Insufficient permission"
msgstr "Onvoldoende rechten"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/lib/users.py:161 zerver/lib/users.py:163 zerver/views/presence.py:29
msgid "No such user"
msgstr "Niet zo'n gebruiker"
#: zerver/lib/users.py:165
msgid "User is deactivated"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:41 zerver/lib/validator.py:61
#: zerver/lib/validator.py:71 zerver/lib/validator.py:83
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "%s is not a string"
msgstr "%s is geen string"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:51
#, python-brace-format
msgid "{item} cannot be blank."
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:63
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too long (limit: {max_length} characters)"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:73
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-brace-format
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "{var_name} has incorrect length {length}; should be {target_length}"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:87
#, python-format
msgid "%s is not a date"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:92
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "%s is not an integer"
msgstr "%s is geen integer"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:97
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "%s is not a float"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:102
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "%s is not a boolean"
msgstr "%s is geen boolean"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:116
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "%s is not a list"
msgstr "%s is geen lijst"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:119
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "%(container)s should have exactly %(length)s items"
msgstr "%(container)s moet precies %(length)s onderwerpen hebben"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:137
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "%s is not a dict"
msgstr "%s is geen dict"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:141
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "%(key_name)s key is missing from %(var_name)s"
msgstr "%(key_name)s key ontbreekt van %(var_name)s"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:158
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Unexpected arguments: %s"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:179
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "%s is not an allowed_type"
msgstr "%s is niet een allowed_type"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:185
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "%(variable)s != %(expected_value)s (%(value)s is wrong)"
msgstr "%(variable)s != %(expected_value)s (%(value)s is verkeerd)"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:209
2018-04-03 19:20:21 +02:00
#, python-format
msgid "%s is not a URL"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:223
#, python-brace-format
msgid "'{item}' cannot be blank."
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:238
#, python-brace-format
msgid "'{value}' is not a valid choice for '{field_name}'."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/lib/webhooks/common.py:37
#, python-brace-format
msgid ""
"The '{event_type}' event isn't currently supported by the {webhook_name} "
"webhook"
msgstr ""
#: zerver/lib/webhooks/common.py:48
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Missing the HTTP event header '{header}'"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/lib/zcommand.py:10
msgid "There should be a leading slash in the zcommand."
msgstr ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/lib/zcommand.py:40
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid "No such command: %s"
msgstr ""
2018-04-03 19:20:21 +02:00
#: zerver/middleware.py:283
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Internal server error"
msgstr "Interne serverfout"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
#: zerver/middleware.py:307
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#, python-brace-format
msgid "CSRF Error: {reason}"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-04-03 19:20:21 +02:00
#: zerver/middleware.py:334
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "API usage exceeded rate limit"
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/models.py:1501
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Unicode emoji"
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/models.py:1503
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/models.py:2287
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid "Invalid user ID: %d"
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/models.py:2291
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid "User with ID %d is deactivated"
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/models.py:2294
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid "User with ID %d is a bot"
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/models.py:2323
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "List of options"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/models.py:2326
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Person picker"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/models.py:2338
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Short text"
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/models.py:2339
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Long text"
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/models.py:2340
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Date picker"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/models.py:2341
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Link"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/signals.py:91
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Unknown IP address"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:504 zerver/tornado/socket.py:130
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Missing 'queue_id' argument"
msgstr "Ontbrekend 'queue_id' argument"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:507
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Missing 'last_event_id' argument"
msgstr "Ontbrekend 'last_event_id' argument"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:512
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "You are not authorized to get events from this queue"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/tornado/exceptions.py:15
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Bad event queue id: {queue_id}"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/tornado/socket.py:119
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Unknown or missing session"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/tornado/socket.py:125
2017-10-20 19:24:15 +02:00
msgid "CSRF token entry missing from request"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/tornado/socket.py:127
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "CSRF token does not match that in cookie"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/tornado/socket.py:138
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#, python-format
msgid "You are not the owner of the queue with id '%s'"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/tornado/views.py:32
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You are not authorized to access this queue"
msgstr ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/auth.py:195
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "No REMOTE_USER set."
msgstr "Geen REMOTE_USER ingesteld"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/auth.py:208 zerver/views/auth.py:299
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Invalid OTP"
msgstr ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/auth.py:232
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Auth key for this subdomain not found."
msgstr ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/auth.py:239
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "No JSON web token passed in request"
msgstr ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/auth.py:241
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Bad JSON web token"
msgstr "Fout JSON web token"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/auth.py:245
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "No user specified in JSON web token claims"
msgstr ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/auth.py:248
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "No organization specified in JSON web token claims"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/auth.py:254
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Wrong subdomain"
msgstr "Verkeerd subdomein"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/auth.py:710 zerver/views/auth.py:741
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Dev environment not enabled."
msgstr "Ontwikkelomgeving niet ingeschakeld."
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/auth.py:726 zerver/views/auth.py:774
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "This organization has been deactivated."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/auth.py:729 zerver/views/auth.py:771
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Your account has been disabled."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Je account is geblokkeerd."
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/auth.py:732
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "This user is not registered."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/auth.py:777
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Password auth is disabled in your team."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Wachtwoordauthenticatie is voor jouw team uitgeschakeld."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/auth.py:783
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "This user is not registered; do so from a browser."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "De gebruiker is niet geregistreerd, doe dat via de browser."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/auth.py:785 zerver/views/auth.py:869
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Your username or password is incorrect."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Je gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/auth.py:810
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Invalid subdomain"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/auth.py:816
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Subdomain required"
msgstr ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/auth.py:877
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "GOOGLE_CLIENT_ID is not configured"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "GOOGLE_CLIENT_ID is niet geconfigureerd"
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:37
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Name cannot be blank."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:59
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Invalid field type."
msgstr ""
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:63
msgid "Field must have at least one choice."
msgstr ""
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:79
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:117
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "A field with that name already exists."
msgstr ""
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:87
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:111
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:137
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:162
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Field id {id} not found."
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/views/hotspots.py:17
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "Unknown hotspot: %s"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/views/invite.py:33
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "You must specify at least one email address."
msgstr "Je moet minimaal één e-mailadres opgeven."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/views/invite.py:39
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You must specify at least one stream for invitees to join."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/views/invite.py:52
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "Stream does not exist: %s. No invites were sent."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/views/invite.py:80 zerver/views/invite.py:83
#: zerver/views/invite.py:95 zerver/views/invite.py:98
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "No such invitation"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/views/invite.py:113
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Invalid stream id {}. No invites were sent."
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/views/messages.py:67
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid narrow operator: {desc}"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/views/messages.py:709
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgid "Missing 'anchor' argument (or set 'use_first_unread_anchor'=True)."
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/views/messages.py:711
#, python-format
msgid "Too many messages requested (maximum %s)."
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:1036
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "No such topic '%s'"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Niet zo'n onderwerp '%s'"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/views/messages.py:1146
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Invalid time format"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/views/messages.py:1156
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Time must be in the future."
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/views/messages.py:1196
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Unknown organization '%s'"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/views/messages.py:1214
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Missing sender"
msgstr "Ontbrekende afzender"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/views/messages.py:1220
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invalid mirrored message"
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/views/messages.py:1222
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Zephyr mirroring is not allowed in this organization"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/views/messages.py:1228
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgid "Missing deliver_at in a request for delayed message delivery"
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/views/messages.py:1295
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Message edit history is disabled in this organization"
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/views/messages.py:1315
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Your organization has turned off message editing"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/views/messages.py:1333
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You don't have permission to edit this message"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Je bent niet bevoegd dit bericht te bewerken"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/views/messages.py:1344 zerver/views/messages.py:1354
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "The time limit for editing this message has passed"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/views/messages.py:1357
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Nothing to change"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr "Niets te wijzigen"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/views/messages.py:1413 zerver/views/messages.py:1416
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "You don't have permission to delete this message"
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/views/messages.py:1424
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "The time limit for deleting this message has passed"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/views/muting.py:21
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Topic already muted"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/views/muting.py:28
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Topic is not muted"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/pointer.py:21
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invalid message ID"
msgstr "Ongeldige bericht ID"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/views/presence.py:31
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Presence is not supported for bot users."
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/views/presence.py:35
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "No presence data for %s"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/views/presence.py:57
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "Invalid status: %s"
msgstr "Ongeldige status: %s"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/views/push_notifications.py:21
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Empty or invalid length token"
msgstr "Leeg token of onjuiste lengte"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/views/push_notifications.py:27
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Invalid APNS token"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/views/reactions.py:46
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Reaction already exists."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/views/reactions.py:93
msgid ""
"At least one of the following arguments must be present: emoji_name, "
"emoji_code"
msgstr ""
#: zerver/views/reactions.py:108
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Reaction doesn't exist."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/views/reactions.py:137
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Reaction already exists"
msgstr "Reactie bestaat al"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/views/reactions.py:159
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Reaction does not exist"
msgstr "reactie bestaat niet"
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/views/realm.py:68 zerver/views/user_settings.py:130
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "Invalid language '%s'"
msgstr "Ongeldige taal '%s'"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/views/realm.py:70
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Organization description is too long."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/views/realm.py:72
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Organization name is too long."
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/views/realm.py:74
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "At least one authentication method must be enabled."
msgstr "Er moet minimaal één authenticatiemethode worden ingeschakeld."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/views/realm.py:79 zerver/views/realm_domains.py:28
msgid "Invalid domain: {}"
msgstr "Ongeldig domein: {}"
#: zerver/views/realm.py:83
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Invalid bot creation policy"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/views/realm_domains.py:30
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#, python-format
msgid "The domain %(domain)s is already a part of your organization."
msgstr "Domein %(domain)s is al onderdeel van jouw organisatie."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/views/realm_domains.py:43 zerver/views/realm_domains.py:54
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "No entry found for domain %(domain)s."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:31
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "A custom emoji with this name already exists."
msgstr ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:33
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "You must upload exactly one file."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:36 zerver/views/realm_icon.py:22
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/views/upload.py:74 zerver/views/user_settings.py:187
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Uploaded file is larger than the allowed limit of %s MB"
msgstr "het geüploade bestand is groter dan de limiet van %s MB"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:44
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Image file upload failed."
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/views/realm_filters.py:42
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Filter not found"
msgstr "Filter niet gevonden"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/views/realm_icon.py:18
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "You must upload exactly one icon."
msgstr ""
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/views/registration.py:378
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "The organization creation link has expired or is not valid."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/views/registration.py:383
msgid "New organization creation disabled"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/streams.py:49
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User not authorized to execute queries on behalf of '{principal}'"
msgstr ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/streams.py:97
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "You must pass \"new_description\" or \"new_group_name\"."
msgstr ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/streams.py:123
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Invalid value for \"op\". Specify one of \"add\" or \"remove\"."
msgstr ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/streams.py:164
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Stream already has that name!"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Het kanaal heeft die naam al!"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/views/streams.py:193 zerver/views/user_groups.py:76
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"."
msgstr ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/streams.py:235
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "This action requires administrative rights"
msgstr ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/streams.py:265
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid ""
"Hi there! @**%(full_name)s** just subscribed you to the stream "
"#**%(stream_name)s**."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/views/streams.py:269
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid ""
"Hi there! @**%(full_name)s** just subscribed you to the following streams:"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/views/streams.py:309
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "Unable to access stream (%s)."
msgstr "Kan kanaal (%s) niet bereiken."
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/views/streams.py:315
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "You can only invite other Zephyr mirroring users to private streams."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/views/streams.py:317
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgid "Your account is too new to modify other users' subscriptions."
msgstr ""
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/views/streams.py:522
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "Unknown subscription property: %s"
msgstr ""
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/views/streams.py:526
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Not subscribed to stream id %d"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/views/submessage.py:37
msgid "Invalid json for submessage"
msgstr ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/thumbnail.py:27 zerver/views/upload.py:59
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "<p>You are not authorized to view this file.</p>"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/thumbnail.py:36
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "<p>Invalid size.</p>"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/views/upload.py:57
msgid "<p>File not found.</p>"
msgstr ""
#: zerver/views/upload.py:67
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "You must specify a file to upload"
msgstr "Je moet een te uploaden bestand opgeven"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/views/upload.py:69 zerver/views/users.py:199
#: zerver/views/users.py:274
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You may only upload one file at a time"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Je mag maar één bestand tegelijk uploaden"
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:45
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "No new data supplied"
msgstr "Geen nieuwe gegevens opgegeven"
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:52
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Name successfully updated."
msgstr ""
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:56
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Description successfully updated."
msgstr ""
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:97
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid "User %s is already a member of this group"
msgstr ""
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:112
2018-04-03 19:20:21 +02:00
#, python-format
msgid "There is no member '%s' in this user group"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:41 zerver/views/user_settings.py:92
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Email address changes are disabled in this organization."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:63
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgid "Please fill out all fields."
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:68
msgid "Your Zulip password is managed in LDAP"
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:71
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Wrong password!"
msgstr "Verkeerd wachtwoord!"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:100
2017-10-05 10:14:33 +02:00
msgid "Check your email for a confirmation link. "
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:134
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "Invalid timezone '%s'"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:138
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "Invalid emojiset '%s'"
msgstr ""
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:183
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "You must upload exactly one avatar."
msgstr "Je moet precies één avatar uploaden"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/views/users.py:45 zerver/views/users.py:51
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Cannot deactivate the only organization administrator"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Kan de enige beheerder voor deze organisatie niet deactiveren"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/views/users.py:86
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Cannot remove the only organization administrator"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Kan de enige beheerder voor deze organisatie niet verwijderen"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/views/users.py:156
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Failed to change owner, no such user"
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/views/users.py:158
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Failed to change owner, user is deactivated"
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/views/users.py:160
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Failed to change owner, bots can't own other bots"
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/views/users.py:255
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Embedded bots are not enabled."
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/views/users.py:257
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Invalid embedded bot name."
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/views/users.py:264
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Username already in use"
msgstr "Gebruikersnaam al in gebruik"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/views/users.py:435
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Email '%(email)s' not allowed in this organization"
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/views/users.py:438
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Disposable email addresses are not allowed in this organization"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/views/users.py:444
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "Email '%s' already in use"
msgstr "E-mailadres '%s' is al in gebruik"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/zephyr.py:32
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Could not find Kerberos credential"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Kon Kerberos token niet vinden"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/zephyr.py:34
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Webathena login not enabled"
msgstr "Webathena login niet ingeschakeld"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/zephyr.py:44
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invalid Kerberos cache"
msgstr "Ongeldige Kerberos cache"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/zephyr.py:56
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "We were unable to setup mirroring for you"
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/webhooks/freshdesk/view.py:123
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "Missing key %s in JSON"
msgstr "Ontbrekende sleutel %s in JSON"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/webhooks/front/view.py:119
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Unknown webhook request"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/webhooks/groove/view.py:92
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Missing required data"
msgstr ""
2018-04-03 19:20:21 +02:00
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:25 zerver/webhooks/zapier/view.py:25
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Content can't be empty"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Inhoud kan niet leeg zijn"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-04-03 19:20:21 +02:00
#: zerver/webhooks/librato/view.py:154
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Malformed JSON input"
msgstr "Misvormde JSON input"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/webhooks/pivotal/view.py:179
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Unable to handle Pivotal payload"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/webhooks/slack/view.py:25
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Error: channels_map_to_topics parameter other than 0 or 1"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/webhooks/slack/view.py:31
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Message from Slack"
msgstr ""
2018-04-03 19:20:21 +02:00
#: zerver/webhooks/wordpress/view.py:38
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Unknown WordPress webhook action: "
msgstr ""
2018-04-03 19:20:21 +02:00
#. error
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zilencer/views.py:26
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Must validate with valid Zulip server API key"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2018-04-03 19:20:21 +02:00
#. error
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zilencer/views.py:31
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Invalid token type"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zilencer/views.py:54
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid "%s is not a valid hostname"
msgstr ""