2017-02-03 21:32:04 +01:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# André Koot <meneer@tken.net>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2017-10-25 18:13:53 +02:00
"POT-Creation-Date: 2017-10-24 23:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-23 23:18+0000\n"
2017-10-20 19:24:15 +02:00
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>\n"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: analytics/views.py:83
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "Unknown chart name: %s"
msgstr "Onbekende grafieknaam: %s"
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: analytics/views.py:92
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Start time is later than end time. Start: %(start)s, End: %(end)s"
msgstr "Starttiijd ligt na de eindtijd. Start: %(start)s, Eind: %(end)s"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: analytics/views.py:105
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator."
msgstr ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:17
#, python-format
msgid "Zulip analytics for %(realm_name)s"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:21
msgid "Messages sent over time"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:23
msgid "Aggregation"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:25
msgid "Daily"
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:26
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Weekly"
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:27
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Cumulative"
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:33 templates/analytics/stats.html:47
#: templates/analytics/stats.html:65
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Me"
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:35
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Humans"
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:37 templates/zerver/settings_overlay.html:79
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Bots"
msgstr "Bots"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:44
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Messages sent by client"
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:48 templates/analytics/stats.html:66
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Everyone"
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:49 templates/analytics/stats.html:67
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Last week"
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:50 templates/analytics/stats.html:68
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Last month"
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:51 templates/analytics/stats.html:69
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Last year"
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:52 templates/analytics/stats.html:70
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "All time"
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:61
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Messages sent by recipient type"
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:76
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Active users"
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:80 templates/zerver/settings_overlay.html:69
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:88
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Last update"
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:89
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
"A full update of all the graphs happens once a day.<br/>The “Messages Sent "
2017-06-06 20:43:38 +02:00
"Over Time” graph is updated once an hour."
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:93
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Analytics documentation"
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:8
msgid "Email changed!"
msgstr ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/about.html:211
msgid "Avatar"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:14
msgid "There are new Terms of Service."
msgstr "Er zijn nieuwe gebruiksvoorwaarden."
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:15
msgid "Accept the terms of service"
msgstr "Accepteer de gebruiksvoorwaarden"
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:22
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:27 templates/zerver/login.html:86
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/register.html:34 templates/zerver/reset.html:23
#: templates/zerver/reset_confirm.html:23
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Email"
msgstr "E-mailadres"
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:41
#, python-format
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "I agree to the <a href=\"%(root_domain_uri)s/terms\">Terms of Service</a>."
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:53
msgid "Enter"
msgstr "Invoeren"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:16
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Sign up for Zulip"
msgstr "Aanmelden voor Zulip"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:35
msgid "You need an invitation to join this organization."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-12-14 06:46:57 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:41 templates/zerver/portico-header.html:34
#: templates/zerver/register.html:163
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:65
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Sign up"
msgstr "Aanmelden"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:83
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Sign up with Google"
msgstr "Aanmelden met Google"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:91
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Sign up with GitHub"
msgstr "Aanmelden met GitHub"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:10
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Thanks for signing up!"
msgstr "Bedankt voor je aanmelding"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:14
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Check your email so we can get started."
msgstr "Controleer je e-mail, zodat we kunnen beginnen."
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:18
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Still no email? We can <a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">resend it</a>."
msgstr "Nog geen e-mail? We kunnen het <a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">opnieuw versturen</a>."
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:19
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Just in case, take a look at your Spam folder."
msgstr "Voor de zekerheid kun je evenin je Spammapje kijken."
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/bankruptcy.html:5 templates/zerver/delete_message.html:3
#: templates/zerver/invite_user.html:5
#: templates/zerver/lightbox_overlay.html:7
#: templates/zerver/message_history.html:4
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: templates/zerver/message_history.html:12 templates/zerver/navbar.html:3
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#: templates/zerver/bankruptcy.html:6
msgid "Welcome back"
msgstr "Welkom terug"
#: templates/zerver/bankruptcy.html:13
msgid "Yes, please!"
msgstr "Ja, graag!"
#: templates/zerver/bankruptcy.html:15
msgid "No, I'll catch up."
msgstr "Nee, ik pak het wel op."
#: templates/zerver/closed_realm.html:4
msgid "Closed realm"
msgstr "Besloten gebied"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/closed_realm.html:6 templates/zerver/invalid_realm.html:11
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Hi there! Thank you for your interest in Zulip."
msgstr "Hallo daar! Bedankt voor je interesse in Zulip."
#: templates/zerver/closed_realm.html:8
#, python-format
msgid ""
"The organization you are trying to join, %(closed_domain_name)s, only allows"
" users with e-mail addresses within the organization. Please ask for a new "
"invite to an appropriate e-mail address."
msgstr ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/compose.html:8 templates/zerver/compose.html:10
#: templates/zerver/compose.html:98
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:173
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Drafts"
msgstr "Concepten"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/compose.html:17 templates/zerver/compose.html:18
msgid "New topic"
msgstr "Nieuw onderwerp"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/compose.html:25 templates/zerver/compose.html:26
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:69
msgid "New private message"
msgstr "Nieuw persoonlijk bericht"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/compose.html:41
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:85
msgid "Cancel compose"
msgstr "Opstellen annuleren"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/compose.html:55
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "This is an invite-only stream"
msgstr "Dit is een alleen-op-uitnodiging kanaal"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/compose.html:59
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Stream"
msgstr "Kanaal"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/compose.html:63
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Topic"
msgstr "Onderwerp"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/compose.html:72
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You and"
msgstr "Jij en"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/compose.html:74
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "one or more people..."
msgstr "een of meer mensen..."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/compose.html:81
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Compose your message here..."
msgstr "Stel hier je bericht op..."
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/compose.html:90
msgid "Add emoji"
msgstr "Toevoegen emoji"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/compose.html:92
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Attach files from Dropbox"
msgstr "Voeg bestanden toe vanuit Dropbox"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/compose.html:94
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Attach files"
msgstr "Bestanden bijvoegen"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/compose.html:95
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Formatting"
msgstr "Opmaken"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/compose.html:96
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Write"
msgstr "Schrijven"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/compose.html:97
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Preview"
msgstr "Bekijken"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/compose.html:99
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Sending..."
msgstr "Versturen..."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/compose.html:101
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Press Enter to send"
msgstr "Druk op Enter om te versturen"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/compose.html:103
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Send"
msgstr "Versturen"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/config_error.html:14
msgid ""
"\n"
" You are trying to login using LDAP without creating an\n"
" organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n"
" your organization and then try again.\n"
" "
msgstr ""
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:10
msgid "Zulip account not found."
msgstr ""
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:17
msgid ""
"\n"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
" Please click the following button if you wish to register.\n"
" "
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:24
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
" No account found for %(email)s. Would you like to register instead?\n"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
"\n"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:38
msgid "Go back to login"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:52
2017-12-14 06:46:57 +01:00
msgid "Sign up instead"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:18
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Create a new Zulip organization"
msgstr ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:25
msgid "Enter your email address"
msgstr ""
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:30
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Create organization"
msgstr "Aanmaken organisatie"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/deactivated.html:9
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Deactivated organization"
msgstr "Organisatie gedeactiveerd"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/deactivated.html:14
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
" The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n"
" Please contact <a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> to reactivate\n"
" this group.\n"
" "
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/delete_message.html:4
msgid "Delete message"
msgstr ""
#: templates/zerver/delete_message.html:8
msgid "Are you sure you want to delete this message?"
msgstr ""
#: templates/zerver/delete_message.html:13
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/invite_user.html:32
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/settings_sidebar.html:35
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: templates/zerver/delete_message.html:14
msgid "Yes, delete this message"
msgstr ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/dev_login.html:12
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "(Or visit the <a href=\"/login\">normal login page</a>)"
msgstr ""
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: templates/zerver/dev_login.html:17
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Administrators"
msgstr "Beheerders"
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: templates/zerver/dev_login.html:29
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Normal users"
msgstr "Gewone gebruikers"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:8
msgid "Find your Zulip accounts"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:41
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Email addresses"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:43
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Find accounts"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:3
msgid "About Zulip"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:5 templates/zerver/left_sidebar.html:5
#: templates/zerver/left_sidebar.html:10
msgid "Home"
msgstr "Start"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:6
msgid "Why Zulip"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:7
msgid "Features"
msgstr "Mogelijkheden"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:8
msgid "Plans & pricing"
msgstr ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:11
msgid "About"
msgstr "Over"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:16
2017-10-05 10:14:33 +02:00
msgid "Help & community"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:18
msgid "Help center"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:25
msgid "Accounts"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:29
msgid "Find account"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:32
msgid "New organization"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:36
msgid "Login"
msgstr "Inloggen"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:43 templates/zerver/terms.html:21
2017-10-05 10:14:33 +02:00
msgid "Terms of Service"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:44 templates/zerver/privacy.html:23
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Privacy policy"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:48
2017-10-05 10:14:33 +02:00
msgid "Apps & integrations"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:50
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:51 templates/zerver/navbar.html:117
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Integrations"
msgstr "Integraties"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/for-companies.html:23
msgid "The best chat for workplaces"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/for-open-source.html:23
msgid "The best chat for open source projects"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/for-working-groups-and-communities.html:23
msgid "The best chat for working groups and communities"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:43 templates/zerver/hello.html:609
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Log in now!"
msgstr "Nu inloggen!"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:48 templates/zerver/hello.html:614
2017-12-14 06:46:57 +01:00
msgid "Sign up now!"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgstr "Meld je nu aan!"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:517
msgid "Travis logo"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:524
msgid "Github logo"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:531
msgid "Heroku logo"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:538
msgid "Zendesk logo"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:545
msgid "JIRA logo"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:552
msgid "Sentry logo"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:559
msgid "Pagerduty logo"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#: templates/zerver/home.html:14
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Welcome to Zulip."
msgstr "Welkom bij Zulip."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#: templates/zerver/home.html:15
msgid ""
"\n"
" <p>See, the thing about it is... there aren't any messages\n"
" here for you right now. I'm sure someone will eventually send\n"
" you one.</p>\n"
"\n"
" <p>Or, <strong>take matters into your own hands</strong>,\n"
" and <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
" compose a new stream message</a>.</p>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/home.html:26
msgid "Nothing's been sent here yet!"
msgstr "Hier is nog niets verzonden!"
#: templates/zerver/home.html:28
msgid ""
"\n"
" <p>Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
" start the conversation</a>?</p>\n"
" "
msgstr "\n<p>Waarom geen <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\ndiscussie starten</a>?</p>\n "
#: templates/zerver/home.html:34
msgid "You have no private messages yet!"
msgstr "Je hebt nog geen privéberichten!"
#: templates/zerver/home.html:36 templates/zerver/home.html:44
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/home.html:52 templates/zerver/home.html:60
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
"\n"
" <p>Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
" start the conversation</a>?</p>\n"
" "
msgstr "\n<p>Waarom niet <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\neen discussie starten</a>?</p>\n "
#: templates/zerver/home.html:42
msgid "You have no private messages with this person yet!"
msgstr "Je hebt nog geen privéberichten uitgewisseld met deze persoon!"
#: templates/zerver/home.html:50
2017-10-05 10:14:33 +02:00
msgid "You have no group private messages with this person yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/home.html:58
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You have no private messages with these people yet!"
msgstr "Je hebt nog geen privéberichten uitgewisseld met deze mensen!"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/home.html:66
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
msgstr "Je hebt nog geen berichten ontvangen van deze gebruiker!"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/home.html:69
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "This user does not exist!"
msgstr "Deze gebruiker bestaat niet!"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/home.html:72
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
msgstr "Je bent niet geabonneerd op dit kanaal en niemand heeft er nog over gesproken!"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/home.html:75
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonneren"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/home.html:80
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You are not subscribed to this stream."
msgstr "Je bent niet geabonneerd op dit kanaal."
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/home.html:83
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You haven't starred anything yet!"
msgstr "Je hebt nog niets gemarkeerd"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/home.html:85
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p>Learn more about starring messages at <a href=\"/help/star-a-message\">\n"
" %(realm_uri)s/help/star-a-message</a>.</p>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/home.html:91
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "You have no unread messages!"
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/home.html:94
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You haven't been mentioned yet!"
msgstr "Je bent nog niet vermeld!"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/home.html:96
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p>Learn more about mentions at <a href=\"/help/at-mention-a-team-member\">\n"
" %(realm_uri)s/help/at-mention-a-team-member</a>.</p>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/home.html:102
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Nobody has talked about that yet!"
msgstr "Niemand heeft daar nog over gesproken!"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/index.html:49
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Loading..."
msgstr "Laden..."
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/index.html:50
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
"If this message does not go away, please wait a couple seconds and <a "
"href=\"javascript:location.reload(true)\">reload</a> the page."
msgstr ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/index.html:70
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid ""
"<strong class=\"message\">Unable to connect to\n"
" Zulip.</strong> Updates may be delayed."
msgstr ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/index.html:71
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Retrying soon..."
msgstr "Binnenkort opnieuw proberen..."
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/index.html:71
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Try now."
msgstr "Probeer het nu."
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:28
msgid "Over 60 native integrations."
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:32
msgid ""
"\n"
" And hundreds more through\n"
" <a href=\"/integrations/doc/hubot\">Hubot</a>,\n"
" <a href=\"/integrations/doc/zapier\">Zapier</a>,\n"
" and\n"
" <a href=\"/integrations/doc/iftt\">IFTTT</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:46
msgid "Search integrations"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:53
msgid "Filter by category"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:72
msgid "Categories"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:74
msgid "All"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:116
msgid "Create your own!"
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/invalid_realm.html:7
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Organization does not exist"
msgstr "Organisatie bestaat niet"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/invalid_realm.html:13
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "There is no Zulip organization hosted at this subdomain."
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/invite_user.html:6
msgid "Invite users to Zulip"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/invite_user.html:13
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Emails (one on each line or comma-separated)"
msgstr "E-mailadressen (1 op elke regel, of komma-gescheiden)"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/invite_user.html:15
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "One or more email addresses..."
msgstr "Eén of meer e-mailadressen..."
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/invite_user.html:17
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Custom invitation message (if you want to add one)"
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/invite_user.html:19
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Custom message"
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/invite_user.html:27
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Streams they should join"
msgstr "Kanalen waar ze lid van kunnen worden"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/invite_user.html:34
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Inviting..."
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/invite_user.html:34
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invite"
msgstr "Uitnodigen"
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:2 templates/zerver/navbar.html:96
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Keyboard shortcuts"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Toetsenbord sneltoetsen"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:8
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:13
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Initiate a search"
msgstr "Zoekopdracht starten"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:17
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/left_sidebar.html:58
msgid "Search streams"
msgstr "Kanalen zoeken"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:21
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/right_sidebar.html:15
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Search people"
msgstr "Mensen zoeken"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:25
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Previous message"
msgstr "Vorige bericht"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:29
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Next message"
msgstr "Volgende bericht"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:33
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Scroll up"
msgstr "Blader omhoog"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:37
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Scroll down"
msgstr "Blader omlaag"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:41
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Last message"
msgstr "Laatste bericht"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:45
msgid "First message"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:52
msgid "Composing messages"
msgstr "Opstellen berichten"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:57
msgid "Reply to message"
msgstr "Antwoorden op bericht."
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:61
msgid "Reply to author"
msgstr "Antwoorden op auteur"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:65
msgid "New stream message"
msgstr "Nieuw kanaalbericht"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:73
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Compose a reply @-mentioning author"
msgstr "Schrijf een reactie met @-vermelding auteur"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:77
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Send message"
msgstr "Versturen bericht"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:81
msgid "Insert new line"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:94
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Narrowing"
msgstr "Beperken"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:99
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Narrow by stream"
msgstr "Beperk tot kanaal"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:103
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Narrow by topic"
msgstr "Beperk tot onderwerp"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:107
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Narrow to all private messages"
msgstr "Beperkt tot alle privéberichten"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:111
msgid "Narrow to next unread topic"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:115
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Cycle between stream narrows"
msgstr ""
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:119
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Return to home view"
msgstr "Terug naar startpagina"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:125
msgid "Message actions"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:130
msgid "Edit your last message"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:134
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Show message sender's profile"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:138
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Show images in thread"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:142
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Edit selected message"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:146
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Star selected message"
msgstr ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:151
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "React to selected message with"
msgstr ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:160
msgid "Collapse/show selected message"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:164
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Toggle topic mute"
msgstr ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:178
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "View drafts"
msgstr ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:182
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Edit selected draft"
msgstr ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:186
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Delete selected draft"
msgstr ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:192
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Menus"
msgstr "Menu's"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:197
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Toggle the gear menu"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:201
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Open message menu"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:205
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Open reactions menu"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:209
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:218
msgid "Streams settings"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:223
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Scroll through streams"
msgstr ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:227
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Switch between tabs"
msgstr ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:231
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "View stream messages"
msgstr ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:235
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Subscribe to/unsubscribe from selected stream"
msgstr ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:239
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Create new stream"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:244
msgid "Detailed keyboard shortcuts documentation"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/left_sidebar.html:16 templates/zerver/left_sidebar.html:21
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Private messages"
msgstr "Privéberichten"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/left_sidebar.html:32
msgid "Starred messages"
msgstr "Gemarkeerde berichten"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/left_sidebar.html:40
msgid "Mentions"
msgstr "Vermeldingen"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/left_sidebar.html:48
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Subscribed streams"
msgstr "Geabonneerde kanalen"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/left_sidebar.html:48
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "STREAMS"
msgstr "KANALEN"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/left_sidebar.html:49
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Subscribe, add, or configure streams"
msgstr "Abonneren, toevoegen, of configureren kanalen"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/left_sidebar.html:50
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Filter streams"
msgstr "Filter kanalen"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/left_sidebar.html:51
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Join stream"
msgstr "Doe mee aan kanaal"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/left_sidebar.html:54
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "All streams"
msgstr "Alle kanalen"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/lightbox_overlay.html:10
msgid "Pan & Zoom"
msgstr ""
#: templates/zerver/lightbox_overlay.html:11
msgid "Disabled"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/lightbox_overlay.html:11
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/lightbox_overlay.html:14
msgid "Open"
msgstr "Open"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/lightbox_overlay.html:17
msgid "Download"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/login.html:27
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Sign in to Zulip"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/login.html:35
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Sign in with SSO"
msgstr "Inloggen met SSO"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/login.html:82
msgid "Email or username"
msgstr ""
#: templates/zerver/login.html:84
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: templates/zerver/login.html:93 templates/zerver/register.html:60
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:30
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/login.html:106
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid ""
"You've already registered with this email address. Please sign in below."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/login.html:116
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Sign in"
msgstr "Inloggen"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/login.html:128
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Sign in with Google"
msgstr "Inloggen met Google"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/login.html:136
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Sign in with GitHub"
msgstr "Inloggen met GitHub"
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: templates/zerver/markdown_help.html:2 templates/zerver/navbar.html:101
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Message formatting"
msgstr "Berichtopmaak"
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: templates/zerver/markdown_help.html:8
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You type"
msgstr "Je typt"
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: templates/zerver/markdown_help.html:9
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You get"
msgstr "Je krijgt"
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: templates/zerver/markdown_help.html:97
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid ""
"To add syntax highlighting to a multi-line code block,\n"
" add the language's <b>first</b> <a target=\"_blank\" href=\"http://pygments.org/docs/lexers/\">Pygments short name</a>\n"
" after the first set of back-ticks.\n"
" You can also make a code block by indenting each line with 4 spaces."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: templates/zerver/markdown_help.html:128
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
"You can also make <a target=\"_blank\"\n"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
" href=\"https://github.com/adam-p/markdown-here/wiki/Markdown-Cheatsheet#wiki-tables\">tables</a>\n"
" with this <a target=\"_blank\"\n"
" href=\"https://github.com/adam-p/markdown-here/wiki/Markdown-Cheatsheet#wiki-tables\">Markdown-ish\n"
" table syntax</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/message_history.html:5
msgid "Message edit history"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: templates/zerver/navbar.html:5
2017-10-25 18:13:53 +02:00
msgid ""
"Zulip needs your permission to\n"
" <a class=\"request-desktop-notifications alert-link\">enable desktop notifications.</a>\n"
" "
2017-10-20 19:24:15 +02:00
msgstr ""
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: templates/zerver/navbar.html:10
2017-10-20 19:24:15 +02:00
msgid ""
2017-10-25 18:13:53 +02:00
"We strongly recommend enabling desktop notifications. They help Zulip keep "
"your team connected."
2017-10-20 19:24:15 +02:00
msgstr ""
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: templates/zerver/navbar.html:12
2017-10-20 19:24:15 +02:00
msgid "Enable notifications"
msgstr ""
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: templates/zerver/navbar.html:14
2017-10-20 19:24:15 +02:00
msgid "Ask me later"
msgstr ""
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: templates/zerver/navbar.html:16
2017-10-20 19:24:15 +02:00
msgid "Never ask on this computer"
msgstr ""
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: templates/zerver/navbar.html:43 templates/zerver/navbar.html:44
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: templates/zerver/navbar.html:46
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Exit search"
msgstr ""
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: templates/zerver/navbar.html:47
2017-10-05 10:14:33 +02:00
msgid "Search help"
msgstr "Hulp zoeken"
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: templates/zerver/navbar.html:62
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Menu"
msgstr ""
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: templates/zerver/navbar.html:74
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Manage streams"
msgstr "Kanalen beheren"
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: templates/zerver/navbar.html:79 templates/zerver/settings_overlay.html:4
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/settings_overlay.html:109
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: templates/zerver/navbar.html:85
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Manage organization"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: templates/zerver/navbar.html:91
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "User documentation"
msgstr "Gebruikersdocumentatie"
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: templates/zerver/navbar.html:106 templates/zerver/search_operators.html:2
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Search operators"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Zoek opdrachten"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: templates/zerver/navbar.html:112
2017-10-05 10:14:33 +02:00
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr "Desktop & mobiele apps"
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: templates/zerver/navbar.html:122
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "API documentation"
msgstr "API documentatie"
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: templates/zerver/navbar.html:128
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Statistics"
msgstr ""
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: templates/zerver/navbar.html:135
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Feedback"
msgstr "Terugkoppeling"
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: templates/zerver/navbar.html:142
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invite users"
msgstr "Gebruikers uitnodigen"
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: templates/zerver/navbar.html:148
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
2017-06-06 20:43:38 +02:00
"Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via "
"Webathena"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: templates/zerver/navbar.html:150
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Link with Webathena"
msgstr "Verbinden met Webathena"
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: templates/zerver/navbar.html:156 templates/zerver/settings_overlay.html:102
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Log out"
msgstr "Uitloggen"
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: templates/zerver/navbar.html:162
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Debug"
msgstr "Debuggen"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/portico-header.html:6
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
#: templates/zerver/portico-header.html:27
#: templates/zerver/portico-header.html:32
msgid "Log in"
msgstr "Inloggen"
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: templates/zerver/privacy.html:31
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2017-10-20 19:24:15 +02:00
" This installation of Zulip does not have a configured privacy policy.\n"
" Contact this <a href=\"mailto:%(support_email)s\">server's administrator</a>\n"
" if you have any questions.\n"
" "
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_creation_failed.html:8
msgid ""
"This server does not allow members of the public to create new "
"organizations."
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_creation_failed.html:9
msgid ""
"Zulip is open source, so you can install your own Zulip server by following "
"the instructions on <a href=\"https://www.zulip.org/\">www.zulip.org</a>"
msgstr "Zulip is open source, dus je kunt je eigen Zulip server installeren door de instructies te volgen op <a href=\"https://www.zulip.org/\">www.zulip.org</a>"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/register.html:20
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
"\n"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
" <h1>You're almost there.</h1>\n"
" <p>We just need you to do one last thing.</p>\n"
" "
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/register.html:43
msgid "Full name or 名前"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:44 templates/zerver/settings_sidebar.html:17
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Full name"
msgstr "Volledige naam"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/register.html:63
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
"This is used for mobile applications and other tools that require a "
"password."
msgstr "Dit wordt gebruikt voor mobiele apps en andere tools die een wachtwoord nodig hebben."
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/register.html:71
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Password strength"
msgstr "Wachtwoordsterkte"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/register.html:87
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Organization name"
msgstr "Organisatienaam"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/register.html:95
msgid "Shorter is better than longer."
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/register.html:101
2017-10-20 19:24:15 +02:00
msgid "Organization URL"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-10-24 01:17:38 +02:00
#: templates/zerver/register.html:108
#, python-format
msgid "Use %(external_host)s"
msgstr ""
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: templates/zerver/register.html:132
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "The address you'll use to sign in to your organization."
msgstr "Het adres dat je gebruikt om je aan te melden bij je organisatie."
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: templates/zerver/register.html:153
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
"I agree to the <a href=\"%(root_domain_uri)s/terms\" target=\"_blank\">Terms"
" of Service</a>."
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/reset.html:8
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Reset your password"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/reset.html:30
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Reset password"
msgstr "Wachtwoord herstellen"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:14
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Reset your password."
msgstr "Herstel je wachtwoord"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:50
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Confirm password"
msgstr "Wachtwoord bevestigen"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:72
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used."
msgstr "Sorry, de link die je opgaf is ongeldig of is al eerder gebruikt."
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/reset_done.html:9
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "We've reset your password!"
msgstr "We hebben je wachtwoord gereset!"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/reset_done.html:13
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Please <a href=\"%(login_url)s\">log in</a> with your new password."
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/reset_emailed.html:9
msgid "Password reset sent!"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/reset_emailed.html:13
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Check your email to finish the process."
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/reset_emailed.html:13
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "(Or don't, but then why did you fill out this form?)"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/right_sidebar.html:6
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Send feedback"
msgstr "Stuur een reactie"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/right_sidebar.html:12
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "USERS"
msgstr "GEBRUIKERS"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/right_sidebar.html:22
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invite more users"
msgstr "Nodig meer gebruikers uit"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/right_sidebar.html:27
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "GROUP PMs"
msgstr "GROEP PMs"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/search_operators.html:7
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/search_operators.html:8
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Effect"
msgstr "Effect"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/search_operators.html:13
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Narrow to messages on stream"
msgstr "Beperk tot berichten in kanaal"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/search_operators.html:17
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Narrow to messages with topic"
msgstr "Beperk tot berichten met onderwerp"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/search_operators.html:21
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Narrow to private messages with"
msgstr "Beperk tot privéberichten met "
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/search_operators.html:25
2017-10-05 10:14:33 +02:00
msgid "Narrow to group private messages with"
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:29
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Narrow to messages sent by"
msgstr "Beperk tot berichten verstuurd door"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/search_operators.html:33
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Narrow to messages sent by you."
msgstr "Beperk tot berichten van jou."
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/search_operators.html:37
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Center the view around message ID"
msgstr "Centreer het overzicht rond bericht ID"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/search_operators.html:41
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Narrow to just message ID"
msgstr "Beperk tot het bericht ID"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/search_operators.html:46
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Narrow to messages with alert words."
msgstr "Beperk tot berichten met waarschuwingswoorden."
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/search_operators.html:49
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Narrow to messages that mention you."
msgstr "Beperk tot berichten waarin jij wordt vermeld"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/search_operators.html:53
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Narrow to private messages."
msgstr "Beperk tot privéberichten."
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/search_operators.html:57
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Narrow to starred messages."
msgstr "Beperk tot gemarkeerde berichten."
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/search_operators.html:61
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Narrow to unread messages."
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/search_operators.html:65
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Narrow to messages containing links."
msgstr "Beperk tot berichten met links."
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/search_operators.html:69
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Narrow to messages containing images."
msgstr "Beperk tot berichten met afbeeldingen."
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/search_operators.html:73
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Narrow to messages containing uploads."
msgstr "Beperk tot berichten met uploads."
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/search_operators.html:77
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
"Search for <span class=\"operator_value\"> keyword </span> in the topic or "
"message content "
msgstr "Zoek op <span class=\"operator_value\"> sleutelwoord </span> in onderwerp of berichtinhoud"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/search_operators.html:81
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Exclude messages with topic <span class=\"operator_value\">topic</span>"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Z9onder met onderwerp <span class=\"operator_value\">onderwerp</span>"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/search_operators.html:84
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
"\n"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
" <p>You can use any combination of these search operators in a single query. For example:</p>\n"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
"\n"
2017-10-20 19:24:15 +02:00
" <p>\n"
" \n"
" <span class=\"operator\">\n"
" stream:<span class=\"operator_value\">streamname</span>\n"
" sender:<span class=\"operator_value\">user@example.com</span>\n"
" <span class=\"operator_value\">keyword</span>\n"
" </span>\n"
" </p>\n"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
"\n"
2017-10-20 19:24:15 +02:00
" <p>\n"
" would search for messages sent by\n"
" <span class=\"operator_value\">user@example.com</span>\n"
" to stream\n"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
" <span class=\"operator_value\">streamname</span>\n"
2017-10-20 19:24:15 +02:00
" containing the keyword\n"
" <span class=\"operator_value\">keyword</span>.\n"
" </p>\n"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
" "
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/settings_overlay.html:16
msgid "Your account"
msgstr "Je account"
#: templates/zerver/settings_overlay.html:20
msgid "Display settings"
msgstr "Weergave-instellingen"
#: templates/zerver/settings_overlay.html:24
msgid "Notifications"
msgstr "Meldingen"
#: templates/zerver/settings_overlay.html:28
msgid "Your bots"
msgstr "Jouw bots"
#: templates/zerver/settings_overlay.html:32
msgid "Alert words"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_overlay.html:36
msgid "Uploaded files"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_overlay.html:40
msgid "Muted topics"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_overlay.html:44
msgid "Zulip labs"
msgstr "Zulip labs"
#: templates/zerver/settings_overlay.html:49
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Organization profile"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_overlay.html:53
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Organization settings"
msgstr "Organisatieinstellingen"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/settings_overlay.html:57
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Organization permissions"
msgstr ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/settings_overlay.html:61
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Custom emoji"
msgstr "Maatwerk emoji"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/settings_overlay.html:65
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Authentication methods"
msgstr "Authenticatiemethodes"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/settings_overlay.html:74
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Deactivated users"
msgstr "Gedeactiveerde gebruikers"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/settings_overlay.html:84
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Delete streams"
msgstr "Verwijderen kanalen"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/settings_overlay.html:89
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Default streams"
msgstr "Standaardkanalen"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/settings_overlay.html:93
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Filter settings"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_sidebar.html:9
msgid "Edit bot"
msgstr "Bot bewerken"
#: templates/zerver/settings_sidebar.html:12
msgid "Bot email"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_sidebar.html:22
msgid "Owner"
msgstr "Eigenaar"
#: templates/zerver/settings_sidebar.html:27
msgid "Upload avatar"
msgstr "Uploaden avatar"
#: templates/zerver/settings_sidebar.html:29
msgid "Choose avatar"
msgstr "Kies een avatar"
#: templates/zerver/settings_sidebar.html:30
msgid "Clear avatar"
msgstr "Weghalen avatar"
#: templates/zerver/settings_sidebar.html:34
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: templates/zerver/terms.html:29
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid ""
"\n"
2017-10-20 19:24:15 +02:00
" This installation of Zulip does not have a configured terms of service.\n"
" Contact this <a href=\"mailto:%(support_email)s\">server's administrator</a>\n"
" if you have any questions.\n"
" "
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:5
msgid "Unknown email unsubscribe request"
msgstr "Onbekend e-mail uitschrijfverzoek"
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:7
msgid ""
"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't\n"
"recognize the URL."
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:10
#, python-format
msgid ""
"Please double-check that you have the full URL and try again, or <a "
2017-09-15 15:46:38 +02:00
"href=\"mailto:%(support_email)s?Subject=Unsubscribe%%20me%%2C%%20please!&Body=Hi%%20there!%%0A%%0AI%%20clicked%%20this%%20unsubscribe%%20link%%20in%%20a%%20Zulip"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
"%%20e-"
"mail%%2C%%20but%%20it%%20took%%20me%%20to%%20an%%20error%%20page%%3A%%0A%%0A_____________%%0A%%0APlease%%20unsubscribe%%20me.%%0A%%0AThanks%%2C%%0A_____________%%0A\">email"
" us</a> and we'll get this squared away!"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:5
msgid "Email settings updated"
msgstr "E-mailinstellingen bijgewerkt"
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:7
#, python-format
msgid ""
"We've updated your email subscription settings, and you won't get "
"%(subscription_type)s emails anymore."
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:9
#, python-format
msgid ""
"To undo this change or review your other subscription settings, please visit"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
" your <a href=\"%(realm_uri)s/#settings\">Zulip Settings page</a>."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/why-zulip.html:23
msgid "Why Zulip?"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#: templates/zerver/zulipchat_migration_tos.html:1
msgid "Welcome! We think you'll like it here."
msgstr "Welkom! We denken dat je het hier leuk gaat vinden."
#: templates/zerver/zulipchat_migration_tos.html:5
msgid ""
"\n"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
" <p>Your organization has been migrated from zulip.com to zulipchat.com! New service, same great conversation. We just need you to do one last thing.</p>\n"
" <h3>Accept the Zulip terms of service</h3>\n"
" "
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/decorator.py:119 zerver/lib/emoji.py:42 zerver/views/invite.py:25
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Must be a realm administrator"
msgstr ""
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/decorator.py:203
msgid "Invalid subdomain for push notifications bouncer"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/decorator.py:212
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "This API is not available to incoming webhook bots."
msgstr ""
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/decorator.py:223
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Account not active"
msgstr "Account niet actief"
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/decorator.py:226
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Realm for account has been deactivated"
msgstr ""
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/decorator.py:240
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Account is not associated with this subdomain"
msgstr "Account is niet verbonden met dit subdomein"
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/decorator.py:247 zerver/decorator.py:252
msgid "Invalid API key"
msgstr "Ongeldige API key"
#: zerver/decorator.py:392
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "This endpoint does not accept bot requests."
msgstr ""
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/decorator.py:468
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "This endpoint requires HTTP basic authentication."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/decorator.py:471
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invalid authorization header for basic auth"
msgstr ""
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/decorator.py:521
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Not logged in"
msgstr "Niet ingelogd"
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/decorator.py:526
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Webhook bots can only access webhooks"
msgstr ""
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/decorator.py:591
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Access denied"
msgstr "Verboden toegang"
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/forms.py:62
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Subdomain needs to have length 3 or greater."
msgstr "Subdomein moet minimaal 3 tekens lang zijn."
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/forms.py:63
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Subdomain cannot start or end with a '-'."
msgstr "Subdomein kan niet beginnen of eindigen met een '-'."
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/forms.py:64
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Subdomain can only have lowercase letters, numbers, and '-'s."
msgstr ""
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/forms.py:65
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Subdomain unavailable. Please choose a different one."
msgstr "Subdomein niet beschikbaar. Kies een ander."
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/forms.py:147
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-brace-format
msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/forms.py:152
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Please request an invite for {email} from the organization administrator."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/forms.py:158
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-brace-format
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
2017-06-06 20:43:38 +02:00
"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed "
"to register for accounts in this organization."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/forms.py:172
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Please use your real email address."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Gebruik je echte e-mailadres."
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/forms.py:340
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Add up to 10 comma-separated email addresses."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/forms.py:346
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Please enter at most 10 emails."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:765
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Unable to render message"
msgstr "Kan bericht niet opmaken"
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1340
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Missing parameter: 'to' (recipient)"
msgstr "Ontbrekende parameter: 'aan' (recipient)"
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1342
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invalid 'op' value (should be start or stop)"
msgstr ""
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1356
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "Welcome to #**%s**."
msgstr "Welkom bij #**%s**."
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1359
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Description"
msgstr ""
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1368
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "hello"
msgstr "hallo"
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1434 zerver/lib/actions.py:3885
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/views/messages.py:940 zerver/views/messages.py:947
#: zerver/views/messages.py:972
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "User not authorized for this query"
msgstr "Gebruiker niet geautoriseerd voor deze opvraag"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1461
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "'%s' is no longer using Zulip."
msgstr "'%s' is geen Zulip gebruiker meer."
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1467
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You can't send private messages outside of your organization."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Je kunt geen privéberichten buiten je organisatie versturen."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1574 zerver/lib/streams.py:88
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "Invalid stream name '%s'"
msgstr "Ongeldige kanaalnaam '%s'."
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1576
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "Stream name too long (limit: %s characters)"
msgstr "Kanaalnaam te lang (limiet: %s tekens)"
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1579
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "Stream name '%s' contains NULL (0x00) characters."
msgstr ""
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1640
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Message must not be empty"
msgstr "Bericht kan niet leeg zijn"
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1642
2017-10-05 10:14:33 +02:00
msgid "Message must not contain null bytes"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1657
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Missing topic"
msgstr "Ontbrekend onderwerp"
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1660 zerver/views/messages.py:1091
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Topic can't be empty"
msgstr "Onderwerp kan niet leeg zijn"
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1670
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "Stream '%(stream_name)s' does not exist"
msgstr "Kanaal '%(stream_name)s' bestaat niet"
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1692
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "Not authorized to send to stream '%s'"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Niet geautoriseerd om naar kanaal '%s' te versturen"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1698
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Message must have recipients"
msgstr "Bericht moet ontvangers hebben"
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1709 zerver/lib/addressee.py:111
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/lib/outgoing_webhook.py:147
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invalid message type"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Ongeldig berichttype"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1878
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You cannot get subscribers for public streams in this realm"
msgstr ""
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1881
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Unable to retrieve subscribers for invite-only stream"
msgstr ""
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2493 zerver/views/users.py:72
#: zerver/views/users.py:85 zerver/views/users.py:101
#: zerver/views/users.py:171 zerver/views/users.py:229
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Insufficient permission"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Onvoldoende rechten"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:3037 zerver/lib/actions.py:3039
#: zerver/lib/message.py:422 zerver/lib/message.py:433
#: zerver/lib/message.py:438 zerver/lib/message.py:442
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invalid message(s)"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Ongeldig(e) bericht(en)"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:3671
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invalid address."
msgstr "Ongeldig adres."
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:3674
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Outside your domain."
msgstr "Buiten je domein."
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:3679
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Already has an account."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Heeft al een account."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:3714
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations."
msgstr ""
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:3719
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "We weren't able to invite anyone."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "We konden niemand uitnodigen."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:3738
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
"Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an "
"invitation. We did send invitations to everyone else!"
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/lib/addressee.py:21
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#, python-format
msgid "Invalid email '%s'"
msgstr "Ongeldig e-mailadres ' %s' "
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/lib/addressee.py:92
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Cannot send to multiple streams"
msgstr "Kan niet naar meerdere kanalen sturen"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/lib/addressee.py:104
msgid "Missing stream"
msgstr ""
#: zerver/lib/attachments.py:22
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Invalid attachment"
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/lib/attachments.py:30
msgid ""
"An error occured while deleting the attachment. Please try again later."
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#: zerver/lib/domains.py:10
msgid "Domain can't be empty."
msgstr "Domein kan niet leeg zijn."
#: zerver/lib/domains.py:12
msgid "Domain must have at least one dot (.)"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Domein moet minimaal één punt (.) hebben"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#: zerver/lib/domains.py:14
msgid "Domain cannot start or end with a dot (.)"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Domein kan niet beginnen of eindigen met een punt (.)"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#: zerver/lib/domains.py:17
msgid "Consecutive '.' are not allowed."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Opeenvolgende \".\" niet toegestaan."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#: zerver/lib/domains.py:19
msgid "Subdomains cannot start or end with a '-'."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Subdomeinen kunnen niet beginnen of eindigen met een '-'."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#: zerver/lib/domains.py:21
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Domein kan alleen bestaan uit letters, cijfers, \".\" en \"-\"S."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:27
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "Emoji '%s' does not exist"
msgstr "Emoji '%s' bestaat niet"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:54
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Must be a realm administrator or emoji author"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:60 zerver/models.py:379
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Invalid characters in emoji name"
msgstr "Ongeldigetekens in emoji-naam"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#: zerver/lib/error_notify.py:133
msgid "Invalid type parameter"
msgstr "Ongeldig type parameter"
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/lib/events.py:524
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Could not allocate event queue"
msgstr ""
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:37
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Integration frameworks"
msgstr ""
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:38
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Continuous integration"
msgstr ""
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:39
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Customer support"
msgstr ""
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:40
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Deployment"
msgstr ""
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:41
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Communication"
msgstr ""
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:42
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Financial"
msgstr ""
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:43
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "HR"
msgstr ""
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:44
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Marketing"
msgstr ""
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:45
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:46
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Monitoring tools"
msgstr ""
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:47
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Project management"
msgstr ""
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:48
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Productivity"
msgstr ""
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:49
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Version control"
msgstr ""
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:50
2017-10-05 10:14:33 +02:00
msgid "Interactive bots"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#: zerver/lib/narrow.py:12
#, python-format
msgid "Operator %s not supported."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Bewerking %s niet ondersteund."
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:285
msgid "Received 500 from push notification bouncer"
msgstr ""
#: zerver/lib/push_notifications.py:293
#, python-format
msgid "Push notifications bouncer error: %s"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:379 zilencer/views.py:66
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Token does not exist"
msgstr "Token bestaat niet"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/lib/request.py:29
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Missing '{var_name}' argument"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/lib/request.py:43
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Bad value for '{var_name}': {bad_value}"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/lib/request.py:135
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Malformed JSON"
msgstr "Misvormde JSON"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/lib/request.py:140
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invalid argument type"
msgstr "Ongeldig argument type"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/lib/request.py:166
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Argument \"%s\" is not valid JSON."
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/lib/rest.py:113 zerver/lib/rest.py:116
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Not logged in: API authentication or user session required"
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:22 zerver/lib/streams.py:68
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invalid stream id"
msgstr "Ongeldig kanaal id"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:82
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "Stream name '%s' is already taken"
msgstr "Kanaalnaam '%s' is al in gebruik"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:208
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "User cannot create streams."
msgstr "Gebruiker kan geen kanalen creëren."
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:210
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "Stream(s) (%s) do not exist"
msgstr "Kanaal(en) (%s) bestaat niet"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/lib/upload.py:111
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Animated emoji must be have same width and height."
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/lib/upload.py:114
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Animated emoji can't be larger than 64px in width or height."
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/lib/users.py:13
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Name too long!"
msgstr "Naam te lang!"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/lib/users.py:15
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Name too short!"
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/lib/users.py:17
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Invalid characters in name!"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/lib/users.py:24 zerver/views/users.py:262 zerver/views/users.py:413
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Bad name or username"
msgstr "Verkeerde naam of gebruikersnaam"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/lib/users.py:40
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Invalid bot type"
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/lib/users.py:45
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Invalid interface type"
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:40
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "%s is not a string"
msgstr "%s is geen string"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:47
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is longer than {max_length}."
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:54
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "%s is not an integer"
msgstr "%s is geen integer"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:60
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "%s is not a float"
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:66
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "%s is not a boolean"
msgstr "%s is geen boolean"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:84
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "%s is not a list"
msgstr "%s is geen lijst"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:87
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "%(container)s should have exactly %(length)s items"
msgstr "%(container)s moet precies %(length)s onderwerpen hebben"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:105
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "%s is not a dict"
msgstr "%s is geen dict"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:109
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "%(key_name)s key is missing from %(var_name)s"
msgstr "%(key_name)s key ontbreekt van %(var_name)s"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:119
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Unexpected arguments: %s"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:143
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "%s is not an allowed_type"
msgstr "%s is niet een allowed_type"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:151
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "%(variable)s != %(expected_value)s (%(value)s is wrong)"
msgstr "%(variable)s != %(expected_value)s (%(value)s is verkeerd)"
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/middleware.py:292
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Internal server error"
msgstr "Interne serverfout"
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/middleware.py:319
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#, python-brace-format
msgid "CSRF Error: {reason}"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/middleware.py:349
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "API usage exceeded rate limit"
msgstr ""
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/models.py:646
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Apple style"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/models.py:647
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Emoji One style"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/models.py:648
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Google style"
msgstr ""
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/models.py:649
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Twitter style"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/models.py:1208
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Unicode emoji"
msgstr ""
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/models.py:1209
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Realm emoji"
msgstr ""
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/models.py:1210
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr ""
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:520 zerver/tornado/socket.py:141
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Missing 'queue_id' argument"
msgstr "Ontbrekend 'queue_id' argument"
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:523
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Missing 'last_event_id' argument"
msgstr "Ontbrekend 'last_event_id' argument"
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:528
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "You are not authorized to get events from this queue"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/tornado/exceptions.py:18
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Bad event queue id: {queue_id}"
msgstr ""
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/tornado/socket.py:130
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Unknown or missing session"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/tornado/socket.py:136
msgid "CSRF token entry missing from request"
msgstr ""
#: zerver/tornado/socket.py:138
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "CSRF token does not match that in cookie"
msgstr ""
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/tornado/socket.py:149
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#, python-format
msgid "You are not the owner of the queue with id '%s'"
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/tornado/views.py:35
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You are not authorized to access this queue"
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/auth.py:175
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "No REMOTE_USER set."
msgstr "Geen REMOTE_USER ingesteld"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/auth.py:193
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Auth key for this subdomain not found."
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/auth.py:200
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "No JSON web token passed in request"
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/auth.py:202
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Bad JSON web token"
msgstr "Fout JSON web token"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/auth.py:206
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "No user specified in JSON web token claims"
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/auth.py:209
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "No realm specified in JSON web token claims"
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/auth.py:224
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Wrong subdomain"
msgstr "Verkeerd subdomein"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/auth.py:265
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Invalid OTP"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/views/auth.py:571 zerver/views/auth.py:599
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Dev environment not enabled."
msgstr "Ontwikkelomgeving niet ingeschakeld."
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/views/auth.py:584 zerver/views/auth.py:628
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Your realm has been deactivated."
msgstr ""
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/views/auth.py:587 zerver/views/auth.py:625
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Your account has been disabled."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Je account is geblokkeerd."
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/views/auth.py:590
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "This user is not registered."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/views/auth.py:631
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Password auth is disabled in your team."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Wachtwoordauthenticatie is voor jouw team uitgeschakeld."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/views/auth.py:636
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "This user is not registered; do so from a browser."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "De gebruiker is niet geregistreerd, doe dat via de browser."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/views/auth.py:638 zerver/views/auth.py:721
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Your username or password is incorrect."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Je gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/views/auth.py:663
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Invalid subdomain"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/views/auth.py:669
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Subdomain required"
msgstr ""
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/views/auth.py:728
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "GOOGLE_CLIENT_ID is not configured"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "GOOGLE_CLIENT_ID is niet geconfigureerd"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:33
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:66
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Name cannot be blank."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:36
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Invalid field type."
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:46
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:77
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "A field with that name already exists."
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:54
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:72
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:92
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Field id {id} not found."
msgstr ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: zerver/views/hotspots.py:16
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "Unknown hotspot: %s"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/invite.py:27
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "You must specify at least one email address."
msgstr "Je moet minimaal één e-mailadres opgeven."
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/invite.py:35
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You must specify at least one stream for invitees to join."
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/invite.py:48
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "Stream does not exist: %s. No invites were sent."
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/messages.py:71
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid narrow operator: {desc}"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/views/messages.py:825
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "No such topic '%s'"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Niet zo'n onderwerp '%s'"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/views/messages.py:950
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "Unknown realm %s"
msgstr ""
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/views/messages.py:970
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Missing sender"
msgstr "Ontbrekende afzender"
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/views/messages.py:976
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invalid mirrored message"
msgstr ""
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/views/messages.py:978
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invalid mirrored realm"
msgstr ""
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/views/messages.py:981
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "IRC stream names must start with #"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "IRC kanaalnamen moeten beginnen met #"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/views/messages.py:1040
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Message edit history is disabled in this organization"
msgstr ""
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/views/messages.py:1058
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Your organization has turned off message editing"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/views/messages.py:1073 zerver/views/messages.py:1142
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You don't have permission to edit this message"
msgstr "Je hebt niet de autorisatie om dit bericht te bewerken"
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/views/messages.py:1084
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "The time limit for editing this message has past"
msgstr "De tijdslimiet om dit bericht te bewerken is verstreken"
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/views/messages.py:1087
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Nothing to change"
msgstr "Niets om te wijzigen"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/muting.py:22
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Topic already muted"
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/muting.py:29
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Topic is not there in the muted_topics list"
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/pointer.py:29
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invalid message ID"
msgstr "Ongeldige bericht ID"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/presence.py:30 zerver/views/presence.py:32
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/views/users.py:39 zerver/views/users.py:41 zerver/views/users.py:82
#: zerver/views/users.py:98 zerver/views/users.py:168
#: zerver/views/users.py:226
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "No such user"
msgstr "Niet zo'n gebruiker"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/presence.py:34
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Presence is not supported for bot users."
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/presence.py:38
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "No presence data for %s"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/presence.py:59
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "Invalid status: %s"
msgstr "Ongeldige status: %s"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/push_notifications.py:22
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Empty or invalid length token"
msgstr "Leeg token of onjuiste lengte"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/push_notifications.py:28
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Invalid APNS token"
msgstr ""
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/views/reactions.py:41
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Reaction already exists"
msgstr "Reactie bestaat al"
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zerver/views/reactions.py:63
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Reaction does not exist"
msgstr "reactie bestaat niet"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/realm.py:49 zerver/views/user_settings.py:155
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "Invalid language '%s'"
msgstr "Ongeldige taal '%s'"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/realm.py:51
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Realm description is too long."
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/realm.py:53
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Realm name is too long."
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/realm.py:55
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "At least one authentication method must be enabled."
msgstr "Er moet minimaal één authenticatiemethode worden ingeschakeld."
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/realm_domains.py:29
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invalid domain: {}"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Ongeldig domein: {}"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/realm_domains.py:31
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#, python-format
msgid "The domain %(domain)s is already a part of your organization."
msgstr "Domein %(domain)s is al onderdeel van jouw organisatie."
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/realm_domains.py:43 zerver/views/realm_domains.py:54
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "No entry found for domain %(domain)s."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:31
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "You must upload exactly one file."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:34 zerver/views/realm_icon.py:23
#: zerver/views/upload.py:60 zerver/views/user_settings.py:218
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Uploaded file is larger than the allowed limit of %s MB"
msgstr "het geüploade bestand is groter dan de limiet van %s MB"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/realm_filters.py:45
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Filter not found"
msgstr "Filter niet gevonden"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: zerver/views/realm_icon.py:19
msgid "You must upload exactly one icon."
msgstr ""
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/views/registration.py:332
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "New organization creation disabled."
msgstr ""
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/views/registration.py:335
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "The organization creation link has expired or is not valid."
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/streams.py:47
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User not authorized to execute queries on behalf of '{principal}'"
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/streams.py:97
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Stream already has that name!"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Het kanaal heeft die naam al!"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/streams.py:119
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"."
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/streams.py:159
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "This action requires administrative rights"
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/streams.py:172
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Cannot administer invite-only streams this way"
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/streams.py:249
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "Unable to access stream (%s)."
msgstr "Kan kanaal (%s) niet bereiken."
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/streams.py:255
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
"You can only invite other Zephyr mirroring users to invite-only streams."
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/streams.py:455
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "Unknown subscription property: %s"
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/streams.py:459
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Not subscribed to stream id %d"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/upload.py:42
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "<p>File not found.</p>"
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/upload.py:44
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "<p>You are not authorized to view this file.</p>"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/upload.py:53
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "You must specify a file to upload"
msgstr "Je moet een te uploaden bestand opgeven"
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/views/upload.py:55 zerver/views/users.py:203
#: zerver/views/users.py:274
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You may only upload one file at a time"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Je mag maar één bestand tegelijk uploaden"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/upload.py:63
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Upload would exceed your maximum quota."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:36 zerver/views/user_settings.py:121
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Email address changes are disabled in this organization."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:94
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "No new data supplied"
msgstr "Geen nieuwe gegevens opgegeven"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:98
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "New password must match confirmation password!"
msgstr "Nieuw wachtwoord moet overeenkomen met bevestigingswachtwoord!"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:100
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Wrong password!"
msgstr "Verkeerd wachtwoord!"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:129
msgid "Check your email for a confirmation link. "
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:159
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "Invalid timezone '%s'"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:163
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "Invalid emojiset '%s'"
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:214
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "You must upload exactly one avatar."
msgstr "Je moet precies één avatar uploaden"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/views/users.py:43 zerver/views/users.py:50
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Cannot deactivate the only organization administrator"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Kan de enige beheerder voor deze organisatie niet deactiveren"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/views/users.py:64 zerver/views/users.py:66
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "No such bot"
msgstr "Niet zo'n bot"
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/views/users.py:105
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Cannot remove the only organization administrator"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Kan de enige beheerder voor deze organisatie niet verwijderen"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/views/users.py:265
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Username already in use"
msgstr "Gebruikersnaam al in gebruik"
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/views/users.py:420
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Email '%(email)s' not allowed for realm '%(realm)s'"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#: zerver/views/users.py:425
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "Email '%s' already in use"
msgstr "E-mailadres '%s' is al in gebruik"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/zephyr.py:32
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Could not find Kerberos credential"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Kon Kerberos token niet vinden"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/zephyr.py:34
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Webathena login not enabled"
msgstr "Webathena login niet ingeschakeld"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/zephyr.py:44
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invalid Kerberos cache"
msgstr "Ongeldige Kerberos cache"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/views/zephyr.py:55
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "We were unable to setup mirroring for you"
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/webhooks/freshdesk/view.py:130
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "Missing key %s in JSON"
msgstr "Ontbrekende sleutel %s in JSON"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/webhooks/gogs/view.py:97
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Invalid event \"{}\" in request headers"
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:19 zerver/webhooks/zapier/view.py:19
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Subject can't be empty"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Onderwerp kan niet leeg zijn"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:21 zerver/webhooks/zapier/view.py:21
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Content can't be empty"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Inhoud kan niet leeg zijn"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/webhooks/jira/view.py:263
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Event is not given by JIRA"
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/webhooks/librato/view.py:170
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Malformed JSON input"
msgstr "Misvormde JSON input"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:33
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Unknown webhook request"
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/webhooks/pingdom/view.py:45
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Unsupported check_type: {check_type}"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Niet ondersteund check_type: {check_type}"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/webhooks/pivotal/view.py:174
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Unable to handle Pivotal payload"
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/webhooks/slack/view.py:24
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Error: channels_map_to_topics parameter other than 0 or 1"
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/webhooks/slack/view.py:30
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Message from Slack"
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/webhooks/stripe/view.py:160
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "We don't support {} event"
msgstr "Wij ondersteunen geen {} afspraak"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/webhooks/transifex/view.py:24
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Transifex wrong request"
msgstr "Transifex verkeerde aanvraag"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/webhooks/trello/view/__init__.py:30
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Unsupported action_type: {action_type}"
msgstr "Niet ondersteund action_type: {action_type}"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/webhooks/updown/view.py:83
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#, python-format
msgid "Unsupported Updown event type: %s"
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: zerver/webhooks/wordpress/view.py:42
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Unknown WordPress webhook action: "
msgstr ""
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zilencer/views.py:22
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Must validate with valid Zulip server API key"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: zilencer/views.py:27
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Invalid token type"
msgstr ""