2017-02-03 21:32:04 +01:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2020-06-04 23:05:54 +02:00
# 6e12cc6f2e411e7ee51bc633f05bcbbe_9071a63, 2017
2021-09-16 22:12:11 +02:00
# Kamil Lebiecki <kamil.lebiecki@icloud.com>, 2020
2020-05-08 01:05:36 +02:00
# Krzysztof, 2020
# Krzysztof, 2020
2020-06-04 23:05:54 +02:00
# Maciej Ciesielski <maciej.ciesielski@gmail.com>, 2020
2018-03-02 17:56:12 +01:00
# Marcin Mazur <m.mazur@nowaera.pl>, 2018
2019-02-12 01:52:41 +01:00
# Mateusz Abramek <shirkaen@gmail.com>, 2019
2021-09-16 22:12:11 +02:00
# Mateusz Galazka <wilchuvevo@pm.me>, 2021
2017-06-06 20:43:38 +02:00
# Piotr Nowak <nowak.piotr77@gmail.com>, 2017
2020-05-08 01:05:36 +02:00
# Robert Obryk <robryk@gmail.com>, 2020
2018-10-22 23:50:00 +02:00
# Tomasz Kołek <tomasz-kolek@o2.pl>, 2018
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 16:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-09 16:53+0000\n"
"Last-Translator: Maciej Ciesielski <maciej.ciesielski@gmail.com>\n"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: analytics/views/stats.py:88 zerver/decorator.py:572 zerver/decorator.py:584
2018-11-03 01:35:21 +01:00
msgid "Not allowed for guest users"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr "Brak dostępu dla gości"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: analytics/views/stats.py:132
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Invalid organization"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr "Nieprawidłowa organizacja"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: analytics/views/stats.py:271
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Public streams"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgstr "Publiczne kanały"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: analytics/views/stats.py:272
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Private streams"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgstr "Prywatne kanały"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: analytics/views/stats.py:273
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Private messages"
msgstr "Wiadomości prywatne"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: analytics/views/stats.py:274
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Group private messages"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr "Grupuj prywatne wiadomości"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: analytics/views/stats.py:295
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Unknown chart name: {}"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: analytics/views/stats.py:305
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Start time is later than end time. Start: {start}, End: {end}"
msgstr ""
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: analytics/views/stats.py:327 analytics/views/stats.py:362
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator."
msgstr "Dane analityczne niedostępne. Skontaktuj się z administratorem serwera."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: analytics/views/support.py:157
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Invalid parameters"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Nieprawidłowe parametry"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: corporate/lib/registration.py:29
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization has no Zulip licenses remaining and can no longer accept "
"new users. Please [increase the number of licenses]({billing_page_link}) or "
"[deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new "
"users to join."
msgstr ""
#: corporate/lib/registration.py:36
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase "
"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to "
"join."
msgstr ""
#: corporate/lib/registration.py:41
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase "
"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to "
"join."
msgstr ""
#: corporate/lib/registration.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase"
" the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to "
"join."
msgstr ""
#: corporate/lib/registration.py:57
#, python-brace-format
msgid ""
"A new member ({email}) was unable to join your organization because all "
"Zulip licenses are in use. Please [increase the number of "
"licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new members to join."
msgstr ""
#: corporate/lib/registration.py:101
msgid "All Zulip licenses for this organization are currently in use."
msgstr ""
#: corporate/lib/registration.py:104
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization does not have enough unused Zulip licenses to invite "
"{num_invites} users."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:87
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid "You must invoice for at least {} users."
msgstr "Powinieneś ująć w fakturze co najmniej {} użytkowników."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:92
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid ""
"Invoices with more than {} licenses can't be processed from this page. To "
"complete the upgrade, please contact {}."
msgstr "Faktury z ilością licencji większą niż {} nie mogą być procedowane przez tą stronę. Aby zakończyć upgrade skontaktuj się z {}."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:204
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Something went wrong. Please contact {email}."
2020-07-14 09:24:31 +02:00
msgstr "Coś poszło nie tak. Proszę skontaktuj się z {email}."
2018-10-22 23:50:00 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:205
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Something went wrong. Please reload the page."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Coś poszło nie tak. Spróbuj odświeżyć stronę."
2018-10-22 23:50:00 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:272
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Something went wrong. Please wait a few seconds and try again."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Coś poszło nie tak. Poczekaj kilka sekund i spróbuj ponownie."
2018-10-22 23:50:00 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:897
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! "
"{emoji}.\n"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: corporate/views/billing_page.py:48
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "No payment method on file"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Brak zapisanej metody płatności"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: corporate/views/billing_page.py:51
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{brand} ending in {last4}"
2020-07-14 09:24:31 +02:00
msgstr "{brand} kończy się w {last4}"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: corporate/views/billing_page.py:59
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Unknown payment method. Please contact {email}."
2020-07-14 09:24:31 +02:00
msgstr "Nieznana metoda płatności. Proszę skontaktuj się z {email}."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: corporate/views/billing_page.py:179
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid ""
"Unable to update the plan. The plan has been expired and replaced with a new"
" plan."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: corporate/views/billing_page.py:183
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid "Unable to update the plan. The plan has ended."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: corporate/views/billing_page.py:206 corporate/views/billing_page.py:229
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid ""
"Unable to update licenses manually. Your plan is on automatic license "
"management."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: corporate/views/billing_page.py:212
2021-05-27 09:13:49 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your plan is already on {licenses} licenses in the current billing period."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: corporate/views/billing_page.py:217
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid "You cannot decrease the licenses in the current billing period."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: corporate/views/billing_page.py:235
2021-05-27 09:13:49 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your plan is already scheduled to renew with {licenses_at_next_renewal} "
"licenses."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: corporate/views/billing_page.py:248
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid "Nothing to change."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:10
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation."
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Analityka jest w pełni dostępna po 24 godzinach od utworzenia organizacji."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:15
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#, python-format
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Zulip analytics for %(target_name)s"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Statystyki Zulipa dla %(target_name)s"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:19
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Messages sent over time"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Historia wysłanych wiadomości"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:21 templates/analytics/stats.html:102
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Aggregation"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Grupuj"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:23 templates/analytics/stats.html:104
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Daily"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Dzienny"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:24 templates/analytics/stats.html:105
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Weekly"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr "Tygodniowo"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:25 templates/analytics/stats.html:106
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Cumulative"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr "Zbiorczo"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:33 templates/analytics/stats.html:49
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:90 templates/analytics/stats.html:114
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Me"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr "Ja"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:35
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Humans"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Ludzie"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:37
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Bots"
msgstr "Boty"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:44
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Messages sent by client"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Wiadomości wysłane poprzez"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:50 templates/analytics/stats.html:91
#: templates/analytics/stats.html:116
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Everyone"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr "Wszyscy"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:51 templates/analytics/stats.html:92
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Last week"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Ostatni tydzień"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:52 templates/analytics/stats.html:93
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Last month"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Ostatni miesiąc"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:53 templates/analytics/stats.html:94
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Last year"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Ostatni rok"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:54 templates/analytics/stats.html:95
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "All time"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr "Od początku"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:60
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Active users"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Aktywni użytkownicy"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:63
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Daily actives"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Dziennie"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:64
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "15 day actives"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Aktywni ostatnie 15 dni"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:65
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Total users"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Wszyscy"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:73
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:84
msgid "Messages sent by recipient type"
msgstr "Wiadomości wysłane do"
#: templates/analytics/stats.html:100
msgid "Messages read over time"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:124
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Last update"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Ostatnia aktualizacja"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:125
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid ""
2021-04-15 23:58:47 +02:00
"A full update of all the graphs happens once a day. The “messages sent over "
"time” graph is updated once an hour."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:129
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Analytics documentation"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Dokumentacja statystyk"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:8
msgid "Email changed!"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr "Zmieniono email!"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:12
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This confirms that the email address for your Zulip account has changed\n"
" from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n"
" "
msgstr ""
#: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:9
msgid "Whoops. We couldn't find your confirmation link in the system."
msgstr ""
#: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:11
#: templates/confirmation/link_malformed.html:12
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this resolved shortly.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/confirmation/link_expired.html:10
msgid "Whoops. The confirmation link has expired or been deactivated."
msgstr ""
#: templates/confirmation/link_expired.html:11
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgid "Please contact your organization administrator for a new link."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr ""
#: templates/confirmation/link_malformed.html:9
msgid "Whoops. The confirmation link is malformed."
msgstr ""
#: templates/confirmation/link_malformed.html:10
msgid ""
"Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still "
"encountering this page, it's probably our fault. We're sorry."
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/corporate/billing.html:21
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Billing"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr "Rozliczenie"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
2021-05-27 09:13:49 +02:00
#: templates/corporate/billing.html:231
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/corporate/upgrade.html:20
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#, python-format
msgid "Upgrade to %(plan)s"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr "Ulepsz do %(plan)s"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
2020-07-16 10:03:18 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:174
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Payment schedule"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Kalendarz płatności"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
2020-07-10 21:44:33 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:66
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Pay monthly"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Zapłać miesięcznie"
2020-07-16 10:03:18 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:178
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Pay annually"
msgstr "Zapłać rocznie"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
2020-07-10 21:44:33 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:85
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "License management"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Zarządzanie licencjami"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2020-07-10 21:44:33 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:89
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Automatic"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr "Automatycznie"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:90
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Most convenient"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Najwygodniej"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2020-07-10 21:44:33 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:96
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Manual"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr "Ręcznie"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:97
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Most control"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Najwięcej kontroli"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:241
msgid "Leave blank if your organization does not have a website."
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26
msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Lub, alternatywnie, użyj jednego z Twoich zapasowych telefonów:"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:37
msgid "As a last resort, you can use a backup token:"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Ostatecznie możesz użyć zapasowego tokena:"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:40
msgid "Use backup token"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Użyj zapasowego tokena"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:16
msgid "Accept the new Terms of Service"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Akceptuj nowe Warunki korzystania z usługi"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:24
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:22 templates/zerver/login.html:65
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/register.html:118 templates/zerver/reset.html:19
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:20
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Email"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Email"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:43
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/register.html:243
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
"I agree to the <a href=\"%(root_domain_uri)s/terms\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">Terms of Service</a>."
2020-07-14 09:24:31 +02:00
msgstr "Akceptuję <a href=\"%(root_domain_uri)s/terms\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Warunki korzystania z usługi</a>."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:54
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Enter"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Wejdź"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:14
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Sign up for Zulip"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgstr " Zarejestruj się w Zulipie"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:33
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "You need an invitation to join this organization."
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Potrzebujesz zaproszenia aby dołączyć do tej organizacji"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:68 templates/zerver/login.html:129
#: templates/zerver/portico-header.html:40 templates/zerver/register.html:262
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Sign up"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Zarejestruj"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:72 templates/zerver/login.html:108
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/register.html:79
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "OR"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr "LUB"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:82
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid "Sign up with %(identity_provider)s"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Zarejestruj się przy pomocy %(identity_provider)s"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:13
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Thanks for signing up!"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Dziękujemy za rejestrację!"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:17
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Check your email so we can get started."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Sprawdź swoją pocztę, aby rozpocząć."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:21
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Still no email? We can <a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">resend it</a>."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Email nie doszedł? Możemy go <a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">wysłać ponownie</a>."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:22
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Just in case, take a look at your Spam folder."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Na wszelki wypadek sprawdź folder ze spamem."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:60
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Loading..."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Ładowanie..."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:63
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
"If this message does not go away, please wait a couple seconds and <a id"
"=\"reload-lnk\">reload</a> the page."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Jeśli ta wiadomość nie zniknie, poczekaj kilka sekund i <a id=\"reload-lnk\">przeładuj</a> tę stronę."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:98
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid ""
"<strong class=\"message\">Unable to connect to\n"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
" Zulip.</strong> Updates may be delayed."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "<strong class=\"message\">Nie można się połączyć\nz Zulipem.</strong> Aktualizacje mogą być opóźnione. "
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:99
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Retrying soon..."
msgstr "Spróbujemy ponownie wkrótce..."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:99
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Try now."
msgstr "Spróbuj teraz."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:164 templates/zerver/app/index.html:166
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomości"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:4
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
"\n"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
" Some older messages are unavailable.\n"
" <a href=\"/plans/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Upgrade your organization</a>\n"
" to access your full message history.\n"
" "
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:14
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
"\n"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
" End of results from your\n"
" <a href=\"/help/search-for-messages#searching-shared-history\"\n"
" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">history</a>.\n"
" Consider <a class=\"search-shared-history\" href=\"\">searching all public streams</a>.\n"
" "
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:23
msgid "Nothing's been sent here yet!"
msgstr "Nic jeszcze nie wysłano!"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:26
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
"\n"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
" start the conversation</a>?\n"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
" "
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:33
msgid "You have no private messages yet!"
msgstr "Nie masz jeszcze prywatnych wiadomości!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:36
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:46
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:66
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:76
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
" start the conversation</a>?\n"
" "
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:43
msgid "You have no private messages with this person yet!"
msgstr "Nie masz z tą osobą prywatnych wiadomości!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:53
msgid "You have not sent any private messages to yourself yet!"
msgstr "Nie wysłałeś do siebie jeszcze żadnych wiadomości!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:56
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
" start a conversation with yourself</a>?\n"
" "
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:63
msgid "You have no group private messages with this person yet!"
msgstr "Nie wymieniłeś z tą osobą żadnych grupowych wiadomości!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:73
msgid "You have no private messages with these people yet!"
msgstr "Nie masz z tymi osobami prywatnych wiadomości!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:83
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
msgstr "Nie masz jeszcze wiadomości od tej osoby!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:86
msgid "This user does not exist!"
msgstr "Taki użytkownik nie istnieje!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:89
msgid "One or more of these users do not exist!"
msgstr "Jeden lub więcej użytkowników nie istnieje!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:92
msgid ""
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
msgstr "Nie subskrybujesz tego kanału i nikt o tym jeszcze nie rozmawiał!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:95
msgid "Subscribe"
msgstr "Subskrybuj"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:100
msgid "This stream does not exist or is private."
msgstr "Kanał nie istnieje lub jest prywatny"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:103
msgid "You haven't starred anything yet!"
msgstr "Nic jeszcze nie oznaczono!"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:106
msgid ""
"\n"
" Learn more about starring messages <a href=\"/help/star-a-message\">\n"
" here</a>.\n"
" "
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:113
msgid "You have no unread messages!"
msgstr "Nie masz nie przeczytanych wiadomości!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:116
msgid "You haven't been mentioned yet!"
msgstr "Nikt Cię nie @-tagował!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:119
msgid ""
"\n"
" Learn more about mentions <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\n"
" here</a>.\n"
" "
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:126
msgid "No search results"
msgstr "Brak wyników wyszukiwania"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:130
msgid "No topics are marked as resolved."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/billing_nav.html:4
#: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:15
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/landing_nav.html:13 templates/zerver/portico-header.html:5
#: templates/zerver/portico-header.html:9
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/config_error.html:14
msgid ""
"\n"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
" You are trying to log in using LDAP without creating an\n"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
" organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n"
" your organization and then try again.\n"
" "
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:10
msgid "Zulip account not found."
msgstr "Nie znaleziona konta Zuliip"
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:14
#, python-format
msgid ""
"\n"
" No account found for %(email)s.\n"
" "
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "\n Brak konta dla %(email)s.\n "
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:26
msgid "Log in with another account"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Zaloguj za pomocą innego konta"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:33
msgid "Continue to registration"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Kontynuuj rejestrację"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/confirmation_link_expired_error.html:8
msgid "The registration link has expired or is not valid."
2020-07-14 09:24:31 +02:00
msgstr "Link do rejestracji wygasł lub jest nieprawidłowy."
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/confirmation_link_expired_error.html:9
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:9
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/login.html:103 templates/zerver/portico-header.html:30
#: templates/zerver/portico-header.html:36
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Log in"
msgstr "Zaloguj się"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:12
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Create a new Zulip organization"
msgstr "Dodaj nową organizację"
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:20 templates/zerver/reset.html:22
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Enter your email address"
msgstr "Podaj swój adres email"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:25
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/for-communities.html:26
#: templates/zerver/for-communities.html:49
#: templates/zerver/for-companies.html:26
#: templates/zerver/for-education.html:33 templates/zerver/for-events.html:32
#: templates/zerver/for-events.html:262
#: templates/zerver/for-open-source.html:31
#: templates/zerver/for-open-source.html:58
#: templates/zerver/for-research.html:32
#: templates/zerver/for-research.html:361
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Create organization"
msgstr "Stwórz organizację"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/deactivated.html:15
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Deactivated organization"
msgstr "Dezaktywowana organizacja"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/deactivated.html:20
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n"
2021-03-23 02:06:43 +01:00
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/deactivated.html:24
#, python-format
msgid ""
"\n"
" It has moved to <a href=\"%(deactivated_redirect)s\">%(deactivated_redirect)s</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/deactivated.html:28
#, python-format
msgid ""
"\n"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
" Please contact <a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> to reactivate\n"
" this group.\n"
" "
msgstr ""
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:7
msgid "Finish desktop login"
msgstr "Zakończ logowanie do pulpitu."
#: templates/zerver/desktop_login.html:10
msgid ""
"Use your web browser to finish logging in, then come back here to paste in "
"your login token."
msgstr "Użyj swojej przeglądarki internetowej aby zakończyć logowanie, następnie wróć tutaj i wklej swój login token."
#: templates/zerver/desktop_login.html:14
msgid "Paste token here"
msgstr "Wklej token tutaj"
#: templates/zerver/desktop_login.html:16
msgid "Finish"
msgstr "Zakończ"
#: templates/zerver/desktop_login.html:20
msgid "Incorrect token."
msgstr "Niewłaściwy token"
#: templates/zerver/desktop_login.html:24
msgid "Token accepted. Logging you in…"
msgstr "Token zaakceptowany. Logowanie..."
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:8
msgid ""
"Copy this login token and return to your Zulip app to finish logging in:"
msgstr "Skopiuj ten token i wróć do aplikacji Zulip aby zakończyć logowanie:"
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:13
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:15
msgid "You may then close this window."
msgstr "Możesz teraz zamknąć to okno."
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:16
msgid "Or, continue in your browser."
msgstr "Lub kontynuuj w przeglądarce."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/developer-community.html:24
msgid "The Zulip developer community"
msgstr ""
#: templates/zerver/developer-community.html:31
#: templates/zerver/developer-community.html:56
msgid "Join as a user"
msgstr "Dołącz jako użytkownik"
#: templates/zerver/developer-community.html:34
#: templates/zerver/developer-community.html:59
msgid "Join as a self-hoster"
msgstr ""
#: templates/zerver/developer-community.html:37
#: templates/zerver/developer-community.html:62
msgid "Join as a contributor"
msgstr ""
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:22
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Owners"
2020-07-14 09:24:31 +02:00
msgstr "Właściciele"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:31
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Administrators"
msgstr "Administratorzy"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:40
msgid "Moderators"
msgstr ""
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:49
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Guest users"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Goście"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:61
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Normal users"
msgstr "Zwykli użytkownicy"
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:9
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:9
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:8
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:8
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#, python-format
2019-02-27 01:35:27 +01:00
msgid "Hi %(user_name)s,"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Witaj %(user_name)s,"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:11
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:10
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"We received a request to change the email address for the Zulip account on "
"%(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, "
"please click below:"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Otrzymaliśmy żądanie zmiany adresu email dla konta Zulip %(realm_uri)s z %(old_email)s na %(new_email)s. Aby potwierdzić zmianę, kliknij poniżej:"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:12
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:11
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Confirm email change"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Potwierdź zmianę adresu email"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:14
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:13
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2021-03-23 02:06:43 +01:00
"If you did not request this change, please contact us immediately at "
"%(support_email)s."
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:11
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:10
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2
msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:13
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:12
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4
msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!"
msgstr "Ostatnio zalogowałeś się do Zulipa. Wspaniale!"
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:18
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:17
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:8
msgid ""
"Click the button below to create the organization and register your account."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:20
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:19
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:10
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Click the button below to complete registration."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Kliknij przycisk poniżej, aby zakończyć rejestrację."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:22
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:17
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:15
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:21
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:16
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:14
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Complete registration"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Zakończ rejestrację"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:24
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:20
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:20
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:23
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:19
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:19
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:13
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2021-03-23 02:06:43 +01:00
"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any "
"feedback, or just want to chat!"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_0a044db0e6751f218a47a4331c50b45c.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_323d33263c802b7a808798ed9b6b5891.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_556550265caff1cd1fc70d6c7ef85cfc.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_71be297c80227efa5868a945ab2f03d5.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_76050a3fd18b4fc53c74b18de6b3cc57.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_8a64d4c3ba4c8579f83733107016b9b0.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_bb3181f792c96e031e57a0697a9ccba6.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_ebb5a4fe863941c2b7fc04a6f169a4ec.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_ed271a34d10d853722568eb6ada75850.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/markdown_email.html:4
msgid "Zulip logo"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Logo Zulip"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:28
#: templates/zerver/emails/digest.source.html:27
msgid "New streams"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Nowe kanały"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:35
#: templates/zerver/emails/digest.source.html:34
msgid "Click here to log in to Zulip and catch up."
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Kliknij tutaj aby się zalogować do Zulipa i być na bieżąco."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:40
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:34
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_098e9bd71faa6c36e43c5a0ea2064778.html:96
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_13351dad3bd3972e796012ab305e4a5d.html:66
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_1409d92fc85cf3223f04c53f4d968b2e.html:55
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_1db042280b1efac69028573753f2ebed.html:16
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_1e4cfd33318438f830e0c3e40787ce19.html:96
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_1f26fbeaaeb2dafd85012f1c2b071e51.html:26
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_2670cddb12bff952186115b92e0e0001.html:97
2021-05-27 09:13:49 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_2b91e0b32f8ab81738217df8a492c7d6.html:33
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_4d6d4d7ca23407002e70eaebadf4a4d0.html:50
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_50cda0b5e48c5a77eb5df74b94d74a9d.html:96
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_5d6651a6bee23fa2ae49f64a1d0aeac0.html:66
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_6f4f1ad43022ffb9e29d13d670a963e7.html:18
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_7cdeb0d40275cef453ee0a2e5cbbba9c.html:57
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_838c9c6ac478079cb2935d10c9f1a3c3.html:50
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_8c519b0fe604b520d0453d67ff26eece.html:96
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_a9094a7113ecb4fd1472c54dfc1c8725.html:96
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_d5c63509cf008c626cdcbdde801f814c.html:35
2021-05-12 06:39:38 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_d9c10b1bfc0ddab1178c75dcee1d8de7.html:16
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_dab625ae2974493761ac9453f4022481.html:34
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_e5e19063fd9915a8b2ec281fa4678a68.html:96
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_e5f90f6ce84228d69eb2e871438e0321.html:96
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_edbafec978446c47ea6c6960a29a245a.html:16
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_f25fc427d4e556e25426d5d35b76e470.html:35
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_098e9bd71faa6c36e43c5a0ea2064778.source.html:95
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_13351dad3bd3972e796012ab305e4a5d.source.html:65
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_1409d92fc85cf3223f04c53f4d968b2e.source.html:54
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_1db042280b1efac69028573753f2ebed.source.html:15
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_1e4cfd33318438f830e0c3e40787ce19.source.html:95
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_1f26fbeaaeb2dafd85012f1c2b071e51.source.html:24
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_2670cddb12bff952186115b92e0e0001.source.html:96
2021-05-27 09:13:49 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_2b91e0b32f8ab81738217df8a492c7d6.source.html:32
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_3c65b45c31a882a18c94828cdcf2b1cb.source.html:35
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_3f08f8f8c55fdeb21fd5f42f9b36f5d5.txt:8
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_4d6d4d7ca23407002e70eaebadf4a4d0.source.html:49
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_50cda0b5e48c5a77eb5df74b94d74a9d.source.html:95
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_5d6651a6bee23fa2ae49f64a1d0aeac0.source.html:65
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_6f4f1ad43022ffb9e29d13d670a963e7.source.html:17
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_724f2abbf3118920bfe8d10b8c520947.source.html:51
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_7cdeb0d40275cef453ee0a2e5cbbba9c.source.html:56
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_838c9c6ac478079cb2935d10c9f1a3c3.source.html:49
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_8c519b0fe604b520d0453d67ff26eece.source.html:95
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_a9094a7113ecb4fd1472c54dfc1c8725.source.html:95
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_d5c63509cf008c626cdcbdde801f814c.source.html:34
2021-05-12 06:39:38 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_d9c10b1bfc0ddab1178c75dcee1d8de7.source.html:15
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_dab625ae2974493761ac9453f4022481.source.html:33
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_e5e19063fd9915a8b2ec281fa4678a68.source.html:95
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_e5f90f6ce84228d69eb2e871438e0321.source.html:95
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_edbafec978446c47ea6c6960a29a245a.source.html:15
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_f25fc427d4e556e25426d5d35b76e470.source.html:34
#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:15
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/digest.source.html:39
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:33
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:46
msgid "Manage email preferences"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Zarządzaj preferencjami email"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:41
#: templates/zerver/emails/digest.source.html:40
msgid "Unsubscribe from digest emails"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Wypisz z listy mailingowej"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_default.html:95
#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_marketing.html:95
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_13351dad3bd3972e796012ab305e4a5d.txt:31
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_5d6651a6bee23fa2ae49f64a1d0aeac0.txt:31
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_87e5498dc967c76480e0895fe3f11751.txt:30
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_b4026e4b7cec0fffdb28e3155fbc7653.txt:31
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: templates/zerver/emails/email_base_default.source.html:31
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.source.html:31
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "Swimming fish"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Pływająca ryba"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:11
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:10
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:4
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"You can log in to your Zulip organization, %(realm_name)s, at the following "
"link:"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Możesz zalogować się do swojej organizacji w Zulipie %(realm_name)s, pod następującym adresem:"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:21
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:20
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:8
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid "The email address associated with your account is %(email)s."
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Adres email połączony z Twoim kontem to %(email)s."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:23
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:22
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:11
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to "
2018-07-27 21:25:57 +02:00
"this email."
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Jeżeli masz problem z zalogowaniem do Zulipa, skontaktuj się z supportem Zulipa odpowiadając na tego emaila."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:25
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:24
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:14
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Thanks for using Zulip!"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Dziękujemy za korzystanie z Zulipa!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:9
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:8
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Welcome to Zulip!"
msgstr "Witaj w Zulipie!"
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:13
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:12
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2019-02-27 01:35:27 +01:00
msgid "You've created the new Zulip organization <b>%(realm_name)s</b>."
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Stworzyłeś nową organizację Zulipa <b>%(realm_name)s</b>."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:15
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:14
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2019-02-27 01:35:27 +01:00
msgid "You've joined the Zulip organization <b>%(realm_name)s</b>."
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Przyłączyłeś się do organizacji Zulipa <b>%(realm_name)s</b>."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:20
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:19
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:10
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Your account details:"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Dane Twojego konta:"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:22
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:20
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:11
#, python-format
msgid "Organization URL: %(organization_url)s"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:26
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:23
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:14
#, python-format
msgid "Username: %(ldap_username)s"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:29
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:25
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Use your LDAP account to log in"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:33
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:19
#, python-format
msgid "Email: %(email)s"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:36
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-format
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
"(you'll need these to sign in to the <a href=\"%(apps_page_link)s\" "
2021-09-16 22:12:11 +02:00
"style=\"color:#5f5ec7; text-decoration:underline\">mobile and desktop</a> "
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"apps)"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:41
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
"Check out our <a href=\"%(getting_started_link)s\" style=\"color:#5f5ec7; "
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"text-decoration:underline\">guide for admins</a>, become a Zulip pro with a "
2021-09-16 22:12:11 +02:00
"few <a href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\" style=\"color:#5f5ec7; text-"
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"decoration:underline\">keyboard shortcuts</a>, or <a href=\"%(realm_uri)s\" "
2021-09-16 22:12:11 +02:00
"style=\"color:#5f5ec7; text-decoration:underline\">dive right in</a>!"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:43
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
"<a href=\"%(getting_started_link)s\" style=\"color:#5f5ec7; text-"
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"decoration:underline\">Learn more</a> about Zulip, become a pro with a few "
2021-09-16 22:12:11 +02:00
"<a href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\" style=\"color:#5f5ec7; text-"
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"decoration:underline\">keyboard shortcuts</a>, or <a href=\"%(realm_uri)s\" "
2021-09-16 22:12:11 +02:00
"style=\"color:#5f5ec7; text-decoration:underline\">dive right in</a>!"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:48
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:42
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:31
msgid "Cheers,"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Dzień dobry,"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:49
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:15
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:43
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:32
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:14
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7
msgid "Team Zulip"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Zespół Zulipa"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:53
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"PS: Follow us on <a href=\"https://twitter.com/zulip\" "
2021-09-16 22:12:11 +02:00
"style=\"color:#5f5ec7; text-decoration:underline\">Twitter</a>, star us on "
"<a href=\"https://github.com/zulip/zulip\" style=\"color:#5f5ec7; text-"
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"decoration:underline\">GitHub</a>, or chat with us live on the <a "
2021-09-16 22:12:11 +02:00
"href=\"https://zulip.com/developer-community/\" style=\"color:#5f5ec7; text-"
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"decoration:underline\">Zulip community server</a>!"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:9
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:8
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:1
msgid "Hey,"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Hej,"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:11
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:10
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:3
msgid ""
"I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since "
"mastering topics is a key part of being a Zulip power user."
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Chciałem podzielić się ostatnią rzeczą z Tobą: kilka podpowiedzi w kwestii tematów, ponieważ zarządzanie tematami należy do zaawansowanych użytkowników Zulipa."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:13
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:12
msgid "Examples of short topics"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Przykłady krótkich tematów"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:15
msgid ""
"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that "
"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't "
"overthink 'em—you can always edit the message later!"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr "Tematy są jak tytuły wiadomości email. Główna różnica to to, że są one naprawdę krótkie i lekkie. Dwa, trzy słowa tworzą temat. Nie wysilaj się nam wymyśleniem tematu - zawsze możesz edytować go później!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:18
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:17
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:7
msgid "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:19
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:18
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:9
msgid ""
"Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm "
"looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\""
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:22
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:21
msgid "Example of a topic that is too long"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:24
msgid ""
"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer "
"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch"
" up on what's happened while you're away—read the topics that are relevant "
"to you, and ignore the ones that aren't!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:26
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:25
msgid "Take it for a spin now."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:42
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:16
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:40
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Thanks,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:34
msgid "Unsubscribe from welcome emails"
msgstr ""
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:10
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:9
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1
msgid "Hi there,"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Witaj,"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:13
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2021-03-23 02:06:43 +01:00
"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team communication "
"tool designed for productivity."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:16
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:14
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:15
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:13
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "To get started, click the button below."
2020-07-14 09:24:31 +02:00
msgstr "Naciśnij poniższy przycisk, żeby rozpocząć."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:9
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:8
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1
msgid "Hi again,"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Witaj spowrotem,"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:11
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2021-03-23 02:06:43 +01:00
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on"
" Zulip — the team communication tool designed for productivity."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:19
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:18
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:23
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:22
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#, python-format
msgid ""
2020-06-04 23:05:54 +02:00
"\n"
" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n"
2021-03-23 02:06:43 +01:00
" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:18
#, python-format
msgid ""
"This email does not include message content because your organization has "
"disabled <a class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(help_url)s\" "
"style=\"color:#15c; text-decoration:underline\">message content appearing in"
" email notifications</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:20
#, python-format
msgid ""
"This email does not include message content because you have disabled <a "
"class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(alert_notif_url)s\" "
"style=\"color:#15c; text-decoration:underline\">message content appearing in"
" email notifications</a>."
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:31
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:30
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:26
#, python-format
msgid ""
"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned "
"in %(realm_name)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:33
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:32
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:28
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#, python-format
msgid "You are receiving this because you were mentioned in %(realm_name)s."
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:36
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:35
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid ""
"You are receiving this because you have email notifications enabled for this"
" stream."
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:39
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Reply to this email directly, <a href=\"%(narrow_url)s\" style=\"color:#15c;"
" text-decoration:underline\">view it in Zulip</a>, or <a "
"href=\"%(notif_url)s\" style=\"color:#15c; text-"
"decoration:underline\">manage email preferences</a>."
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:41
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(narrow_url)s\" style=\"color:#15c; text-"
"decoration:underline\">View or reply in Zulip</a>, or <a "
"href=\"%(notif_url)s\" style=\"color:#15c; text-"
"decoration:underline\">manage email preferences</a>."
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:43
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(narrow_url)s\" style=\"color:#15c; text-"
"decoration:underline\">Reply in Zulip</a>, or <a href=\"%(notif_url)s\" "
"style=\"color:#15c; text-decoration:underline\">manage email "
"preferences</a>."
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:45
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (<a href=\"%(url)s\" style=\"color:#15c; text-decoration:underline\">help</a>).\n"
" "
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:9
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:8
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:1
msgid "Hi,"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Cześć, "
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:11
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:10
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2021-03-23 02:06:43 +01:00
"The email associated with your Zulip account was recently changed to "
"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us "
"immediately at %(support_email)s."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:14
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:13
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Best,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:4
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:4
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: "
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"%(user_email)s"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Organizacja: %(organization_url)s Czas: %(login_time)s Email: %(user_email)s"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:13
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:12
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1
msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Zauważyliśmy, że ktoś zalogował się następującym kontem Zulip."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:18
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:16
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgid "Organization: %(organization_link)s"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:21
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:19
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgid "Email: %(user_email)s"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:24
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:22
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2019-02-27 01:35:27 +01:00
msgid "Time: %(login_time)s"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Czas: %(login_time)s"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:27
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:25
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2019-02-27 01:35:27 +01:00
msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Urządzenie: %(device_browser)s na %(device_os)s."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:30
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:28
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2019-02-27 01:35:27 +01:00
msgid "IP address: %(device_ip)s"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Adres IP: %(device_ip)s"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:35
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:33
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do."
2020-07-14 09:24:31 +02:00
msgstr "Jeśli to byłeś Ty, super! Nie musisz nic więcej robić."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:38
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#, python-format
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"If you do not recognize this login, or think your account may have been "
2021-09-16 22:12:11 +02:00
"compromised, please <a href=\"%(reset_link)s\" style=\"color:#5f5ec7; text-"
2021-03-23 02:06:43 +01:00
"decoration:underline\">reset your password</a> or contact us immediately at "
"%(support_email)s."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:43
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:41
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Zulip Security"
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:46
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Unsubscribe from login notifications"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:10
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:9
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account "
"%(email)s on %(realm_uri)s."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:14
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:13
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Click the button below to reset your password."
2020-07-14 09:24:31 +02:00
msgstr "Kliknij poniższy przycisk, żeby zresetować hasło."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:15
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:14
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Reset password"
msgstr "Zresetuj hasło"
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:20
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2021-03-23 02:06:43 +01:00
"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been "
"deactivated. You can contact an organization administrator to <a "
2021-09-16 22:12:11 +02:00
"href=\"%(help_link)s\" style=\"color:#5f5ec7; text-"
2021-03-23 02:06:43 +01:00
"decoration:underline\">reactivate your account</a>."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:22
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:21
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11
2019-02-27 01:35:27 +01:00
msgid "You do not have an account in that Zulip organization."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Nie masz konta w tej organizacji."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:27
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:26
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "You do have active accounts in the following organization(s)."
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:34
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:32
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) "
"above."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:40
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:38
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:8
#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.source.html:8
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n"
" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:15
#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.source.html:15
#, python-format
msgid ""
"\n"
" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:22
#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.source.html:22
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n"
" "
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:9
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:8
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
2019-02-27 01:35:27 +01:00
msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s,"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:11
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:10
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"One of your administrators requested reactivation of the previously "
"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:14
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:13
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Click the button below to reactivate your organization."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Kliknij poniższy przycisk, aby ponownie aktywować swoją organizacje."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:15
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:14
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Reactivate organization"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Ponownie aktywuj organizacje"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:18
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:17
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"If the request was in error, you can take no action and this link will "
"expire in 24 hours."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1
msgid "Verify your new email address"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Zweryfikuj swój nowy adres email"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:9
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"If you did not request this change, please contact us immediately at "
"<%(support_email)s>."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2
msgid "Create your Zulip organization"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:4
msgid "Activate your Zulip account"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Aktywuj swoje konto"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:14
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:8
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble,have any "
"feedback, or just want to chat!"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_098e9bd71faa6c36e43c5a0ea2064778.html:96
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_13351dad3bd3972e796012ab305e4a5d.html:66
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_1409d92fc85cf3223f04c53f4d968b2e.html:55
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_1db042280b1efac69028573753f2ebed.html:16
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_1e4cfd33318438f830e0c3e40787ce19.html:96
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_1f26fbeaaeb2dafd85012f1c2b071e51.html:26
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_2670cddb12bff952186115b92e0e0001.html:97
2021-05-27 09:13:49 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_2b91e0b32f8ab81738217df8a492c7d6.html:33
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_4d6d4d7ca23407002e70eaebadf4a4d0.html:50
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_50cda0b5e48c5a77eb5df74b94d74a9d.html:96
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_5d6651a6bee23fa2ae49f64a1d0aeac0.html:66
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_6f4f1ad43022ffb9e29d13d670a963e7.html:18
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_7cdeb0d40275cef453ee0a2e5cbbba9c.html:57
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_838c9c6ac478079cb2935d10c9f1a3c3.html:50
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_8c519b0fe604b520d0453d67ff26eece.html:96
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_a9094a7113ecb4fd1472c54dfc1c8725.html:96
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_d5c63509cf008c626cdcbdde801f814c.html:35
2021-05-12 06:39:38 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_d9c10b1bfc0ddab1178c75dcee1d8de7.html:16
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_dab625ae2974493761ac9453f4022481.html:34
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_e5e19063fd9915a8b2ec281fa4678a68.html:96
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_e5f90f6ce84228d69eb2e871438e0321.html:96
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_edbafec978446c47ea6c6960a29a245a.html:16
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_f25fc427d4e556e25426d5d35b76e470.html:35
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_098e9bd71faa6c36e43c5a0ea2064778.source.html:95
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_13351dad3bd3972e796012ab305e4a5d.source.html:65
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_1409d92fc85cf3223f04c53f4d968b2e.source.html:54
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_1db042280b1efac69028573753f2ebed.source.html:15
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_1e4cfd33318438f830e0c3e40787ce19.source.html:95
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_1f26fbeaaeb2dafd85012f1c2b071e51.source.html:24
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_2670cddb12bff952186115b92e0e0001.source.html:96
2021-05-27 09:13:49 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_2b91e0b32f8ab81738217df8a492c7d6.source.html:32
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_3c65b45c31a882a18c94828cdcf2b1cb.source.html:35
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_3f08f8f8c55fdeb21fd5f42f9b36f5d5.txt:8
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_4d6d4d7ca23407002e70eaebadf4a4d0.source.html:49
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_50cda0b5e48c5a77eb5df74b94d74a9d.source.html:95
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_5d6651a6bee23fa2ae49f64a1d0aeac0.source.html:65
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_6f4f1ad43022ffb9e29d13d670a963e7.source.html:17
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_724f2abbf3118920bfe8d10b8c520947.source.html:51
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_7cdeb0d40275cef453ee0a2e5cbbba9c.source.html:56
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_838c9c6ac478079cb2935d10c9f1a3c3.source.html:49
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_8c519b0fe604b520d0453d67ff26eece.source.html:95
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_a9094a7113ecb4fd1472c54dfc1c8725.source.html:95
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_d5c63509cf008c626cdcbdde801f814c.source.html:34
2021-05-12 06:39:38 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_d9c10b1bfc0ddab1178c75dcee1d8de7.source.html:15
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_dab625ae2974493761ac9453f4022481.source.html:33
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_e5e19063fd9915a8b2ec281fa4678a68.source.html:95
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_e5f90f6ce84228d69eb2e871438e0321.source.html:95
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_edbafec978446c47ea6c6960a29a245a.source.html:15
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_f25fc427d4e556e25426d5d35b76e470.source.html:34
#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:15
msgid "Unsubscribe from marketing emails"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Zulip digest for %(realm_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/digest.txt:12
#, python-format
msgid "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_uri)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/digest.txt:15
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:19
msgid "Manage email preferences:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/digest.txt:19
msgid "Unsubscribe from digest emails:"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1
msgid "Your Zulip login page"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:30
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-format
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
"(you'll need these to sign in to the <a href=\"%(apps_page_link)s\">mobile "
"and desktop</a> apps)"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:35
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"Check out our <a href=\"%(getting_started_link)s\">guide for admins</a>, "
"become a Zulip pro with a few <a "
"href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\">keyboard shortcuts</a>, or <a "
"href=\"%(realm_uri)s\">dive right in</a>!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:37
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"<a href=\"%(getting_started_link)s\">Learn more</a> about Zulip, become a "
"pro with a few <a href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\">keyboard "
"shortcuts</a>, or <a href=\"%(realm_uri)s\">dive right in</a>!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:47
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"PS: Follow us on <a href=\"https://twitter.com/zulip\">Twitter</a>, star us "
"on <a href=\"https://github.com/zulip/zulip\">GitHub</a>, or chat with us "
2021-09-16 22:12:11 +02:00
"live on the <a href=\"https://zulip.com/developer-community/\">Zulip "
"community server</a>!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.subject.txt:2
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new organization details"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.subject.txt:4
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new account details"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:4
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "You've created the new Zulip organization %(realm_name)s."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:6
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:21
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-format
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"(you'll need these to sign in to the mobile and desktop apps "
2020-06-21 08:33:07 +02:00
"(%(apps_page_link)s))"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:25
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"Check out our guide (%(getting_started_link)s) for admins, become a Zulip "
"pro with a few keyboard shortcuts (%(keyboard_shortcuts_link)s), or dive "
"right in to %(realm_uri)s!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:27
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"Learn more (%(getting_started_link)s) about Zulip, become a pro with a few "
"keyboard shortcuts (%(keyboard_shortcuts_link)s), or dive right in to "
"%(realm_uri)s!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:34
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"PS: Check us out on Twitter (@zulip), star us on GitHub "
"(https://github.com/zulip/zulip), or chat with us live on the Zulip "
2021-09-16 22:12:11 +02:00
"community server (https://zulip.com/developer-community/)!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:14
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that "
"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't "
"overthink 'em—you can always edit the message later!"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:23
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer "
"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch"
" up on what's happened while you're away—read the topics that are "
"relevant to you, and ignore the ones that aren't!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.subject.txt:1
msgid "One last thing: using topics like a pro"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:5
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that "
"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't "
"overthink 'em -- you can always edit the message later!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:11
msgid ""
"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer "
"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch"
" up on what's happened while you're away -- read the topics that are "
"relevant to you, and ignore the ones that aren't!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:13
msgid "Take it for a spin now:"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:22
msgid "Unsubscribe from welcome emails:"
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:12
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team "
2020-06-04 23:05:54 +02:00
"communication tool designed for productivity."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1
#, python-format
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid "%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:3
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip "
"-- the team communication tool designed for productivity."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:5
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "To get started, click the link below."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Naciśnij poniższy link, aby zacząć."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:10
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on"
" Zulip — the team communication tool designed for productivity."
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) "
"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for "
"productivity."
msgstr ""
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:10
#, python-format
msgid ""
"This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need "
"to ask %(referrer_name)s for another one."
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:17
#, python-format
msgid ""
"This email does not include message content because your organization has "
"disabled <a class=\"content_disabled_help_link\" "
"href=\"%(help_url)s\">message content appearing in email notifications</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:19
#, python-format
msgid ""
"This email does not include message content because you have disabled <a "
"class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(alert_notif_url)s\">message "
"content appearing in email notifications</a>."
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:38
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Reply to this email directly, <a href=\"%(narrow_url)s\">view it in "
"Zulip</a>, or <a href=\"%(notif_url)s\">manage email preferences</a>."
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:40
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(narrow_url)s\">View or reply in Zulip</a>, or <a "
"href=\"%(notif_url)s\">manage email preferences</a>."
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:42
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(narrow_url)s\">Reply in Zulip</a>, or <a "
"href=\"%(notif_url)s\">manage email preferences</a>."
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:44
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (<a href=\"%(url)s\">help</a>).\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2
#, python-format
msgid "Group PMs with %(huddle_display_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:3
#, python-format
msgid "PMs with %(sender_str)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:7
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "New messages"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:11
#, python-format
msgid ""
"\n"
"This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n"
"See %(hide_content_url)s for more details.\n"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:16
#, python-format
msgid ""
"\n"
"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n"
"See %(alert_notif_url)s for more details.\n"
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:35
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Reply to this email directly, or view it in Zulip:"
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:39
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "View or reply in Zulip:"
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:43
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Reply in Zulip:"
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:47
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
"\n"
"Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept\n"
"incoming emails. Help:\n"
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:54
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Manage email preferences: "
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:3
#, python-format
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"The email associated with your Zulip account was recently changed to "
"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us "
"immediately at <%(support_email)s>."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:36
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid ""
"If you do not recognize this login, or think your account may have been "
2021-01-20 02:45:05 +01:00
"compromised, please <a href=\"%(reset_link)s\">reset your password</a> or "
"contact us immediately at %(support_email)s."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "New login from %(device_browser)s on %(device_os)s"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:3
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Organization: %(organization_url)s"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
"\n"
"If you do not recognize this login, or think your account may have been compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us immediately at %(support_email)s."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:19
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been "
"deactivated. You can contact an organization administrator to <a "
"href=\"%(help_link)s\">reactivate your account</a>."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Password reset request for %(realm_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:4
msgid "Click the link below to reset your password."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Naciśnij poniższy link, aby zresetować swoje hasło."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:8
#, python-format
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated."
" You can contact an organization administrator to reactivate your account."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1
msgid "Reactivate your Zulip organization"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:7
msgid "Click the link below to reactivate your organization."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Kliknij poniższy link, aby ponownie aktywować swoją organizacje."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:8
msgid "Find your Zulip accounts"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Znajdź swoje konta na Zulipie"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:41
msgid "Email addresses"
msgstr "Adresy email"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:43 templates/zerver/footer.html:53
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Find accounts"
msgstr "Znajdź konta"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:3
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Product"
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:5
msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
#: templates/zerver/footer.html:6
msgid "Why Zulip"
msgstr "Dlaczego Zulip"
#: templates/zerver/footer.html:7
msgid "Features"
msgstr "Funkcje"
#: templates/zerver/footer.html:8
msgid "Plans & pricing"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:9
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:10
msgid "Security"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:11
msgid "Integrations"
msgstr "Integracje"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:15
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Solutions"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:18
msgid "Companies"
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:21
msgid "Open source projects"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:24
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Education"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:27
msgid "Events and conferences"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:30
msgid "Research"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:33
msgid "Communities"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:38
msgid "Customer stories"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:41
msgid "Technical University of Munich"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:44
msgid "University of California San Diego"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:49
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Accounts"
msgstr "Konta"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:56
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "New organization"
msgstr "Nowa organizacja"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:58 templates/zerver/terms.html:16
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Terms of Service"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Warunki korzystania z usługi"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:59 templates/zerver/privacy.html:18
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Privacy policy"
msgstr "Polityka prywatności"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:63
msgid "For users"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:66
msgid "Getting started"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:69
msgid "Help center"
msgstr "Centrum pomocy"
#: templates/zerver/footer.html:73
msgid "Community chat"
msgstr "Czat społecznościowy"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:77
msgid "Contact support"
msgstr "Skontaktuj się ze wsparciem"
#: templates/zerver/footer.html:80
msgid "Blog"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:85
msgid "For administrators"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:89
msgid "Setting up your organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:94
msgid "Installing a Zulip server"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:99
msgid "Upgrading a Zulip server"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:104
msgid "Modifying Zulip"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:110
msgid "For contributors"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:112
msgid "GitHub"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:115
msgid "Contributing to Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:118
msgid "Development community"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:121
msgid "Translation"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:128
msgid "About us"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:130
msgid "Team"
msgstr "Zespół"
#: templates/zerver/footer.html:130
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: templates/zerver/footer.html:132
msgid "Jobs"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:134
msgid "Sponsor Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/for-communities.html:29
#: templates/zerver/for-communities.html:52
#: templates/zerver/for-events.html:35 templates/zerver/for-events.html:265
#: templates/zerver/for-open-source.html:34
#: templates/zerver/for-open-source.html:61
#: templates/zerver/for-research.html:35
#: templates/zerver/for-research.html:364
msgid "Request sponsorship"
msgstr ""
#: templates/zerver/for-communities.html:32
#: templates/zerver/for-communities.html:55
#: templates/zerver/for-companies.html:32
#: templates/zerver/for-education.html:39 templates/zerver/for-events.html:38
#: templates/zerver/for-events.html:268
#: templates/zerver/for-open-source.html:37
#: templates/zerver/for-open-source.html:64
#: templates/zerver/for-research.html:38
#: templates/zerver/for-research.html:367
msgid "Self-host Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/for-companies.html:29
msgid "View pricing"
msgstr ""
#: templates/zerver/for-education.html:36
msgid "Education pricing"
msgstr ""
#: templates/zerver/for-open-source.html:23
msgid "Zulip for open source."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: templates/zerver/hello.html:56
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Streams in Zulip"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgstr "Kanały w Zulip'ie"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: templates/zerver/hello.html:60 templates/zerver/hello.html:75
#: templates/zerver/hello.html:90
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Streams in Slack"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgstr "Kanały na Slacku"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: templates/zerver/hello.html:71
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Topics in Zulip"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Tematy w Zulipie"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: templates/zerver/hello.html:86
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Stream topics in Zulip"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgstr "Wątki na kanałach w Zulipie"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: templates/zerver/hello.html:98 templates/zerver/hello.html:99
#: templates/zerver/hello.html:105 templates/zerver/hello.html:107
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "The Tuesday night catering topic in Zulip"
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: templates/zerver/hello.html:109
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "The Tuesday night catering topic in Zulip - compose box"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: templates/zerver/hello.html:116 templates/zerver/hello.html:118
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "The Tuesday night catering topic in Slack"
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:127 templates/zerver/hello.html:537
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "See plans and pricing"
msgstr ""
2021-05-12 06:39:38 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:146
msgid "Previous"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:151 templates/zerver/realm_redirect.html:32
msgid "Next"
msgstr "Następny"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:399
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Travis logo"
msgstr "Logo Travis"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:406
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "GitHub logo"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Logo Github"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:413
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Heroku logo"
msgstr "Logo Heroku"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:420
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Zendesk logo"
msgstr "Logo Zendesk"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:427
2021-05-12 06:39:38 +02:00
msgid "Jira logo"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:434
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Sentry logo"
msgstr "Logo Sentry"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:441
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Pagerduty logo"
msgstr "Logo Pagerduty"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:543
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Log in now"
msgstr "Zaloguj się teraz"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:547
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Sign up now"
2020-07-14 09:24:31 +02:00
msgstr "Zarejestruj się teraz!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:11
msgid "Update required"
2020-07-14 09:24:31 +02:00
msgstr "Wymagana aktualizacja"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:13
msgid ""
"\n"
" You are using old version of the Zulip desktop\n"
" app that is no longer supported.\n"
" "
2020-07-14 09:24:31 +02:00
msgstr "\n Używasz starej wersji aplikacji Zulip,\n która już nie jest wspierana.\n "
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:21
msgid ""
"\n"
" The auto-update feature in this old version of\n"
" Zulip desktop app no longer works.\n"
" "
2020-07-14 09:24:31 +02:00
msgstr "\n Funkcja automatycznej aktualizacji w tej wersji\n aplikacji Zulip już nie działa.\n "
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:30
msgid "Download the latest release."
2020-07-14 09:24:31 +02:00
msgstr "Pobierz najnowszą wersję."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:23
#, python-format
msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Ponad %(integrations_count_display)s natywnych integracji."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:27
msgid ""
"\n"
" And hundreds more through\n"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
" <a href=\"/integrations/doc/zapier\">Zapier</a>\n"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
" and\n"
" <a href=\"/integrations/doc/ifttt\">IFTTT</a>.\n"
" "
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:40
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Search integrations"
msgstr "Szukaj integracji"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:47
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Filter by category"
msgstr "Filtruj po kategorii"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:61
#: templates/zerver/integrations/index.html:88
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "Custom integrations"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Niestandardowe integracje"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:63
#: templates/zerver/integrations/index.html:90
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "Incoming webhooks"
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:66
#: templates/zerver/integrations/index.html:93 zerver/lib/integrations.py:49
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "Interactive bots"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Interaktywne boty"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:69
#: templates/zerver/integrations/index.html:96
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "REST API"
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:76
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:78
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
#: templates/zerver/invalid_email.html:4
msgid "Invalid email"
2020-07-14 09:24:31 +02:00
msgstr "Nieprawidłowy adres email"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:6
#: templates/zerver/invalid_realm.html:11
msgid "Hi there! Thank you for your interest in Zulip."
msgstr "Cześć! Dziękujemy za zainteresowanie Zulipem."
#: templates/zerver/invalid_email.html:10
msgid ""
"\n"
" The email address you are trying to sign up with is not valid.\n"
" Please sign up using a valid email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:19
#, python-format
msgid ""
"\n"
" The organization you are trying to join, %(realm_name)s,\n"
" only allows users with email addresses within the\n"
" organization. Please sign up using appropriate email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:29
#, python-format
msgid ""
"The organization you are trying to join,\n"
" %(realm_name)s, does not allow signups using disposable email\n"
" addresses. Please sign up using a real email address.\n"
" "
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:38
#, python-format
msgid ""
"The organization you are trying to join,\n"
" %(realm_name)s, does not allow signups using emails\n"
" that contains +. Please sign up using appropriate email address.\n"
" "
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/invalid_realm.html:7
msgid "Organization does not exist"
msgstr "Taka organizacja nie istnieje"
#: templates/zerver/invalid_realm.html:13
msgid "There is no Zulip organization hosted at this subdomain."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Nie ma żadnej organizacji pod tym adresem."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:8
msgid "Invalid or expired login session."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/login.html:13
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Log in to Zulip"
2020-07-14 09:24:31 +02:00
msgstr "Zaloguje się do Zulip"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/login.html:61
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Email or username"
msgstr "Adres email lub nazwa użytkownika"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/login.html:63
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/login.html:74 templates/zerver/register.html:167
#: templates/zerver/register.html:180 templates/zerver/reset_confirm.html:27
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/login.html:91
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid ""
"You've already registered with this email address. Please log in below."
msgstr "Zarejetrowano już ten adres email. Zaloguj się poniżej."
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/login.html:118
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#, python-format
msgid "Log in with %(identity_provider)s"
2020-07-14 09:24:31 +02:00
msgstr "Zaloguj się przy pomocy %(identity_provider)s"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/login.html:126
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Forgot your password?"
2020-07-14 09:24:31 +02:00
msgstr "Nie pamiętasz hasła?"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/login.html:138
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid ""
"Don't have an account yet? You need to be invited to join this organization."
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:7
msgid "This organization cannot accept new members right now."
msgstr ""
#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:10
msgid ""
"\n"
" New members cannot join this organization because all Zulip licenses are currently in use. Please contact the person who\n"
" invited you and ask them to increase the number of licenses, then try again.\n"
" "
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/portico-header-dropdown.html:3
msgid "Go to Zulip"
msgstr "Idź do Zulip"
#: templates/zerver/privacy.html:26
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This installation of Zulip does not have a configured privacy policy.\n"
" Contact this <a href=\"mailto:%(support_email)s\">server's administrator</a>\n"
" if you have any questions.\n"
" "
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:11
msgid "Rate limit exceeded."
msgstr ""
#: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:13
msgid ""
"You have exceeded the limit for how\n"
" often a user can perform this action."
msgstr ""
#: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:15
#, python-format
msgid "You can try again in %(retry_after)s seconds."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/realm_creation_failed.html:19
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
"This server does not allow members of the public to create new "
"organizations."
msgstr "Ten serwer nie pozwala wszystkim tworzyć nowych organizacji."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/realm_creation_failed.html:21
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-format
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
"\n"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
" Zulip is open source, so you can <a href=\"%(production_install_url)s\">install your own Zulip server</a> or create a new organization on\n"
" <a href=\"%(zulip_cloud_link)s\">Zulip Cloud</a>\n"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
" "
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/realm_reactivation.html:9
msgid "Your organization has been successfully reactivated."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Twoja organizacja została ponownie aktywowana."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/realm_reactivation_link_error.html:9
msgid "The organization reactivation link has expired or is not valid."
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:8
msgid "Log in to your organization"
2020-07-14 09:24:31 +02:00
msgstr "Zaloguj się do swojej organizacji"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:18
msgid "Enter your organization's Zulip URL:"
2020-07-14 09:24:31 +02:00
msgstr "Wprowadź adres URL swojej organizacji Zulip:"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:21
msgid "your-organization-url"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "adres-url-twojej-organizacji"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:34
msgid "Don't know your organization URL?"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:35
msgid "Find your organization."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Znajdź swoją organizacje."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:43
msgid "Need to get your group started on Zulip?"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:43
msgid "Create a new organization."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Stwórz nową organizację"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: templates/zerver/register.html:16
msgid "Create your organization"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Stwórz swoją organizację"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: templates/zerver/register.html:18
msgid "Create your account"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Utwórz swoje konto"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: templates/zerver/register.html:21
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
"\n"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
" <p>You’re almost there! We just need you to do one last thing.</p>\n"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
" "
2017-10-20 19:24:15 +02:00
msgstr ""
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: templates/zerver/register.html:38
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Organization name"
msgstr "Nazwa organizacji"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: templates/zerver/register.html:46
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Shorter is better than longer."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/register.html:61
msgid "Organization type"
msgstr "Rodzaj organizacji"
#: templates/zerver/register.html:66
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Organization URL"
msgstr "URL organizacji"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/register.html:73
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid "Use %(external_host)s"
msgstr "Użyj %(external_host)s"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/register.html:97
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "The URL users will use to access the new organization."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/register.html:105
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Your account"
msgstr "Twoje konto"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/register.html:124
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Import settings from existing Zulip account"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Zimportuj ustawienia z istniejącego konta"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/register.html:130
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Don’t import settings"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/register.html:149
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Full name or 名前"
msgstr "Imię i nazwisko lub nick"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/register.html:150
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Full name"
msgstr "Imię i nazwisko"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/register.html:170
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Enter your LDAP/Active Directory password."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/register.html:184
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid ""
"This is used for mobile applications and other tools that require a "
"password."
msgstr "Używane dla aplikacji mobilnych i innych narzędzi wymagających hasła."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/register.html:192
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Password strength"
msgstr "Siła hasła"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/register.html:201
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "What are you interested in?"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Cym się interesujesz?"
#: templates/zerver/register.html:257
msgid "Subscribe me to Zulip's low-traffic newsletter (a few emails a year)."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/reset.html:7
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Reset your password"
msgstr "Zresetuj hasło"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/reset.html:29
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Send reset link"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:11
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Set a new password."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Ustaw nowe hasło."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:48
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Confirm password"
msgstr "Potwierdź hasło"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:68
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used."
msgstr "Niestety, podany link jest nieprawidłowy lub został już użyty."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/reset_done.html:9
msgid "We've reset your password!"
msgstr "Zresetowano hasło!"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/reset_done.html:13
#, python-format
msgid "Please <a href=\"%(login_url)s\">log in</a> with your new password."
msgstr ""
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/reset_emailed.html:9
msgid "Password reset sent!"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/reset_emailed.html:13
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Check your email in a few minutes to finish the process."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:6
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid ""
"\n"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
" <h1 class=\"get-started\">Select account</h1>\n"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
" "
msgstr ""
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:63
msgid ""
"\n"
" Your GitHub account also has unverified email addresses\n"
" associated with it.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:69
msgid ""
"\n"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
" To use one of these to log in to Zulip, you must first\n"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
" <a href=\"https://github.com/settings/emails\">verify it with GitHub.</a>\n"
" "
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/team.html:128
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Avatar"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Awatar"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/terms.html:24
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid ""
"\n"
2017-10-20 19:24:15 +02:00
" This installation of Zulip does not have a configured terms of service.\n"
" Contact this <a href=\"mailto:%(support_email)s\">server's administrator</a>\n"
" if you have any questions.\n"
" "
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:5
msgid "Unknown email unsubscribe request"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Nieznany adres w poleceniu odsubskrybowania"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:7
msgid ""
"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't\n"
"recognize the URL."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Cześć! Wygląda na to, że próbujesz zakończyć subskrypcję,\nale nie rozpoznajemy podanego URL."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:10
#, python-format
msgid ""
"Please double-check that you have the full URL and try again, or <a "
2017-09-15 15:46:38 +02:00
"href=\"mailto:%(support_email)s?Subject=Unsubscribe%%20me%%2C%%20please!&Body=Hi%%20there!%%0A%%0AI%%20clicked%%20this%%20unsubscribe%%20link%%20in%%20a%%20Zulip"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
"%%20e-"
"mail%%2C%%20but%%20it%%20took%%20me%%20to%%20an%%20error%%20page%%3A%%0A%%0A_____________%%0A%%0APlease%%20unsubscribe%%20me.%%0A%%0AThanks%%2C%%0A_____________%%0A\">email"
" us</a> and we'll get this squared away!"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Sprawdź, czy URL jest kompletny i spróbuj ponownie, albo <a href=\"mailto:%(support_email)s?Subject=Unsubscribe%%20me%%2C%%20please!&Body=Hi%%20there!%%0A%%0AI%%20clicked%%20this%%20unsubscribe%%20link%%20in%%20a%%20Zulip%%20e-mail%%2C%%20but%%20it%%20took%%20me%%20to%%20an%%20error%%20page%%3A%%0A%%0A_____________%%0A%%0APlease%%20unsubscribe%%20me.%%0A%%0AThanks%%2C%%0A_____________%%0A\">napisz do nas</a>, a my się wszystkim zajmiemy!"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:10
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Email settings updated"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Zmieniono ustawienia email"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:15
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid ""
2021-05-03 18:01:11 +02:00
"\n"
" You've successfully unsubscribed from Zulip %(subscription_type)s emails.\n"
" "
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:21
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid ""
2021-05-03 18:01:11 +02:00
"\n"
" You can undo this change or review your\n"
" preferences in your\n"
" <a href=\"%(realm_uri)s/#settings/notifications\">Zulip notification\n"
" settings</a>.\n"
" "
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:11
msgid "Unsupported browser"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Niewspierana przeglądarka"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
" %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:18
msgid ""
"\n"
" Zulip supports modern browsers like Firefox,\n"
" Chrome, and Edge.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:24
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-format
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
"\n"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
" You can also use the <a href=\"%(apps_page_link)s\">Zulip desktop app</a>.\n"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
" "
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/zulipchat_migration_tos.html:2
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
"\n"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
" <p>This organization has been migrated to new hosting on zulip.com. We just need you to do one last thing.</p>\n"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
" <h3>Accept the Zulip Cloud terms of service</h3>\n"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
" "
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/decorator.py:171
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Must be a billing administrator or an organization owner"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/decorator.py:245
2017-10-20 19:24:15 +02:00
msgid "Invalid subdomain for push notifications bouncer"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/decorator.py:254
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "This API is not available to incoming webhook bots."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/decorator.py:281
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Account is not associated with this subdomain"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Konto nie jest powiązane z tą subdomeną"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/decorator.py:471 zerver/decorator.py:586
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "This endpoint does not accept bot requests."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/decorator.py:560
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Must be an server administrator"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Musisz być administratorem serwera"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/decorator.py:599 zerver/lib/streams.py:663
#: zerver/lib/user_groups.py:16 zerver/lib/user_groups.py:23
#: zerver/lib/users.py:239 zerver/lib/users.py:268 zerver/views/invite.py:45
#: zerver/views/realm_emoji.py:31 zerver/views/streams.py:518
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Insufficient permission"
msgstr "Niewystarczające pozwolenie"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/decorator.py:657
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "This endpoint requires HTTP basic authentication."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/decorator.py:660
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invalid authorization header for basic auth"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Nieprawidłowy nagłówek autoryzacji dla basic auth"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/decorator.py:662
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Missing authorization header for basic auth"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/decorator.py:765
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Webhook bots can only access webhooks"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Boty typu webhook mają dostęp tyko do webhooków"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/forms.py:88
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Subdomain needs to have length 3 or greater."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Subdomena musi mieć 3 lub więcej znaków."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/forms.py:89
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Subdomain cannot start or end with a '-'."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Subdomena nie może zaczynać się ani kończyć znakiem \"-\"."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/forms.py:90
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Subdomain can only have lowercase letters, numbers, and '-'s."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Subdomena może składać się tylko z małych liter, cyfr i znaków \"-\"."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/forms.py:91
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Subdomain unavailable. Please choose a different one."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Subdomena nie jest dostępna. Wybierz inną."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/forms.py:185
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-brace-format
msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Organizacja, do której próbujesz dołączyć email'em {email}, nie istnieje."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/forms.py:193
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Please request an invite for {email} from the organization administrator."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Poproś administratora organizacji o zaproszenie na email {email}."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/forms.py:204
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-brace-format
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
2017-06-06 20:43:38 +02:00
"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed "
"to register for accounts in this organization."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Domena twojego adresu email {email}, jest na liście zakazanych dla tej organizacji."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/forms.py:209 zerver/forms.py:234 zerver/lib/email_validation.py:108
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Please use your real email address."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Użyj swojego prawdziwego adresu email."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/forms.py:212
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/forms.py:224
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid ""
"New members cannot join this organization because all Zulip licenses are in "
"use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the "
"number of licenses, then try again."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/forms.py:244
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "New password"
msgstr "Nowe hasło"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/forms.py:251
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/forms.py:470
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Token"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Token"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/forms.py:490
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Add up to 10 comma-separated email addresses."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Możesz dodać do 10 adresów email po przecinku."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/forms.py:495
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Please enter at most 10 emails."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Wporowadź maks. 10 adresów email."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/forms.py:508
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "We couldn't find that Zulip organization."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:356
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid "signups"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:373 zerver/lib/actions.py:396
2021-05-27 09:13:49 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user} just signed up for Zulip. (total: {user_count})"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:507
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user} accepted your invitation to join Zulip!"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1455
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Unable to render message"
msgstr "Nie można pokazać wiadomości"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2263
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "You cannot attach a submessage to this message."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2400
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Reaction already exists."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Ta reakcja już istnieje."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2510 zerver/lib/addressee.py:32
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid user ID {}"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2579 zerver/lib/actions.py:7385
#: zerver/lib/streams.py:237 zerver/lib/streams.py:245
#: zerver/tornado/views.py:111 zerver/views/events_register.py:75
#: zerver/views/message_send.py:233 zerver/views/message_send.py:239
#: zerver/views/message_send.py:258 zerver/views/users.py:576
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "User not authorized for this query"
msgstr "Użytkownik nie jest uprawniony do tego zapytania."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2616
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{email}' is no longer using Zulip."
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2623
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You can't send private messages outside of your organization."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Nie możesz wysyłać prywatnych wiadomości poza swoją organizację."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2689
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Expected exactly one stream"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2700
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid data type for stream"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2716 zerver/lib/actions.py:2726
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid data type for recipients"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2734 zerver/lib/actions.py:2742
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Recipient lists may contain emails or user IDs, but not both."
msgstr ""
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2854
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Reminders can only be set for streams."
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2870
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Nothing to change"
msgstr "Nie ma czego zmienić"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2874
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Private messages cannot be moved to streams."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2876
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Private messages cannot have topics."
2021-05-12 06:39:38 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2879
2021-05-12 06:39:38 +02:00
msgid "Invalid propagate_mode without topic edit"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2882 zerver/lib/addressee.py:41
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:27 zerver/webhooks/zapier/view.py:39
msgid "Topic can't be empty"
msgstr "Należy określić wątek"
2021-05-12 06:39:38 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2885
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Cannot change message content while changing stream"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2889
2021-05-12 06:39:38 +02:00
msgid "Widgets cannot be edited."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2942
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Your organization has turned off message editing"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Twoja organizacja wyłączyła możliwość edycji wiadomości."
2021-05-12 06:39:38 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2961
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "You don't have permission to edit this message"
msgstr "Nie masz pozwolenia na edycję tej wiadomości"
2021-05-12 06:39:38 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2972
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "The time limit for editing this message has passed"
msgstr ""
2021-05-12 06:39:38 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2987
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "The time limit for editing this message's topic has passed"
2021-05-12 06:39:38 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:3024
2021-05-12 06:39:38 +02:00
msgid "You don't have permission to move this message"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:3030
2021-05-12 06:39:38 +02:00
msgid ""
"You don't have permission to move this message due to missing access to its "
"stream"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:3068
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid default stream group name '{}'"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:3071
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Default stream group name too long (limit: {} characters)"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:3078
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Default stream group name '{}' contains NULL (0x00) characters."
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:3146
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream ID {stream_id}, "
2020-06-21 08:33:07 +02:00
"but there is no stream with that ID."
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:3152
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}, but"
" that stream does not exist. Click [here]({new_stream_link}) to create it."
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:3160
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}. The"
" stream exists but does not have any subscribers."
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:3207
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Private messages are disabled in this organization."
2020-07-15 20:38:22 +02:00
msgstr "Prywatne wiadomości są wyłączone w tej organizacji."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:3333
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Widgets: API programmer sent invalid JSON content"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:3339
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Widgets: {error_msg}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:3357
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "You do not have permission to use wildcard mentions in this stream."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:3610
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Subscriber data is not available for this stream"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgstr "Dane subskrybenta są niedostępnę w tym kanale."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:3617
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Unable to retrieve subscribers for private stream"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:4879
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2020-07-02 02:47:20 +02:00
msgid "{user_name} renamed stream {old_stream_name} to {new_stream_name}."
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:5005
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid "Signups enabled"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:5137
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid default stream group {}"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:5183 zerver/lib/actions.py:5210
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
"'{stream_name}' is a default stream and cannot be added to '{group_name}'"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:5194
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Default stream group '{group_name}' already exists"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:5216
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
"Stream '{stream_name}' is already present in default stream group "
"'{group_name}'"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:5232
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
"Stream '{stream_name}' is not present in default stream group '{group_name}'"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:5246
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "This default stream group is already named '{}'"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:5250
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Default stream group '{}' already exists"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:5709
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid flag: '{}'"
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:5711
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Flag not editable: '{}'"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:5713
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Invalid message flag operation: '{}'"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:5727 zerver/lib/actions.py:5729
#: zerver/lib/message.py:703 zerver/lib/message.py:709
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invalid message(s)"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Nieprawidłowa wiadomość"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:5797
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user} has marked this topic as resolved."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:5801
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user} has marked this topic as unresolved."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:6361
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "This topic was moved by {user} to {new_location}"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:6366
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "This topic was moved here from {old_location} by {user}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:6852
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid ""
2021-03-23 02:06:43 +01:00
"You do not have enough remaining invites for today. Please contact {email} "
"to have your limit raised. No invitations were sent."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:6908
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid ""
"Your account is too new to send invites for this organization. Ask an "
"organization admin, or a more experienced user."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Twoje konto jest zbyt nowe aby wysyłać zaproszenia. Zapytaj administratora organizacji lub innego uzytkownika."
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:6948
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Niektórych emaili nie udało się potwierdzić, więc nie wysłano żadnych zaproszeń."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:6956
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "We weren't able to invite anyone."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Nie mogliśmy nikogo zaprosić."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:6991
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
"Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an "
"invitation. We did send invitations to everyone else!"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Niektóre z tych adresów są już zarejestrowane w Zulipie, więc nie wysłaliśmy im zaproszeń. Wszystkie inne dostały zaproszenie!"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:7606
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Invalid order mapping."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:7681 zerver/lib/users.py:343
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:137
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:157
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Field id {id} not found."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Brak pola id {id}."
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:7708 zerver/lib/actions.py:7721
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "User group '{}' already exists."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/addressee.py:21
msgid "Invalid email '{}'"
msgstr ""
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:69 zerver/lib/addressee.py:137
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/typing.py:39
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "Missing topic"
msgstr "Brak wątku"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/lib/addressee.py:122 zerver/views/typing.py:36
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Cannot send to multiple streams"
msgstr "Nie można wysyłać jednocześnie do wielu kanałów"
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:134
2017-10-05 10:14:33 +02:00
msgid "Missing stream"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Brak kanału"
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:145
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Message must have recipients"
msgstr "Wiadomość musi mieć odbiorcę"
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: zerver/lib/addressee.py:154 zerver/lib/outgoing_webhook.py:193
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Invalid message type"
msgstr "Nieprawidłowy typ wiadomości"
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: zerver/lib/attachments.py:24
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Invalid attachment"
msgstr "Nieprawidłowy załącznik"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: zerver/lib/attachments.py:33
2017-10-05 10:14:33 +02:00
msgid ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
"An error occurred while deleting the attachment. Please try again later."
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania załącznika. Spróbuj ponownie później."
2017-10-05 10:14:33 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/bot_lib.py:105
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Message must have recipients!"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:10
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Domain can't be empty."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Należy podać domenę."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:12
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Domain must have at least one dot (.)"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Domena musi mieć przynajmniej jedną kropkę (.)"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:14
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Domain is too long"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Domena jest za długa"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:16
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Domain cannot start or end with a dot (.)"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Domena nie może zaczynać się ani kończyć kropką (.)"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:19
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Consecutive '.' are not allowed."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Wielokropki (..) nie są dozwolone."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:21
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Subdomains cannot start or end with a '-'."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Subdomena nie może zaczynać się ani kończyć znakiem \"-\"."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:23
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Domena może składać się tylko z małych liter, cyfr i znaków \"-\"."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/drafts.py:61
msgid "Timestamp must not be negative."
msgstr ""
#: zerver/lib/drafts.py:70
msgid "Topic must not contain null bytes"
msgstr ""
#: zerver/lib/drafts.py:72
msgid "Must specify exactly 1 stream ID for stream messages"
msgstr ""
#: zerver/lib/drafts.py:96
msgid "User has disabled synchronizing drafts."
msgstr ""
#: zerver/lib/drafts.py:139 zerver/lib/drafts.py:156
msgid "Draft does not exist"
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:117 zerver/lib/email_notifications.py:139
2020-07-16 10:03:18 +02:00
msgid "Open Zulip to see the spoiler content"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/email_notifications.py:525
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "Zulip notifications"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr ""
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: zerver/lib/email_validation.py:101
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid address."
msgstr "Nieprawidłowy adres."
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: zerver/lib/email_validation.py:106
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Outside your domain."
msgstr "Poza Twoją domeną."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:110 zerver/views/users.py:598
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Email addresses containing + are not allowed."
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: zerver/lib/email_validation.py:155
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Reserved for system bots."
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: zerver/lib/email_validation.py:178
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{email} already has an account"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: zerver/lib/email_validation.py:180
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Already has an account."
msgstr "Posiada już konto."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: zerver/lib/email_validation.py:182
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Account has been deactivated."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Konto zostało zdezaktywowane."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:57 zerver/views/realm_emoji.py:60
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Emoji '{}' does not exist"
msgstr ""
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:67
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Invalid custom emoji."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Nieprawidłowa niestandardowa emoji."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:69
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Invalid custom emoji name."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Nieprawidłowa nazwa niestandardowej emoji."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:71
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "This custom emoji has been deactivated."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Ta niestandardowa emoji została zdezaktywowana."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:74 zerver/lib/emoji.py:79
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Invalid emoji code."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Nieprawidłowy kod emoji."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:76 zerver/lib/emoji.py:81
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Invalid emoji name."
msgstr "Nie poprawna nazwa emoji"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:84
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Invalid emoji type."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Nieprawidłowy rodzaj emoji."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:99
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Must be an organization administrator or emoji author"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Musisz być administratorem organizacji lub twórcom emoji"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:106 zerver/models.py:965
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invalid characters in emoji name"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Nieprawidłowe znaki w nazwie emoji"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:107
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Emoji name is missing"
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/lib/error_notify.py:203
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invalid type parameter"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Ten string zaczyna się wielką literą"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/events.py:1271
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Could not allocate event queue"
msgstr "Nie można stworzyć kolejki zdarzeń"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:134
2018-04-03 19:20:21 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Stream '{stream}' does not exist"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgstr "Kanał '{stream}' nie istnieje"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:146
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Stream with ID '{stream_id}' does not exist"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:155
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "organization owner"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "właściciel organizacji"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:155
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "user"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "użytkownik"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:159
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Cannot deactivate the only {entity}."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:171
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-brace-format
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Invalid Markdown include statement: {include_statement}"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:183
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgid "API usage exceeded rate limit"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:206 zerver/lib/request.py:375
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/webhooks/slack_incoming/view.py:35
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Malformed JSON"
msgstr "Nieprawidłowy JSON"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:217
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Must be an organization member"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:228 zerver/views/invite.py:57
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: zerver/views/invite.py:112 zerver/views/invite.py:156
2019-12-11 20:22:50 +01:00
msgid "Must be an organization administrator"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Musisz być administratorem organizacji"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:239
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Must be an organization owner"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:250
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Must be an organization or stream administrator"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:263
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Your username or password is incorrect"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:271
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "Account is deactivated"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Konto jest zdezaktywowane"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:279
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "This organization has been deactivated"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Ta organizacja została zdezaktywowana."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:287
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Password authentication is disabled in this organization"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:295
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Your password has been disabled and needs to be reset"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:311
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Invalid API key"
msgstr "Nieprawidłowy klucz API"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:317
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Malformed API key"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:330
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"The '{event_type}' event isn't currently supported by the {webhook_name} "
"webhook"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:353 zerver/views/auth.py:638
#: zerver/views/auth.py:883 zerver/views/auth.py:946
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Invalid subdomain"
msgstr "Nieprawidłowa subdomena"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:386
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Access denied"
msgstr "Odmowa dostępu"
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: zerver/lib/external_accounts.py:49
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Custom external account must define URL pattern"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgstr ""
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: zerver/lib/external_accounts.py:51
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid "Invalid external account type"
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: zerver/lib/hotspots.py:13
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Reply to a message"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Odpowiedz na wiadomość"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: zerver/lib/hotspots.py:14
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Click anywhere on a message to reply."
2020-07-14 09:24:31 +02:00
msgstr "Kliknij gdziekolwiek na wiadomości, żeby odpowiedzieć."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: zerver/lib/hotspots.py:17
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Catch up on a stream"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgstr "Nadrób zaległości na kanale."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: zerver/lib/hotspots.py:19
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid ""
"Messages sent to a stream are seen by everyone subscribed to that stream. "
"Try clicking on one of the stream links below."
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgstr "Wiadomości wysłane do kanału są widoczne dla wszystkich subskrybentów kanału, Spróbuj kliknąć w jeden z linków kanałów poniżej."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: zerver/lib/hotspots.py:24
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Topics"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgstr "Wątki"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: zerver/lib/hotspots.py:26
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid ""
"Every message has a topic. Topics keep conversations easy to follow, and "
"make it easy to reply to conversations that start while you are offline."
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/lib/hotspots.py:32
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: zerver/lib/hotspots.py:34
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Go to Settings to configure your notifications and display settings."
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: zerver/lib/hotspots.py:38
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Compose"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Skomponuj"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: zerver/lib/hotspots.py:40
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid ""
"Click here to start a new conversation. Pick a topic (2-3 words is best), "
"and give it a go!"
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:35
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Integration frameworks"
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:36
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Continuous integration"
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:37
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Customer support"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Obsługa klienta"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:38
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Deployment"
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:39
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid "Entertainment"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:40
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid "Communication"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Komunikacja"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:41
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid "Financial"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Finanse"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:42
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid "HR"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "HR"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:43
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid "Marketing"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Marketing"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:44
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid "Miscellaneous"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Różne"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:45
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid "Monitoring tools"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Narzędzia monitorujące"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:46
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid "Project management"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Zarządzanie projektami"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:47
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid "Productivity"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Produktywność"
2021-05-27 09:13:49 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:48
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Version control"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Kontrola wersji"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/message.py:144
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgid "Message must not be empty"
msgstr "Wiadomość musi mieć treść"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/message.py:146
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgid "Message must not contain null bytes"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Wiadomość nie może być pusta"
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: zerver/lib/narrow.py:29
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Operator {} not supported."
msgstr ""
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:69
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"[Read the guide]({help_url}) for getting your organization started with "
"Zulip"
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:74
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Hello, and welcome to Zulip!"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Cześć, witaj w Zulipie!"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:76
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "This is a private message from me, Welcome Bot."
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:78
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Here are some tips to get you started:"
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:80
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Download our [Desktop and mobile apps]({apps_url})"
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:82
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Customize your account and notifications on your [Settings "
"page]({settings_url})"
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:84
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Type `?` to check out Zulip's keyboard shortcuts"
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:86
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "The most important shortcut is `r` to reply."
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:88
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Practice sending a few messages by replying to this conversation."
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:91
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
"If you're not into keyboards, that's okay too; clicking anywhere on this "
"message will also do the trick!"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:111
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Congratulations on your first reply!"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:116
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid ""
"Feel free to continue using this space to practice your new messaging "
"skills. Or, try clicking on some of the stream names to your left!"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:130
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
"This is a private stream, as indicated by the lock icon next to the stream "
"name."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:132
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Private streams are only visible to stream members."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:136
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"To manage this stream, go to [Stream settings]({stream_settings_url}) and "
"click on `{initial_private_stream_name}`."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:146
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the"
" topic `topic demonstration`."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:152
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Topics are a lightweight tool to keep conversations organized."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:154
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"You can learn more about topics at [Streams and "
"topics]({about_topics_help_url})."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:159
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the"
" topic `swimming turtles`."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:168
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"[Start a new topic]({start_topic_help_url}) any time you're not replying to "
"a previous message."
msgstr ""
2021-05-13 18:37:06 +02:00
#: zerver/lib/outgoing_webhook.py:293
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "Invalid JSON in response"
msgstr ""
2021-05-13 22:18:21 +02:00
#: zerver/lib/outgoing_webhook.py:302
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "Invalid response format"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:266
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid GCM option to bouncer: priority {!r}"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:276
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid GCM options to bouncer: {}"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-04-03 19:20:21 +02:00
#. error
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:470 zilencer/views.py:150
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Token does not exist"
msgstr "Token nie istnieje"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:634
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid ""
"This organization has disabled including message content in mobile push "
"notifications"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:722
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned @{user_group_name}:"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:726
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned you:"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:728
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned everyone:"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/remote_server.py:91
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Push notifications bouncer error: {}"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/lib/request.py:88
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Can't decide between '{var_name1}' and '{var_name2}' arguments"
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/lib/request.py:100
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Missing '{var_name}' argument"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/lib/request.py:113
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Bad value for '{var_name}': {bad_value}"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/request.py:427
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Argument \"{}\" is not valid JSON."
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: zerver/lib/response.py:27
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Not logged in: API authentication or user session required"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Nie jesteś zalogowany: wymagane uwierzytelnienie API lub sesja użytkownika"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/send_email.py:68
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Zulip Account Security"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:171 zerver/lib/streams.py:421
#: zerver/lib/streams.py:541
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid stream name '{}'"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:174
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Stream name too long (limit: {} characters)."
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:179
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Stream name '{}' contains NULL (0x00) characters."
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:196
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Only organization administrators can send to this stream."
msgstr "Tylko administratorzy organizacji mogą wysyłać wiadomości do tego kanału."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:202
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid ""
"Only organization administrators and moderators can send to this stream."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:205
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Guests cannot send to this stream."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:210
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "New members cannot send to this stream."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:270
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Not authorized to send to stream '{}'"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:275
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Please supply 'stream'."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:278
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Please choose one: 'stream' or 'stream_id'."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:284 zerver/lib/streams.py:306
#: zerver/lib/streams.py:376 zerver/lib/streams.py:437
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invalid stream id"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Nieprawdłowy identyfikator kanału"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:413
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Stream name '{}' is already taken."
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:666
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Stream(s) ({}) do not exist"
msgstr ""
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:672
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid "User cannot create stream with this settings."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:692
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Default stream group with id '{}' does not exist."
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/upload.py:113 zerver/lib/upload.py:129 zerver/lib/upload.py:192
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Could not decode image; did you upload an image file?"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/upload.py:115 zerver/lib/upload.py:131 zerver/lib/upload.py:194
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Image size exceeds limit."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Rozmiar obrazu przekracza limit,"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/upload.py:327
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Upload would exceed your organization's upload quota."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Przesłane dane przekraczają limit twojej organizacji."
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:25
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Invalid user group"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Nieprawidłowa grupa"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/users.py:37
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Name too long!"
msgstr "Nazwa jest zbyt długa!"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/users.py:39
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Name too short!"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Nazwa jest zbyt krótka!"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/users.py:42
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Invalid characters in name!"
msgstr "Nieprawidłowe znaki w nazwie!"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/users.py:48
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid format!"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Nieprawidłowy format!"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/users.py:64
2018-11-03 01:35:21 +01:00
msgid "Name is already in use!"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Nazwa użytkownika jest już używana!"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/users.py:70 zerver/views/users.py:407 zerver/views/users.py:581
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Bad name or username"
msgstr "Niewłaściwa nazwa lub nazwa użytkownika"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/users.py:85
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid integration '{}'."
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/users.py:90
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Missing configuration parameters: {}"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/users.py:99
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid "Invalid {} value {} ({})"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/users.py:114
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Invalid configuration data!"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Nieprawidłowa konfiguracja!"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/users.py:148
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Invalid bot type"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Nieprawidłowy rodzaj bota"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/users.py:153
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Invalid interface type"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Nieprawidłowy interfejs"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/users.py:222 zerver/lib/users.py:227 zerver/models.py:3754
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid user ID: {}"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/users.py:235 zerver/lib/users.py:237
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "No such bot"
msgstr "Nie ma takiego bota"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/users.py:259 zerver/lib/users.py:261 zerver/views/presence.py:43
#: zerver/views/users.py:662
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "No such user"
msgstr "Nie ma takiego użytkownika"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/users.py:263
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "User is deactivated"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Użytkownik jest zdezaktywowany"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:62 zerver/lib/validator.py:124
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string"
msgstr ""
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:69
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{item} cannot be blank."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:77 zerver/lib/validator.py:143
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid {var_name}"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:92
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too long (limit: {max_length} characters)"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:107
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-brace-format
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "{var_name} has incorrect length {length}; should be {target_length}"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:127 zerver/lib/validator.py:129
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a date"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:135
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not an integer"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:154
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too small"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:156
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too large"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:164
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a float"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:170
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a boolean"
msgstr ""
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:180
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a valid hex color code"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:200
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a list"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:204
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{container} should have exactly {length} items"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:251
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a dict"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:259
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{key_name} key is missing from {var_name}"
msgstr ""
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:284
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Unexpected arguments: {}"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:317
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not an allowed_type"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:326
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{variable} != {expected_value} ({value} is wrong)"
msgstr ""
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:353
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a URL"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:360
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid "Malformed URL pattern."
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:381
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{item}' cannot be blank."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:397
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{value}' is not a valid choice for '{field_name}'."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:574
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string or an integer list"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:584
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string or integer"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/lib/webhooks/common.py:72
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Missing the HTTP event header '{header}'"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/webhooks/common.py:230
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgid "The {} webhook expects time in milliseconds."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/zcommand.py:30
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "There should be a leading slash in the zcommand."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/zcommand.py:79
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "No such command: {}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/middleware.py:462
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Internal server error"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/middleware.py:489
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#, python-brace-format
2021-05-12 06:39:38 +02:00
msgid "CSRF error: {reason}"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgstr ""
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/models.py:393
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid "stream events"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "wydarzenia na kanale"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/models.py:510
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid "Available on Zulip Standard. Upgrade to access."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/models.py:1035
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "Invalid linkifier pattern. Valid characters are {}."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/models.py:1055
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Invalid URL format string."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/models.py:1097
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Group %(name)r in URL format string is not present in linkifier pattern."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/models.py:1109
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Group %(name)r in linkifier pattern is not present in URL format string."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/models.py:1204 zerver/views/realm_playgrounds.py:25
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "Invalid characters in pygments language"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/models.py:1633
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Organization owner"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/models.py:1634
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Organization administrator"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Administrator organizacji"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/models.py:1635
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "Moderator"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/models.py:1636
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Member"
msgstr "Członek"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/models.py:1637
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Guest"
msgstr "Gość"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/models.py:2603
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Unicode emoji"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/models.py:2604
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Custom emoji"
msgstr "Spersonalizowane emoji"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/models.py:2605
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Zulip extra emoji"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/models.py:3758
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "User with ID {} is deactivated"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/models.py:3761
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "User with ID {} is a bot"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/models.py:3794
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "List of options"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Lista opcji"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/models.py:3797
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Person picker"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/models.py:3809
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Short text"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Krótki tekst"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/models.py:3810
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Long text"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Długi tekst"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/models.py:3811
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Date picker"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/models.py:3812
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Link"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Link"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/models.py:3815
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid "External account"
msgstr ""
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: zerver/signals.py:91
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Unknown IP address"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Nieznany adres IP"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: zerver/signals.py:92
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "an unknown operating system"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "nieznany system operacyjny"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: zerver/signals.py:93
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "An unknown browser"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Nieznana przeglądarka"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:648
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Missing 'queue_id' argument"
msgstr "Brak argumentu 'queue_id'"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:651
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Missing 'last_event_id' argument"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Brak argumentu 'last_event_id'"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:654
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You are not authorized to get events from this queue"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Nie masz uprawnień do wydarzeń z tej kolejki"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:660
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "An event newer than {event_id} has already been pruned!"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:670
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Event {event_id} was not in this queue"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/tornado/exceptions.py:15
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Bad event queue id: {queue_id}"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/tornado/views.py:38
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You are not authorized to access this queue"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Nie masz upawnień do tej kolejki"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/auth.py:452
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Auth key for this subdomain not found."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Nie znaleziono auth key dla tej subdomeny."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/auth.py:459
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "No JSON web token passed in request"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Nie przekazano: JSON web token"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/auth.py:461
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Bad JSON web token"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Niewłaściwy JSON web token"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/auth.py:465
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "No user specified in JSON web token claims"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Nie określono użytkownika w: JSON web token claims"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/auth.py:468
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "No organization specified in JSON web token claims"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/auth.py:475
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Wrong subdomain"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Niewłaściwa subdomena"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/auth.py:889
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Subdomain required"
msgstr "Subdomena jest wymagana"
2021-05-12 06:39:38 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/auth.py:951
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Your username or password is incorrect."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Twoja nazwa użytkownika lub hasło są nieprawidłowe."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/compatibility.py:18
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "User-Agent header missing from request"
msgstr ""
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:50
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid "Label cannot be blank."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:64
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Field must have at least one choice."
msgstr ""
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:94
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid "Invalid field type."
msgstr "Nieprawidłowy typ pola"
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:127
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:167
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid "A field with that label already exists."
msgstr ""
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:161
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid "Default custom field cannot be updated."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/development/dev_login.py:91
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "Endpoint not available in production."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/development/dev_login.py:93
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "DevAuthBackend not enabled."
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/hotspots.py:19
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Unknown hotspot: {}"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2021-04-15 23:58:47 +02:00
#: zerver/views/invite.py:47
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Must be invited as an valid type of user"
msgstr ""
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: zerver/views/invite.py:59
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "You must specify at least one email address."
msgstr "Określ przynajmniej jeden adres email."
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: zerver/views/invite.py:61
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "You must specify at least one stream for invitees to join."
msgstr "Określ przynajmniej jeden kanał, do którego mają dołączyć zaproszeni."
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: zerver/views/invite.py:71
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Stream does not exist with id: {}. No invites were sent."
msgstr ""
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: zerver/views/invite.py:104 zerver/views/invite.py:107
#: zerver/views/invite.py:127 zerver/views/invite.py:130
#: zerver/views/invite.py:146 zerver/views/invite.py:151
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "No such invitation"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Nie ma takiego zaproszenia"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: zerver/views/invite.py:177
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Invalid stream id {}. No invites were sent."
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgstr "Nieprawdiłowe id kanału {}. Zaproszenia nie zostały wysłane."
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:77
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid "Message edit history is disabled in this organization"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Historia edycji wiadomości jest wyłączona w tej organizacji"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:133 zerver/views/message_edit.py:136
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid "You don't have permission to delete this message"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Nie masz uprawnień by usunąć tą wiadomość"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:144
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid "The time limit for deleting this message has passed"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:164
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid "Message already deleted"
msgstr "Wiadomość została już usunięta"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/message_fetch.py:96
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid narrow operator: {desc}"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/message_fetch.py:916
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid "Missing 'anchor' argument."
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/message_fetch.py:936
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid "Invalid anchor"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/message_fetch.py:956
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid "Too many messages requested (maximum {})."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/message_flags.py:96
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid "No such topic '{}'"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:159
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid "Invalid time format"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Nieprawidłowy format czasu"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:168
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid "Time must be in the future."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:256
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid "Missing sender"
msgstr "Brak nadawcy"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:263
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid "Mirroring not allowed with recipient user IDs"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:273 zerver/views/message_send.py:280
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid "Invalid mirrored message"
msgstr "nieprawdłowa wiadomość-mirror"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:276
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid "Zephyr mirroring is not allowed in this organization"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:284
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid "Missing deliver_at in a request for delayed message delivery"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/muting.py:40
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Topic already muted"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Wątek jest już wyciszony"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/muting.py:49
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Topic is not muted"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Temat nie jest wyciszony"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/muting.py:95
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "Cannot mute self"
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/muting.py:103
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "User already muted"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Użytkownik jest już wyciszony"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/muting.py:118
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "User is not muted"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Użytkownik nie jest wyciszony"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/presence.py:46
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Presence is not supported for bot users."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/presence.py:51
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "No presence data for {user_id_or_email}"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgstr ""
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/presence.py:85
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Client did not pass any new values."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/presence.py:106
msgid ""
"Client must pass emoji_name if they pass either emoji_code or reaction_type."
msgstr ""
#: zerver/views/presence.py:144
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid status: {}"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/push_notifications.py:19
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Empty or invalid length token"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Pusty lub nieprawidłowy token długości"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/push_notifications.py:25
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Invalid APNS token"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Nieprawidłowy token APNS"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/reactions.py:49
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
"At least one of the following arguments must be present: emoji_name, "
"emoji_code"
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/reactions.py:68
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Reaction doesn't exist."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Reakcja nie istnieje."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/realm.py:131
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid language '{}'"
msgstr ""
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/realm.py:136
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "At least one authentication method must be enabled."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Należy włączyć przynajmniej jedną metodę uwierzytelniania."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/realm.py:140
2019-12-11 20:22:50 +01:00
msgid "Invalid video_chat_provider {}"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/realm.py:144
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "Invalid giphy_rating {}"
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/realm_domains.py:32
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Invalid domain: {}"
msgstr "Nieprawidłowa domena: {}"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/realm_domains.py:35
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "The domain {domain} is already a part of your organization."
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/realm_domains.py:53 zerver/views/realm_domains.py:66
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "No entry found for domain {domain}."
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:36
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "A custom emoji with this name already exists."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Istnieje już niestandardowa emoji o tej nazwie."
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:38
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "You must upload exactly one file."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Musisz przesłać dokładnie jeden plik."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:41
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Only administrators can override built-in emoji."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:45 zerver/views/realm_icon.py:25
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/realm_logo.py:30 zerver/views/upload.py:125
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:295
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Uploaded file is larger than the allowed limit of {} MiB"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:52
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Image file upload failed."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Przesłanie obrazu niepowiodło się."
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:41
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid "Exceeded rate limit."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:54
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Please request a manual export from {email}."
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:92
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid "Invalid data export ID"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:96
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid "Export already deleted"
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/realm_icon.py:20
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "You must upload exactly one icon."
msgstr "Prześlij dokładnie jedną ikonę."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/realm_linkifiers.py:45 zerver/views/realm_linkifiers.py:67
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "Linkifier not found."
msgstr ""
2021-04-15 23:58:47 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/realm_logo.py:26
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "You must upload exactly one logo."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Musisz przesłać dokładnie jedno logo."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/realm_playgrounds.py:33
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "Invalid playground"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/registration.py:591
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "The organization creation link has expired or is not valid."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Link tworzenia organizacji jest przeterminowany lub nieprawidłowy."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/registration.py:599
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "New organization creation disabled"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Wyłączono tworzenie nowych organizacji"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/streams.py:110
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User not authorized to execute queries on behalf of '{principal}'"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/streams.py:157
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Private streams cannot be made default."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/streams.py:189
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "You must pass \"new_description\" or \"new_group_name\"."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/streams.py:219
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Invalid value for \"op\". Specify one of \"add\" or \"remove\"."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/streams.py:287
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Stream already has that name!"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Kanał już ma tę nazwę!"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/streams.py:310
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Default streams cannot be made private."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/streams.py:349 zerver/views/user_groups.py:96
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Brak polecenia. Określ przynajmniej jedno \"dodaj\" lub \"skasuj\"."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/streams.py:426
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2020-07-02 02:47:20 +02:00
msgid "{user_full_name} subscribed you to the stream {stream_name}."
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/streams.py:432
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2020-07-02 02:47:20 +02:00
msgid "{user_full_name} subscribed you to the following streams:"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/streams.py:503
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Unable to access stream ({stream_name})."
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/streams.py:513
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "You can only invite other Zephyr mirroring users to private streams."
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgstr "Możesz zaprosić tylko innych użytkowników Zephyr do kanałów prywatnych."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/streams.py:627
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user_name} created the following streams: {stream_str}."
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/streams.py:629
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user_name} created a new stream {stream_str}."
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/streams.py:630
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid "new streams"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "nowe kanały"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/streams.py:657
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2020-07-02 02:47:20 +02:00
msgid "Stream created by {user_name}."
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/streams.py:871
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Unknown subscription property: {}"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/streams.py:875
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Not subscribed to stream id {}"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/submessage.py:38
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Invalid json for submessage"
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/thumbnail.py:32 zerver/views/upload.py:98
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "<p>You are not authorized to view this file.</p>"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "<p>Nie jesteś uprawniony do przeglądania tego pliku.</p>"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/typing.py:32
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "Empty 'to' list"
msgstr ""
2021-04-15 23:58:47 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/upload.py:96
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "<p>File not found.</p>"
msgstr "<p>Nie znaleziono pliku.</p>"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/upload.py:108
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid token"
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/upload.py:110
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid filename"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/upload.py:117
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "You must specify a file to upload"
msgstr "Określ plik do przesłania"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/upload.py:119 zerver/views/users.py:328
#: zerver/views/users.py:426
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You may only upload one file at a time"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Możesz przesyłać tylko pojedyncze pliki"
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: zerver/views/user_groups.py:61
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "No new data supplied"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Nie podano nowych danych"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: zerver/views/user_groups.py:122
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User {user_id} is already a member of this group"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: zerver/views/user_groups.py:142
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "There is no member '{}' in this user group"
msgstr ""
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:47
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "Avatar changes are disabled in this organization."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:61 zerver/views/user_settings.py:233
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Email address changes are disabled in this organization."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Zmiany adresu email są wyłączone w tej organizacji."
#: zerver/views/user_settings.py:167
msgid "Invalid default_language"
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:174
msgid "Invalid notification sound '{}'"
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:182
msgid "Invalid email batching period: {} seconds"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:190
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Your Zulip password is managed in LDAP"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:200
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Wrong password!"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Niewłaściwe hasło!"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:205
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "You're making too many attempts! Try again in {} seconds."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:211
2019-12-11 20:22:50 +01:00
msgid "New password is too weak!"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:287
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "You must upload exactly one avatar."
msgstr "Prześlij dokładnie jeden awatar."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/users.py:103
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Cannot deactivate the only organization owner"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/users.py:190
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid ""
"The owner permission cannot be removed from the only organization owner."
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/users.py:285
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Failed to change owner, no such user"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Błąd przy zmianie właściciela, brak użytkownika"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/users.py:287
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Failed to change owner, user is deactivated"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr "Błąd przy zmianie właściciela, nieaktywny użytkownik"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/users.py:289
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Failed to change owner, bots can't own other bots"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/users.py:393
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid ""
"Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n"
"Please contact your server administrator."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/users.py:401
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Embedded bots are not enabled."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/users.py:403
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Invalid embedded bot name."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/users.py:410
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Username already in use"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Nazwa użytkownika już jest używana"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/users.py:591
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Email '{email}' not allowed in this organization"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/users.py:596
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Disposable email addresses are not allowed in this organization"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/users.py:602
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Email '{}' already in use"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:46
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid Zoom access token"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:51
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Zoom credentials have not been configured"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:129
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid Zoom session identifier"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:143
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid Zoom credentials"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:164
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Failed to create Zoom call"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:224
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "BigBlueButton is not configured."
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:242
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Error connecting to the BigBlueButton server."
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:246
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Error authenticating to the BigBlueButton server."
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:249
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "BigBlueButton server returned an unexpected error."
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/zephyr.py:36
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Could not find Kerberos credential"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Nie można odnaleźć uprawnień Kerberos"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/zephyr.py:38
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Webathena login not enabled"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Login Webathena jest wyłączony"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/zephyr.py:59
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invalid Kerberos cache"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Niewłaściwy cache Kerberos"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/zephyr.py:75
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "We were unable to set up mirroring for you"
msgstr ""
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/webhooks/freshstatus/view.py:97
#: zerver/webhooks/uptimerobot/view.py:56 zerver/webhooks/zabbix/view.py:50
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Invalid payload"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/webhooks/front/view.py:149
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Unknown webhook request"
msgstr "Nieznany webhook request"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:30 zerver/webhooks/zapier/view.py:42
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Content can't be empty"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Treść nie może być pusta"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/webhooks/librato/view.py:173
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Malformed JSON input"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Zła forma: JSON input"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:52
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgid "The newrelic webhook requires timestamp in milliseconds"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:69
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgid ""
"The newrelic webhook requires current_state be in [open|acknowledged|closed]"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/webhooks/pivotal/view.py:189
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Unable to handle Pivotal payload"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Nie można obsłużyć: Pivotal payload"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/webhooks/slack/view.py:29
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Error: channels_map_to_topics parameter other than 0 or 1"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Błąd: parametr channels_map_to_topics inny od 0 lub 1"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/webhooks/slack/view.py:35
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Message from Slack"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Wiadomość ze Slack"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/webhooks/wordpress/view.py:56
2021-05-12 06:39:38 +02:00
msgid "Unknown WordPress webhook action: {}"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/worker/queue_processors.py:1002
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your data export is complete and has been uploaded here:\n"
"\n"
"{public_url}"
msgstr ""
2018-04-03 19:20:21 +02:00
#. error
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zilencer/views.py:47
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Must validate with valid Zulip server API key"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr "Należy zweryfikować poprawnym kluczem API serwera Zulp"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2018-04-03 19:20:21 +02:00
#. error
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: zilencer/views.py:55
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Invalid token type"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr "Nieprawidłowy rodzaj tokenu."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: zilencer/views.py:83
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "{} is not a valid hostname"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: zilencer/views.py:208
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid property {}"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr ""
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: zilencer/views.py:210
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Data is out of order."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: zilencer/views.py:230
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid "Invalid data."
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zproject/backends.py:416
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "You need to reset your password."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zproject/backends.py:2027
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Missing id_token parameter"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zproject/backends.py:2470
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid OTP"
msgstr "Nieprawidłowy OTP"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zproject/backends.py:2473
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Can't use both mobile_flow_otp and desktop_flow_otp together."
msgstr ""