2018-08-03 18:47:55 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Aarni Koskela, 2018
2021-04-15 23:58:47 +02:00
# Arto Leinonen <arto@vasemmistonuoret.fi>, 2021
2020-07-10 21:44:33 +02:00
# Flammie <flammie@iki.fi>, 2020
2018-08-03 18:47:55 +02:00
# Jari Winberg <winjar@autistici.org>, 2018
2021-01-20 02:45:05 +01:00
# Matti R, 2020
2021-04-15 23:58:47 +02:00
# Matti R, 2020-2021
2020-05-08 01:05:36 +02:00
# Pekka Pehkonen <pekka@pupuherra.fi>, 2020
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
"POT-Creation-Date: 2021-11-01 19:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-01 19:30+0000\n"
"Last-Translator: Jari Winberg <winjar@autistici.org>\n"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: analytics/views/stats.py:88 zerver/decorator.py:578 zerver/decorator.py:590
2018-11-03 01:35:21 +01:00
msgid "Not allowed for guest users"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Ei sallittu vieraille"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: analytics/views/stats.py:132
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid organization"
msgstr "Epäkelpo organisaatio"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: analytics/views/stats.py:271
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Public streams"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Julkiset kanavat"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: analytics/views/stats.py:272
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Private streams"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr "Yksityiset kanavat"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: analytics/views/stats.py:273
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Private messages"
msgstr "Yksityisviestit"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: analytics/views/stats.py:274
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Group private messages"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Ryhmäyksityisviestit"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: analytics/views/stats.py:295
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Unknown chart name: {}"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Tuntematon kaavion nimi: {}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: analytics/views/stats.py:305
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Start time is later than end time. Start: {start}, End: {end}"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Aloitusaika on myöhemmin kuin lopetusaika. Aloitus:{start}, Lopetus: {end}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: analytics/views/stats.py:327 analytics/views/stats.py:362
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator."
msgstr "Analytiikan tietoja ei ole saatavilla. Ole hyvä ja ota yhteyttä palvelimen järjestelmänvalvojaan."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: analytics/views/support.py:164 zerver/views/streams.py:321
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Invalid parameters"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Virheelliset parametrit"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: corporate/lib/registration.py:29
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization has no Zulip licenses remaining and can no longer accept "
"new users. Please [increase the number of licenses]({billing_page_link}) or "
"[deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new "
"users to join."
msgstr ""
#: corporate/lib/registration.py:36
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase "
"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to "
"join."
msgstr ""
#: corporate/lib/registration.py:41
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase "
"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to "
"join."
msgstr ""
#: corporate/lib/registration.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase"
" the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to "
"join."
msgstr ""
#: corporate/lib/registration.py:57
#, python-brace-format
msgid ""
"A new member ({email}) was unable to join your organization because all "
"Zulip licenses are in use. Please [increase the number of "
"licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new members to join."
msgstr ""
#: corporate/lib/registration.py:101
msgid "All Zulip licenses for this organization are currently in use."
msgstr ""
#: corporate/lib/registration.py:104
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization does not have enough unused Zulip licenses to invite "
"{num_invites} users."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:87
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid "You must invoice for at least {} users."
msgstr "Sinun on laskutettava vähintään {} käyttäjää."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:92
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid ""
"Invoices with more than {} licenses can't be processed from this page. To "
"complete the upgrade, please contact {}."
msgstr "Laskutuksia, joissa on yli {} lisenssiä ei voi käsitellä tämän sivun kautta. Päivittääksesi palvelupakettisi, ota yhteyttä {}."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: corporate/lib/stripe.py:200
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Something went wrong. Please contact {email}."
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Jotain meni pieleen. Lähetä meille sähköpostia osoitteeseen {email}."
2018-10-22 23:50:00 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: corporate/lib/stripe.py:201
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Something went wrong. Please reload the page."
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Jotain meni pieleen. Lataa sivu uudestaan."
2018-10-22 23:50:00 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: corporate/lib/stripe.py:274
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Something went wrong. Please wait a few seconds and try again."
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Jotain meni pieleen. Odota hetki ja lataa sivu uudestaan."
2018-10-22 23:50:00 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: corporate/lib/stripe.py:969
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! "
"{emoji}.\n"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: corporate/views/billing_page.py:48
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "No payment method on file"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Ei maksutapaa tiedostossa"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: corporate/views/billing_page.py:51
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{brand} ending in {last4}"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "{brand} päättyy {last4}"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: corporate/views/billing_page.py:59
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Unknown payment method. Please contact {email}."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Tuntematon maksutapa. Ota yhteyttä {email}."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: corporate/views/billing_page.py:184
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid ""
"Unable to update the plan. The plan has been expired and replaced with a new"
" plan."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: corporate/views/billing_page.py:188
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid "Unable to update the plan. The plan has ended."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: corporate/views/billing_page.py:211 corporate/views/billing_page.py:234
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid ""
"Unable to update licenses manually. Your plan is on automatic license "
"management."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: corporate/views/billing_page.py:217
2021-05-27 09:13:49 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your plan is already on {licenses} licenses in the current billing period."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: corporate/views/billing_page.py:222
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid "You cannot decrease the licenses in the current billing period."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: corporate/views/billing_page.py:240
2021-05-27 09:13:49 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your plan is already scheduled to renew with {licenses_at_next_renewal} "
"licenses."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: corporate/views/billing_page.py:253
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid "Nothing to change."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:10
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Analytiikka on täysin käytössä 24 tuntia organisaation luomisen jälkeen."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:15
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid "Zulip analytics for %(target_name)s"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Zulipin analytiikka %(target_name)s"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:19
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Messages sent over time"
msgstr "Ajan mittaan lähetetyt viestit"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:21 templates/analytics/stats.html:102
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Aggregation"
msgstr "Aggregointi"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:23 templates/analytics/stats.html:104
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Daily"
msgstr "Päivittäin"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:24 templates/analytics/stats.html:105
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Weekly"
msgstr "Viikottain"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:25 templates/analytics/stats.html:106
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Cumulative"
msgstr "Kumulatiivinen"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:33 templates/analytics/stats.html:49
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:90 templates/analytics/stats.html:114
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Me"
msgstr "Minä"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:35
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Humans"
msgstr "Ihmiset"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:37
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Bots"
msgstr "Botit"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:44
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Messages sent by client"
msgstr "Sovellusten lähettämät viestit"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:50 templates/analytics/stats.html:91
#: templates/analytics/stats.html:116
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Everyone"
msgstr "Jokainen"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:51 templates/analytics/stats.html:92
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Last week"
msgstr "Viime viikko"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:52 templates/analytics/stats.html:93
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Last month"
msgstr "Viime kuukausi"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:53 templates/analytics/stats.html:94
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Last year"
msgstr "Viime vuosi"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:54 templates/analytics/stats.html:95
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "All time"
msgstr "Kaiken kaikkiaan"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:60
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Active users"
msgstr "Aktiiviset käyttäjät"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:63
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Daily actives"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Päivän aikana aktiivisena"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:64
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "15 day actives"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "15 päivän aikana aktiivisena"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:65
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Total users"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Käyttäjiä yhteensä"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:73
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Users"
msgstr "Käyttäjät"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:84
msgid "Messages sent by recipient type"
msgstr "Vastaanottajan tyypin mukaan lähetetyt viestit"
#: templates/analytics/stats.html:100
msgid "Messages read over time"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Ajan mittaan luetut viestit"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:124
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Last update"
msgstr "Viimeisin päivitys"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:125
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2021-04-15 23:58:47 +02:00
"A full update of all the graphs happens once a day. The “messages sent over "
"time” graph is updated once an hour."
msgstr "Kaikkien kaavioiden täydellinen päivitys tapahtuu kerran päivässä. “Ajan mittaan lähetetyt viestit” kaavio päivitetään kerran tunnissa."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:129
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Analytics documentation"
msgstr "Analytiikan dokumentaatio"
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:8
msgid "Email changed!"
msgstr "Sähköposti vaihdettu!"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:12
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This confirms that the email address for your Zulip account has changed\n"
" from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n"
" "
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "\nTämä varmistaa, että sähköpostiosoite Zulip tunnuksellesi on vaihtunut\n osoitteesta %(old_email_html_tag)s osoitteeksi %(new_email_html_tag)s"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:9
msgid "Whoops. We couldn't find your confirmation link in the system."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Hupsista. Emme löytäneet varmistuslinkkiä järjestelmästämme."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:11
#: templates/confirmation/link_malformed.html:12
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this resolved shortly.\n"
" "
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "\nLaita sähköpostia %(support_email_html_tag)sja selvitetään asia pikimmiten."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: templates/confirmation/link_expired.html:10
msgid "Whoops. The confirmation link has expired or been deactivated."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Hupsista. Varmistuslinkki on vanhentunut tai deaktivoitu."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: templates/confirmation/link_expired.html:11
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgid "Please contact your organization administrator for a new link."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Ota yhteyttä järjestelmänvalvojaasi saadaksesi uusi linkki."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: templates/confirmation/link_malformed.html:9
msgid "Whoops. The confirmation link is malformed."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Hupsista. Varmistuslinkki on virheellinen."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: templates/confirmation/link_malformed.html:10
msgid ""
"Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still "
"encountering this page, it's probably our fault. We're sorry."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Varmista, että kopioit linkin oikein selaimeesi. Jos näet tämän sivun uudelleen, kyseessä lienee meidän virheemme. Olemme pahoillamme!"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/corporate/billing.html:21
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Billing"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Laskutus"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
2021-05-27 09:13:49 +02:00
#: templates/corporate/billing.html:231
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/corporate/support_request.html:7 templates/zerver/footer.html:77
msgid "Contact support"
msgstr "Ota yhteyttä tukeen"
#: templates/corporate/support_request.html:15
msgid "From"
msgstr ""
#: templates/corporate/support_request.html:19
msgid "Organization"
msgstr "Organisaatio"
#: templates/corporate/support_request.html:23
msgid "Subject"
msgstr ""
#: templates/corporate/support_request.html:27
msgid "Message"
msgstr ""
#: templates/corporate/support_request.html:33
msgid "Submit"
msgstr "Lähetä"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/corporate/upgrade.html:20
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#, python-format
msgid "Upgrade to %(plan)s"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Päivitä palvelupakettiin %(plan)s"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
2020-07-16 10:03:18 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:174
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Payment schedule"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Maksuaikataulu"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
2020-07-10 21:44:33 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:66
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Pay monthly"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Maksa kuukausittain"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
2020-07-16 10:03:18 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:178
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Pay annually"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Maksut vuosittain"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
2020-07-10 21:44:33 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:85
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "License management"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Lisenssien hallinta"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2020-07-10 21:44:33 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:89
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Automatic"
2020-07-15 20:38:22 +02:00
msgstr "automaattinen"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2020-07-10 21:44:33 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:90
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Most convenient"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Kaikista sopivin"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2020-07-10 21:44:33 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:96
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Manual"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgstr ""
2020-07-10 21:44:33 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:97
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Most control"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Eniten hallintaa"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:241
msgid "Leave blank if your organization does not have a website."
msgstr ""
2020-07-10 21:44:33 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26
msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Tai vaihtoehtoisesti, käytä jotakin varapuhelintasi:"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:37
msgid "As a last resort, you can use a backup token:"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Viimeisenä ratkaisuna voit käyttää varakoodia:"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:40
msgid "Use backup token"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Käytä varakoodia"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:16
msgid "Accept the new Terms of Service"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Hyväksy uudet käyttöehdot"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:24
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/create_realm.html:22 templates/zerver/login.html:81
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/register.html:118 templates/zerver/reset.html:19
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:20
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:43
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/register.html:243
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid ""
2020-07-01 19:39:00 +02:00
"I agree to the <a href=\"%(root_domain_uri)s/terms\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">Terms of Service</a>."
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Suostun <a href=\"%(root_domain_uri)s/terms\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">käyttöehtoihin</a>."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:54
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:14
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Sign up for Zulip"
msgstr "Rekisteröidy Zulipiin"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:33
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "You need an invitation to join this organization."
msgstr "Tarvitset kutsun voidaksesi liittyä tähän organisaatioon."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:68 templates/zerver/login.html:145
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/portico-header.html:40 templates/zerver/register.html:262
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Sign up"
msgstr "Rekisteröidy"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:72 templates/zerver/login.html:46
#: templates/zerver/login.html:124 templates/zerver/register.html:79
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "OR"
msgstr "TAI"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:82
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid "Sign up with %(identity_provider)s"
msgstr "Rekisteröidy käyttäen tarjoajaa %(identity_provider)s"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:13
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Thanks for signing up!"
msgstr "Kiitos rekisteröitymisestä!"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:17
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Check your email so we can get started."
msgstr "Tarkista sähköpostisi jotta voidaan aloittaa."
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:21
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Still no email? We can <a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">resend it</a>."
msgstr "Ei vieläkään sähköpostia? Voimme <a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">lähettää sen uudelleen</a>."
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:22
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Just in case, take a look at your Spam folder."
msgstr "Katso varmuudeksi Roskapostikansioistasi."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:60
msgid "Loading..."
msgstr "Ladataan..."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:63
msgid ""
"If this message does not go away, please wait a couple seconds and <a id"
"=\"reload-lnk\">reload</a> the page."
msgstr "Mikäli tämä viesti ei katoa, ole hyvä ja odota muutama sekuntti ja <a id=\"reload-lnk\">lataa</a>sivu uudelleen."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:98
msgid ""
"<strong class=\"message\">Unable to connect to\n"
" Zulip.</strong> Updates may be delayed."
msgstr "<strong class=\"message\">Zulipiin ei saada\n yhteyttä.</strong> Päivitykset saattava tulla viiveellä."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:99
msgid "Retrying soon..."
msgstr "Yritetään uudelleen pian..."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:99
msgid "Try now."
msgstr "Yritä nyt."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:164 templates/zerver/app/index.html:166
msgid "Messages"
msgstr "Viestit"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:4
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid ""
"\n"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
" Some older messages are unavailable.\n"
" <a href=\"/plans/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Upgrade your organization</a>\n"
" to access your full message history.\n"
" "
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:14
2019-12-11 20:22:50 +01:00
msgid ""
"\n"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
" End of results from your\n"
" <a href=\"/help/search-for-messages#searching-shared-history\"\n"
" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">history</a>.\n"
" Consider <a class=\"search-shared-history\" href=\"\">searching all public streams</a>.\n"
" "
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:23
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Nothing's been sent here yet!"
msgstr "Mitään ei ole vielä lähetetty täällä!"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:26
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
"\n"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
" start the conversation</a>?\n"
" "
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:33
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "You have no private messages yet!"
msgstr "Sinulla ei ole vielä yksityisviestejä!"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:36
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:46
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:66
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:76
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
"\n"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
" start the conversation</a>?\n"
" "
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:43
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "You have no private messages with this person yet!"
msgstr "Sinulla ei ole vielä yksityisviestejä tämän henkilön kanssa!"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:53
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "You have not sent any private messages to yourself yet!"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Et ole lähettänyt yhtään yksityisviestiä, vielä. "
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:56
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid ""
"\n"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
" start a conversation with yourself</a>?\n"
" "
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:63
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "You have no group private messages with this person yet!"
msgstr "Sinulla ei ole vielä ryhmän yksityisviestejä tämän henkilön kanssa!"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:73
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "You have no private messages with these people yet!"
msgstr "Sinulla ei ole vielä yksityisviestejä näiden ihmisten kanssa!"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:83
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
msgstr "Et ole saanut vielä yhtään viestiä tältä käyttäjältä!"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:86
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "This user does not exist!"
msgstr "Käyttäjää ei ole olemassa!"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:89
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "One or more of these users do not exist!"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Yksi tai useampia näistä käyttäjisät ei ole olemassa!"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:92
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
msgstr "Et ole tilannut tätä kanavaa ja kukaan ei ole vielä keskustellut siitä!"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:95
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Subscribe"
msgstr "Tilaa"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:100
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "This stream does not exist or is private."
msgstr "Tämä kanava ei ole olemassa tai se on yksityinen."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:103
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "You haven't starred anything yet!"
msgstr "Et ole vielä merkinnyt mitään tähdellä!"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:106
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
"\n"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
" Learn more about starring messages <a href=\"/help/star-a-message\">\n"
" here</a>.\n"
" "
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:113
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "You have no unread messages!"
msgstr "Sinulla ei ole yhtään lukematonta viestiä!"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:116
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "You haven't been mentioned yet!"
msgstr "Sinua ei ole vielä mainittu!"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:119
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
"\n"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
" Learn more about mentions <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\n"
" here</a>.\n"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
" "
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:126
msgid "No search results"
msgstr "Ei hakutuloksia"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/app/message_feed_errors.html:130
msgid "No topics are marked as resolved."
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/billing_nav.html:4
#: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:15
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/landing_nav.html:13 templates/zerver/portico-header.html:5
#: templates/zerver/portico-header.html:9
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/config_error.html:14
msgid ""
"\n"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
" You are trying to log in using LDAP without creating an\n"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
" organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n"
" your organization and then try again.\n"
" "
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "\n Yrität kirjautua käyttäen LDAP:ia ilman, että organisaatiota\n on ensin luotu. Ole hyvä ja käytä EmailAuthBackendia luodaksesi\n organisaatiosi ja yritä sitten uudelleen.\n "
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:10
msgid "Zulip account not found."
msgstr "Zulip-tiliä ei löydy."
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:14
#, python-format
msgid ""
"\n"
" No account found for %(email)s.\n"
" "
msgstr "\nTiliä ei löydy sähköpostilla %(email)s.\n "
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:26
msgid "Log in with another account"
msgstr "Kirjaudu toisella tilillä"
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:33
msgid "Continue to registration"
msgstr "Jatka rekisteröintiin"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/confirmation_link_expired_error.html:8
msgid "The registration link has expired or is not valid."
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Rekisteröitymislinkki on vanhentunut tai viallinen"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: templates/zerver/confirmation_link_expired_error.html:9
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:9
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/login.html:119 templates/zerver/portico-header.html:30
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/portico-header.html:36
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Log in"
msgstr "Kirjaudu"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:12
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Create a new Zulip organization"
msgstr "Luo uusi Zulip-organisaatio"
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:20 templates/zerver/reset.html:22
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Enter your email address"
msgstr "Syötä sähköpostiosoite"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:25
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/for-communities.html:26
#: templates/zerver/for-communities.html:49
#: templates/zerver/for-companies.html:26
#: templates/zerver/for-education.html:33 templates/zerver/for-events.html:32
#: templates/zerver/for-events.html:262
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/for-open-source.html:35
#: templates/zerver/for-open-source.html:689
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/for-research.html:32
#: templates/zerver/for-research.html:361
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Create organization"
msgstr "Luo organisaatio"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/deactivated.html:15
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Deactivated organization"
msgstr "Deaktivoitu organisaatio"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/deactivated.html:20
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n"
2021-03-23 02:06:43 +01:00
" "
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "\nOrganisaatio %(deactivated_domain_name)s, johon yritit liittyä, on deaktivoitu."
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: templates/zerver/deactivated.html:24
#, python-format
msgid ""
"\n"
" It has moved to <a href=\"%(deactivated_redirect)s\">%(deactivated_redirect)s</a>.\n"
" "
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "\nSe on siirretty <a href=\"%(deactivated_redirect)s\">%(deactivated_redirect)s</a>."
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: templates/zerver/deactivated.html:28
#, python-format
msgid ""
"\n"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
" Please contact <a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> to reactivate\n"
" this group.\n"
" "
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "\nOta yhteyttä <a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> aktivoidaksesi uudelleen\ntämä ryhmä."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:7
msgid "Finish desktop login"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Viimeistele työpöytäkirjautuminen"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:10
msgid ""
"Use your web browser to finish logging in, then come back here to paste in "
"your login token."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Käytä selainta viimeistelläksesi kirjautuminen, ja palaa sitten tänne ja liitä kirjautumiskoodisi."
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:14
msgid "Paste token here"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Liitä koodi tähän"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:16
msgid "Finish"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Viimeistele"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:20
msgid "Incorrect token."
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Virheellinen token."
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:24
msgid "Token accepted. Logging you in…"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Token hyväksytty, kirjaudutaan sisään..."
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:8
msgid ""
"Copy this login token and return to your Zulip app to finish logging in:"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Kopioi tämä kirjautumiskoodi ja palaa Zulip sovellukseesi viimeistelläksesi sisäänkirjautuminen:"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:13
msgid "Copy"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgstr "Copy"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:15
msgid "You may then close this window."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Voit sitten sulkea tämän ikkunan."
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:16
msgid "Or, continue in your browser."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Tai, jatka selaimessasi."
2020-06-04 23:05:54 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/developer-community.html:24
msgid "The Zulip developer community"
msgstr ""
#: templates/zerver/developer-community.html:31
#: templates/zerver/developer-community.html:56
msgid "Join as a user"
msgstr ""
#: templates/zerver/developer-community.html:34
#: templates/zerver/developer-community.html:59
msgid "Join as a self-hoster"
msgstr ""
#: templates/zerver/developer-community.html:37
#: templates/zerver/developer-community.html:62
msgid "Join as a contributor"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:23
msgid "Anonymous user"
msgstr ""
#: templates/zerver/development/dev_login.html:27
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Owners"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Omistajat"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:36
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Administrators"
msgstr "Järjestelmänvalvojat"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:45
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Moderators"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:54
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Guest users"
msgstr "Vieraskäyttäjät"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:66
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Normal users"
msgstr "Normaalit käyttäjät"
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:9
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:8
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#, python-format
2019-02-27 01:35:27 +01:00
msgid "Hi %(user_name)s,"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Hei %(user_name)s."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:11
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:10
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"We received a request to change the email address for the Zulip account on "
"%(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, "
"please click below:"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Olemme saaneet pyynnön vaihtaa sähköpostiosoitten Zulipin käyttäjälle sivulla %(realm_uri)sosoitteesta %(old_email)s osoitteeksi %(new_email)s. Vahvistaaksesi tämän muutoksen, klikkaa tästä: "
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:12
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:11
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Confirm email change"
msgstr "Vahvista sähköpostin vaihto"
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:14
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:13
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
2021-03-23 02:06:43 +01:00
"If you did not request this change, please contact us immediately at "
"%(support_email)s."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Jollet pyytänyt tätä muutosta itse, ota pikimmiten yhteyttä %(support_email)s. "
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:11
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:10
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2
msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:13
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:12
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4
msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!"
msgstr "Kirjauduit Zulipin käyttäjäksi hiljattain, hienoa."
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:18
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:17
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:8
msgid ""
"Click the button below to create the organization and register your account."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:20
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:19
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:10
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Click the button below to complete registration."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Allaolevalla napilla viet rekisteröinnin loppuun."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:22
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:17
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:15
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:21
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:16
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:14
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Complete registration"
msgstr "Vie rekisteröinti päätökseen"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:24
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:20
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:20
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:23
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:19
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:19
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:13
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
2021-03-23 02:06:43 +01:00
"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any "
"feedback, or just want to chat!"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Ota yhteyttä koska tahansa %(support_email)s jos kohtaat ongelmia, sinulla on palautetta, tai haluat vain jutella!"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_0a044db0e6751f218a47a4331c50b45c.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_323d33263c802b7a808798ed9b6b5891.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_556550265caff1cd1fc70d6c7ef85cfc.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_71be297c80227efa5868a945ab2f03d5.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_76050a3fd18b4fc53c74b18de6b3cc57.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_8a64d4c3ba4c8579f83733107016b9b0.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_bb3181f792c96e031e57a0697a9ccba6.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_ebb5a4fe863941c2b7fc04a6f169a4ec.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_ed271a34d10d853722568eb6ada75850.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/markdown_email.html:4
msgid "Zulip logo"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Zulipin logo"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:28
#: templates/zerver/emails/digest.source.html:27
msgid "New streams"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Uudet kanavat"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:35
#: templates/zerver/emails/digest.source.html:34
msgid "Click here to log in to Zulip and catch up."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Tästä pääset kirjautumaan Zulipiin ja ajantasalle."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:40
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:34
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_098e9bd71faa6c36e43c5a0ea2064778.html:96
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_13351dad3bd3972e796012ab305e4a5d.html:66
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_1409d92fc85cf3223f04c53f4d968b2e.html:55
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_1db042280b1efac69028573753f2ebed.html:16
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_1e4cfd33318438f830e0c3e40787ce19.html:96
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_1f26fbeaaeb2dafd85012f1c2b071e51.html:26
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_2670cddb12bff952186115b92e0e0001.html:97
2021-05-27 09:13:49 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_2b91e0b32f8ab81738217df8a492c7d6.html:33
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_4d6d4d7ca23407002e70eaebadf4a4d0.html:50
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_50cda0b5e48c5a77eb5df74b94d74a9d.html:96
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_5d6651a6bee23fa2ae49f64a1d0aeac0.html:66
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_6f4f1ad43022ffb9e29d13d670a963e7.html:18
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_7cdeb0d40275cef453ee0a2e5cbbba9c.html:57
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_838c9c6ac478079cb2935d10c9f1a3c3.html:50
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_8c519b0fe604b520d0453d67ff26eece.html:96
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_a9094a7113ecb4fd1472c54dfc1c8725.html:96
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_d5c63509cf008c626cdcbdde801f814c.html:35
2021-05-12 06:39:38 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_d9c10b1bfc0ddab1178c75dcee1d8de7.html:16
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_dab625ae2974493761ac9453f4022481.html:34
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_e5e19063fd9915a8b2ec281fa4678a68.html:96
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_e5f90f6ce84228d69eb2e871438e0321.html:96
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_edbafec978446c47ea6c6960a29a245a.html:16
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_f25fc427d4e556e25426d5d35b76e470.html:35
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_098e9bd71faa6c36e43c5a0ea2064778.source.html:95
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_13351dad3bd3972e796012ab305e4a5d.source.html:65
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_1409d92fc85cf3223f04c53f4d968b2e.source.html:54
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_1db042280b1efac69028573753f2ebed.source.html:15
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_1e4cfd33318438f830e0c3e40787ce19.source.html:95
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_1f26fbeaaeb2dafd85012f1c2b071e51.source.html:24
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_2670cddb12bff952186115b92e0e0001.source.html:96
2021-05-27 09:13:49 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_2b91e0b32f8ab81738217df8a492c7d6.source.html:32
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_3c65b45c31a882a18c94828cdcf2b1cb.source.html:35
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_3f08f8f8c55fdeb21fd5f42f9b36f5d5.txt:8
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_4d6d4d7ca23407002e70eaebadf4a4d0.source.html:49
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_50cda0b5e48c5a77eb5df74b94d74a9d.source.html:95
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_5d6651a6bee23fa2ae49f64a1d0aeac0.source.html:65
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_6f4f1ad43022ffb9e29d13d670a963e7.source.html:17
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_724f2abbf3118920bfe8d10b8c520947.source.html:51
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_7cdeb0d40275cef453ee0a2e5cbbba9c.source.html:56
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_838c9c6ac478079cb2935d10c9f1a3c3.source.html:49
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_8c519b0fe604b520d0453d67ff26eece.source.html:95
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_a9094a7113ecb4fd1472c54dfc1c8725.source.html:95
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_d5c63509cf008c626cdcbdde801f814c.source.html:34
2021-05-12 06:39:38 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_d9c10b1bfc0ddab1178c75dcee1d8de7.source.html:15
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_dab625ae2974493761ac9453f4022481.source.html:33
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_e5e19063fd9915a8b2ec281fa4678a68.source.html:95
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_e5f90f6ce84228d69eb2e871438e0321.source.html:95
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_edbafec978446c47ea6c6960a29a245a.source.html:15
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_f25fc427d4e556e25426d5d35b76e470.source.html:34
#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:15
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/digest.source.html:39
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:33
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:46
msgid "Manage email preferences"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Muokkaa sähköpostiasetuksia"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:41
#: templates/zerver/emails/digest.source.html:40
msgid "Unsubscribe from digest emails"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Peru sähköpostitilaus kokoelmaviestien osalta"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_default.html:95
#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_marketing.html:95
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_13351dad3bd3972e796012ab305e4a5d.txt:31
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_5d6651a6bee23fa2ae49f64a1d0aeac0.txt:31
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_87e5498dc967c76480e0895fe3f11751.txt:30
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_b4026e4b7cec0fffdb28e3155fbc7653.txt:31
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: templates/zerver/emails/email_base_default.source.html:31
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.source.html:31
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "Swimming fish"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Uiva kala"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:9
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:8
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1
msgid "Thanks for your request!"
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:11
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip "
"organizations hosted by <a href=\"%(external_host)s\" style=\"color:#5f5ec7;"
" text-decoration:underline\">%(external_host)s</a>:"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:19
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:18
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to "
2018-08-03 18:47:55 +02:00
"this email."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Jos sinulla on vaikeuksia kirjautua, ota yhteyttä Zulip-tukeen vastaamalla tähän sähköpostiin."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:21
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:20
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Thanks for using Zulip!"
msgstr "Kiitos Zulipin käyttämisestä!"
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:9
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:8
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Welcome to Zulip!"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Tervetuloa Zulipiin."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:14
msgid ""
"You've created a demo Zulip organization. Note that this organization will "
"be automatically deleted in 30 days. Learn more about demo organizations <a "
"href=\"https://zulip.com/help/demo-organizations\" style=\"color:#5f5ec7; "
"text-decoration:underline\">here</a>!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:16
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:15
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2019-02-27 01:35:27 +01:00
msgid "You've created the new Zulip organization <b>%(realm_name)s</b>."
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Loit uuden Zulip-organisaation <b>%(realm_name)s</b>"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:19
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:18
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2019-02-27 01:35:27 +01:00
msgid "You've joined the Zulip organization <b>%(realm_name)s</b>."
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Liityit Zulip-organisaatioon <b>%(realm_name)s</b>."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:24
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:23
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:15
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Your account details:"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Tilitiedot:"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:25
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#, python-format
msgid "Organization URL: %(organization_url)s"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Organisaation URL: %(organization_url)s"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:31
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:19
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#, python-format
msgid "Username: %(ldap_username)s"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Käyttäjänimi: %(ldap_username)s"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:34
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:30
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:21
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Use your LDAP account to log in"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Käytä LDAP-tunnustasi kirjautuaksesi sisään"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:38
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:33
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:24
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#, python-format
msgid "Email: %(email)s"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Sähköposti: %(email)s"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:42
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-format
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
"(you'll need these to sign in to the <a href=\"%(apps_page_link)s\" "
2021-09-16 22:12:11 +02:00
"style=\"color:#5f5ec7; text-decoration:underline\">mobile and desktop</a> "
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"apps)"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:47
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
"Check out our <a href=\"%(getting_started_link)s\" style=\"color:#5f5ec7; "
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"text-decoration:underline\">guide for admins</a>, become a Zulip pro with a "
2021-09-16 22:12:11 +02:00
"few <a href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\" style=\"color:#5f5ec7; text-"
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"decoration:underline\">keyboard shortcuts</a>, or <a href=\"%(realm_uri)s\" "
2021-09-16 22:12:11 +02:00
"style=\"color:#5f5ec7; text-decoration:underline\">dive right in</a>!"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:49
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
"<a href=\"%(getting_started_link)s\" style=\"color:#5f5ec7; text-"
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"decoration:underline\">Learn more</a> about Zulip, become a pro with a few "
2021-09-16 22:12:11 +02:00
"<a href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\" style=\"color:#5f5ec7; text-"
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"decoration:underline\">keyboard shortcuts</a>, or <a href=\"%(realm_uri)s\" "
2021-09-16 22:12:11 +02:00
"style=\"color:#5f5ec7; text-decoration:underline\">dive right in</a>!"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:54
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:48
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:36
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Cheers,"
msgstr "Terveisin,"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:55
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:15
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:49
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:37
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:14
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7
msgid "Team Zulip"
msgstr "Zulip-tiimi"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:59
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"PS: Follow us on <a href=\"https://twitter.com/zulip\" "
2021-09-16 22:12:11 +02:00
"style=\"color:#5f5ec7; text-decoration:underline\">Twitter</a>, star us on "
"<a href=\"https://github.com/zulip/zulip\" style=\"color:#5f5ec7; text-"
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"decoration:underline\">GitHub</a>, or chat with us live on the <a "
2021-09-16 22:12:11 +02:00
"href=\"https://zulip.com/developer-community/\" style=\"color:#5f5ec7; text-"
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"decoration:underline\">Zulip community server</a>!"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:9
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:8
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:1
msgid "Hey,"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Hei,"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:11
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:10
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:3
msgid ""
"I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since "
"mastering topics is a key part of being a Zulip power user."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Haluaisin vielä kertoa vielä yhden jutun: pari vinkkiä aiheista, sillä niiden ymmärtäminen on olennaista Zulipin tehokkaassa käyttämisessä."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:13
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:12
msgid "Examples of short topics"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Esimerkkejä lyhyistä aiheista"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:15
msgid ""
"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that "
"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't "
"overthink 'em—you can always edit the message later!"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Aiheet ovat kuin sähköpostin otsikkoja. Iso ero kuitenkin on, että aiheet ovat todella lyhyitä ja kevyitä. Pari sanaa riittää mainiosti. Älä ajattele liikaa — voit muokata viestiäsi myöhemmin!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:18
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:17
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:7
msgid "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Hyviä aiheita: suunnitelman raakaversio, bugi 345, Acme Burger"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:19
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:18
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:9
msgid ""
"Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm "
"looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\""
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Huonoja esimerkkejä: \"Mitä ajattelette uudesta graafisen ilmeen raakaversiosta?\", \"Katselen tässä juuri virheilmoitusta 345\", \"Onkohan Rosson raastepöytä tänään auki lounasaikaan?\""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:22
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:21
msgid "Example of a topic that is too long"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Esimerkki aiheesta, joka on liian pitkä"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:24
msgid ""
"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer "
"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch"
" up on what's happened while you're away—read the topics that are relevant "
"to you, and ignore the ones that aren't!"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Mitä väliä aiheilla on? Pääasiassa kahdesta syystä: ne tekevät keskustelusta selkeämpää (kuvittele sähköpostit ilman otsikoita!), ja saat helpommin käsityksen mitä on tapahtunut poissaollessasi — lue ne aiheet jotka ovat sinulle oleellisia ja skippaa ne jotka eivät ole!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:26
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:25
msgid "Take it for a spin now."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Kokeileppa!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:42
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:16
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:40
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Thanks,"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Kiitokset,"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:34
msgid "Unsubscribe from welcome emails"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Peru tervetulosähköpostitilaus"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:10
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:9
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1
msgid "Hi there,"
msgstr "Heippa,"
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:13
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2021-03-23 02:06:43 +01:00
"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team communication "
"tool designed for productivity."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "%(referrer_name)stoivoo että liittyisit seuraan Zulipissa — tuottavuuteen suunnitellussa viestintätyökalussa."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:16
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:14
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:15
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:13
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "To get started, click the button below."
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Aloita alla olevasta napista."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:9
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:8
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1
msgid "Hi again,"
msgstr "Hei taas,"
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:11
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#, python-format
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2021-03-23 02:06:43 +01:00
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on"
" Zulip — the team communication tool designed for productivity."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Ystävällinen muistutus: %(referrer_name)s toivoo että liittyisit seuraan Zulipissa — tuottavuuteen suunnitellussa viestintätyökalussa."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:19
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:18
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Tämä on viimeinen muistutus tähän kutsuun liittyen."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:23
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:22
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#, python-format
msgid ""
2020-06-04 23:05:54 +02:00
"\n"
" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n"
2021-03-23 02:06:43 +01:00
" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
" "
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "\nTämä kutsu vanhentuu kahdessa päivässä. Jos kutsu vanhentuu,\nsinun täytyy pyytää että %(referrer_name)skutsuu sinut uudestaan."
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:18
#, python-format
msgid ""
"This email does not include message content because your organization has "
"disabled <a class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(help_url)s\" "
"style=\"color:#15c; text-decoration:underline\">message content appearing in"
" email notifications</a>."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Tämä sähköposti ei sisällä viestin sisältöä koska organisaatiosi on estänyt <a class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(help_url)s\" style=\"color:#15c; text-decoration:underline\"> viestien sisällön näyttämisen sähköposti-asetuksissa</a>."
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:20
#, python-format
msgid ""
"This email does not include message content because you have disabled <a "
"class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(alert_notif_url)s\" "
"style=\"color:#15c; text-decoration:underline\">message content appearing in"
" email notifications</a>."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Tämä sähköposti ei sisällä viestin sisältöä koska olet estänyt <a class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(alert_notif_url)s\" style=\"color:#15c; text-decoration:underline\"> viestien sisällön näyttämisen sähköposti-asetuksissa</a>."
2020-06-04 23:05:54 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:31
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:30
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:26
#, python-format
msgid ""
"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned "
"in %(realm_name)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:33
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:32
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:28
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#, python-format
msgid "You are receiving this because you were mentioned in %(realm_name)s."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Saat tämän viestin koska sinut mainittiin %(realm_name)s."
2020-06-04 23:05:54 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:36
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:35
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31
2020-06-04 23:05:54 +02:00
msgid ""
"You are receiving this because you have email notifications enabled for this"
" stream."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Vastaanotat tämän koska sinulla on sähköposti-ilmoitukset käytössä tälle kanavalle. "
2020-06-04 23:05:54 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:39
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Reply to this email directly, <a href=\"%(narrow_url)s\" style=\"color:#15c;"
" text-decoration:underline\">view it in Zulip</a>, or <a "
"href=\"%(notif_url)s\" style=\"color:#15c; text-"
"decoration:underline\">manage email preferences</a>."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Vastaa suoraan tähän sähköpostiin, <a href=\"%(narrow_url)s\" style=\"color:#15c; text-decoration:underline\">näytä viesti Zulipissa</a>, tai <a href=\"%(notif_url)s\" style=\"color:#15c; text-decoration:underline\">päivitä sähköpostiasetuksesi</a>."
2020-06-04 23:05:54 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:41
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(narrow_url)s\" style=\"color:#15c; text-"
"decoration:underline\">View or reply in Zulip</a>, or <a "
"href=\"%(notif_url)s\" style=\"color:#15c; text-"
"decoration:underline\">manage email preferences</a>."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "<a href=\"%(narrow_url)s\" style=\"color:#15c; text-decoration:underline\">Näytä viesti tai vastaa siihen Zulipissa</a>, tai <a href=\"%(notif_url)s\" style=\"color:#15c; text-decoration:underline\">päivitä sähköpostiasetuksesi</a>."
2020-06-04 23:05:54 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:43
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(narrow_url)s\" style=\"color:#15c; text-"
"decoration:underline\">Reply in Zulip</a>, or <a href=\"%(notif_url)s\" "
"style=\"color:#15c; text-decoration:underline\">manage email "
"preferences</a>."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "<a href=\"%(narrow_url)s\" style=\"color:#15c; text-decoration:underline\">Vastaa viestiin Zulipissa</a>, tai <a href=\"%(notif_url)s\" style=\"color:#15c; text-decoration:underline\">päivitä sähköpostiasetuksesi</a>."
2020-06-04 23:05:54 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:45
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (<a href=\"%(url)s\" style=\"color:#15c; text-decoration:underline\">help</a>).\n"
" "
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "\nÄlä vastaa tähän sähköpostiin. Tätä Zulip-serveriä ei ole määritetty käsittelemään saapuvia sähköposteja. (<a href=\"%(url)s\" style=\"color:#15c; text-decoration:underline\">ohjeita</a>)."
2019-09-24 22:02:33 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:9
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:8
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:1
msgid "Hi,"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Hei,"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:11
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:10
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2021-03-23 02:06:43 +01:00
"The email associated with your Zulip account was recently changed to "
"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us "
"immediately at %(support_email)s."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Zulip-tunnukseen määritelty sähköpostiosoiteeksi vaihdettiin äskettäin %(new_email)s. Jos et pyytänyt tätä muutosta itse, ota pikimmiten yhteyttä %(support_email)s."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:14
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:13
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Best,"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Parhain terveisin,"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:4
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:4
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: "
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"%(user_email)s"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Organisaatio: %(organization_url)s Aika: %(login_time)s Sähköposti: %(user_email)s"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:13
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:12
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1
msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account."
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Olemme havainneet hiljattain kirjautumisen seuraavalle Zulip-tilille."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:18
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:16
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgid "Organization: %(organization_link)s"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Organisaatio: %(organization_link)s"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:21
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:19
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgid "Email: %(user_email)s"
msgstr "Sähköposti: %(user_email)s"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:24
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:22
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2019-02-27 01:35:27 +01:00
msgid "Time: %(login_time)s"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Aika: %(login_time)s"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:27
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:25
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2019-02-27 01:35:27 +01:00
msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s."
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Laite: %(device_browser)s ja käyttöjärjestelmä: %(device_os)s."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:30
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:28
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2019-02-27 01:35:27 +01:00
msgid "IP address: %(device_ip)s"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "IP-osoite: %(device_ip)s"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:35
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:33
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do."
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Jos tämä on sinun kirjautumisesi, kaikki on hyvin, eikä siihen tarvitse reagoida mitenkään."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:38
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"If you do not recognize this login, or think your account may have been "
2021-09-16 22:12:11 +02:00
"compromised, please <a href=\"%(reset_link)s\" style=\"color:#5f5ec7; text-"
2021-03-23 02:06:43 +01:00
"decoration:underline\">reset your password</a> or contact us immediately at "
"%(support_email)s."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:43
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:41
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Zulip Security"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Zulip-tietoturva"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:46
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Unsubscribe from login notifications"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Peru kirjautumisilmoitukset"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:10
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:9
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account "
"%(email)s on %(realm_uri)s."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Joku (mahdollisesti sinä itse) pyysi uuta salasanaa Zulip-tunnukselle %(email)sosoitteessa %(realm_uri)s."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:14
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:13
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Click the button below to reset your password."
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Alla olevalla napilla voi asettaa uuden salasanan."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:15
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:14
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Reset password"
msgstr "Aseta uusi salasana"
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:20
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2021-03-23 02:06:43 +01:00
"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been "
"deactivated. You can contact an organization administrator to <a "
2021-09-16 22:12:11 +02:00
"href=\"%(help_link)s\" style=\"color:#5f5ec7; text-"
2021-03-23 02:06:43 +01:00
"decoration:underline\">reactivate your account</a>."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:22
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:21
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11
2019-02-27 01:35:27 +01:00
msgid "You do not have an account in that Zulip organization."
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Sinulla ei ole Zulip-tiliä tässä organisaatiossa."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:27
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:26
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "You do have active accounts in the following organization(s)."
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Sinulla ei ole aktiivista tiliä seuraavissa organisaatio(i)ssa."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:34
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:32
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) "
"above."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Voit kokeilla kirjautua sisään tai vaihtaa salasanasi ylläolevaan organisaatioon (tai organisaatioihin)."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:40
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:38
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Jos et tunnista tätä toimintaa, voit jättää tämän sähköpostin huomiotta."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:8
#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.source.html:8
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n"
" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:15
#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.source.html:15
#, python-format
msgid ""
"\n"
" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_auto_downgraded.html:22
#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.source.html:22
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n"
" "
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:9
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:8
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
2019-02-27 01:35:27 +01:00
msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s,"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Parahin aiempi järjestelmänvalvoja osoitteessa %(realm_name)s,"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:11
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:10
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"One of your administrators requested reactivation of the previously "
"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Yksi järjestelmänvalvojista pyysi aiemmin deaktivoidun Zulip-organisaation uudelleen aktivointia osoitteessa %(realm_uri)s"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:14
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:13
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Click the button below to reactivate your organization."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Alla oleva linkki uudelleenaktivoi organisaation."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:15
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:14
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Reactivate organization"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Uudelleenaktivoi organisaatio"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:18
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:17
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"If the request was in error, you can take no action and this link will "
"expire in 24 hours."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Jos pyyntö oli virhe, voit olla tekemättä mitään ja tämä linkki vanhenee 24 tunnissa."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1
msgid "Verify your new email address"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Vahvista uusi sähköpostiosoitteesi"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:9
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"If you did not request this change, please contact us immediately at "
"<%(support_email)s>."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Jollet pyytänyt tätä muutosta itse, ota pikimmiten yhteyttä <%(support_email)s>. "
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2
msgid "Create your Zulip organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:4
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Activate your Zulip account"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Aktivoi Zulip-tili"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:14
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:8
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble,have any "
"feedback, or just want to chat!"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Ota yhteyttä koska tahansa %(support_email)s jos kohtaat ongelmia, sinulla on palautetta, tai haluat vain jutella!"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_098e9bd71faa6c36e43c5a0ea2064778.html:96
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_13351dad3bd3972e796012ab305e4a5d.html:66
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_1409d92fc85cf3223f04c53f4d968b2e.html:55
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_1db042280b1efac69028573753f2ebed.html:16
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_1e4cfd33318438f830e0c3e40787ce19.html:96
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_1f26fbeaaeb2dafd85012f1c2b071e51.html:26
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_2670cddb12bff952186115b92e0e0001.html:97
2021-05-27 09:13:49 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_2b91e0b32f8ab81738217df8a492c7d6.html:33
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_4d6d4d7ca23407002e70eaebadf4a4d0.html:50
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_50cda0b5e48c5a77eb5df74b94d74a9d.html:96
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_5d6651a6bee23fa2ae49f64a1d0aeac0.html:66
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_6f4f1ad43022ffb9e29d13d670a963e7.html:18
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_7cdeb0d40275cef453ee0a2e5cbbba9c.html:57
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_838c9c6ac478079cb2935d10c9f1a3c3.html:50
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_8c519b0fe604b520d0453d67ff26eece.html:96
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_a9094a7113ecb4fd1472c54dfc1c8725.html:96
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_d5c63509cf008c626cdcbdde801f814c.html:35
2021-05-12 06:39:38 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_d9c10b1bfc0ddab1178c75dcee1d8de7.html:16
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_dab625ae2974493761ac9453f4022481.html:34
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_e5e19063fd9915a8b2ec281fa4678a68.html:96
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_e5f90f6ce84228d69eb2e871438e0321.html:96
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_edbafec978446c47ea6c6960a29a245a.html:16
#: templates/zerver/emails/custom/compiled/custom_email_f25fc427d4e556e25426d5d35b76e470.html:35
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_098e9bd71faa6c36e43c5a0ea2064778.source.html:95
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_13351dad3bd3972e796012ab305e4a5d.source.html:65
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_1409d92fc85cf3223f04c53f4d968b2e.source.html:54
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_1db042280b1efac69028573753f2ebed.source.html:15
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_1e4cfd33318438f830e0c3e40787ce19.source.html:95
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_1f26fbeaaeb2dafd85012f1c2b071e51.source.html:24
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_2670cddb12bff952186115b92e0e0001.source.html:96
2021-05-27 09:13:49 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_2b91e0b32f8ab81738217df8a492c7d6.source.html:32
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_3c65b45c31a882a18c94828cdcf2b1cb.source.html:35
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_3f08f8f8c55fdeb21fd5f42f9b36f5d5.txt:8
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_4d6d4d7ca23407002e70eaebadf4a4d0.source.html:49
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_50cda0b5e48c5a77eb5df74b94d74a9d.source.html:95
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_5d6651a6bee23fa2ae49f64a1d0aeac0.source.html:65
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_6f4f1ad43022ffb9e29d13d670a963e7.source.html:17
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_724f2abbf3118920bfe8d10b8c520947.source.html:51
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_7cdeb0d40275cef453ee0a2e5cbbba9c.source.html:56
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_838c9c6ac478079cb2935d10c9f1a3c3.source.html:49
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_8c519b0fe604b520d0453d67ff26eece.source.html:95
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_a9094a7113ecb4fd1472c54dfc1c8725.source.html:95
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_d5c63509cf008c626cdcbdde801f814c.source.html:34
2021-05-12 06:39:38 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_d9c10b1bfc0ddab1178c75dcee1d8de7.source.html:15
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_dab625ae2974493761ac9453f4022481.source.html:33
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_e5e19063fd9915a8b2ec281fa4678a68.source.html:95
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_e5f90f6ce84228d69eb2e871438e0321.source.html:95
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_edbafec978446c47ea6c6960a29a245a.source.html:15
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_f25fc427d4e556e25426d5d35b76e470.source.html:34
#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:15
msgid "Unsubscribe from marketing emails"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Zulip digest for %(realm_name)s"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Zulip-koonti kohteelle %(realm_name)s"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/digest.txt:12
#, python-format
msgid "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_uri)s."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Tästä pääset kirjautumaan Zulipiin ja ajantasalle: %(organization_uri)s."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/digest.txt:15
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:19
msgid "Manage email preferences:"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Muokkaa sähköpostiasetuksia:"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/digest.txt:19
msgid "Unsubscribe from digest emails:"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Peru sähköpostitilaus kokoelmaviestien osalta:"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:10
#, python-format
msgid ""
"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip "
"organizations hosted by <a href=\"%(external_host)s\">%(external_host)s</a>:"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Your Zulip accounts"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:3
#, python-format
msgid ""
"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip "
"organizations hosted by %(external_host)s:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:13
msgid ""
"You've created a demo Zulip organization. Note that this organization will "
"be automatically deleted in 30 days. Learn more about demo organizations <a "
"href=\"https://zulip.com/help/demo-organizations\">here</a>!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:36
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-format
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
"(you'll need these to sign in to the <a href=\"%(apps_page_link)s\">mobile "
"and desktop</a> apps)"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "(tarvitset näitä kirjautuaksesi sisään <a href=\"%(apps_page_link)s\">mobiili- ja työpöytäsovelluksiin</a>)"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:41
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"Check out our <a href=\"%(getting_started_link)s\">guide for admins</a>, "
"become a Zulip pro with a few <a "
"href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\">keyboard shortcuts</a>, or <a "
"href=\"%(realm_uri)s\">dive right in</a>!"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Katso<a href=\"%(getting_started_link)s\"> ohjeemme järjestelmävalvojille</a>, tule Zulipin pro-käyttäjäksi parilla <a href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\">pikakomennolla</a>, tai <a href=\"%(realm_uri)s\">hyppää sisään</a>!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:43
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"<a href=\"%(getting_started_link)s\">Learn more</a> about Zulip, become a "
"pro with a few <a href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\">keyboard "
"shortcuts</a>, or <a href=\"%(realm_uri)s\">dive right in</a>!"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "<a href=\"%(getting_started_link)s\">Opi lisää</a>Zulipista, tule pro-käyttäjäksi parilla <a href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\">pikakomennolla</a>, tai <a href=\"%(realm_uri)s\">hyppää sisään</a>!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:53
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"PS: Follow us on <a href=\"https://twitter.com/zulip\">Twitter</a>, star us "
"on <a href=\"https://github.com/zulip/zulip\">GitHub</a>, or chat with us "
2021-09-16 22:12:11 +02:00
"live on the <a href=\"https://zulip.com/developer-community/\">Zulip "
"community server</a>!"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.subject.txt:2
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new organization details"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "%(realm_name)sZulipissa: Organisaatiotiedot"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.subject.txt:4
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new account details"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "%(realm_name)sZulipissa: Uudet tilitiedot"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:5
msgid ""
"You've created a demo Zulip organization. Note that this organization will "
"be automatically deleted in 30 days. Learn more about demo organizations "
"here: https://zulip.com/help/demo-organizations"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:7
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:9
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "You've created the new Zulip organization %(realm_name)s."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Loit uuden Zulip-organisaation: %(realm_name)s."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:11
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s."
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Liityttiin Zulip-organisaatioon: %(realm_name)s."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:26
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-format
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"(you'll need these to sign in to the mobile and desktop apps "
2020-06-21 08:33:07 +02:00
"(%(apps_page_link)s))"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "(tarvitset näitä kirjautuaksesi sisään mobiili- ja työpöytäsovelluksiin (%(apps_page_link)s))"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:30
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"Check out our guide (%(getting_started_link)s) for admins, become a Zulip "
"pro with a few keyboard shortcuts (%(keyboard_shortcuts_link)s), or dive "
"right in to %(realm_uri)s!"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Katso ohjeemme (%(getting_started_link)s) järjestelmävalvojille, tule Zulipin pro-käyttäjäksi parilla pikakomennolla (%(keyboard_shortcuts_link)s), tai hyppää sisään %(realm_uri)s!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:32
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"Learn more (%(getting_started_link)s) about Zulip, become a pro with a few "
"keyboard shortcuts (%(keyboard_shortcuts_link)s), or dive right in to "
"%(realm_uri)s!"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Opi lisää (%(getting_started_link)s) Zulipista, tule pro-käyttäjäksi parilla pikakomennolla (%(keyboard_shortcuts_link)s), tai hyppää sisään %(realm_uri)s!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:39
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"PS: Check us out on Twitter (@zulip), star us on GitHub "
"(https://github.com/zulip/zulip), or chat with us live on the Zulip "
2021-09-16 22:12:11 +02:00
"community server (https://zulip.com/developer-community/)!"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:14
msgid ""
"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that "
"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't "
"overthink 'em—you can always edit the message later!"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Aiheet ovat kuin sähköpostin otsikoita. Iso ero kuitenkin on, että aiheet ovat todella lyhyitä ja kevyitä. Pari sanaa riittää mainiosti. Älä ajattele liikaa — voit muokata viestiäsi myöhemmin!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:23
msgid ""
"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer "
"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch"
" up on what's happened while you're away—read the topics that are "
"relevant to you, and ignore the ones that aren't!"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Mitä väliä aiheilla on? Pääasiassa kahdesta syystä: ne tekevät keskustelusta selkeämpää (kuvittele sähköpostit ilman otsikoita!), ja saat helpommin käsityksen mitä on tapahtunut poissaollessasi — lue ne aiheet jotka ovat sinulle oleellisia ja skippaa ne jotka eivät ole!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.subject.txt:1
msgid "One last thing: using topics like a pro"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Vielä yksi juttu: käytä aiheita kuin pro"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:5
msgid ""
"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that "
"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't "
"overthink 'em -- you can always edit the message later!"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Aiheet ovat kuin sähköpostin otsikkoja. Iso ero kuitenkin on, että aiheet ovat todella lyhyitä ja kevyitä. Pari sanaa riittää mainiosti. Älä ajattele liikaa — voit muokata viestiäsi myöhemmin!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:11
msgid ""
"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer "
"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch"
" up on what's happened while you're away -- read the topics that are "
"relevant to you, and ignore the ones that aren't!"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Mitä väliä aiheilla on? Pääasiassa kahdesta syystä: ne tekevät keskustelusta selkeämpää (kuvittele sähköpostit ilman otsikoita!), ja saat helpommin käsityksen mitä on tapahtunut poissaollessasi — lue ne aiheet jotka ovat sinulle oleellisia ja skippaa ne jotka eivät ole!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:13
msgid "Take it for a spin now:"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Kokeile nyt:"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:22
msgid "Unsubscribe from welcome emails:"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Peru tervetulosähköpostitilaus:"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:12
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#, python-format
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team "
2020-06-04 23:05:54 +02:00
"communication tool designed for productivity."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "%(referrer_name)stoivoo että liittyisit seuraan Zulipissa — tuottavuuteen suunnitellussa viestintätyökalussa."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid "%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:3
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip "
"-- the team communication tool designed for productivity."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) toivoo että liittyisit seuraan Zulipissa -- tuottavuuteen suunnitellussa viestintätyökalussa."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:5
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "To get started, click the link below."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Aloittaaksesi vieraile allaolevassa osoitteessa:"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:10
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on"
" Zulip — the team communication tool designed for productivity."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Ystävällinen muistutus: %(referrer_name)s toivoo että liittyisit seuraan Zulipissa — tuottavuuteen suunnitellussa viestintätyökalussa."
2020-06-04 23:05:54 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Muistutus: liity %(referrer_name)sseuraan kohteessa%(referrer_realm_name)s"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) "
"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for "
"productivity."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Ystävällinen muistutus: %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) toivoo että liittyisit seuraan Zulipissa -- tuottavuuteen suunnitellussa viestintätyökalussa."
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:10
#, python-format
msgid ""
"This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need "
"to ask %(referrer_name)s for another one."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Tämä kutsu vanhentuu kahdessa päivässä. Jos kutsu vanhentuu, sinun täytyy pyytää että %(referrer_name)skutsuu sinut uudestaan."
2020-06-04 23:05:54 +02:00
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:17
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
"This email does not include message content because your organization has "
"disabled <a class=\"content_disabled_help_link\" "
"href=\"%(help_url)s\">message content appearing in email notifications</a>."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Tämä sähköposti ei sisällä viestin sisältöä koska olet estänyt <a class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(help_url)s\">viestien sisällön näyttämisen sähköposti-asetuksissa</a>."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:19
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
"This email does not include message content because you have disabled <a "
"class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(alert_notif_url)s\">message "
"content appearing in email notifications</a>."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Tämä sähköposti ei sisällä viestin sisältöä koska olet estänyt <a class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(alert_notif_url)s\">viestien sisällön näyttämisen sähköposti-asetuksissa</a>."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:38
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
"Reply to this email directly, <a href=\"%(narrow_url)s\">view it in "
"Zulip</a>, or <a href=\"%(notif_url)s\">manage email preferences</a>."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Vastaa suoraan tähän sähköpostiin, <a href=\"%(narrow_url)s\">näytä viesti Zulipissa</a>, tai <a href=\"%(notif_url)s\">päivitä sähköpostiasetuksesi</a>."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:40
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
"<a href=\"%(narrow_url)s\">View or reply in Zulip</a>, or <a "
"href=\"%(notif_url)s\">manage email preferences</a>."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "<a href=\"%(narrow_url)s\">Näytä viesti tai vastaa siihen Zulipissa</a>, tai <a href=\"%(notif_url)s\">päivitä sähköpostiasetuksesi</a>."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:42
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
"<a href=\"%(narrow_url)s\">Reply in Zulip</a>, or <a "
"href=\"%(notif_url)s\">manage email preferences</a>."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "<a href=\"%(narrow_url)s\">Vastaa Zulipissa</a>, tai <a href=\"%(notif_url)s\">päivitä sähköpostiasetuksesi</a>."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:44
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
"\n"
" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (<a href=\"%(url)s\">help</a>).\n"
" "
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "\nÄlä vastaa tähän sähköpostiin. Tätä Zulip-serveriä ei ole määritetty käsittelemään saapuvia sähköposteja. (<a href=\"%(url)s\">ohjeita</a>)."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Group PMs with %(huddle_display_name)s"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Ryhmäyksityisviestejä käyttäjiltä %(huddle_display_name)s"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:3
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "PMs with %(sender_str)s"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Yksityisviestejä käyttäjältä %(sender_str)s"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:7
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "New messages"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:11
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
"\n"
"This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n"
"See %(hide_content_url)s for more details.\n"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:16
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
"\n"
"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n"
"See %(alert_notif_url)s for more details.\n"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "\nTämä sähköposti ei sisällä viestin sisältöä koska olet estänyt viestien sisällön näyttämisen sähköposti-ilmoituksissa.\nLisätietoja %(alert_notif_url)s \n"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:35
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Reply to this email directly, or view it in Zulip:"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Vastaa suoraan sähköpostiin tai katsele Zulipissa:"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:39
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "View or reply in Zulip:"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Katsele tai vastaa Zulipissa:"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:43
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Reply in Zulip:"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Vastaa Zulipissa:"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:47
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
"\n"
"Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept\n"
"incoming emails. Help:\n"
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:54
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Manage email preferences: "
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Muokkaa sähköpostiasetuksia:"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Zulip-sähköposti vaihdettu organisaatiolle %(realm_name)s"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:3
#, python-format
msgid ""
"The email associated with your Zulip account was recently changed to "
"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us "
"immediately at <%(support_email)s>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:36
#, python-format
msgid ""
"If you do not recognize this login, or think your account may have been "
2021-01-20 02:45:05 +01:00
"compromised, please <a href=\"%(reset_link)s\">reset your password</a> or "
"contact us immediately at %(support_email)s."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1
#, python-format
msgid "New login from %(device_browser)s on %(device_os)s"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Uusi kirjautuminen selaimella %(device_browser)s laitteella %(device_os)s"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:3
#, python-format
msgid "Organization: %(organization_url)s"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Organisaatio: %(organization_url)s"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16
#, python-format
msgid ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
"\n"
"If you do not recognize this login, or think your account may have been compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us immediately at %(support_email)s."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:19
#, python-format
msgid ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been "
"deactivated. You can contact an organization administrator to <a "
"href=\"%(help_link)s\">reactivate your account</a>."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Password reset request for %(realm_name)s"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Salasanan nollauspyyntö organisaatiolle %(realm_name)s"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:4
msgid "Click the link below to reset your password."
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Alla olevasta linkistä voi asettaa uuden salasanan."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:8
#, python-format
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated."
" You can contact an organization administrator to reactivate your account."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1
msgid "Reactivate your Zulip organization"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Uudelleenaktivoi Zulip-organisaatio"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:7
msgid "Click the link below to reactivate your organization."
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Alla oleva linkki uudelleenaktivoi organisaation."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:8
msgid "Find your Zulip accounts"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Löydä Zulip-tilisi"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:41
msgid "Email addresses"
msgstr "Sähköpostiosoitteet"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:43 templates/zerver/footer.html:53
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Find accounts"
msgstr "Löydä tilit"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:3
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Product"
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:5
msgid "Home"
msgstr "Kotisivu"
#: templates/zerver/footer.html:6
msgid "Why Zulip"
msgstr "Miksi Zulip"
#: templates/zerver/footer.html:7
msgid "Features"
msgstr "Ominaisuudet"
#: templates/zerver/footer.html:8
msgid "Plans & pricing"
msgstr "Tilausvaihtoehdot ja hinnasto"
#: templates/zerver/footer.html:9
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr "Työpöytä- ja mobiiliapplikaatiot"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:10
msgid "Security"
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:11
msgid "Integrations"
msgstr "Integraatiot"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:15
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Solutions"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:18
msgid "Companies"
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:21
msgid "Open source projects"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:24
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Education"
msgstr "Koulutus"
#: templates/zerver/footer.html:27
msgid "Events and conferences"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:30
msgid "Research"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:33
msgid "Communities"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:38
msgid "Customer stories"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:41
msgid "Technical University of Munich"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:44
msgid "University of California San Diego"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:49
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Accounts"
msgstr "Tilit"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:56
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "New organization"
msgstr "Uusi organisaatio"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:58 templates/zerver/terms.html:16
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Terms of Service"
msgstr "Käyttöehdot"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:59 templates/zerver/privacy.html:18
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Privacy policy"
msgstr "Tietosuojakäytäntö"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:63
msgid "For users"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:66
msgid "Getting started"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:69
msgid "Help center"
msgstr "Tukikeskus"
#: templates/zerver/footer.html:73
msgid "Community chat"
msgstr "Yhteisöchatti"
#: templates/zerver/footer.html:80
msgid "Blog"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:85
msgid "For administrators"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:89
msgid "Setting up your organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:94
msgid "Installing a Zulip server"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:99
msgid "Upgrading a Zulip server"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:104
msgid "Modifying Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:110
msgid "For contributors"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:112
msgid "GitHub"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:115
msgid "Contributing to Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:118
msgid "Development community"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:121
msgid "Translation"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:128
msgid "About us"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:130
msgid "Team"
msgstr "Tiimi"
#: templates/zerver/footer.html:130
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: templates/zerver/footer.html:132
msgid "Jobs"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:134
msgid "Sponsor Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/for-communities.html:29
#: templates/zerver/for-communities.html:52
#: templates/zerver/for-events.html:35 templates/zerver/for-events.html:265
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/for-open-source.html:38
#: templates/zerver/for-open-source.html:692
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/for-research.html:35
#: templates/zerver/for-research.html:364
msgid "Request sponsorship"
msgstr ""
#: templates/zerver/for-communities.html:32
#: templates/zerver/for-communities.html:55
#: templates/zerver/for-companies.html:32
#: templates/zerver/for-education.html:39 templates/zerver/for-events.html:38
#: templates/zerver/for-events.html:268
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/for-open-source.html:41
#: templates/zerver/for-open-source.html:695
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/for-research.html:38
#: templates/zerver/for-research.html:367
msgid "Self-host Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/for-companies.html:29
msgid "View pricing"
msgstr ""
#: templates/zerver/for-education.html:36
msgid "Education pricing"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: templates/zerver/hello.html:56
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Streams in Zulip"
2020-07-10 21:44:33 +02:00
msgstr "Zulipin kanavat"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: templates/zerver/hello.html:60 templates/zerver/hello.html:75
#: templates/zerver/hello.html:90
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Streams in Slack"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "Slack:n kanavat"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: templates/zerver/hello.html:71
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Topics in Zulip"
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: templates/zerver/hello.html:86
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Stream topics in Zulip"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "Kanavien aiheet Zulip:ssa"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: templates/zerver/hello.html:98 templates/zerver/hello.html:99
#: templates/zerver/hello.html:105 templates/zerver/hello.html:107
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "The Tuesday night catering topic in Zulip"
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: templates/zerver/hello.html:109
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "The Tuesday night catering topic in Zulip - compose box"
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: templates/zerver/hello.html:116 templates/zerver/hello.html:118
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "The Tuesday night catering topic in Slack"
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:127 templates/zerver/hello.html:537
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "See plans and pricing"
msgstr ""
2021-05-12 06:39:38 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:146
msgid "Previous"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:151 templates/zerver/realm_redirect.html:32
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:399
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Travis logo"
msgstr "Travis logo"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:406
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "GitHub logo"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:413
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Heroku logo"
msgstr "Heroku logo"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:420
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Zendesk logo"
msgstr "Zendesk logo"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:427
2021-05-12 06:39:38 +02:00
msgid "Jira logo"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:434
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Sentry logo"
msgstr "Sentry logo"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:441
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Pagerduty logo"
msgstr "Pagerduty logo"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:543
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Log in now"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Kirjaudu sisään nyt"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:547
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Sign up now"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Rekisteröidy nyt"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:11
msgid "Update required"
msgstr ""
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:13
msgid ""
"\n"
" You are using old version of the Zulip desktop\n"
" app that is no longer supported.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:21
msgid ""
"\n"
" The auto-update feature in this old version of\n"
" Zulip desktop app no longer works.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:30
msgid "Download the latest release."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:23
#, python-format
msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations."
msgstr "Yli %(integrations_count_display)s natiivia integraatiota."
#: templates/zerver/integrations/index.html:27
msgid ""
"\n"
" And hundreds more through\n"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
" <a href=\"/integrations/doc/zapier\">Zapier</a>\n"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
" and\n"
" <a href=\"/integrations/doc/ifttt\">IFTTT</a>.\n"
" "
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:40
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Search integrations"
msgstr "Etsi integraatioita"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:47
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Filter by category"
msgstr "Suodata kategorioittain"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:61
#: templates/zerver/integrations/index.html:88
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "Custom integrations"
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:63
#: templates/zerver/integrations/index.html:90
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "Incoming webhooks"
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:66
#: templates/zerver/integrations/index.html:93 zerver/lib/integrations.py:49
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "Interactive bots"
msgstr "Interaktiiviset botit"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:69
#: templates/zerver/integrations/index.html:96
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "REST API"
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:76
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriat"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:78
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
#: templates/zerver/invalid_email.html:4
msgid "Invalid email"
msgstr "Virheellinen sähköposti"
#: templates/zerver/invalid_email.html:6
#: templates/zerver/invalid_realm.html:11
msgid "Hi there! Thank you for your interest in Zulip."
msgstr "Moikka! Kiitos kiinnostuksesta Zulipia kohtaan."
#: templates/zerver/invalid_email.html:10
msgid ""
"\n"
" The email address you are trying to sign up with is not valid.\n"
" Please sign up using a valid email address.\n"
" "
msgstr "\n Sähköpostiosoite jolla yritit rekisteröityä ei kelpaa.\n Ole hyvä ja rekisteröidy kelvollisella sähköpostiosoitteella.\n "
#: templates/zerver/invalid_email.html:19
#, python-format
msgid ""
"\n"
" The organization you are trying to join, %(realm_name)s,\n"
" only allows users with email addresses within the\n"
" organization. Please sign up using appropriate email address.\n"
" "
msgstr "\n Organisaatio johon yrität liittyä, %(realm_name)s,\n sallii ainoastaan käyttäjät joilla on organisaation sähköposti.\n Ole hyvä ja rekisteröidy käyttäen asiaan kuuluvaa sähköpostiosoitetta.\n "
#: templates/zerver/invalid_email.html:29
#, python-format
msgid ""
"The organization you are trying to join,\n"
" %(realm_name)s, does not allow signups using disposable email\n"
" addresses. Please sign up using a real email address.\n"
" "
msgstr "Organisaatio johon yrität liittyä,\n %(realm_name)s, ei salli kertakäyttöisten sähköpostiosoitteden käyttämistä rekisteröinnissä.\n Ole hyvä ja rekisteröidy käyttäen oikeaa sähköpostiosoitetta.\n "
#: templates/zerver/invalid_email.html:38
#, python-format
msgid ""
"The organization you are trying to join,\n"
" %(realm_name)s, does not allow signups using emails\n"
" that contains +. Please sign up using appropriate email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_realm.html:7
msgid "Organization does not exist"
msgstr "Organisaatiota ei ole olemassa"
#: templates/zerver/invalid_realm.html:13
msgid "There is no Zulip organization hosted at this subdomain."
msgstr "Yhtään Zulip-organisaatiota ei ole hostattu tässä aliverkkotunnuksessa."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:8
msgid "Invalid or expired login session."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/login.html:13
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Log in to Zulip"
msgstr "Kirjaudu Zulipiin"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/login.html:40
msgid "Access without an account"
msgstr ""
#: templates/zerver/login.html:77
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Email or username"
msgstr "Sähköposti tai käyttäjätunnus"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/login.html:79
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/login.html:90 templates/zerver/register.html:167
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/register.html:180 templates/zerver/reset_confirm.html:27
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/login.html:107
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
"You've already registered with this email address. Please log in below."
msgstr "Olet jo rekisteröitynyt tällä sähköpostiosoitteella. Ole hyvä ja kirjaudu sisään alta."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/login.html:134
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#, python-format
msgid "Log in with %(identity_provider)s"
msgstr "Kirjaudu käyttäen tarjoajaa %(identity_provider)s"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/login.html:142
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Unohtuiko salasana?"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/login.html:154
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid ""
"Don't have an account yet? You need to be invited to join this organization."
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:7
msgid "This organization cannot accept new members right now."
msgstr ""
#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:10
msgid ""
"\n"
" New members cannot join this organization because all Zulip licenses are currently in use. Please contact the person who\n"
" invited you and ask them to increase the number of licenses, then try again.\n"
" "
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/portico-header-dropdown.html:3
msgid "Go to Zulip"
msgstr "Siirry Zulipiin"
#: templates/zerver/privacy.html:26
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This installation of Zulip does not have a configured privacy policy.\n"
" Contact this <a href=\"mailto:%(support_email)s\">server's administrator</a>\n"
" if you have any questions.\n"
" "
msgstr "\n Tämä Zulip-asennus ei sisällä konfiguroitua tietosuojakäytäntöä.\n Ota yhteyttä <a href=\"mailto:%(support_email)s\">palvelimen järjestelmänvalvojaan</a>\n mikäli sinulla on kysyttävää.\n "
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:11
msgid "Rate limit exceeded."
msgstr ""
#: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:13
msgid ""
"You have exceeded the limit for how\n"
" often a user can perform this action."
msgstr ""
#: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:15
#, python-format
msgid "You can try again in %(retry_after)s seconds."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/realm_creation_failed.html:19
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
"This server does not allow members of the public to create new "
"organizations."
msgstr "Tämä palvelin ei salli yleisön jäsenien luoda uusia organisaatioita."
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/realm_creation_failed.html:21
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-format
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
"\n"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
" Zulip is open source, so you can <a href=\"%(production_install_url)s\">install your own Zulip server</a> or create a new organization on\n"
" <a href=\"%(zulip_cloud_link)s\">Zulip Cloud</a>\n"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
" "
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/realm_reactivation.html:9
msgid "Your organization has been successfully reactivated."
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_reactivation_link_error.html:9
msgid "The organization reactivation link has expired or is not valid."
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:8
msgid "Log in to your organization"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Kirjaudu organisaatioosi"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:18
msgid "Enter your organization's Zulip URL:"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:21
msgid "your-organization-url"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:34
msgid "Don't know your organization URL?"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:35
msgid "Find your organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:43
msgid "Need to get your group started on Zulip?"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:43
msgid "Create a new organization."
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: templates/zerver/register.html:16
msgid "Create your organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:18
msgid "Create your account"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:21
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
"\n"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
" <p>You’re almost there! We just need you to do one last thing.</p>\n"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
" "
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: templates/zerver/register.html:38
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Organization name"
msgstr "Organisaation nimi"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: templates/zerver/register.html:46
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Shorter is better than longer."
msgstr "Lyhyempi on parempi kuin pidempi."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/register.html:61
msgid "Organization type"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:66
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Organization URL"
msgstr "Organisaation URL"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/register.html:73
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid "Use %(external_host)s"
msgstr "Käytä %(external_host)s"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/register.html:97
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "The URL users will use to access the new organization."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/register.html:105
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Your account"
msgstr "Tilisi"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/register.html:124
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Import settings from existing Zulip account"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/register.html:130
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Don’t import settings"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/register.html:149
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Full name or 名前"
msgstr "Koko nimi tai 名前"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/register.html:150
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Full name"
msgstr "Koko nimi"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/register.html:170
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Enter your LDAP/Active Directory password."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "Syötä sinun LDAP/Active Directory salasana."
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/register.html:184
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
"This is used for mobile applications and other tools that require a "
"password."
msgstr "Tätä käytetään mobiilisovelluksiin ja muihin työkaluihin jotka tarvitsevat salasanan."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/register.html:192
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Password strength"
msgstr "Salasanan vahvuus"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/register.html:201
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "What are you interested in?"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: templates/zerver/register.html:257
msgid "Subscribe me to Zulip's low-traffic newsletter (a few emails a year)."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/reset.html:7
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Reset your password"
msgstr "Aseta uusi salasana"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/reset.html:29
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Send reset link"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:11
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Set a new password."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:48
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Confirm password"
msgstr "Vahvista salasana"
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:68
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used."
msgstr "Valitettavasti linkki jonka annoit on virheellinen tai se on jo käytetty."
#: templates/zerver/reset_done.html:9
msgid "We've reset your password!"
msgstr "Olemme asettaneet sanasanasi uudelleen!"
#: templates/zerver/reset_done.html:13
#, python-format
msgid "Please <a href=\"%(login_url)s\">log in</a> with your new password."
msgstr "Ole hyvä ja <a href=\"%(login_url)s\">kirjaudu</a>käyttäen uutta salasanaasi."
#: templates/zerver/reset_emailed.html:9
msgid "Password reset sent!"
msgstr "Salasanan uudelleenasetussähköposti lähetetty!"
#: templates/zerver/reset_emailed.html:13
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Check your email in a few minutes to finish the process."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:6
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid ""
"\n"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
" <h1 class=\"get-started\">Select account</h1>\n"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
" "
msgstr ""
2020-06-04 23:05:54 +02:00
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:63
msgid ""
"\n"
" Your GitHub account also has unverified email addresses\n"
" associated with it.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:69
msgid ""
"\n"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
" To use one of these to log in to Zulip, you must first\n"
2020-06-04 23:05:54 +02:00
" <a href=\"https://github.com/settings/emails\">verify it with GitHub.</a>\n"
" "
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/team.html:128
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/terms.html:24
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This installation of Zulip does not have a configured terms of service.\n"
" Contact this <a href=\"mailto:%(support_email)s\">server's administrator</a>\n"
" if you have any questions.\n"
" "
msgstr "\n Tämä Zulip-asennus ei sisällä konfiguroitua käyttöehtoja.\n Ota yhteyttä <a href=\"mailto:%(support_email)s\">palvelimen järjestelmänvalvojaan</a>\n mikäli sinulla on kysyttävää.\n "
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:5
msgid "Unknown email unsubscribe request"
msgstr "Tuntematon sähköpostitilauksen perumispyyntö"
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:7
msgid ""
"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't\n"
"recognize the URL."
msgstr "Moikka! Vaikuttaisi siltä, että yritit perua tilauksen jostain, mutta emme\ntunnista osoitetta."
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:10
#, python-format
msgid ""
"Please double-check that you have the full URL and try again, or <a "
"href=\"mailto:%(support_email)s?Subject=Unsubscribe%%20me%%2C%%20please!&Body=Hi%%20there!%%0A%%0AI%%20clicked%%20this%%20unsubscribe%%20link%%20in%%20a%%20Zulip"
"%%20e-"
"mail%%2C%%20but%%20it%%20took%%20me%%20to%%20an%%20error%%20page%%3A%%0A%%0A_____________%%0A%%0APlease%%20unsubscribe%%20me.%%0A%%0AThanks%%2C%%0A_____________%%0A\">email"
" us</a> and we'll get this squared away!"
msgstr "Ole hyvä ja tarkista, että käytit koko osoitetta ja yritä uudelleen, tai <a href=\"mailto:%(support_email)s?Subject=Unsubscribe%%20me%%2C%%20please!&Body=Hi%%20there!%%0A%%0AI%%20clicked%%20this%%20unsubscribe%%20link%%20in%%20a%%20Zulip%%20e-mail%%2C%%20but%%20it%%20took%%20me%%20to%%20an%%20error%%20page%%3A%%0A%%0A_____________%%0A%%0APlease%%20unsubscribe%%20me.%%0A%%0AThanks%%2C%%0A_____________%%0A\">lähetä meille sähköpostia</a>ja me hoidamme asian!"
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:10
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Email settings updated"
msgstr "Sähköpostin asetukset päivitetty"
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:15
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
2021-05-03 18:01:11 +02:00
"\n"
" You've successfully unsubscribed from Zulip %(subscription_type)s emails.\n"
" "
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-05-03 18:01:11 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:21
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
2021-05-03 18:01:11 +02:00
"\n"
" You can undo this change or review your\n"
" preferences in your\n"
" <a href=\"%(realm_uri)s/#settings/notifications\">Zulip notification\n"
" settings</a>.\n"
" "
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:11
msgid "Unsupported browser"
msgstr ""
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
" %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n"
" "
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "\n Zulip ei tue %(browser_name)s-selainta.\n "
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:18
msgid ""
"\n"
" Zulip supports modern browsers like Firefox,\n"
" Chrome, and Edge.\n"
" "
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "\n Zulip tukee moderneja selaimia kuten Firefox,\n Chrome ja Edge.\n "
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:24
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-format
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
"\n"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
" You can also use the <a href=\"%(apps_page_link)s\">Zulip desktop app</a>.\n"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
" "
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/zulipchat_migration_tos.html:2
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
"\n"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
" <p>This organization has been migrated to new hosting on zulip.com. We just need you to do one last thing.</p>\n"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
" <h3>Accept the Zulip Cloud terms of service</h3>\n"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
" "
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/decorator.py:171
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Must be a billing administrator or an organization owner"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/decorator.py:245
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid subdomain for push notifications bouncer"
msgstr "Virheellinen aliverkkotunnus pikailmoitusten ohjaajalle"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/decorator.py:254
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "This API is not available to incoming webhook bots."
msgstr "Tämä API ei ole käytettävissä sisään tuleville webhook-boteille."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/decorator.py:281
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Account is not associated with this subdomain"
msgstr "Tiliä ei ole liitetty aliverkkotunnukseen"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/decorator.py:477 zerver/decorator.py:592
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "This endpoint does not accept bot requests."
msgstr "Tämä päätepiste ei hyväksy bottipyyntöjä."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/decorator.py:566
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Must be an server administrator"
msgstr "Täytyy olla järjestelmänvalvoja"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/decorator.py:605 zerver/lib/streams.py:678 zerver/lib/streams.py:680
#: zerver/lib/streams.py:695 zerver/lib/user_groups.py:18
#: zerver/lib/user_groups.py:25 zerver/lib/users.py:240
#: zerver/lib/users.py:269 zerver/views/invite.py:49
#: zerver/views/realm_emoji.py:31 zerver/views/streams.py:535
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Insufficient permission"
msgstr "Riittämättömät oikeudet"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/decorator.py:663
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "This endpoint requires HTTP basic authentication."
msgstr "Tämä päätepiste vaatii HTTP basic authenticationin."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/decorator.py:666
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid authorization header for basic auth"
msgstr "Virheellinen valtuutusotsikko basic auth:lle"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/decorator.py:668
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Missing authorization header for basic auth"
msgstr "Puuttuva Basic-valtuutusotsikko"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/decorator.py:771
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Webhook bots can only access webhooks"
msgstr "Webhook-botit voivat päästä vain webhookeihin"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/forms.py:88
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Subdomain needs to have length 3 or greater."
msgstr "Aliverkkotunnuksen pitää olla pituudeltaan 3 tai suurempi."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/forms.py:89
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Subdomain cannot start or end with a '-'."
msgstr "Aliverkkotunnus ei voi alkaa taikka loppua '-' merkkiin."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/forms.py:90
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Subdomain can only have lowercase letters, numbers, and '-'s."
msgstr "Aliverkkotunnus voi sisältää vain pieniä kirjaimia, numeroita, ja '-' merkkejä."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/forms.py:91
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Subdomain unavailable. Please choose a different one."
msgstr "Aliverkkotunnus ei ole käytettävissä. Ole hyvä ja valitse toinen."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/forms.py:185
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist."
msgstr "Organisaatio johon yrität liittyä käyttäen {email} osoitetta ei ole olemassa."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/forms.py:193
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Please request an invite for {email} from the organization administrator."
msgstr "Ole hyvä ja pyydä organisaation järjestelmänvalvojalta kutsu {email} osoitteelle. "
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/forms.py:204
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed "
"to register for accounts in this organization."
msgstr "Sähköposti osoite, {email}, ei ole verkkotunnuksesta joista on sallittu rekisteröityminen tähän organisaatioon."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/forms.py:209 zerver/forms.py:234 zerver/lib/email_validation.py:108
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Please use your real email address."
msgstr "Ole hyvä ja käytä oikeaa sähköpostiosoitetta."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/forms.py:212
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/forms.py:224
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid ""
"New members cannot join this organization because all Zulip licenses are in "
"use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the "
"number of licenses, then try again."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/forms.py:244
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "New password"
msgstr "Uusi salasana"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/forms.py:251
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/forms.py:472
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Token"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/forms.py:492
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Add up to 10 comma-separated email addresses."
msgstr "Lisää korkeintaan 10 pilkulla erotettua sähköpostiosoitetta."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/forms.py:497
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Please enter at most 10 emails."
msgstr "Ole hyvä ja lisää korkeintaan 10 sähköpostia."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/forms.py:510
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "We couldn't find that Zulip organization."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Zulip-organisaatiota ei löytynyt. "
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:360
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid "signups"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:377 zerver/lib/actions.py:400
2021-05-27 09:13:49 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user} just signed up for Zulip. (total: {user_count})"
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:511
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user} accepted your invitation to join Zulip!"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:1508
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Unable to render message"
msgstr "Viestiä ei kyetä esittämään"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:2316
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "You cannot attach a submessage to this message."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:2453
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Reaction already exists."
msgstr "Reaktio on jo olemassa."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:2563 zerver/lib/addressee.py:32
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid user ID {}"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:2632 zerver/lib/actions.py:7572
#: zerver/lib/streams.py:243 zerver/lib/streams.py:251
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/tornado/views.py:111 zerver/views/events_register.py:75
#: zerver/views/message_send.py:233 zerver/views/message_send.py:239
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/message_send.py:258 zerver/views/users.py:578
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "User not authorized for this query"
msgstr "Käyttäjällä ei ole valtuutusta tähän kyselyyn"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:2669
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{email}' is no longer using Zulip."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:2676
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "You can't send private messages outside of your organization."
msgstr "Et voi lähettää yksityisviestejä organisaation ulkopuolelle."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:2742
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Expected exactly one stream"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:2753
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid data type for stream"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:2769 zerver/lib/actions.py:2779
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid data type for recipients"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:2787 zerver/lib/actions.py:2795
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Recipient lists may contain emails or user IDs, but not both."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:2907
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Reminders can only be set for streams."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:2923
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Nothing to change"
msgstr "Ei mitään muutettavaa"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:2927
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Private messages cannot be moved to streams."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:2929
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Private messages cannot have topics."
msgstr ""
2021-05-12 06:39:38 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:2932
2021-05-12 06:39:38 +02:00
msgid "Invalid propagate_mode without topic edit"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:2935 zerver/lib/addressee.py:41
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:27 zerver/webhooks/zapier/view.py:39
msgid "Topic can't be empty"
msgstr "Aihe ei voi olla tyhjä"
2021-05-12 06:39:38 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:2938
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Cannot change message content while changing stream"
2021-05-12 06:39:38 +02:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:2942
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Widgets cannot be edited."
2021-05-12 06:39:38 +02:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:2995
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Your organization has turned off message editing"
msgstr "Organisaatio on ottanut viestien muokkauksen pois päältä"
2021-05-12 06:39:38 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:3014
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "You don't have permission to edit this message"
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia muokata tätä viestiä"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:3025
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "The time limit for editing this message has passed"
msgstr ""
2021-05-12 06:39:38 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:3040
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "The time limit for editing this message's topic has passed"
2021-05-12 06:39:38 +02:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:3077
2021-05-12 06:39:38 +02:00
msgid "You don't have permission to move this message"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:3083
2021-05-12 06:39:38 +02:00
msgid ""
"You don't have permission to move this message due to missing access to its "
"stream"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:3121
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid default stream group name '{}'"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:3124
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Default stream group name too long (limit: {} characters)"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:3131
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Default stream group name '{}' contains NULL (0x00) characters."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:3199
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream ID {stream_id}, "
2020-06-21 08:33:07 +02:00
"but there is no stream with that ID."
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:3205
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}, but"
" that stream does not exist. Click [here]({new_stream_link}) to create it."
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:3213
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid ""
2020-07-02 02:47:20 +02:00
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}. The"
" stream exists but does not have any subscribers."
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:3260
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Private messages are disabled in this organization."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "Yksityisviestit on pois käytöstä tässä organisaatiossa. "
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:3386
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Widgets: API programmer sent invalid JSON content"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:3392
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Widgets: {error_msg}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:3410
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "You do not have permission to use wildcard mentions in this stream."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta käyttää jokerimainintoja tällä kanavalla."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:3663
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Subscriber data is not available for this stream"
msgstr "Tilaajatietoja ei ole saatavilla tälle kanavalle"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:3670
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Unable to retrieve subscribers for private stream"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:4983
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2020-07-02 02:47:20 +02:00
msgid "{user_name} renamed stream {old_stream_name} to {new_stream_name}."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Käyttäjä: {user_name} muutti kanavan: {old_stream_name} nimeksi: {new_stream_name}."
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:5145
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid "Signups enabled"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:5298
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid default stream group {}"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:5344 zerver/lib/actions.py:5371
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
"'{stream_name}' is a default stream and cannot be added to '{group_name}'"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:5355
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Default stream group '{group_name}' already exists"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:5377
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
"Stream '{stream_name}' is already present in default stream group "
"'{group_name}'"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:5393
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
"Stream '{stream_name}' is not present in default stream group '{group_name}'"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:5407
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "This default stream group is already named '{}'"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:5411
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Default stream group '{}' already exists"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:5870
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid flag: '{}'"
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:5872
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Flag not editable: '{}'"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:5874
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Invalid message flag operation: '{}'"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:5888 zerver/lib/actions.py:5890
#: zerver/lib/message.py:705 zerver/lib/message.py:711
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid message(s)"
msgstr "Virheellinen viesti(t)"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:5982
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user} has marked this topic as resolved."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:5984
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user} has marked this topic as unresolved."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:6527
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "This topic was moved by {user} to {new_location}"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "{user} siirsi tämän aiheen kanavalle: {new_location}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:6533
2021-04-15 23:58:47 +02:00
#, python-brace-format
msgid "This topic was moved here from {old_location} by {user}"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:7024
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2021-03-23 02:06:43 +01:00
"You do not have enough remaining invites for today. Please contact {email} "
"to have your limit raised. No invitations were sent."
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:7082
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
"Your account is too new to send invites for this organization. Ask an "
"organization admin, or a more experienced user."
msgstr "Tilisi on liian uusi jotta voisit lähettää kutsuja tähän organisaatioon. Kysy organisaation järjestelmänvalvojalta tai kokeneemmalta käyttäjältä."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:7122
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations."
msgstr "Joitain sähköposteja ei saatu vahvistettua, joten yhtään kutsua ei lähetetty."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:7130
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "We weren't able to invite anyone."
msgstr "Emme kyenneet kutsumaan ketään."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:7166
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
"Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an "
"invitation. We did send invitations to everyone else!"
msgstr "Jotkut osoitteista käyttää jo Zulipia, joten heille ei lähetetty kutsua. Muille kutsut lähetettiin!"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:7799
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid order mapping."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:7878 zerver/lib/users.py:344
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:137
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:157
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Field id {id} not found."
msgstr "Kenttä id {id} ei löydy."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:7905 zerver/lib/actions.py:7918
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "User group '{}' already exists."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/lib/addressee.py:21
msgid "Invalid email '{}'"
msgstr ""
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:69 zerver/lib/addressee.py:137
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/typing.py:39
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "Missing topic"
msgstr "Puuttuva aihe"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/lib/addressee.py:122 zerver/views/typing.py:36
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Cannot send to multiple streams"
msgstr "Ei voi lähettää useampaan kanavaan"
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:134
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Missing stream"
msgstr "Puuttuva kanava"
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:145
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Message must have recipients"
msgstr "Viestillä täytyy olla vastaanottajia"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:154 zerver/lib/outgoing_webhook.py:215
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Invalid message type"
msgstr "Virheellinen viestityyppi"
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: zerver/lib/attachments.py:24
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid attachment"
msgstr "Virheellinen liite"
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: zerver/lib/attachments.py:33
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
"An error occurred while deleting the attachment. Please try again later."
msgstr "Virhe tapahtui liitettä poistettaessa. Ole hyvä ja yritä myöhemmin uudelleen."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/bot_lib.py:105
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Message must have recipients!"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:10
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Domain can't be empty."
msgstr "Verkkotunnus ei voi olla tyhjä"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:12
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Domain must have at least one dot (.)"
msgstr "Verkkotunnuksen pitää sisältää ainakin yksi piste (.)"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:14
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Domain is too long"
msgstr "Domain on liian pitkä"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:16
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Domain cannot start or end with a dot (.)"
msgstr "Verkkotunnus ei voi alkaa tai loppua pisteeseen (.)"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:19
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Consecutive '.' are not allowed."
msgstr "Peräkkäiset '.' merkit eivät ole sallittuja."
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:21
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Subdomains cannot start or end with a '-'."
msgstr "Aliverkkotunnukset eivät voi alkaa tai loppua '-' merkkiin."
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:23
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
msgstr "Verkkotunnukset voivat sisältää vain kirjaimia, numeroita, '.' ja '-' merkkejä."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/drafts.py:61
msgid "Timestamp must not be negative."
msgstr ""
#: zerver/lib/drafts.py:70
msgid "Topic must not contain null bytes"
msgstr ""
#: zerver/lib/drafts.py:72
msgid "Must specify exactly 1 stream ID for stream messages"
msgstr ""
#: zerver/lib/drafts.py:96
msgid "User has disabled synchronizing drafts."
msgstr ""
#: zerver/lib/drafts.py:139 zerver/lib/drafts.py:156
msgid "Draft does not exist"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/email_notifications.py:121 zerver/lib/email_notifications.py:143
2020-07-16 10:03:18 +02:00
msgid "Open Zulip to see the spoiler content"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/email_notifications.py:529
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "Zulip notifications"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr ""
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: zerver/lib/email_validation.py:101
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid address."
msgstr "Virheellinen osoite."
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: zerver/lib/email_validation.py:106
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Outside your domain."
msgstr "Verkkotunnuksesi ulkopuolella."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/email_validation.py:110 zerver/views/users.py:600
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Email addresses containing + are not allowed."
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: zerver/lib/email_validation.py:155
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Reserved for system bots."
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: zerver/lib/email_validation.py:178
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{email} already has an account"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: zerver/lib/email_validation.py:180
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Already has an account."
msgstr "Omistaa jo tilin."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: zerver/lib/email_validation.py:182
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Account has been deactivated."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:57 zerver/views/realm_emoji.py:60
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Emoji '{}' does not exist"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:67
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid custom emoji."
msgstr "Virheellinen mukautettu emoji."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:69
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid custom emoji name."
msgstr "Virheellinen mukautetun emojin nimi."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:71
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "This custom emoji has been deactivated."
msgstr "Tämä mukautettu emoji on deaktivoitu."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:74 zerver/lib/emoji.py:79
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid emoji code."
msgstr "Virheellinen emojin koodi."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:76 zerver/lib/emoji.py:81
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid emoji name."
msgstr "Virheellinen emojin nimi."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:84
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid emoji type."
msgstr "Virheellinen emojin tyyppi."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:99
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Must be an organization administrator or emoji author"
msgstr "Pitää olla organisaation järjestelmänvalvoja tai emojin tekijä"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:106 zerver/models.py:1019
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid characters in emoji name"
msgstr "Virheellinen merkki emojin nimessä"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:107
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Emoji name is missing"
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/lib/error_notify.py:203
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid type parameter"
msgstr "Virheellinen tyyppiparametri"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/events.py:1347
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Could not allocate event queue"
msgstr "Tapahtumajonoa ei pystytty allokoimaan"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:134
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Stream '{stream}' does not exist"
msgstr "'{stream}' kanava ei ole olemassa"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:146
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Stream with ID '{stream_id}' does not exist"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:155
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "organization owner"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:155
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "user"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "käyttäjä"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:159
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Cannot deactivate the only {entity}."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:171
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-brace-format
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Invalid Markdown include statement: {include_statement}"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:183
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgid "API usage exceeded rate limit"
msgstr "APIn käyttö ylitti raja-arvon"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:206 zerver/lib/request.py:375
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/webhooks/slack_incoming/view.py:35
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Malformed JSON"
msgstr "Virheellisesti muotoiltu JSON"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:217
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Must be an organization member"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:228 zerver/views/invite.py:61
#: zerver/views/invite.py:122 zerver/views/invite.py:166
2019-12-11 20:22:50 +01:00
msgid "Must be an organization administrator"
msgstr "Pitää olla organisaation järjestelmänvalvoja"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:239
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Must be an organization owner"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:250
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Must be an organization or stream administrator"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:263
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Your username or password is incorrect"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:271
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "Account is deactivated"
msgstr "Tili on deaktivoitu"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:279
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "This organization has been deactivated"
msgstr "Tämä organisaatio on deaktivoitu"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:287
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Password authentication is disabled in this organization"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:295
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Your password has been disabled and needs to be reset"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:311
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Invalid API key"
msgstr "Virheellinen API-avain"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:317
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Malformed API key"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:330
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"The '{event_type}' event isn't currently supported by the {webhook_name} "
"webhook"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:353 zerver/views/auth.py:640
#: zerver/views/auth.py:909 zerver/views/auth.py:972
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Invalid subdomain"
msgstr "Virheellinen aliverkkotunnus"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:386
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Access denied"
msgstr "Pääsy estetty"
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: zerver/lib/external_accounts.py:49
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Custom external account must define URL pattern"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgstr ""
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: zerver/lib/external_accounts.py:51
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid "Invalid external account type"
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: zerver/lib/hotspots.py:13
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Reply to a message"
msgstr "Vastaa viestiin"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: zerver/lib/hotspots.py:14
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Click anywhere on a message to reply."
msgstr "Klikkaa viestiä vastataksesi."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: zerver/lib/hotspots.py:17
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Catch up on a stream"
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: zerver/lib/hotspots.py:19
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
"Messages sent to a stream are seen by everyone subscribed to that stream. "
"Try clicking on one of the stream links below."
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: zerver/lib/hotspots.py:24
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Topics"
msgstr "Aiheet"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: zerver/lib/hotspots.py:26
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
"Every message has a topic. Topics keep conversations easy to follow, and "
"make it easy to reply to conversations that start while you are offline."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Jokaisella viestillä on aihe. Aiheiden avulla keskustelut on helppo löytää ja niihin on helppo vastata, vaikka olisit offline-tilassa. "
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/lib/hotspots.py:32
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: zerver/lib/hotspots.py:34
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Go to Settings to configure your notifications and display settings."
msgstr ""
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: zerver/lib/hotspots.py:38
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Compose"
msgstr "Kirjoita"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: zerver/lib/hotspots.py:40
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
"Click here to start a new conversation. Pick a topic (2-3 words is best), "
"and give it a go!"
msgstr "Klikkaa aloittaaksesi uuden keskustelun. Valitse aihe (mieluiten kaksi-kolme sanaa) ja kokeile pois!"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:35
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Integration frameworks"
msgstr "Integraatio frameworkit"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:36
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Continuous integration"
msgstr "Jatkuva integraatio"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:37
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Customer support"
msgstr "Asiakastuki"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:38
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Deployment"
msgstr "Käyttöönotto"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:39
2021-05-27 09:13:49 +02:00
msgid "Entertainment"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:40
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Communication"
msgstr "Kommunikaatio"
2021-05-27 09:13:49 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:41
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Financial"
msgstr "Talous"
2021-05-27 09:13:49 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:42
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "HR"
msgstr "HR"
2021-05-27 09:13:49 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:43
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Marketing"
msgstr "Markkinointi"
2021-05-27 09:13:49 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:44
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaiset"
2021-05-27 09:13:49 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:45
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Monitoring tools"
msgstr "Monitorointityökalut"
2021-05-27 09:13:49 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:46
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Project management"
msgstr "Projektinhallinta"
2021-05-27 09:13:49 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:47
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Productivity"
msgstr "Tuottavuus"
2021-05-27 09:13:49 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:48
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Version control"
msgstr "Versionhallinta"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/message.py:146
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgid "Message must not be empty"
msgstr "Viesti ei saa olla tyhjä"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/message.py:148
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgid "Message must not contain null bytes"
msgstr "Viesti ei saa sisältää tyhjiä tavuja"
#: zerver/lib/narrow.py:29
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Operator {} not supported."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:68
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-brace-format
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "We also have a guide for [Setting up your organization]({help_url})."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:71
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Hello, and welcome to Zulip!"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Tervetuloa Zulipiin!"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:74
#, python-brace-format
msgid ""
"Note that this is a [demo organization]({demo_org_help_url}) and will be "
"automatically deleted in 30 days."
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:80
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "This is a private message from me, Welcome Bot."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:83
#, python-brace-format
msgid ""
"If you are new to Zulip, check out our [Getting started "
"guide]({getting_started_url})!"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:86
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-brace-format
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "[Add a profile picture]({profile_url})."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:87
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-brace-format
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "[Browse and subscribe to streams]({streams_url})."
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:88
#, python-brace-format
msgid "Download our [mobile and desktop apps]({apps_url})."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:89
msgid "Zulip also works great in a browser."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:90
msgid "You can type `?` to learn more about Zulip shortcuts."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:91
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Practice sending a few messages by replying to this conversation."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:92
msgid "Click anywhere on this message or press `r` to reply."
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:116
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Congratulations on your first reply!"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Onnittelut ensimmäisestä vastauksestasi!"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:121
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid ""
"Feel free to continue using this space to practice your new messaging "
"skills. Or, try clicking on some of the stream names to your left!"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:135
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid ""
"This is a private stream, as indicated by the lock icon next to the stream "
"name."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:137
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Private streams are only visible to stream members."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:141
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"To manage this stream, go to [Stream settings]({stream_settings_url}) and "
"click on `{initial_private_stream_name}`."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:151
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the"
" topic `topic demonstration`."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:157
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Topics are a lightweight tool to keep conversations organized."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:159
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"You can learn more about topics at [Streams and "
"topics]({about_topics_help_url})."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:164
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the"
" topic `swimming turtles`."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:173
2020-05-08 01:05:36 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"[Start a new topic]({start_topic_help_url}) any time you're not replying to "
"a previous message."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/outgoing_webhook.py:315
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "Invalid JSON in response"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/outgoing_webhook.py:324
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "Invalid response format"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:280
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid GCM option to bouncer: priority {!r}"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:290
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid GCM options to bouncer: {}"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#. error
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:500 zilencer/views.py:152
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Token does not exist"
msgstr "Token ei ole olemassa"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:664
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid ""
"This organization has disabled including message content in mobile push "
"notifications"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:752
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned @{user_group_name}:"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:756
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned you:"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:758
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned everyone:"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/remote_server.py:91
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Push notifications bouncer error: {}"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/lib/request.py:88
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Can't decide between '{var_name1}' and '{var_name2}' arguments"
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/lib/request.py:100
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Missing '{var_name}' argument"
msgstr "Puuttuva '{var_name}' argumentti"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/lib/request.py:113
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Bad value for '{var_name}': {bad_value}"
msgstr "Sopimaton arvo '{var_name}' muuttujalle: {bad_value}"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/request.py:427
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Argument \"{}\" is not valid JSON."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: zerver/lib/response.py:27
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Not logged in: API authentication or user session required"
msgstr "Ei kirjautuneena: API-todennus tai käyttäjäistunto vaditaan"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/send_email.py:68
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Zulip Account Security"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/streams.py:177 zerver/lib/streams.py:432
#: zerver/lib/streams.py:552
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid stream name '{}'"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/streams.py:180
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Stream name too long (limit: {} characters)."
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/streams.py:185
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Stream name '{}' contains NULL (0x00) characters."
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/streams.py:202
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Only organization administrators can send to this stream."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/streams.py:208
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid ""
"Only organization administrators and moderators can send to this stream."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/streams.py:211
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Guests cannot send to this stream."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/streams.py:216
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "New members cannot send to this stream."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/streams.py:276
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Not authorized to send to stream '{}'"
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/streams.py:281
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Please supply 'stream'."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/streams.py:284
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Please choose one: 'stream' or 'stream_id'."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/streams.py:290 zerver/lib/streams.py:312
#: zerver/lib/streams.py:382 zerver/lib/streams.py:448
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid stream id"
msgstr "Virheellinen kanavan id"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/streams.py:424
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Stream name '{}' is already taken."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/streams.py:684
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Stream(s) ({}) do not exist"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/streams.py:691 zerver/views/streams.py:316
msgid "Web public streams are not enabled."
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/streams.py:720
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Default stream group with id '{}' does not exist."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/upload.py:113 zerver/lib/upload.py:129 zerver/lib/upload.py:215
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Could not decode image; did you upload an image file?"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/upload.py:115 zerver/lib/upload.py:131 zerver/lib/upload.py:217
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Image size exceeds limit."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/upload.py:350
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Upload would exceed your organization's upload quota."
msgstr "Lähetys ylittäisi organisaation lähetyskiintiön."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/user_groups.py:27
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid user group"
msgstr "Virheellinen käyttäjäryhmä"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/users.py:38
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Name too long!"
msgstr "Nimi on liian pitkä!"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/users.py:40
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Name too short!"
msgstr "Nimi on liian lyhyt!"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/users.py:43
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid characters in name!"
msgstr "Virheellinen merkki nimessä!"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/users.py:49
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid format!"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/users.py:65
2018-11-03 01:35:21 +01:00
msgid "Name is already in use!"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Nimi on jo käytössä!"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/users.py:71 zerver/views/users.py:409 zerver/views/users.py:583
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Bad name or username"
msgstr "Sopimaton nimi tai käyttäjätunnus"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/users.py:86
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid integration '{}'."
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/users.py:91
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Missing configuration parameters: {}"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/users.py:100
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid "Invalid {} value {} ({})"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/users.py:115
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid configuration data!"
msgstr "Virheellinen konfiguraatiotieto!"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/users.py:149
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid bot type"
msgstr "Virheellinen bottityyppi"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/users.py:154
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid interface type"
msgstr "Virheellinen käyttöliittymätyyppi"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/users.py:223 zerver/lib/users.py:228 zerver/models.py:3953
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid user ID: {}"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/users.py:236 zerver/lib/users.py:238
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "No such bot"
msgstr "Ei kyseistä bottia"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/users.py:260 zerver/lib/users.py:262 zerver/views/presence.py:43
#: zerver/views/users.py:664
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "No such user"
msgstr "Ei kyseistä käyttäjää"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/users.py:264
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "User is deactivated"
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "Käyttäjä on deaktivoitu"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:62 zerver/lib/validator.py:124
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:69
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{item} cannot be blank."
msgstr "{item} ei voi olla tyhjä."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:77 zerver/lib/validator.py:143
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid {var_name}"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:92
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too long (limit: {max_length} characters)"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:107
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} has incorrect length {length}; should be {target_length}"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:127 zerver/lib/validator.py:129
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a date"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:135
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not an integer"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:154
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too small"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:156
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too large"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:164
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a float"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:170
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a boolean"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:180
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a valid hex color code"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:200
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a list"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:204
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{container} should have exactly {length} items"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:251
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a dict"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:259
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{key_name} key is missing from {var_name}"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:284
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Unexpected arguments: {}"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:317
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not an allowed_type"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:326
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{variable} != {expected_value} ({value} is wrong)"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:353
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a URL"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:360
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid "Malformed URL pattern."
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:381
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{item}' cannot be blank."
msgstr "'{item}' ei voi olla tyhjä."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:397
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{value}' is not a valid choice for '{field_name}'."
msgstr "'{value}' ei ole kelvollinen vaihtoehto kentälle '{field_name}'."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:574
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string or an integer list"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:584
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string or integer"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/lib/webhooks/common.py:72
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Missing the HTTP event header '{header}'"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/webhooks/common.py:230
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgid "The {} webhook expects time in milliseconds."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/zcommand.py:30
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "There should be a leading slash in the zcommand."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/lib/zcommand.py:79
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "No such command: {}"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/middleware.py:464
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Internal server error"
msgstr "Palvelimen sisäinen virhe"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/middleware.py:491
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
2021-05-12 06:39:38 +02:00
msgid "CSRF error: {reason}"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/models.py:418
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid "stream events"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "kanavan tapahtumia"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/models.py:535
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid "Available on Zulip Standard. Upgrade to access."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/models.py:1114 zerver/models.py:1116
msgid "Bad regular expression: {}"
msgstr ""
#: zerver/models.py:1117
msgid "Unknown regular expression error"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/models.py:1152
msgid "Invalid format string in URL."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/models.py:1194
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Group %(name)r in URL format string is not present in linkifier pattern."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/models.py:1206
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Group %(name)r in linkifier pattern is not present in URL format string."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/models.py:1301 zerver/views/realm_playgrounds.py:25
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "Invalid characters in pygments language"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/models.py:1746
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Organization owner"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/models.py:1747
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Organization administrator"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/models.py:1748
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "Moderator"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/models.py:1749
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Member"
msgstr "Jäsen"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/models.py:1750
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Guest"
msgstr "Vieras"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/models.py:2799
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Unicode emoji"
msgstr "Unicode-emoji"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/models.py:2800
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Custom emoji"
msgstr "Mukautetut emojit"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/models.py:2801
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr "Zulipin ekstraemoji"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/models.py:3957
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "User with ID {} is deactivated"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/models.py:3960
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "User with ID {} is a bot"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/models.py:3993
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "List of options"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Lista vaihtoehdoista"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/models.py:3996
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Person picker"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/models.py:4008
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Short text"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Lyhyt teksti"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/models.py:4009
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Long text"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Pitkä teksti"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/models.py:4010
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Date picker"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Päivämäärän valitsin"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/models.py:4011
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Link"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Linkki"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/models.py:4014
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid "External account"
msgstr ""
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: zerver/signals.py:91
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Unknown IP address"
msgstr ""
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: zerver/signals.py:92
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "an unknown operating system"
msgstr ""
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: zerver/signals.py:93
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "An unknown browser"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Tuntematon selain"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:648
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Missing 'queue_id' argument"
msgstr "Puuttuva 'queue_id' argumentti"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:651
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Missing 'last_event_id' argument"
msgstr "Puuttuva 'last_event_id' argumentti"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:654
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "You are not authorized to get events from this queue"
msgstr "Et ole valtuutettu saamaan tapahtumia tästä jonosta"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:660
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "An event newer than {event_id} has already been pruned!"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:670
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Event {event_id} was not in this queue"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgstr ""
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#: zerver/tornado/exceptions.py:15
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Bad event queue id: {queue_id}"
msgstr "Sopimaton tapahtumajonon id: {queue_id}"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/tornado/views.py:38
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "You are not authorized to access this queue"
msgstr "Et ole valtuutettu käyttämään tätä jonoa"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/auth.py:454
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Auth key for this subdomain not found."
msgstr "Auth-avainta ei löydy tälle aliverkkotunnukselle."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/auth.py:461
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "No JSON web token passed in request"
msgstr "Pyyntö ei sisältänyt JSON web tokenia"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/auth.py:463
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Bad JSON web token"
msgstr "Sopimaton JSON web token"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/auth.py:467
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "No user specified in JSON web token claims"
msgstr "Käyttäjää ei ole määritelty JSON web token -väitteissä"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/auth.py:470
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "No organization specified in JSON web token claims"
msgstr "Organisaatiota ei ole määritelty JSON web token -väitteissä"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/auth.py:477
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Wrong subdomain"
msgstr "Väärä aliverkkotunnus"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/auth.py:915
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Subdomain required"
msgstr "Aliverkkotunnus vaaditaan"
2021-05-12 06:39:38 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/auth.py:977
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Your username or password is incorrect."
msgstr "Sinun käyttäjätunnus tai salasana on väärin."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/compatibility.py:18
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "User-Agent header missing from request"
msgstr ""
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:50
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid "Label cannot be blank."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:64
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Field must have at least one choice."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Valitse vähintään yksi."
2018-09-01 01:08:37 +02:00
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:94
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid "Invalid field type."
msgstr "Virheellinen kenttätyyppi."
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:127
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:167
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid "A field with that label already exists."
msgstr ""
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:161
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid "Default custom field cannot be updated."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/development/dev_login.py:98
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "Endpoint not available in production."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/development/dev_login.py:100
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "DevAuthBackend not enabled."
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/hotspots.py:19
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Unknown hotspot: {}"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/invite.py:51
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Must be invited as an valid type of user"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/invite.py:63
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "You must specify at least one email address."
msgstr "Sinun täytyy määritellä ainakin yksi sähköpostiosoite."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/invite.py:65
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "You must specify at least one stream for invitees to join."
msgstr "Sinun täytyy määritellä ainakin yksi kanava johon kutsutut liittyvät."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/invite.py:75
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Stream does not exist with id: {}. No invites were sent."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/invite.py:114 zerver/views/invite.py:117
#: zerver/views/invite.py:137 zerver/views/invite.py:140
#: zerver/views/invite.py:156 zerver/views/invite.py:161
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "No such invitation"
msgstr "Ei kyseistä kutsua"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/invite.py:190
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid stream id {}. No invites were sent."
msgstr "Virheellinen kanava id {}. Kutsuja ei lähetetty."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/message_edit.py:79
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid "Message edit history is disabled in this organization"
msgstr "Viestin muokkaushistoria on poistettu käytöstä tässä organisaatiossa"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/message_edit.py:135 zerver/views/message_edit.py:138
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid "You don't have permission to delete this message"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/message_edit.py:146
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid "The time limit for deleting this message has passed"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/message_edit.py:166
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgid "Message already deleted"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/message_fetch.py:96
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid narrow operator: {desc}"
msgstr "Virheellinen supistusoperaattori: {desc}"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/message_fetch.py:916
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Missing 'anchor' argument."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/message_fetch.py:936
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid anchor"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/message_fetch.py:956
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Too many messages requested (maximum {})."
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/message_flags.py:96
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "No such topic '{}'"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:159
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid time format"
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:168
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Time must be in the future."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:256
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Missing sender"
msgstr "Puuttuva lähettäjä"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:263
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Mirroring not allowed with recipient user IDs"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:273 zerver/views/message_send.py:280
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid mirrored message"
msgstr "Virheellinen toistettu viesti"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:276
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Zephyr mirroring is not allowed in this organization"
msgstr "Zephyr-peilaus ei ole sallittua tässä organisaatiossa"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:284
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Missing deliver_at in a request for delayed message delivery"
msgstr "Puuttuva deliver_at viivästetyn viestin toimituspyynnössä"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/muting.py:40
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Topic already muted"
msgstr "Aihe on jo mykistetty"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/muting.py:49
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Topic is not muted"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Aihe ei ole mykistetty"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/muting.py:95
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "Cannot mute self"
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/muting.py:103
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "User already muted"
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/muting.py:118
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "User is not muted"
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/presence.py:46
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Presence is not supported for bot users."
msgstr "Läsnäolo ei ole tuettu boteille."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/presence.py:51
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "No presence data for {user_id_or_email}"
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/presence.py:85
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Client did not pass any new values."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/presence.py:106
msgid ""
"Client must pass emoji_name if they pass either emoji_code or reaction_type."
msgstr ""
#: zerver/views/presence.py:144
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid status: {}"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/push_notifications.py:19
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Empty or invalid length token"
msgstr "Tyhjä tai väärän pituinen token"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/push_notifications.py:25
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid APNS token"
msgstr "Virheellinen APNS-token"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/reactions.py:49
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
"At least one of the following arguments must be present: emoji_name, "
"emoji_code"
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/reactions.py:68
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Reaction doesn't exist."
msgstr "Reaktiota ei ole olemassa."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/realm.py:147
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid language '{}'"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/realm.py:152
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "At least one authentication method must be enabled."
msgstr "Vähintään yksi todennusmenetelmä pitää olla käytössä."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/realm.py:156
2019-12-11 20:22:50 +01:00
msgid "Invalid video_chat_provider {}"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/realm.py:160
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "Invalid giphy_rating {}"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/realm.py:286
msgid "Must be a demo organization."
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/realm_domains.py:32
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid domain: {}"
msgstr "Virheellinen verkkotunnus: {}"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/realm_domains.py:35
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "The domain {domain} is already a part of your organization."
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/realm_domains.py:53 zerver/views/realm_domains.py:66
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "No entry found for domain {domain}."
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:36
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "A custom emoji with this name already exists."
msgstr "Samanniminen mukautettu emoji on jo olemassa."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:38
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "You must upload exactly one file."
msgstr "Sinun täytyy lähettää ainoastaan yksi tiedosto."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:41
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Only administrators can override built-in emoji."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:45 zerver/views/realm_icon.py:25
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/realm_logo.py:30 zerver/views/upload.py:125
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:316
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Uploaded file is larger than the allowed limit of {} MiB"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:52
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Image file upload failed."
msgstr "Kuvatiedoston lähettäminen epäonnistui."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:41
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid "Exceeded rate limit."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:54
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Please request a manual export from {email}."
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:92
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid "Invalid data export ID"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:96
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid "Export already deleted"
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/realm_icon.py:20
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "You must upload exactly one icon."
msgstr "Sinun täytyy lähettää ainoastaan yksi kuvake."
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/realm_linkifiers.py:45 zerver/views/realm_linkifiers.py:67
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "Linkifier not found."
msgstr ""
2021-04-15 23:58:47 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/realm_logo.py:26
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "You must upload exactly one logo."
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/realm_playgrounds.py:33
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgid "Invalid playground"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/registration.py:591
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "The organization creation link has expired or is not valid."
msgstr "Organisaation luontilinkki on vanhentunut tai on virheellinen."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/registration.py:599
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "New organization creation disabled"
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "Uuden organisaation luonti on poistettu käytöstä."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/streams.py:110
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User not authorized to execute queries on behalf of '{principal}'"
msgstr "Käyttäjä ei ole valtuutettu suorittamaan kyselyjä '{principal}':n puolesta"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/streams.py:157
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Private streams cannot be made default."
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/streams.py:189
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "You must pass \"new_description\" or \"new_group_name\"."
msgstr "Sinun täytyy välittää joko \"new_description\" tai \"new_group_name\"."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/streams.py:219
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid value for \"op\". Specify one of \"add\" or \"remove\"."
msgstr "Virheellinen \"op\" arvo. Määritä joko \"add\" tai \"remove\"."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/streams.py:288
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Stream already has that name!"
msgstr "Kanavalla on jo kyseinen nimi!"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/streams.py:311
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgid "Default streams cannot be made private."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/streams.py:364 zerver/views/user_groups.py:96
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"."
msgstr "Ei mitään tehtävää. Määritä vähintään joko \"add\" tai \"delete\"."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/streams.py:441
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2020-07-02 02:47:20 +02:00
msgid "{user_full_name} subscribed you to the stream {stream_name}."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/streams.py:447
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2020-07-02 02:47:20 +02:00
msgid "{user_full_name} subscribed you to the following streams:"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/streams.py:520
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Unable to access stream ({stream_name})."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/streams.py:530
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "You can only invite other Zephyr mirroring users to private streams."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/streams.py:644
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user_name} created the following streams: {stream_str}."
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/streams.py:646
2020-07-02 02:47:20 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user_name} created a new stream {stream_str}."
2021-04-15 23:58:47 +02:00
msgstr "{user_name} loi uuden kanavan: {stream_str}."
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/streams.py:647
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid "new streams"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/streams.py:674
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
2020-07-02 02:47:20 +02:00
msgid "Stream created by {user_name}."
2021-01-20 02:45:05 +01:00
msgstr "{user_name} loi kanavan."
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/streams.py:888
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Unknown subscription property: {}"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/streams.py:892
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Not subscribed to stream id {}"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/submessage.py:38
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid json for submessage"
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/thumbnail.py:32 zerver/views/upload.py:98
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "<p>You are not authorized to view this file.</p>"
msgstr "<p>Et ole valtuutettu katsomaan tätä tiedostoa.</p>"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/typing.py:32
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "Empty 'to' list"
msgstr ""
2021-04-15 23:58:47 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/typing.py:42
msgid "User has disabled typing notifications for stream messages"
msgstr ""
#: zerver/views/typing.py:52
msgid "User has disabled typing notifications for private messages"
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/upload.py:96
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "<p>File not found.</p>"
msgstr "<p>Tiedostoa ei löydy.</p>"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/upload.py:108
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid token"
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/upload.py:110
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid filename"
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/upload.py:117
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "You must specify a file to upload"
msgstr "Sinun pitää määritellä lähetettävä tiedosto"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/upload.py:119 zerver/views/users.py:330
#: zerver/views/users.py:428
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "You may only upload one file at a time"
msgstr "Voit lähettää ainoastaan yhden tiedoston kerrallaan"
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: zerver/views/user_groups.py:61
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "No new data supplied"
msgstr "Uutta tietoa ei ole toimitettu"
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: zerver/views/user_groups.py:122
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User {user_id} is already a member of this group"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-03-23 02:06:43 +01:00
#: zerver/views/user_groups.py:142
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "There is no member '{}' in this user group"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:47
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "Avatar changes are disabled in this organization."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:61 zerver/views/user_settings.py:254
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Email address changes are disabled in this organization."
msgstr "Sähköpostinosoitteen muuttaminen on poistettu käytöstä tässä organisaatiossa."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:101
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Invalid default_language"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:108
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Invalid notification sound '{}'"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:116
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Invalid email batching period: {} seconds"
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:211
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Your Zulip password is managed in LDAP"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:221
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "Wrong password!"
msgstr "Väärä salasana!"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:226
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "You're making too many attempts! Try again in {} seconds."
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:232
2021-09-16 22:12:11 +02:00
msgid "New password is too weak!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:308
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "You must upload exactly one avatar."
msgstr "Sinun täytyy lähettää ainoastaan yksi avatar."
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/users.py:103
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Cannot deactivate the only organization owner"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/users.py:192
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid ""
"The owner permission cannot be removed from the only organization owner."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/users.py:287
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Failed to change owner, no such user"
msgstr "Omistajan vaihto epäonnistui, ei kyseistä käyttäjää"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/users.py:289
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Failed to change owner, user is deactivated"
msgstr "Omistajan vaihto epäonnistui, käyttäjän on deaktivoitu"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/users.py:291
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Failed to change owner, bots can't own other bots"
msgstr "Omistajan vaihto epäonnistui, botit eivät voi omistaa toisia botteja"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/users.py:395
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid ""
"Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n"
"Please contact your server administrator."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/users.py:403
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Embedded bots are not enabled."
msgstr "Sulautetut botit eivät ole käytössä."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/users.py:405
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid embedded bot name."
msgstr "Virheellinen sulautetun botin nimi."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/users.py:412
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Username already in use"
msgstr "Käyttäjätunnus on jo käytössä"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/users.py:593
2020-06-21 08:33:07 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Email '{email}' not allowed in this organization"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/users.py:598
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Disposable email addresses are not allowed in this organization"
msgstr "Kertakäyttöiset sähköpostiosoitteet eivät ole sallittuja tässä organisaatiossa"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/users.py:604
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Email '{}' already in use"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:46
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid Zoom access token"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:51
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Zoom credentials have not been configured"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:129
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid Zoom session identifier"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:143
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid Zoom credentials"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:164
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Failed to create Zoom call"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:224
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "BigBlueButton is not configured."
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:242
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Error connecting to the BigBlueButton server."
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:246
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Error authenticating to the BigBlueButton server."
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:249
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "BigBlueButton server returned an unexpected error."
2020-07-01 19:39:00 +02:00
msgstr ""
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/zephyr.py:36
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Could not find Kerberos credential"
msgstr "Kerberoksen tunnistetietoja ei löytynyt"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/zephyr.py:38
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Webathena login not enabled"
msgstr "Webathena-kirjautuminen ei ole käytössä"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/zephyr.py:59
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid Kerberos cache"
msgstr "Virheellinen Kerberos-välimuisti"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/views/zephyr.py:75
2021-05-03 18:01:11 +02:00
msgid "We were unable to set up mirroring for you"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/webhooks/freshstatus/view.py:97
#: zerver/webhooks/uptimerobot/view.py:56 zerver/webhooks/zabbix/view.py:50
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "Invalid payload"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/webhooks/front/view.py:149
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Unknown webhook request"
msgstr "Tuntematon webhook pyyntö"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:30 zerver/webhooks/zapier/view.py:42
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Content can't be empty"
msgstr "Sisältö ei voi olla tyhjä"
2021-07-15 18:15:33 +02:00
#: zerver/webhooks/librato/view.py:173
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Malformed JSON input"
msgstr "Virheellinen JSON syöte"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:52
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgid "The newrelic webhook requires timestamp in milliseconds"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:69
2021-03-23 02:06:43 +01:00
msgid ""
"The newrelic webhook requires current_state be in [open|acknowledged|closed]"
msgstr ""
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/webhooks/pivotal/view.py:189
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Unable to handle Pivotal payload"
msgstr "Kykenemätön käsittelemään Pivotal-tietoja"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/webhooks/slack/view.py:29
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Error: channels_map_to_topics parameter other than 0 or 1"
msgstr "Virhe: channels_map_to_topics parametri on muuta kuin 0 tai 1"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/webhooks/slack/view.py:35
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Message from Slack"
msgstr "Viesti Slackistä"
2021-09-16 22:12:11 +02:00
#: zerver/webhooks/wordpress/view.py:56
2021-05-12 06:39:38 +02:00
msgid "Unknown WordPress webhook action: {}"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/worker/queue_processors.py:1013
2020-07-01 19:39:00 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your data export is complete and has been uploaded here:\n"
"\n"
"{public_url}"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#. error
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zilencer/views.py:49
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Must validate with valid Zulip server API key"
msgstr "Täytyy vahvistaa oikealla Zulip palvelimen API avaimella"
#. error
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zilencer/views.py:57
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Invalid token type"
msgstr "Virheellinen token-tyyppi"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zilencer/views.py:85
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "{} is not a valid hostname"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zilencer/views.py:222
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Invalid property {}"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zilencer/views.py:224
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Data is out of order."
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zilencer/views.py:244
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid "Invalid data."
msgstr ""
2020-05-08 01:05:36 +02:00
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zproject/backends.py:465
2021-07-15 18:15:33 +02:00
msgid "You need to reset your password."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zproject/backends.py:2122
2020-06-21 08:33:07 +02:00
msgid "Missing id_token parameter"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zproject/backends.py:2655
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Invalid OTP"
msgstr "Virheellinen OTP"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zproject/backends.py:2658
2020-05-08 01:05:36 +02:00
msgid "Can't use both mobile_flow_otp and desktop_flow_otp together."
msgstr ""