2022-03-03 20:47:15 +01:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# David Clubb, 2021
# Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"POT-Creation-Date: 2024-05-02 16:53+0000\n"
2022-03-19 01:51:42 +01:00
"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n"
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>, 2022\n"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"Language-Team: Welsh (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/cy/)\n"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cy\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:110 zerver/decorator.py:645
#: zerver/decorator.py:663
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Not allowed for guest users"
msgstr "Ni chaniateir i ddefnyddwyr gwadd"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:153
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid organization"
msgstr "Sefydliad annilys"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:313
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Public channels"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:314
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Private channels"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:315
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Direct messages"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "Negeseuon uniongyrchol"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:316
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Group direct messages"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "Grwpio negeseuon uniongyrchol"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:339
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Missing channel for chart: {chart_name}"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:347
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Unknown chart name: {chart_name}"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:357
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Start time is later than end time. Start: {start}, End: {end}"
msgstr "Mae'r amser cychwyn yn hwyrach na'r amser gorffen. Dechreuwch: {start}, Diwedd: {end}"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:379 analytics/views/stats.py:416
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator."
msgstr "Nid oes data dadansoddeg ar gael. Cysylltwch â gweinyddwr eich gweinydd."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: corporate/lib/registration.py:30
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization has no Zulip licenses remaining and can no longer accept "
"new users. Please [increase the number of licenses]({billing_page_link}) or "
"[deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new "
"users to join."
msgstr "Nid oes gan eich sefydliad drwyddedau Zulip ar ôl ac ni all dderbyn defnyddwyr newydd mwyach. Plis [cynyddwch nifer y trwyddedau] ({billing_page_link}) neu [deactivate defnyddwyr anactif] ({deactivate_user_help_page_link}) i ganiatáu i ddefnyddwyr newydd ymuno."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: corporate/lib/registration.py:37
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase "
"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to "
"join."
msgstr "Dim ond un drwydded Zulip sydd gan eich sefydliad ar ôl. Gallwch [gynyddu nifer y trwyddedau] ({billing_page_link}) neu [ddadactifadu defnyddwyr anactif] ({deactivate_user_help_page_link}) i ganiatáu i fwy nag un defnyddiwr ymuno."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: corporate/lib/registration.py:42
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase "
"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to "
"join."
msgstr "Dim ond dwy drwydded Zulip sydd gan eich sefydliad ar ôl. Gallwch [gynyddu nifer y trwyddedau] ({billing_page_link}) neu [ddadactifadu defnyddwyr anactif] ({deactivate_user_help_page_link}) i ganiatáu i fwy na dau ddefnyddiwr ymuno."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: corporate/lib/registration.py:47
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase"
" the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to "
"join."
msgstr "Dim ond tair trwydded Zulip sydd gan eich sefydliad ar ôl. Gallwch [gynyddu nifer y trwyddedau] ({billing_page_link}) neu [ddadactifadu defnyddwyr anactif] ({deactivate_user_help_page_link}) i ganiatáu i fwy na thri defnyddiwr ymuno."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: corporate/lib/registration.py:58
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"A new member ({email}) was unable to join your organization because all "
"Zulip licenses are in use. Please [increase the number of "
"licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new members to join."
msgstr "Nid oedd aelod newydd ({email}) yn gallu ymuno â'ch sefydliad oherwydd bod pob trwydded Zulip yn cael ei defnyddio. Plis [cynyddwch nifer y trwyddedau] ({billing_page_link}) neu [deactivate defnyddwyr anactif] ({deactivate_user_help_page_link}) i ganiatáu i aelodau newydd ymuno."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: corporate/lib/registration.py:110
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "All Zulip licenses for this organization are currently in use."
msgstr "Mae holl drwyddedau Zulip ar gyfer y sefydliad hwn yn cael eu defnyddio ar hyn o bryd."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: corporate/lib/registration.py:113
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization does not have enough unused Zulip licenses to invite "
"{num_invites} users."
msgstr "Nid oes gan eich sefydliad ddigon o drwyddedau Zulip nas defnyddiwyd i wahodd defnyddwyr {num_invites}."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: corporate/lib/remote_billing_util.py:133
#: corporate/lib/remote_billing_util.py:169
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Registration is deactivated"
msgstr ""
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: corporate/lib/remote_billing_util.py:166
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Invalid remote server."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:227
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid ""
"You must purchase licenses for all active users in your organization "
"(minimum {min_licenses})."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:233
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"Invoices with more than {max_licenses} licenses can't be processed from this"
" page. To complete the upgrade, please contact {email}."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:370
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "No payment method on file."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:378
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{brand} ending in {last4}"
msgstr "{brand} yn gorffen yn {last4}"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:386
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Unknown payment method. Please contact {email}."
msgstr "Dull talu anhysbys. Cysylltwch â {email}."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:419
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Something went wrong. Please contact {email}."
msgstr "Aeth rhywbeth o'i le. Cysylltwch â {email}."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:420
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Something went wrong. Please reload the page."
msgstr "Aeth rhywbeth o'i le. Ail-lwythwch y dudalen."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:516
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Something went wrong. Please wait a few seconds and try again."
msgstr "Aeth rhywbeth o'i le. Arhoswch ychydig eiliadau a rhoi cynnig arall arni."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:1783
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Please add a credit card before starting your free trial."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:1805
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Please add a credit card to schedule upgrade."
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2780
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"Unable to update the plan. The plan has been expired and replaced with a new"
" plan."
msgstr "Methu diweddaru'r cynllun. Mae'r cynllun wedi dod i ben a rhoi cynllun newydd yn ei le."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2785
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Unable to update the plan. The plan has ended."
msgstr "Methu diweddaru'r cynllun. Mae'r cynllun wedi dod i ben."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2843
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid ""
"Cannot update licenses in the current billing period for free trial plan."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2848 corporate/lib/stripe.py:2876
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"Unable to update licenses manually. Your plan is on automatic license "
"management."
msgstr "Methu diweddaru trwyddedau â llaw. Mae eich cynllun ar reoli trwydded yn awtomatig."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2854
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your plan is already on {licenses} licenses in the current billing period."
msgstr "Mae eich cynllun eisoes ar drwyddedau {licenses} yn y cyfnod bilio cyfredol."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2859
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "You cannot decrease the licenses in the current billing period."
msgstr "Ni allwch ostwng y trwyddedau yn y cyfnod bilio cyfredol."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2885
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid ""
"Cannot change the licenses for next billing cycle for a plan that is being "
"downgraded."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2891
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your plan is already scheduled to renew with {licenses_at_next_renewal} "
"licenses."
msgstr "Disgwylir i'ch cynllun adnewyddu eisoes gyda thrwyddedau {licenses_at_next_renewal}."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2915
#, python-brace-format
msgid ""
"You’ ve already purchased {licenses_at_next_renewal} licenses for the next "
"billing period."
msgstr ""
#: corporate/lib/stripe.py:2937
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Nothing to change."
msgstr "Dim byd i newid."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:3188
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "No customer for this organization!"
msgstr "Dim cwsmer i'r sefydliad hwn!"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:3197
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Session not found"
msgstr "Ni ddaethpwyd o hyd i sesiwn"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:3203 zerver/decorator.py:200
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Must be a billing administrator or an organization owner"
msgstr "Rhaid bod yn weinyddwr biliau neu'n berchennog sefydliad"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:3214
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Payment intent not found"
msgstr "Ni ddarganfuwyd bwriad talu"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:3217
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Pass stripe_session_id or stripe_invoice_id"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:3948
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n"
"\n"
"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/billing_page.py:340
2023-12-14 21:35:27 +01:00
msgid "Parameter 'confirmed' is required"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:142
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Billing access token expired."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:144
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Invalid billing access token."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:220
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid ""
"Failed to migrate customer from server to realms. Please contact support for"
" assistance."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:300
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid "User account doesn't exist yet."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:305
#: corporate/views/remote_billing_page.py:733
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid "You must accept the Terms of Service to proceed."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:543
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid ""
"This zulip_org_id is not registered with Zulip's billing management system."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:550
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid "Invalid zulip_org_key for this zulip_org_id."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:554
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Your server registration has been deactivated."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/support.py:372 zerver/views/streams.py:283
#: zerver/views/streams.py:287 zerver/views/streams.py:295
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Paramedrau annilys"
#: templates/404.html:4 templates/4xx.html:4
#: templates/zerver/remote_realm_server_mismatch_error.html:4
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Error"
msgstr "Gwall"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/404.html:16
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Page not found (404)"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr "Tudalen heb ei chanfod (404)"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/404.html:18 templates/4xx.html:42
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If this error is unexpected, you can\n"
" <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact support</a>.\n"
" "
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr "\n Os yw'r gwall hwn yn annisgwyl, gallwch chi\n <a href=\"mailto:%(support_email)s\">cysylltwch â chefnogaeth</a>.\n "
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/4xx.html:16
msgid "Access forbidden (403)"
msgstr ""
#: templates/4xx.html:18
msgid ""
"\n"
" Your request could not be completed because your\n"
" browser did not send the credentials required to authenticate\n"
" your access. To resolve this issue:\n"
" "
msgstr ""
#: templates/4xx.html:27
msgid ""
"\n"
" Make sure that your browser allows cookies for this site.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/4xx.html:32
msgid ""
"\n"
" Check for any browser privacy settings or extensions\n"
" that block Referer headers, and disable them for\n"
" this site.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/4xx.html:40
msgid "Method not allowed (405)"
msgstr "Ni chaniateir y dull (405)"
2023-05-10 23:29:48 +02:00
#: templates/500.html:4 templates/500.html:21
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:396 zerver/middleware.py:396
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Internal server error"
msgstr "Gwall gweinydd mewnol"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/500.html:23
msgid ""
"\n"
" Your Zulip chat cannot be loaded because the server is experiencing technical difficulties.\n"
" "
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr "\n Ni ellir llwytho eich sgwrs Zulip oherwydd bod y gweinydd yn cael anawsterau technegol.\n "
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/500.html:28
msgid ""
"\n"
" This page will reload automatically when service is restored.\n"
" "
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr "\n Bydd y dudalen hon yn ail-lwytho'n awtomatig pan fydd y gwasanaeth yn cael ei adfer.\n "
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/500.html:32
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
" In the meantime, you can <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact Zulip support</a>.\n"
" "
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr "\n Yn y cyfamser, gallwch <a href=\"mailto:%(support_email)s\">cysylltwch â chefnogaeth Zulip</a>.\n "
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/500.html:36
#, python-format
msgid ""
"\n"
" In the meantime, you can <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact\n"
" this server's administrators</a> for support.\n"
" "
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr "\n Yn y cyfamser, gallwch <a href=\"mailto:%(support_email)s\">cysylltwch â\n gweinyddwyr y gweinydd hwn</a> am cefnogaeth.\n "
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/500.html:44
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you administer this server, you may want to check out the\n"
" <a href=\"%(troubleshooting_url)s\">Zulip server troubleshooting guide</a>.\n"
" "
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr "\n Os ydych yn gweinyddu'r gweinydd hwn, efallai y byddwch am edrych ar y\n <a href=\"%(troubleshooting_url)s\">Canllaw datrys problemau gweinydd Zulip</a>.\n "
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:6
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Analytics for %(target_name)s | Zulip\n"
" "
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr "\n Dadansoddeg ar gyfer %(target_name)s | Zulip\n "
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:18
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation."
msgstr "Mae dadansoddeg ar gael yn llawn 24 awr ar ôl creu'r sefydliad."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:23
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid "Zulip analytics for %(target_name)s"
msgstr "Dadansoddeg Zulip ar gyfer %(target_name)s"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:25
msgid "Organization summary"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr "Crynodeb o'r sefydliad"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:27
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Number of users"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr "Nifer ddefnyddwyr"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:28
msgid "Users active during the last 15 days"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr "Defnyddwyr yn weithredol yn ystod y 15 diwrnod diwethaf"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:29
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgid "Number of guests"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr "Nifer y gwesteion"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:30
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgid "Total number of messages"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr "Cyfanswm nifer y negeseuon"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:31
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgid "Number of messages in the last 30 days"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr "Nifer y negeseuon yn ystod y 30 diwrnod diwethaf"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:32
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "File storage in use"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr "Storfa ffeiliau yn cael ei defnyddio"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:37
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Active users"
msgstr "Defnyddwyr gweithredol"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:40
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Daily actives"
msgstr "Actives dyddiol"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:41
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "15 day actives"
msgstr "Gweithredol 15 diwrnod"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:42
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Total users"
msgstr "Cyfanswm y defnyddwyr"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:50 zerver/models/custom_profile_fields.py:98
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Users"
msgstr "Defnyddwyr"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:58
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Messages sent by recipient type"
msgstr "Negeseuon wedi'u hanfon yn ôl math y derbynnydd"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:61 templates/analytics/stats.html:91
#: templates/analytics/stats.html:113 templates/analytics/stats.html:124
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Me"
msgstr "Fi"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:62 templates/analytics/stats.html:115
#: templates/analytics/stats.html:125
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Everyone"
msgstr "Pawb"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:70 templates/analytics/stats.html:132
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Last week"
msgstr "Wythnos diwethaf"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:71 templates/analytics/stats.html:133
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Last month"
msgstr "Mis diwethaf"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:72 templates/analytics/stats.html:134
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Last year"
msgstr "Blwyddyn diwethaf"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:73 templates/analytics/stats.html:135
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "All time"
msgstr "Trwy'r amser"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:78
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Messages sent over time"
msgstr "Negeseuon wedi'u hanfon dros amser"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:81 templates/analytics/stats.html:103
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Daily"
msgstr "Yn ddyddiol"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:82 templates/analytics/stats.html:104
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Weekly"
msgstr "Wythnosol"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:83 templates/analytics/stats.html:105
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Cumulative"
msgstr "Cronnus"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:93
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Humans"
msgstr "Bodau dynol"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:95
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Bots"
msgstr "Botiau"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:100
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Messages read over time"
msgstr "Negeseuon yn cael eu darllen dros amser"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:121
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Messages sent by client"
msgstr "Negeseuon a anfonwyd gan gleient"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:143
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Last update"
msgstr "Diweddariad diwethaf"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:144
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"A full update of all the graphs happens once a day. The “messages sent over "
"time” graph is updated once an hour."
msgstr "Mae diweddariad llawn o'r holl graffiau yn digwydd unwaith y dydd. Mae'r graff “negeseuon a anfonir dros amser” yn cael ei ddiweddaru unwaith yr awr."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:4
msgid "Email changed"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr "E-bost wedi newid"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:12
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Email changed!"
msgstr "E-bost wedi newid!"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:16
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This confirms that the email address for your Zulip account has changed\n"
" from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n"
" "
msgstr "\nMae hyn yn cadarnhau bod y cyfeiriad e-bost ar gyfer eich cyfrif Zulip wedi newid\n o %(old_email_html_tag)s i %(new_email_html_tag)s"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5
msgid "Confirming your email address"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr "Yn cadarnhau eich cyfeiriad e-bost"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:4
msgid "Confirmation link does not exist"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr "Nid yw dolen cadarnhad yn bodoli"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:13
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Whoops. We couldn't find your confirmation link in the system."
msgstr "Whoops. Ni allem ddod o hyd i'ch cyswllt cadarnhau yn y system."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:15
#: templates/confirmation/link_malformed.html:16
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this resolved shortly.\n"
" "
msgstr "\nBeth bynnag, saethwch linell atom yn %(support_email_html_tag)s a byddwn yn datrys hyn yn fuan."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/link_expired.html:4
msgid "Confirmation link expired or deactivated"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr "Mae'r ddolen gadarnhau wedi dod i ben neu wedi'i dadactifadu."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/link_expired.html:14
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Whoops. The confirmation link has expired or been deactivated."
msgstr "Whoops. Mae'r ddolen gadarnhau wedi dod i ben neu wedi'i dadactifadu."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/link_expired.html:15
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Please contact your organization administrator for a new link."
msgstr "Cysylltwch â gweinyddwr eich sefydliad i gael dolen newydd."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/link_malformed.html:4
msgid "Confirmation link malformed"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr "Dolen cadarnhad wedi'i gamffurfio"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/link_malformed.html:13
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Whoops. The confirmation link is malformed."
msgstr "Whoops. Mae'r cyswllt cadarnhau weid'i gamffurfio."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/link_malformed.html:14
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still "
"encountering this page, it's probably our fault. We're sorry."
msgstr "Sicrhewch eich bod wedi copïo'r ddolen yn gywir i'ch porwr. Os ydych chi'n dal i ddod ar draws y dudalen hon, mae'n debyg mai ein bai ni yw hynny. Mae'n ddrwg gennym."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/billing/billing.html:5
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Billing"
msgstr "Bilio"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/billing/billing.html:396
#: templates/corporate/billing/billing.html:431
#: templates/corporate/billing/billing.html:464
#: templates/corporate/billing/billing.html:493
#: templates/corporate/billing/billing.html:519
#: templates/corporate/billing/billing.html:547
#: templates/corporate/billing/upgrade.html:328
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:8
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/development/email_log.html:33
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid "Close modal"
msgstr "Caewch y moddol"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/billing/billing.html:416
#: templates/corporate/billing/billing.html:504
#: templates/corporate/billing/billing.html:532
#: templates/corporate/billing/billing.html:560
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Never mind"
msgstr ""
2023-10-12 19:46:58 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/billing/billing.html:418
#: templates/corporate/billing/billing.html:506
#: templates/corporate/billing/billing.html:534
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Downgrade"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/billing/billing.html:449
#: templates/corporate/billing/billing.html:478
#: templates/corporate/billing/upgrade.html:346
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:26
msgid "Cancel"
msgstr "Canslo"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/billing/billing.html:451
#: templates/corporate/billing/billing.html:480
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:28
msgid "Confirm"
msgstr "Cadarnhau"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/billing/billing.html:562
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Cancel upgrade"
msgstr ""
#: templates/corporate/billing/event_status.html:5
msgid "Billing status"
msgstr "Statws bilio"
#: templates/corporate/billing/remote_billing_server_deactivate.html:5
msgid "Deactivate server registration?"
msgstr ""
#: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:4
#: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:16
#: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:4
#: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:16
msgid "Plan management not available"
msgstr ""
#: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:18
#, python-format
msgid ""
" Plan management is not available for this\n"
" organization, because your Zulip server is already on a\n"
" %(server_plan_name)s plan, which covers all\n"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
" organizations on this server. See the <b>All versions</b> tab of the\n"
" <a href=\"https://zulip.com/help/self-hosted-billing#manage-billing\">log\n"
" in instructions</a> to administer the plan for your\n"
" Zulip server.\n"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
" "
msgstr ""
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:28
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid ""
" To move the plan from the server to this\n"
" organization, or for other questions, <a href=\"mailto:{{\n"
" support_email }}\">contact support</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:18
msgid ""
"\n"
" Plan management for this server is not available because at least one organization\n"
" hosted on this server already has an active plan.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:24
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <a href=\"https://zulip.com/help/self-hosted-billing#manage-billing\">Log in</a> to plan management for your\n"
" organization instead, or <a href='mailto:%(support_email)s'>contact support</a> with any questions.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4
#: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:4
msgid "Rate limit exceeded"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:15
#: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:15
msgid "Rate limit exceeded."
msgstr "Rhagorwyd ar y terfyn cyfradd."
#: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:17
msgid ""
"Your server has exceeded the limit for how\n"
" often this action can be performed."
msgstr ""
#: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:19
#: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:19
#, python-format
msgid "You can try again in %(retry_after)s seconds."
msgstr "Gallwch roi cynnig arall arni mewn %(retry_after)s eiliad."
#: templates/corporate/billing/upgrade.html:5
msgid "Upgrade"
msgstr "Uwchraddio"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/billing/upgrade.html:273
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Convert demo organization before upgrading."
msgstr "Trosi sefydliad demo cyn uwchraddio."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/billing/upgrade.html:350
msgid "Send invoice and start free trial"
msgstr ""
#: templates/corporate/billing/upgrade.html:352
msgid "Send invoice"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/corporate/communities.html:28
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Open communities directory"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr "Agor cyfeiriadur cymunedau"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/communities.html:39
#: templates/zerver/integrations/index.html:47
msgid "Filter by category"
msgstr "Hidlo yn ôl categori"
#: templates/corporate/communities.html:58
#: templates/zerver/integrations/index.html:76
msgid "Categories"
msgstr "Categorïau"
#: templates/corporate/communities.html:60
#: templates/zerver/integrations/index.html:78
msgid "All"
msgstr "I gyd"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:103
msgid "10,000 messages"
msgstr ""
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:107
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:108
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:109
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:110
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:118
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:119
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:120
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:121
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:131
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:132
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:133
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:134
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:144
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:145
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:146
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:147
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:157
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:158
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:159
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:160
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:171
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:172
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:173
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:174
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:185
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:186
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:187
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:188
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:198
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:199
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:200
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:201
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:283
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:284
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:285
msgid "Unlimited"
msgstr ""
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:211
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:212
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:213
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:214
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:231
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:232
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:233
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:245
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:246
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:247
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:259
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:260
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:261
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:272
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:301
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:302
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:303
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:304
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:315
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:316
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:317
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:318
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:328
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:329
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:330
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:331
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:343
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:344
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:345
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:346
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:357
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:358
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:359
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:360
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:370
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:371
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:372
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:373
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:383
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:384
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:385
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:386
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:394
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:395
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:396
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:397
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:407
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:408
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:409
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:410
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:420
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:421
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:422
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:423
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:434
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:435
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:436
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:437
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:449
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:450
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:451
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:452
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:463
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:464
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:465
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:476
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:477
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:478
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:490
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:491
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:492
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:511
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:512
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:513
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:524
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:525
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:526
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:537
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:538
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:539
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:551
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:552
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:553
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:566
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:567
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:568
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:582
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:583
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:597
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:598
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:613
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:614
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:626
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:627
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:638
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:653
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:654
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:655
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:656
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:666
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:667
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:668
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:669
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:681
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:682
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:683
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:694
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:695
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:696
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:709
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:710
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:722
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:723
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:740
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:757
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:771
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:772
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:787
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:798
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:808
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:809
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:820
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:821
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:822
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:833
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:834
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:835
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:847
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:848
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:864
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:865
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:866
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:877
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:878
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:879
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:890
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:891
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:892
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:910
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:911
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:912
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:925
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:926
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:927
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:940
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:941
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:942
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:953
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:954
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:955
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:966
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:967
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:968
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:979
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:980
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:981
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:993
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:994
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1004
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1005
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1006
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1007
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1022
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1023
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1024
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1025
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1037
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1038
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1039
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1040
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1052
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1053
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1054
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1055
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1067
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1068
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1069
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1070
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1082
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1083
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1097
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1098
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1111
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1112
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1113
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1124
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1134
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1135
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1149
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1150
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1164
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1165
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1179
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1180
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1198
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1199
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1200
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1211
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1212
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1213
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1225
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1226
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1240
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1241
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1257
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1258
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1270
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1271
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1282
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1293
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1310
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1311
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1324
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1325
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1337
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1338
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1350
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1351
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1364
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1365
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1377
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1378
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1390
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1391
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1404
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1417
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1430
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1443
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1456
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1469
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1485
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1486
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1487
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1488
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1497
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1498
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1499
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1511
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1512
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1522
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1523
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1537
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1538
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1539
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1550
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1561
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1572
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1583
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1594
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1605
msgid "Supported"
msgstr ""
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:230
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:244
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:258
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:269
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:270
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:271
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:462
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:475
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:489
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:510
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:523
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:536
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:550
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:565
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:580
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:581
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:595
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:596
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:611
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:612
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:624
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:625
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:635
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:636
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:637
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:680
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:693
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:707
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:708
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:720
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:721
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:737
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:738
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:739
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:754
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:755
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:756
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:769
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:770
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:784
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:785
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:786
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:795
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:796
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:797
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:806
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:807
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:819
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:832
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:845
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:846
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:863
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:876
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:889
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:909
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:924
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:939
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:952
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:965
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:978
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:991
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:992
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1080
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1081
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1095
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1096
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1110
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1121
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1122
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1123
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1132
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1133
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1147
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1148
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1162
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1163
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1177
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1178
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1197
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1210
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1223
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1224
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1238
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1239
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1255
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1256
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1268
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1269
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1279
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1280
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1281
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1308
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1309
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1322
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1323
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1335
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1336
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1348
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1349
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1362
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1363
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1375
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1376
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1388
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1389
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1401
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1402
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1403
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1414
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1415
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1416
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1427
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1428
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1429
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1440
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1441
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1442
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1453
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1454
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1455
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1466
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1467
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1468
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1520
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1521
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1536
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1547
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1548
msgid "Self-managed"
msgstr ""
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:282
msgid "For organizations with up to 10 users"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1002
msgid "25 users minimum"
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1290
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1509
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1510
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1558
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1559
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1569
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1580
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1591
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1592
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1602
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1603
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1604
msgid "Not available"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/development-community.html:23
msgid "The Zulip development community"
msgstr "Cymuned ddatblygu Zulip"
#: templates/corporate/development-community.html:30
#: templates/corporate/development-community.html:55
msgid "Join as a user"
msgstr "Ymunwch fel defnyddiwr"
#: templates/corporate/development-community.html:33
#: templates/corporate/development-community.html:58
msgid "Join as a self-hoster"
msgstr "Ymunwch fel hunan-gwesteiwr"
#: templates/corporate/development-community.html:36
#: templates/corporate/development-community.html:61
msgid "Join as a contributor"
msgstr "Ymunwch fel cyfrannwr"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: templates/corporate/for/business.html:24
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/communities.html:34
#: templates/corporate/for/communities.html:64
#: templates/corporate/for/education.html:32
#: templates/corporate/for/events.html:34
#: templates/corporate/for/events.html:288
#: templates/corporate/for/open-source.html:36
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: templates/corporate/for/open-source.html:729
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:36
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:432
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/use-cases.html:23
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:38
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Create organization"
msgstr "Creu sefydliad"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: templates/corporate/for/business.html:27
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/corporate/self-hosting.html:27 templates/zerver/footer.html:11
msgid "Plans & pricing"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: templates/corporate/for/business.html:30
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/communities.html:40
#: templates/corporate/for/communities.html:70
#: templates/corporate/for/education.html:38
#: templates/corporate/for/events.html:40
#: templates/corporate/for/events.html:294
#: templates/corporate/for/open-source.html:42
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: templates/corporate/for/open-source.html:735
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:42
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:438
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/use-cases.html:29
msgid "Self-host Zulip"
msgstr "Zulip hunan-westeiwr"
#: templates/corporate/for/communities.html:37
#: templates/corporate/for/communities.html:67
#: templates/corporate/for/events.html:37
#: templates/corporate/for/events.html:291
#: templates/corporate/for/open-source.html:39
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: templates/corporate/for/open-source.html:732
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:39
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:435
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Request sponsorship"
msgstr "Gofyn am nawdd"
#: templates/corporate/for/education.html:35
msgid "Education pricing"
msgstr "Prisio addysg"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/corporate/for/use-cases.html:26
msgid "View pricing"
msgstr "Gweld prisio"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/self-hosting.html:33
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Zulip for business"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "Zulip am busnes"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/support/support_request.html:9
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:43
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Contact support"
msgstr "Cysylltwch â chefnogaeth"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/support/support_request.html:17
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "From"
msgstr "O"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/support/support_request.html:21
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Organization"
msgstr "Trefniadaeth"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/support/support_request.html:25
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Subject"
msgstr "Pwnc"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/support/support_request.html:29
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Message"
msgstr "Neges"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/support/support_request.html:35
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Submit"
msgstr "Cyflwyno"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:4
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Thanks for contacting us"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr "Diolch am gysylltu â ni"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:10
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Thanks for contacting us!"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr "Diolch am gysylltu â ni!"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:11
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "We will be in touch with you soon."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr "Byddwn mewn cysylltiad â chi yn fuan."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid ""
"\n"
" You can find answers to frequently asked questions in the\n"
" <a href=\"/help/\">Zulip help center</a>.\n"
" "
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr "\n Gallwch ddod o hyd i atebion i gwestiynau cyffredin yn y\n <a href=\"/help/\">Canolfan gymorth Zulip</a>.\n "
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: templates/corporate/team.html:139
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/corporate/try-zulip.html:36
msgid "Try Zulip now"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "Rhowch gynnig ar Zulip nawr"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: templates/corporate/zulipchat_migration_tos.html:3
msgid ""
"\n"
" This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the <a href=\"https://zulip.com/policies/terms\">Zulip Terms of Service</a> to continue.\n"
" "
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "\nMae'r sgwrs tîm hon bellach yn cael ei chynnal ar Zulip Cloud. Derbyniwch <a href=\"https://zulip.com/policies/terms\">Delerau Gwasanaeth Zulip</a> i barhau."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26
msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:"
msgstr "Neu, fel arall, defnyddiwch un o'h ffonau wrth gefn:"
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:37
msgid "As a last resort, you can use a backup token:"
msgstr "Fel dewis olaf, gallwch ddefnyddio tocyn wrth gefn:"
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:41
msgid "Use backup token"
msgstr "Defnyddiwch docyn wrth gefn"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:4
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Accept the Terms of Service"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "Derbyn y Telerau Gwasanaeth"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:18
msgid "Welcome to Zulip"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "Croeso i Zulip"
2023-05-29 19:46:06 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:25
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/register.html:83
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/reset.html:24 templates/zerver/reset_confirm.html:24
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Email"
msgstr "E-bost"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:54
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/register.html:234
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(root_domain_url)s/policies/terms\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Terms of Service</a>."
msgstr "Rwy'n cytuno i'r <a href=\"%(root_domain_url)s/policies/terms\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Telerau Gwasanaeth</a> ."
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:64
msgid "Continue"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "Parhau"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:5
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:72 templates/zerver/login.html:154
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/portico-header.html:46 templates/zerver/register.html:255
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Sign up"
msgstr "Cofrestru"
#: templates/zerver/accounts_home.html:18
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Sign up for Zulip"
msgstr "Cofrestrwch ar gyfer Zulip"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:37
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "You need an invitation to join this organization."
msgstr "Mae angen gwahoddiad arnoch i ymuno â'r sefydliad hwn."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:76 templates/zerver/login.html:50
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/login.html:133
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:69
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "OR"
msgstr "NEU"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:86
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid "Sign up with %(identity_provider)s"
msgstr "Cofrestrwch gyda %(identity_provider)s"
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:92
msgid "Already have an account?"
msgstr ""
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:92
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.html:21
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.txt:6
#: templates/zerver/footer.html:17
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:13
#: templates/zerver/login.html:5 templates/zerver/login.html:128
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/portico-header.html:36
#: templates/zerver/portico-header.html:42
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid "Log in"
msgstr "Mewngofnodi"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:5
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:17
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Confirm your email address"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr "Cadarnhewch eich cyfeiriad e-bost"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:21
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#, python-format
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"To complete your registration, check your email account (<span "
"class=\"user_email semi-bold\">%(email)s</span>) for a confirmation email "
"from Zulip."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid ""
"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can "
"<a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">resend it</a>."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:128
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"If this message does not go away, try <a class=\"reload-lnk\">reloading</a> "
"the page."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/index.html:131
msgid "Error loading Zulip. Try <a class=\"reload-lnk\">reloading</a> the page."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:179
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Unable to connect to Zulip."
msgstr "Methu cysylltu â Zulip."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:180
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Updates may be delayed."
msgstr "Efallai y bydd diweddariadau yn cael eu gohirio."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:181
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Retrying soon…"
msgstr "Ailgynnig yn fuan ..."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:182
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Try now."
msgstr "Rhowch gynnig nawr."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/auth_subdomain.html:4
msgid "Authentication subdomain error"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr "Gwall is-barth dilysu"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/auth_subdomain.html:15
msgid "Authentication subdomain"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr "Is-barth dilysu"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/auth_subdomain.html:17
msgid ""
"\n"
" It appears you ended up here by accident. This site\n"
" is meant to be an intermediate step in the authentication process\n"
" and shouldn't be accessed manually. If you came here directly,\n"
" you probably got the address wrong. If you got stuck here while trying\n"
" to log in, this is most likely a server bug or misconfiguration.\n"
" "
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr "\n Mae'n ymddangos eich bod wedi gorffen yma ar ddamwain. Mae'r wefan hon\n i fod yn gam canolradd yn y broses ddilysu\n ac ni ddylid ei gyrchu â llaw. Os daethoch yma yn uniongyrchol,\n mae'n debyg eich bod wedi cael y cyfeiriad yn anghywir. Os aethoch yn sownd yma tra'n ceisio\n mewngofnodi, mae hyn yn fwyaf tebygol o nam gweinydd neu gamgyfluniad.\n "
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:6
msgid "Configure email address privacy"
msgstr ""
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:12
msgid ""
"Zulip lets you control which roles in the organization can view your email "
"address."
msgstr ""
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:13
msgid ""
"Do you want to change the privacy setting for your email from the default "
"configuration for this organization?"
msgstr ""
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:15
msgid "Who can access your email address"
msgstr ""
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22
#, python-format
msgid ""
"You can also change this setting <a "
"href=\"%(root_domain_url)s/help/configure-email-visibility\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">after you join</a>."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/close_window.html:5
msgid "Video call ended"
msgstr ""
#: templates/zerver/close_window.html:13
msgid "You may now close this window."
msgstr ""
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: templates/zerver/config_error/container.html:4
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: templates/zerver/config_error/container.html:12
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Configuration error"
msgstr ""
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: templates/zerver/config_error/ldap.html:4
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"\n"
2023-10-12 19:46:58 +02:00
" You are trying to log in using LDAP without creating an\n"
" organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n"
" your organization and then try again.\n"
" "
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: templates/zerver/config_error/remote_billing_bouncer_not_configured.html:4
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This server is not configured to use push notifications. For instructions on how to\n"
" configure push notifications, please see the\n"
" <a href=\"%(doc_url)s\">documentation</a>.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:4
msgid "Account not found"
msgstr ""
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:14
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Zulip account not found."
msgstr "Ni ddarganfuwyd cyfrif zulip."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:18
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" No account found for %(email)s.\n"
" "
msgstr "\nNi ddarganfuwyd cyfrif ar gyfer %(email)s."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:30
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Log in with another account"
msgstr "Mewngofnodi gyda chyfrif arall"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:37
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Continue to registration"
msgstr "Parhewch i gofrestru"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:5
msgid "Create a new organization"
msgstr "Creu sefydliad newydd"
#: templates/zerver/create_realm.html:16
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Create a new Zulip organization"
msgstr "Creu sefydliad Zulip newydd"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:27 templates/zerver/reset.html:27
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Enter your email address"
msgstr "Rhowch eich cyfeiriad e-bost"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:29
msgid "Your email"
msgstr ""
#: templates/zerver/create_realm.html:43
msgid ""
"\n"
" Or import\n"
" from <a href=\"/help/import-from-slack\">Slack</a>, <a href=\"/help/import-from-mattermost\">Mattermost</a>,\n"
" <a href=\"/help/import-from-gitter\">Gitter</a>, or <a href=\"/help/import-from-rocketchat\">Rocket.Chat</a>.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:19
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Deactivated organization"
msgstr "Sefydliad wedi'i ddadactifadu"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/deactivated.html:24
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n"
" "
msgstr "\nMae'r sefydliad rydych chi'n ceisio ymuno ag, %(deactivated_domain_name)s, wedi'i ddadactifadu."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/deactivated.html:28
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" It has moved to <a href=\"%(deactivated_redirect)s\">%(deactivated_redirect)s</a>.\n"
" "
msgstr "\nMae wedi symud i <a href=\"%(deactivated_redirect)s\">%(deactivated_redirect)s</a> ."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/deactivated.html:32
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Please contact <a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> to reactivate\n"
" this group.\n"
" "
msgstr "\n Cysylltwch â <a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a>i ail-greu'r grŵp hwn"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:5
msgid "Finish desktop app login"
msgstr ""
#: templates/zerver/desktop_login.html:11
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Finish desktop login"
msgstr "Gorffen mewngofnodi bwrdd gwaith"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:14
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"Use your web browser to finish logging in, then come back here to paste in "
"your login token."
msgstr "Defnyddiwch eich porwr gwe i orffen mewngofnodi, yna dewch yn ôl yma i gludo'ch tocyn mewngofnodi."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:18
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Paste token here"
msgstr "Gludo tocyn yma"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:20
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Finish"
msgstr "Gorffen"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:24
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Incorrect token."
msgstr "Tocyn anghywir."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:28
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Token accepted. Logging you in…"
msgstr "Derbyniwyd Tocyn. Mewngofnodi i chi…"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:5
msgid "Log in to desktop app"
msgstr ""
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:12
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"Copy this login token and return to your Zulip app to finish logging in:"
msgstr "Copïwch y tocyn mewngofnodi hwn a'i ddychwelyd i'ch app Zulip i orffen mewngofnodi:"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:17
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Copy"
msgstr "Copi"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:19
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "You may then close this window."
msgstr "Yna gallwch chi gau'r ffenestr hon."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:20
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Or, continue in your browser."
msgstr "Neu, parhewch yn eich porwr."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:26
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Anonymous user"
msgstr "Defnyddiwr anhysbys"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:32
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Owners"
msgstr "Perchnogion"
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:49
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Administrators"
msgstr "Gweinyddwyr"
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:60
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Moderators"
msgstr "Cymedrolwyr"
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:71
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Guest users"
msgstr "Defnyddwyr gwesteion"
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:85
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Normal users"
msgstr "Defnyddwyr arferol"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/development/email_log.html:31
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid "Forward emails to an email account"
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/development/email_log.html:64
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid "Close"
msgstr "Cau"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/development/email_log.html:66
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid "Update"
msgstr "Diweddariad"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:19
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/portico-header.html:8
#: templates/zerver/portico-header.html:12
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/digest_base.html:5
msgid "Digest"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:11
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note\n"
" that this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more\n"
" about demo organizations <a\n"
" href=\"%(demo_organizations_help_link)s\">here</a>!\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:19
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, you have created a new Zulip\n"
" organization: <b>%(realm_name)s</b>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:24
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:1
msgid "Welcome to Zulip!"
msgstr "Croeso i Zulip!"
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:26
#, python-format
msgid ""
"You've joined the Zulip organization <b>%(realm_name)s</b>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:32
#, python-format
msgid ""
"You will use the following info to log into the Zulip web, <a "
"href=\"%(apps_page_link)s\">mobile and desktop</a> apps:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:34
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:16
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:3
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-format
msgid "Organization URL: %(organization_url)s"
msgstr "URL y sefydliad: %(organization_url)s"
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:37
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:20
#, python-format
msgid "Your username: %(ldap_username)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:39
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:22
msgid "Use your LDAP account to log in"
msgstr "Defnyddiwch eich cyfrif LDAP i fewngofnodi"
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:42
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:25
#, python-format
msgid "Your account email: %(email)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:45
msgid "Go to organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:49
#, python-format
msgid ""
"If you are new to Zulip, check out our <a "
"href=\"%(getting_user_started_link)s\">Getting started guide</a>!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:51
#, python-format
msgid ""
"We also have a guide for <a "
"href=\"%(getting_organization_started_link)s\">Setting up your "
"organization</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:57
#, python-format
msgid ""
"Questions? <a href=\"mailto:%(support_email)s\">Contact us</a> — we'd love "
"to help!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:2
#, python-format
msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new organization details"
msgstr "%(realm_name)s ar Zulip: Manylion eich sefydliad newydd"
#: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:4
#, python-format
msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new account details"
msgstr "%(realm_name)s ar Zulip: Manylion eich cyfrif newydd"
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:5
#, python-format
msgid ""
" Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that "
"this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about"
" demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:7
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, you have created a new Zulip organization: %(realm_name)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:10
#, python-format
msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s."
msgstr "Rydych chi wedi ymuno â sefydliad Zulip %(realm_name)s."
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14
#, python-format
msgid ""
"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and "
"desktop apps (%(apps_page_link)s):"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:29
#, python-format
msgid ""
"If you are new to Zulip, check out our Getting started guide "
"(%(getting_user_started_link)s)!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:31
#, python-format
msgid ""
" We also have a guide for Setting up your organization "
"(%(getting_organization_started_link)s)."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:36
#, python-format
msgid "Questions? Contact us at %(support_email)s — we'd love to help!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:38
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:21
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:11
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:15
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:23
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:16
#, python-format
msgid ""
"If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators"
" at %(support_email)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.html:8
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.txt:1
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:8
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:8
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:1
msgid "Hi,"
msgstr "Helo,"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.html:10
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.txt:4
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"We received a request to add the email address %(new_email)s to your Zulip "
"demo organization account on %(realm_uri)s. To confirm this update and set a"
" password for this account, please click below:"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.html:11
msgid "Confirm and set password"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.html:13
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:13
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
"If you did not request this change, please contact us immediately at "
"%(support_email)s."
msgstr "Os na ofynasoch am y newid hwn, cysylltwch â ni ar unwaith ar %(support_email)s."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.subject.txt:1
msgid "Verify your new email address for your demo Zulip organization"
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.txt:9
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:9
#, python-format
msgid ""
"If you did not request this change, please contact us immediately at "
"<%(support_email)s>."
msgstr "Os na ofynasoch am y newid hwn, cysylltwch â ni ar unwaith yn<%(support_email)s> ."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:10
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4
#, python-format
msgid ""
"We received a request to change the email address for the Zulip account on "
"%(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, "
"please click below:"
msgstr "Cawsom gais i newid y cyfeiriad e-bost ar gyfer y cyfrif Zulip ar %(realm_uri)s o %(old_email)s i %(new_email)s. I gadarnhau'r newid hwn, cliciwch isod:"
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11
msgid "Confirm email change"
msgstr "Cadarnhau newid e-bost"
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Verify your new email address for %(organization_host)s"
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "You have requested a new Zulip organization:"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:13
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:5
#, python-format
msgid "Organization type: %(organization_type)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:16
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:7
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!"
msgstr "Fe wnaethoch chi gofrestru ar gyfer Zulip yn ddiweddar. Gwych!"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:12
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"Click the button below to create the organization and register your account."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
" You'll be able to update the information above if you like."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:23
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Click the button below to complete registration."
msgstr "Cliciwch y botwm isod i gwblhau cofrestriad."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:25
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.html:16
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Complete registration"
msgstr "Gorffen cofrestru"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2
msgid "Create your Zulip organization"
msgstr "Creu eich sefydliad Zulip"
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:4
msgid "Activate your Zulip account"
msgstr "Gweithredwch eich cyfrif Zulip"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:14
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Click the link below to complete registration."
msgstr "Cliciwch y ddolen isod i gwblhau cofrestriad."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:19
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:9
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:13
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:21
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s "
"— we'd love to help!"
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/digest.html:39
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Manage email preferences"
msgstr "Rheoli dewisiadau e-bost"
#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18
msgid "Unsubscribe from marketing emails"
msgstr "Dad-danysgrifio o e-byst marchnata"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/deactivate.html:8
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Your Zulip account on <a href=\"%(realm_uri)s\">%(realm_uri)s</a> has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n"
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6
msgid "The administrators provided the following comment:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/deactivate.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/digest.html:27 templates/zerver/emails/digest.txt:8
msgid "New channels"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/digest.html:34
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Click here to log in to Zulip and catch up."
msgstr "Cliciwch yma i fewngofnodi i Zulip a dal i fyny."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/digest.html:40
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Unsubscribe from digest emails"
msgstr "Dad-danysgrifio o negeseuon e-bost crynhoad"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Zulip digest for %(realm_name)s"
msgstr "Treuliad Zulip ar gyfer %(realm_name)s"
#: templates/zerver/emails/digest.txt:12
#, python-format
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s."
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/digest.txt:15
msgid "Manage email preferences:"
msgstr "Rheoli dewisiadau e-bost:"
#: templates/zerver/emails/digest.txt:19
msgid "Unsubscribe from digest emails:"
msgstr "Dad-danysgrifio o negeseuon e-bost crynhoad:"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33
#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Swimming fish"
msgstr "Pysgod nofio"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:9
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:2
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Thanks for your request!"
msgstr "Diolch am eich cais!"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:12
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:5
#, python-format
msgid ""
"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip Cloud "
"organizations:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/find_team.html:14
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:7
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip "
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"organizations hosted by %(external_host)s:"
msgstr "Mae gan eich cyfeiriad e-bost %(email)s gyfrifon gyda'r sefydliadau Zulip canlynol a gynhelir gan %(external_host)s:"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:24
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#, python-format
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"If you have trouble logging in, you can <a "
"href=\"%(help_reset_password_link)s\">reset your password</a>."
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:28
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:21
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:28
msgid "You have requested a list of Zulip accounts for this email address."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:30
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:21
msgid "Unfortunately, no Zulip Cloud accounts were found."
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:32
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:28
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Unfortunately, no accounts were found in Zulip organizations hosted by "
"%(external_host)s."
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:37
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"You can <a href = \"%(find_accounts_link)s\" >check for accounts</a> with "
"another email, or <a href =\"%(help_logging_in_link)s\">try another way</a> "
"to find your account."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/find_team.html:38
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:26
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:34
msgid ""
"If you do not recognize this request, you can safely ignore this email."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:2
msgid "Your Zulip accounts"
msgstr "Eich cyfrifon Zulip"
#: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:4
msgid "No Zulip accounts found"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:15
msgid "If you have trouble logging in, you can reset your password."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:23
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:31
#, python-format
msgid ""
"You can check for accounts with another email (%(find_accounts_link)s), or "
"try another way to find your account (%(help_logging_in_link)s)."
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.html:9
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1
msgid "Hi there,"
msgstr "Helo,"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.html:12
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#, python-format
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team "
"communication tool designed for productivity."
msgstr "mae %(referrer_name)s eisiau ichi ymuno â nhw ar Zulip - yr offeryn cyfathrebu tîm sydd wedi'i gynllunio ar gyfer cynhyrchiant."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.html:15
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13
msgid "To get started, click the button below."
msgstr "I ddechrau, cliciwch y botwm isod."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s"
msgstr "Mae %(referrer_full_name)s wedi eich gwahodd i ymuno ag %(referrer_realm_name)s"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:3
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip "
"-- the team communication tool designed for productivity."
msgstr "mae %(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) eisiau ichi ymuno â nhw ar Zulip - yr offeryn cyfathrebu tîm sydd wedi'i gynllunio ar gyfer cynhyrchiant."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:5
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5
msgid "To get started, click the link below."
msgstr "I ddechrau, cliciwch y ddolen isod."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1
msgid "Hi again,"
msgstr "Helo eto,"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:10
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid ""
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on"
" Zulip — the team communication tool designed for productivity."
msgstr "Mae hwn yn atgoffa cyfeillgar bod %(referrer_name)s eisiau ichi ymuno â nhw ar Zulip - yr offeryn cyfathrebu tîm sydd wedi'i gynllunio ar gyfer cynhyrchiant."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8
msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation."
msgstr "Dyma'r nodyn atgoffa olaf y byddwch chi'n ei dderbyn am y gwahoddiad hwn."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n"
" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n"
" "
msgstr "\nDaw'r gwahoddiad hwn i ben mewn dau ddiwrnod. Os daw'r gwahoddiad i ben, \nbydd angen i chi ofyn i %(referrer_name)s am un arall."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s"
msgstr "Nodyn i'ch atgoffa: Ymunwch â %(referrer_name)s yn %(referrer_realm_name)s"
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3
#, python-format
msgid ""
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) "
"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for "
"productivity."
msgstr "Mae hwn yn atgoffa cyfeillgar bod %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) eisiau ichi ymuno â nhw ar Zulip - yr offeryn cyfathrebu tîm sydd wedi'i gynllunio ar gyfer cynhyrchiant."
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:10
#, python-format
msgid ""
"This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need "
"to ask %(referrer_name)s for another one."
msgstr "Daw'r gwahoddiad hwn i ben mewn dau ddiwrnod. Os daw'r gwahoddiad i ben, bydd angen i chi ofyn i %(referrer_name)s am un arall."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/macros.html:14
#, python-format
msgid ""
"If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
" at <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/macros.html:18
#, python-format
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"Do you have questions or feedback to share? <a "
"href=\"mailto:%(email)s\">Contact us</a> — we'd love to help!"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:17
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
"This email does not include message content because your organization has "
"disabled <a class=\"content_disabled_help_link\" "
"href=\"%(help_url)s\">message content appearing in email notifications</a>."
msgstr "Nid yw'r e-bost hwn yn cynnwys cynnwys neges oherwydd bod gan eich sefydliad <a class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(help_url)s\">gynnwys neges anabl yn ymddangos mewn hysbysiadau e-bost</a> ."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:19
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
"This email does not include message content because you have disabled <a "
"class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(alert_notif_url)s\">message "
"content appearing in email notifications</a>."
msgstr "Nid yw'r e-bost hwn yn cynnwys cynnwys neges oherwydd bod gennych analluogi<a class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(alert_notif_url)s\">gynnwys neges yn ymddangos mewn hysbysiadau e-bost</a> ."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25
msgid "You are receiving this because you were personally mentioned."
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned."
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:37
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:33
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"You are receiving this because all topic participants were mentioned in "
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"#%(channel_name)s > %(topic_name)s."
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid ""
"You are receiving this because you have wildcard mention notifications "
"enabled for topics you follow."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:39
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:35
#, python-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(channel_name)s."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:41
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:37
msgid ""
"You are receiving this because you have email notifications enabled for "
"topics you follow."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:43
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:39
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-format
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
"You are receiving this because you have email notifications enabled for "
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"#%(channel_name)s."
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:46
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Reply to this email directly, <a href=\"%(narrow_url)s\">view it in "
2022-10-11 19:57:36 +02:00
"%(realm_name)s Zulip</a>, or <a href=\"%(notif_url)s\">manage email "
"preferences</a>."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:48
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
"<a href=\"%(narrow_url)s\">View or reply in %(realm_name)s Zulip</a>, or <a "
2022-03-03 20:47:15 +01:00
"href=\"%(notif_url)s\">manage email preferences</a>."
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:50
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
"<a href=\"%(narrow_url)s\">Reply in %(realm_name)s Zulip</a>, or <a "
2022-03-03 20:47:15 +01:00
"href=\"%(notif_url)s\">manage email preferences</a>."
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:52
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (<a href=\"%(url)s\">help</a>).\n"
" "
msgstr "\nPeidiwch ag ymateb i'r e-bost hwn. Nid yw'r gweinydd Zulip hwn wedi'i ffurfweddu i dderbyn e-byst sy'n dod i mewn ( <a href=\"%(url)s\">help</a> )."
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2
#, python-format
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Group DMs with %(huddle_display_name)s"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:3
#, python-format
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "DMs with %(sender_str)s"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:12
#, python-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "[resolved] #%(channel_name)s > %(topic_name)s"
2023-01-06 21:06:38 +01:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:17
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "New messages"
msgstr "Negeseuon newydd"
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:11
#, python-format
msgid ""
"\n"
"This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n"
"See %(hide_content_url)s for more details.\n"
msgstr "\nNid yw'r e-bost hwn yn cynnwys cynnwys neges oherwydd bod eich sefydliad wedi analluogi gynnwys neges yn ymddangos mewn hysbysiadau e-bost. \nGweler %(hide_content_url)s i gael mwy o fanylion.\n"
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:16
#, python-format
msgid ""
"\n"
"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n"
"See %(alert_notif_url)s for more details.\n"
msgstr "\nNid yw'r e-bost hwn yn cynnwys cynnwys neges oherwydd bod gennych analluogi gynnwys neges yn ymddangos mewn hysbysiadau e-bost. Gweler %(alert_notif_url)s i gael mwy o fanylion.\n"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:43
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-format
msgid "Reply to this email directly, or view it in %(realm_name)s Zulip:"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:47
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-format
msgid "View or reply in %(realm_name)s Zulip:"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:51
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-format
msgid "Reply in %(realm_name)s Zulip:"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:55
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"\n"
"Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept\n"
"incoming emails. Help:\n"
msgstr "\nPeidiwch ag ymateb i'r e-bost hwn. Nid yw'r gweinydd Zulip hwn wedi'i ffurfweddu i dderbyn e-byst sy'n dod i mewn. Help:\n"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:62
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Manage email preferences: "
msgstr "Rheoli dewisiadau e-bost:"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
"The email associated with your Zulip account was recently changed to "
"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us "
"immediately at %(support_email)s."
msgstr "Newidiwyd yr e-bost sy'n gysylltiedig â'ch cyfrif Zulip yn ddiweddar i %(new_email)s. Os na ofynasoch am y newid hwn, cysylltwch â ni ar unwaith ar %(support_email)s."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6
msgid "Best,"
msgstr "Cofion,"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7
msgid "Team Zulip"
msgstr "Tîm Zulip"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s"
msgstr "Newidiodd e-bost Zulip ar gyfer %(realm_name)s"
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:3
#, python-format
msgid ""
"The email associated with your Zulip account was recently changed to "
"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us "
"immediately at <%(support_email)s>."
msgstr "Newidiwyd yr e-bost sy'n gysylltiedig â'ch cyfrif Zulip yn ddiweddar i %(new_email)s. Os na ofynasoch am y newid hwn, cysylltwch â ni ar unwaith yn<%(support_email)s> ."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: "
"%(user_email)s"
msgstr "Sefydliad: %(organization_url)s Amser: %(login_time)s E-bost: %(user_email)s"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1
msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account."
msgstr "Gwnaethom sylwi ar fewngofnodi diweddar ar gyfer y cyfrif Zulip canlynol."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid "Organization: %(organization_link)s"
msgstr "Sefydliad: %(organization_link)s"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5
#, python-format
msgid "Email: %(user_email)s"
msgstr "E-bost: %(user_email)s"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7
#, python-format
msgid "Time: %(login_time)s"
msgstr "Amser: %(login_time)s"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9
#, python-format
msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s."
msgstr "Dyfais: %(device_browser)s ar %(device_os)s."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11
#, python-format
msgid "IP address: %(device_ip)s"
msgstr "Cyfeiriad IP: %(device_ip)s"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14
msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do."
msgstr "Os mai hwn oeddech chi, gwych! Nid oes unrhyw beth arall y mae angen i chi ei wneud."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:36
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
"If you do not recognize this login, or think your account may have been "
"compromised, please <a href=\"%(reset_link)s\">reset your password</a> or "
"contact us immediately at %(support_email)s."
msgstr "Os nad ydych yn cydnabod y mewngofnodi hwn, neu'n credu y gallai eich cyfrif fod wedi'i gyfaddawdu, <a href=\"%(reset_link)s\">ailosodwch eich cyfrinair</a> neu cysylltwch â ni ar unwaith yn %(support_email)s."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20
msgid "Thanks,"
msgstr "Diolch,"
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21
msgid "Zulip Security"
msgstr "Diogelwch Zulip"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Unsubscribe from login notifications"
msgstr "Dad-danysgrifio o hysbysiadau mewngofnodi"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1
#, python-format
msgid "New login from %(device_browser)s on %(device_os)s"
msgstr "Mewngofnodi newydd o %(device_browser)s ar %(device_os)s"
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:3
#, python-format
msgid "Organization: %(organization_url)s"
msgstr "Sefydliad: %(organization_url)s"
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16
#, python-format
msgid ""
"\n"
"If you do not recognize this login, or think your account may have been compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us immediately at %(support_email)s."
msgstr "\nOs nad ydych yn cydnabod y mewngofnodi hwn, neu'n credu y gallai eich cyfrif fod wedi'i gyfaddawdu, ailosodwch eich cyfrinair yn %(reset_link)s neu cysylltwch â ni ar unwaith yn %(support_email)s."
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:10
#, python-format
msgid ""
"If you've already decided to use Zulip for your organization, welcome! You "
"can use our <a href=\"%(get_organization_started)s\">guide for setting up "
"your organization</a> to get started."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:13
msgid ""
"Otherwise, here is some advice we often hear from customers for evaluating "
"<i>any</i> team chat product:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(invite_users)s\"><b>Invite your teammates</b></a> to explore "
"with you and share their unique perspectives."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:16
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:6
msgid "Use the app itself to chat about your impressions."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:18
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(trying_out_zulip)s\"><b>Run a week-long trial</b></a> with your "
"team, without using any other chat tools. This is the only way to truly "
"experience how a new chat app will help your team communicate."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:23
#, python-format
msgid ""
"Zulip is designed to <a href=\"%(why_zulip)s\">enable efficient "
"communication</a>, and we hope these tips help your team experience it in "
"action."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:38
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:19
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:40
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:27
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:34
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:14
#, python-format
msgid "Unsubscribe from welcome emails for %(realm_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.subject.txt:1
msgid "Choosing the chat app for your team"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:1
msgid ""
"If you've already decided to use Zulip for your organization, welcome! You "
"can use our guide for setting up your organization to get started."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:3
msgid ""
"Otherwise, here is some advice we often hear from customers for evaluating "
"any team chat product:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:6
msgid ""
"Invite your teammates to explore with you and share their unique "
"perspectives."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:8
msgid ""
"Run a week-long trial with your team, without using any other chat tools. "
"This is the only way to truly experience how a new chat app will help your "
"team communicate."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:10
msgid ""
"Zulip is designed to enable efficient communication, and we hope these tips "
"help your team experience it in action."
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:9
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:1
msgid ""
"As you are getting started with Zulip, we'd love to help you discover how it"
" can work best for your needs. Check out this guide to key Zulip features "
"for organizations like yours!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:13
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:4
msgid "View Zulip guide for businesses"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:15
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:6
msgid "View Zulip guide for open-source projects"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:17
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:8
msgid "View Zulip guide for education"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:19
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:10
msgid "View Zulip guide for research"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:21
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:12
msgid "View Zulip guide for events and conferences"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:23
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:14
msgid "View Zulip guide for non-profits"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:25
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:16
msgid "View Zulip guide for communities"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:2
msgid "Zulip guide for businesses"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:4
msgid "Zulip guide for open-source projects"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:6
msgid "Zulip guide for education"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:8
msgid "Zulip guide for research"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:10
msgid "Zulip guide for events and conferences"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:12
msgid "Zulip guide for non-profits"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:14
msgid "Zulip guide for communities"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:9
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:1
msgid ""
"Here are some tips for keeping your Zulip conversations organized with "
"topics."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:13
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"In Zulip, <b>channels</b> determine who gets a message. <b>Topics</b> tell "
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"you what the message is about."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:13
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:3
msgid ""
"Using topics, you can read Zulip one conversation at a time. You'll see each"
" message in context, no matter how many different discussions are going on."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:16
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channels and topics in the Zulip app"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:19
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:5
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"To kick off a new conversation, just pick a channel and start a new topic. "
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"This way, the new conversation thread won't interrupt ongoing discussions. "
"For a good topic name, think about finishing the sentence: “Hey, can we chat"
" about…?”"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:22
msgid "Examples of short topics"
msgstr "Enghreifftiau o bynciau byr"
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:25
#, python-format
msgid ""
"Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is "
"out of place, it's easy to <a href=\"%(move_messages_link)s\">move "
"messages</a>, <a href=\"%(rename_topics_link)s\">rename topics</a>, or even "
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"<a href=\"%(move_channels_link)s\">move a topic to a different channel</a>."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:28
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:10
#: templates/zerver/portico-header-dropdown.html:3
msgid "Go to Zulip"
msgstr "Ewch i Zulip"
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.subject.txt:1
msgid "Keep your conversations organized with topics"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:3
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"In Zulip, channels determine who gets a message. Topics tell you what the "
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"message is about."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:7
#, python-format
msgid ""
"Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is "
"out of place, it's easy to move messages (%(move_messages_link)s), rename "
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"topics (%(rename_topics_link)s), or even move a topic to a different channel"
" (%(move_channels_link)s)."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account "
"%(email)s on %(realm_uri)s."
msgstr "Gofynnodd rhywun (chi o bosibl) am gyfrinair newydd ar gyfer y cyfrif Zulip %(email)s ar %(realm_uri)s."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Click the button below to reset your password."
msgstr "Cliciwch y botwm isod i ailosod eich cyfrinair."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Reset password"
msgstr "Ailosod cyfrinair"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:19
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been "
"deactivated. You can contact an organization administrator to <a "
"href=\"%(help_link)s\">reactivate your account</a>."
msgstr "Yn flaenorol, roedd gennych gyfrif ar %(organization_url)s, ond mae wedi cael ei ddadactifadu. Gallwch gysylltu â gweinyddwr sefydliad i <a href=\"%(help_link)s\">ail-greu'ch cyfrif</a> ."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11
msgid "You do not have an account in that Zulip organization."
msgstr "Nid oes gennych gyfrif yn y sefydliad Zulip hwnnw."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16
msgid "You do have active accounts in the following organization(s)."
msgstr "Mae gennych gyfrifon gweithredol yn y sefydliad (au) canlynol."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21
msgid ""
"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) "
"above."
msgstr "Gallwch geisio mewngofnodi neu ailosod eich cyfrinair yn y sefydliad(au) uchod."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25
msgid ""
"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email."
msgstr "Os nad ydych yn cydnabod y gweithgaredd hwn, gallwch anwybyddu'r e-bost hwn yn ddiogel."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Password reset request for %(realm_name)s"
msgstr "Cais ailosod cyfrinair ar gyfer %(realm_name)s"
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:4
msgid "Click the link below to reset your password."
msgstr "Cliciwch y ddolen isod i ailosod eich cyfrinair."
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:8
#, python-format
msgid ""
"You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated."
" You can contact an organization administrator to reactivate your account."
msgstr "Yn flaenorol, roedd gennych gyfrif ar %(realm_uri)s, ond mae wedi cael ei ddadactifadu. Gallwch gysylltu â gweinyddwr sefydliad i ail-greu'ch cyfrif."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n"
" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n"
" "
msgstr "\nMae eich sefydliad, %(organization_name_with_link)s, wedi cael ei israddio i gynllun Zulip Cloud\nCynllun rhad oherwydd anfonebau di-dâl. Mae'r anfonebau di-dâl wedi'u gwagio."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n"
" "
msgstr "\nI barhau ar gynllun Zulip Cloud Standard, uwchraddiwch eto trwy fynd i %(upgrade_url)s."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n"
" "
msgstr "\nOs ydych chi'n credu mai camgymeriad oedd hwn neu angen mwy o fanylion, estynwch atom ni ar %(support_email)s."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1
#, python-format
msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s,"
msgstr "Annwyl gyn-weinyddwyr %(realm_name)s,"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4
#, python-format
msgid ""
"One of your administrators requested reactivation of the previously "
"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s."
msgstr "Gofynnodd un o'ch gweinyddwyr am ad-drefnu'r sefydliad Zulip a weithredwyd yn flaenorol a gynhaliwyd yn %(realm_uri)s."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Click the button below to reactivate your organization."
msgstr "Cliciwch y botwm isod i ail-greu'ch sefydliad."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Reactivate organization"
msgstr "Ailgychwyn sefydliad"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10
msgid ""
"If the request was in error, you can take no action and this link will "
"expire in 24 hours."
msgstr "Os oedd y cais mewn camgymeriad, ni allwch gymryd unrhyw gamau a bydd y ddolen hon yn dod i ben mewn 24 awr."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1
msgid "Reactivate your Zulip organization"
msgstr "Ailgychwyn eich sefydliad Zulip"
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:7
msgid "Click the link below to reactivate your organization."
msgstr "Cliciwch y ddolen isod i ail-greu'ch sefydliad."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.html:9
#, python-format
msgid ""
"Either you, or someone on your behalf, has requested a log in link to manage"
" the Zulip plan for <b>%(remote_server_hostname)s</b>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.html:12
msgid ""
"\n"
" Click the button below to log in.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.html:16
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This link will expire in %(validity_in_hours)s hours.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.html:24
2023-12-14 21:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:17
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Questions? <a href=\"%(billing_help_link)s\">Learn more</a> or contact "
"%(billing_contact_email)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.subject.txt:1
msgid "Log in to Zulip plan management"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Either you, or someone on your behalf, has requested a log in link to manage"
" the Zulip plan for %(remote_server_hostname)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.txt:4
msgid "Click the link below to log in."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.txt:4
#, python-format
msgid "This link will expire in %(validity_in_hours)s hours."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.txt:8
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.txt:6
#, python-format
msgid ""
"Questions? Learn more at %(billing_help_link)s or contact "
"%(billing_contact_email)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
2023-12-14 21:35:27 +01:00
" Click the button below to confirm your email and log in to Zulip plan management for <b>%(remote_realm_host)s</b>.\n"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
" "
msgstr ""
2023-12-14 21:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:14
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.txt:4
msgid "Confirm and log in"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.subject.txt:1
msgid "Confirm email for Zulip plan management"
msgstr ""
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.txt:1
#, python-format
msgid ""
2023-12-14 21:35:27 +01:00
"Click the link below to confirm your email and log in to Zulip plan "
"management for %(remote_realm_host)s."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr ""
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.html:9
#, python-format
msgid ""
"Your request for Zulip sponsorship has been approved! Your organization has "
"been upgraded to the <a href=\"%(plans_link)s\">Zulip Community plan</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.html:12
#, python-format
msgid ""
"If you could <a href=\"%(link_to_zulip)s\">list Zulip as a sponsor on your "
"website</a>, we would really appreciate it!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Community plan sponsorship approved for %(billing_entity)s!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.txt:1
msgid ""
"Your request for Zulip sponsorship has been approved! Your organization has "
"been upgraded to the Zulip Community plan."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.txt:4
msgid ""
"If you could list Zulip as a sponsor on your website, we would really "
2024-02-23 22:17:28 +01:00
"appreciate it!"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:4
msgid "Find your accounts"
msgstr ""
#: templates/zerver/find_account.html:12
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Find your Zulip accounts"
msgstr "Dewch o hyd i'ch cyfrifon Zulip"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:19
msgid ""
"\n"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
" Emails sent! The addresses entered on the previous page are listed below:\n"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
" "
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:30
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you don't receive an email, you can\n"
" <a href=\"%(current_url)s\">find accounts for another email address</a>.\n"
" "
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:41
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid ""
"\n"
" Enter your email address to receive an email with the URLs\n"
" for all the Zulip Cloud organizations in which you have\n"
" active accounts. If you have also forgotten your password,\n"
" you can <a href=\"/help/change-your-password\">reset it</a>.\n"
" "
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:54
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Email address"
msgstr "Cyfeiriad ebost"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:56
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/portico-header.html:51
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Find accounts"
msgstr "Dewch o hyd i gyfrifon"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:6
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Product"
msgstr "Cynnyrch"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:9
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Why Zulip"
msgstr "Pam Zulip"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:10
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Features"
msgstr "Nodweddion"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:12
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Self-hosting"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "Hunan-westeiwr"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:13
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Security"
msgstr "Diogelwch"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:14
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Integrations"
msgstr "Integreiddiadau"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:15
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr "Apiau bwrdd gwaith a symudol"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:16 templates/zerver/portico-header.html:52
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "New organization"
msgstr "Sefydliad newydd"
#: templates/zerver/footer.html:22
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Solutions"
msgstr "Datrysiadau"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:25
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Business"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "Busnes"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:26
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Education"
msgstr "Addysg"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:27
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Research"
msgstr "Ymchwil"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:28
msgid "Events & conferences"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:29
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Open source projects"
msgstr "Prosiectau ffynhonnell agored"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:30
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Communities"
msgstr "Cymunedau"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:31
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Customer stories"
msgstr "Straeon cwsmeriaid"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:32
msgid "Open communities"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:37
msgid "Resources"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:40
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Getting started"
msgstr "Dechrau arni"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:41 templates/zerver/footer.html:114
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Help center"
msgstr "Canolfan gymorth"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:42
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Community chat"
msgstr "Sgwrs gymunedol"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:44
msgid "Zulip Cloud status"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:47
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Organization set up"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:52
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Installing a Zulip server"
msgstr "Gosod gweinydd Zulip"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:57
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Upgrading a Zulip server"
msgstr "Uwchraddio gweinydd Zulip"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:64
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Contributing"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:69
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Contributing guide"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:72
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Development community"
msgstr "Cymuned ddatblygu"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:75
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Translation"
msgstr "Cyfieithiad"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:79
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:84
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "About us"
msgstr "Amdanom ni"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:88
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Team"
msgstr "Tîm"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:90
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "History"
msgstr "Hanes"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:92
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Values"
msgstr ""
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:93
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Jobs"
msgstr "Swyddi"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:94
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:95
msgid "Support Zulip"
msgstr "Cefnogwch Zulip"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:98
msgid "X (Twitter)"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:99
msgid "Mastodon"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:100
msgid "LinkedIn"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:110
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Powered by <a href=\"https://zulip.com\">Zulip</a>"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:116
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Terms of Service"
msgstr "Telerau Gwasanaeth"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:117
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Privacy policy"
msgstr "Polisi preifatrwydd"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:119
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Website attributions"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:4
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:15
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Update required"
msgstr "Angen diweddariad"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:17
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"\n"
" You are using old version of the Zulip desktop\n"
" app that is no longer supported.\n"
" "
msgstr "\nRydych chi'n defnyddio hen fersiwn o'r app bwrdd gwaith Zulip\n nad yw'n cael ei gefnogi pellach."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:25
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"\n"
" The auto-update feature in this old version of\n"
" Zulip desktop app no longer works.\n"
" "
msgstr "\nNid yw'r nodwedd auto-ddiweddaru yn yr hen fersiwn hon o \napp bwrdd gwaith Zulip yn gweithio pellach."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:34
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Download the latest release."
msgstr "Dadlwythwch y datganiad diweddaraf."
#: templates/zerver/integrations/index.html:23
#, python-format
msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations."
msgstr "Dros %(integrations_count_display)s integreiddiadau brodorol."
#: templates/zerver/integrations/index.html:27
msgid ""
"\n"
" And hundreds more through\n"
" <a href=\"/integrations/doc/zapier\">Zapier</a>\n"
" and\n"
" <a href=\"/integrations/doc/ifttt\">IFTTT</a>.\n"
" "
msgstr "\nA channoedd yn fwy trwy\n <a href=\"/integrations/doc/zapier\">Zapier</a> \nac\n <a href=\"/integrations/doc/ifttt\">IFTTT</a> ."
#: templates/zerver/integrations/index.html:40
msgid "Search integrations"
msgstr "Chwilio am integreiddiadau "
#: templates/zerver/integrations/index.html:61
#: templates/zerver/integrations/index.html:88
msgid "Custom integrations"
msgstr "Integreiddiadau personol"
#: templates/zerver/integrations/index.html:63
#: templates/zerver/integrations/index.html:90
msgid "Incoming webhooks"
msgstr "Webhooks sy'n dod i mewn"
#: templates/zerver/integrations/index.html:66
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:93 zerver/lib/integrations.py:39
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Interactive bots"
msgstr "Bots rhyngweithiol"
#: templates/zerver/integrations/index.html:69
#: templates/zerver/integrations/index.html:96
msgid "REST API"
msgstr "REST API"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:4
#: templates/zerver/invalid_email.html:13
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid email"
msgstr "E-bost annilys"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:15
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Email not allowed"
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:21
msgid "The email address you are trying to sign up with is not valid."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:24
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"The organization you are trying to join, <a "
"href=\"%(realm_uri)s\">%(realm_name)s</a>, does not allow signups using "
"emails with your email domain."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:27
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"The organization you are trying to join, <a "
"href=\"%(realm_uri)s\">%(realm_name)s</a>, does not allow signups using "
"disposable email addresses."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:30
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"The organization you are trying to join, <a "
"href=\"%(realm_uri)s\">%(realm_name)s</a>, does not allow signups using "
"emails that contain \"+\"."
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:33
msgid "Please sign up using a valid email address."
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:35
msgid "Please sign up using an allowed email address."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/invalid_realm.html:4
#: templates/zerver/invalid_realm.html:12
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Organization does not exist"
msgstr "Nid yw'r sefydliad yn bodoli"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/invalid_realm.html:16
msgid "Hi there! Thank you for your interest in Zulip."
msgstr "Helo! Diolch am eich diddordeb yn Zulip."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/invalid_realm.html:18
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "There is no Zulip organization hosted at this subdomain."
msgstr "Nid oes unrhyw sefydliad Zulip yn cael ei gynnal yn yr is-barth hwn."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:4
msgid "Invalid or expired login session"
msgstr ""
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:12
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid or expired login session."
msgstr "Sesiwn fewngofnodi annilys neu wedi dod i ben."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/login.html:18
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Log in to Zulip"
msgstr "Mewngofnodi i Zulip"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/login.html:44
2022-06-29 02:37:51 +02:00
msgid "View without an account"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr ""
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/login.html:69
msgid ""
"You've already registered with this email address. Please log in below."
msgstr "Rydych chi eisoes wedi cofrestru gyda'r cyfeiriad e-bost hwn. Mewngofnodwch isod."
#: templates/zerver/login.html:98
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Email or username"
msgstr "E-bost neu enw defnyddiwr"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/login.html:100
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Username"
msgstr "Enw defnyddiwr"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/login.html:111 templates/zerver/register.html:138
#: templates/zerver/register.html:151 templates/zerver/reset_confirm.html:31
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Password"
msgstr "Cyfrinair"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/login.html:143
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid "Log in with %(identity_provider)s"
msgstr "Mewngofnodi gyda %(identity_provider)s"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/login.html:151
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Wedi anghofio eich cyfrinair?"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/login.html:163
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"Don't have an account yet? You need to be invited to join this organization."
msgstr "Nid efo cyfrif eto? Mae angen i chi gael eich gwahodd i ymuno â'r sefydliad hwn."
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:5
msgid ""
"Administrators of this Zulip organization will be able to see this email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:8
msgid ""
"Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to see this email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:11
msgid ""
"Nobody in this Zulip organization will be able to see this email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:14
msgid ""
"Other users in this Zulip organization will be able to see this email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:18
msgid "Change"
msgstr "Newid"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:4
msgid "No licenses available"
msgstr ""
#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:12
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Organization cannot accept new members right now"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16
#, python-format
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"New members cannot currently join <a "
"href=\"%(realm_uri)s\">%(realm_name)s</a> because all Zulip Cloud licenses "
"are in use."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19
msgid ""
"Please contact the person who invited you and ask them to increase the "
"number of licenses, then try again."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/portico-header.html:4
msgid "Skip to main content"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:17
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"You have exceeded the limit for how\n"
" often a user can perform this action."
msgstr "Rydych wedi rhagori ar y terfyn ar gyfer \npa mor aml y gall defnyddiwr gyflawni'r weithred hon."
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/realm_creation_disabled.html:4
#: templates/zerver/realm_creation_disabled.html:13
msgid "Organization creation link required"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr ""
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/realm_creation_disabled.html:15
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
2022-11-03 05:35:14 +01:00
"\n"
" Creating a new organization on this server requires a valid organization creation link.\n"
" Please see <a href=\"https://zulip.readthedocs.io/en/stable/production/multiple-organizations.html\">documentation</a> on creating a new organization for more information.\n"
" "
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:9
#: templates/zerver/register.html:48
msgid "Organization name"
msgstr "Enw'r sefydliad"
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:18
msgid "Shorter is better than longer."
msgstr "Mae byrrach yn well na hirach."
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:34
#: templates/zerver/register.html:52
msgid "Organization type"
msgstr "Math o sefydliad"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:47
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/register.html:56
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid "Organization language"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:56
#: templates/zerver/register.html:60
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Organization URL"
msgstr "URL y sefydliad"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:63
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#, python-format
msgid "Use %(external_host)s"
msgstr "Defnyddiwch %(external_host)s"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/realm_creation_link_invalid.html:4
#: templates/zerver/realm_creation_link_invalid.html:14
msgid "Organization creation link expired or invalid"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_creation_link_invalid.html:16
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"\n"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
" Unfortunately, this is not a valid link for creating an organization. Please <a href=\"/new/\">obtain a new link</a> and try again.\n"
" "
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_reactivation.html:4
msgid "Organization successfully reactivated"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_reactivation.html:13
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Your organization has been successfully reactivated."
msgstr "Mae eich sefydliad wedi cael ei ail-creu'n llwyddiannus."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_reactivation_link_error.html:4
msgid "Organization reactivation link expired or invalid"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_reactivation_link_error.html:13
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "The organization reactivation link has expired or is not valid."
msgstr "Mae cyswllt adweithio’ r sefydliad wedi dod i ben neu nid yw’ n ddilys."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:4
#: templates/zerver/realm_redirect.html:12
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Log in to your organization"
msgstr "Mewngofnodi i'ch sefydliad"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:22
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Enter your organization's Zulip URL:"
msgstr "Rhowch URL Zulip eich sefydliad:"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:25
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "your-organization-url"
msgstr "eich-url-sefydliad"
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:36
msgid "Next"
msgstr "Nesaf"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:38
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Don't know your organization URL?"
msgstr "Ddim yn gwybod URL eich sefydliad?"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:39
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Find your organization."
msgstr "Dewch o hyd i'ch sefydliad."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:47
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Need to get your group started on Zulip?"
msgstr "Angen cychwyn eich grŵp ar Zulip?"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:47
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Create a new organization."
msgstr "Creu sefydliad newydd."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:5
msgid "Registration"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:21
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Create your organization"
msgstr "Creu eich sefydliad"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:23
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Create your account"
msgstr "Creu eich cyfrif"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:26
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"\n"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
" <p>Enter your account details to complete registration.</p>\n"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
" "
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:36
msgid "Your organization"
msgstr ""
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/register.html:70
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Your account"
msgstr "Eich cyfrif"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/register.html:96
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Don’t import settings"
msgstr "Peidiwch â mewnforio gosodiadau"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/register.html:107
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Import settings from existing Zulip account"
msgstr "Mewnforio gosodiadau o'r cyfrif Zulip presennol"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/register.html:119
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Your full name"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/register.html:120
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Enw"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/register.html:127
msgid "This is how your account is displayed in Zulip."
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:141
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Enter your LDAP/Active Directory password."
msgstr "Rhowch eich cyfrinair LDAP / Active Directory."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/register.html:155
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"This is used for mobile applications and other tools that require a "
"password."
msgstr "Defnyddir hwn ar gyfer cymwysiadau symudol ac offer eraill sydd angen cyfrinair."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/register.html:163
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Password strength"
msgstr "Cryfder Cyfrinair"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/register.html:172
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "What are you interested in?"
msgstr "Beth mae gennych chi ddiddordeb ynddo?"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/register.html:202
msgid "How did you first hear about Zulip?"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:204
msgid ""
"This value is used only if you sign up for a plan, in which case it will be "
"sent to the Zulip team."
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:208
msgid "Select an option"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:213
msgid "Please describe"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:214
msgid "Where did you see the ad?"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:215
msgid "Which organization?"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:249
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Subscribe me to Zulip's low-traffic newsletter (a few emails a year)."
msgstr "Tanysgrifiwch fi i gylchlythyr traffig isel Zulip (ychydig o negeseuon e-bost y flwyddyn)."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/remote_realm_server_mismatch_error.html:16
msgid "Unexpected Zulip server registration"
msgstr ""
#: templates/zerver/remote_realm_server_mismatch_error.html:18
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your Zulip organization is registered as associated with a\n"
" different Zulip server installation.\n"
"\n"
" Please <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact Zulip support</a>\n"
" for assistance in resolving this issue.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset.html:4 templates/zerver/reset.html:12
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Reset your password"
msgstr "Ailosod eich cyfrinair"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/reset.html:17
msgid ""
"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password "
"to the email you signed up with."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset.html:34
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Send reset link"
msgstr "Anfon dolen ailosod"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:5
msgid "Set a new password"
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_confirm.html:15
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Set a new password."
msgstr "Gosodwch gyfrinair newydd."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:52
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Confirm password"
msgstr "Cadarnhau cyfrinair"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:72
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used."
msgstr "Mae'n ddrwg gennym, mae'r ddolen a ddarparwyd gennych yn annilys neu wedi'i defnyddio eisoes."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_done.html:4
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid " New password successfully set"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_done.html:13
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "You've set a new password!"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_done.html:17
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid "Please <a href=\"%(login_url)s\">log in</a> with your new password."
msgstr "<a href=\"%(login_url)s\">Mewngofnodi</a> gyda'ch cyfrinair newydd os gwelwch yn dda."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_emailed.html:4
msgid "Password reset email sent"
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_emailed.html:13
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Password reset sent!"
msgstr "Cyfrinair wedi'i anfon!"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_emailed.html:17
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Check your email in a few minutes to finish the process."
msgstr "Gwiriwch eich e-bost mewn ychydig funudau i orffen y broses."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:4
msgid "Select account for authentication"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:10
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"\n"
" <h1 class=\"get-started\">Select account</h1>\n"
" "
msgstr "\n<h1 class=\"get-started\">Dewis cyfrif</h1>"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"\n"
" Your GitHub account also has unverified email addresses\n"
" associated with it.\n"
" "
msgstr "\nMae gan eich cyfrif GitHub hefyd gyfeiriadau e-bost heb eu gwirio sy'n gysylltiedig ag ef."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"\n"
" To use one of these to log in to Zulip, you must first\n"
" <a href=\"https://github.com/settings/emails\">verify it with GitHub.</a>\n"
" "
msgstr "\nI ddefnyddio un o'r rhain i fewngofnodi i Zulip, yn gyntaf rhaid i chi ei <a href=\"https://github.com/settings/emails\">wirio gyda GitHub.</a>"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4
msgid "Error unsubscribing email"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:12
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Unknown email unsubscribe request"
msgstr "Cais dad-danysgrifio e-bost anhysbys"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we "
"don't recognize the URL."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:19
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Please double-check that you have the full URL and try again, or <a "
2022-09-21 02:44:47 +02:00
"href=\"mailto:%(support_email)s\">email us</a> and we'll get this squared "
"away!"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:4
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:14
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Email settings updated"
msgstr "Diweddarwyd gosodiadau e-bost"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:19
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
" You've successfully unsubscribed from Zulip %(subscription_type)s emails for\n"
" <a href=\"%(realm_uri)s\">%(realm_name)s</a>.\n"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
" "
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:27
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
" You can undo this change or review your preferences in your\n"
" <a href=\"%(realm_uri)s/#settings/notifications\">notification settings</a>.\n"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
" "
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:4
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:15
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Unsupported browser"
msgstr "Porwr heb gefnogaeth"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:17
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n"
" "
msgstr "\nni chefnogir %(browser_name)s gan Zulip."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:22
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#, python-format
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"\n"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
" Zulip supports <a href=\"%(supported_browsers_page_link)s\">modern browsers</a>\n"
" like Firefox, Chrome, and Edge.\n"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
" "
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:28
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You can also use the <a href=\"%(apps_page_link)s\">Zulip desktop app</a>.\n"
" "
msgstr "\nGallwch hefyd ddefnyddio'r <a href=\"%(apps_page_link)s\">app bwrdd gwaith Zulip</a> ."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/create_user.py:83
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "signups"
msgstr "cofrestriadau"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/create_user.py:106
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "{user} joined this organization."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/create_user.py:267
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user} accepted your invitation to join Zulip!"
msgstr "Derbyniodd {user} eich gwahoddiad i ymuno â Zulip!"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/create_user.py:651
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid ""
"Cannot activate a placeholder account; ask the user to sign up, instead."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/custom_profile_fields.py:141
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Invalid order mapping."
msgstr "Mapio archeb annilys."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/custom_profile_fields.py:220 zerver/lib/users.py:419
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:233
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:257
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Field id {id} not found."
msgstr "Id maes {id} heb ei ddarganfod."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:20
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Invalid default channel group name '{group_name}'"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:24
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Default channel group name too long (limit: {max_length} characters)"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:32
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Default channel group name '{group_name}' contains NULL (0x00) characters."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:48
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Invalid default channel group {group_name}"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:96 zerver/actions/default_streams.py:123
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"'{channel_name}' is a default channel and cannot be added to '{group_name}'"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:107 zerver/actions/default_streams.py:168
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Default channel group '{group_name}' already exists"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:129
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Channel '{channel_name}' is already present in default channel group "
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"'{group_name}'"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:146
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Channel '{channel_name}' is not present in default channel group "
"'{group_name}'"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:161
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "This default channel group is already named '{group_name}'"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/invites.py:165
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"To protect users, Zulip limits the number of invitations you can send in one"
" day. Because you have reached the limit, no invitations were sent."
msgstr "Er mwyn amddiffyn defnyddwyr, mae Zulip yn cyfyngu ar nifer y gwahoddiadau y gallwch eu hanfon mewn un diwrnod. Oherwydd eich bod wedi cyrraedd y terfyn, ni anfonwyd unrhyw wahoddiadau."
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/invites.py:237
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"Your account is too new to send invites for this organization. Ask an "
"organization admin, or a more experienced user."
msgstr "Mae eich cyfrif yn rhy newydd i anfon gwahoddiadau ar gyfer y sefydliad hwn. Gofynnwch i weinyddwr sefydliad, neu ddefnyddiwr mwy profiadol."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/invites.py:277
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations."
msgstr "Ni ddilysodd rhai e-byst, felly ni wnaethom anfon unrhyw wahoddiadau."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/invites.py:285
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "We weren't able to invite anyone."
msgstr "Nid oeddem yn gallu gwahodd unrhyw un."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/invites.py:321
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid ""
"Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an "
"invitation. We did send invitations to everyone else!"
msgstr "Mae rhai o'r cyfeiriadau hynny eisoes yn defnyddio Zulip, felly ni wnaethom anfon gwahoddiad atynt. Fe wnaethon ni anfon gwahoddiadau at bawb arall!"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:102 zerver/views/scheduled_messages.py:60
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Nothing to change"
msgstr "Dim byd i newid"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:106
msgid "Direct messages cannot be moved to channels."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:108
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Direct messages cannot have topics."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:111
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid propagate_mode without topic edit"
msgstr "Propagate_mode annilys heb olygu pwnc"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:117
msgid "Cannot change message content while changing channel"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:121
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Widgets cannot be edited."
msgstr "Ni ellir golygu widgets."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:131
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Your organization has turned off message editing"
msgstr "Mae eich sefydliad wedi diffodd golygu negeseuon"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:135 zerver/actions/message_edit.py:1243
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "You don't have permission to edit this message"
msgstr "Nid oes gennych ganiatâd i olygu'r neges hon"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:140
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "The time limit for editing this message has passed"
msgstr "Mae'r terfyn amser ar gyfer golygu'r neges hon wedi mynd heibio"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:193
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user} has marked this topic as resolved."
msgstr "Mae {user} wedi nodi'r pwnc hwn fel y'i datryswyd."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:195
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user} has marked this topic as unresolved."
msgstr "Mae {user} wedi nodi'r pwnc hwn fel un heb ei ddatrys."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1033
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "This topic was moved to {new_location} by {user}."
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "Symudwyd y pwnc hwn yma i {new_location} gan {user}"
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1037
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "A message was moved from this topic to {new_location} by {user}."
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "Symudwyd neges o'r pwnc hwn i {new_location} gan {user}."
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1041
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"{changed_messages_count} messages were moved from this topic to "
"{new_location} by {user}."
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "Cafodd {changed_messages_count} neges eu symud o'r pwnc hwn i {new_location} gan {user}."
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1085
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "This topic was moved here from {old_location} by {user}."
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "Symudwyd y pwnc hwn yma o {old_location} gan {user}"
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1090
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid ""
"[A message]({message_link}) was moved here from {old_location} by {user}."
msgstr ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1094
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"{changed_messages_count} messages were moved here from {old_location} by "
"{user}."
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "{changed_messages_count} symudwyd negeseuon yma o {old_location} gan {user}."
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1258
2023-05-31 17:35:10 +02:00
msgid "The time limit for editing this message's topic has passed."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1313
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "You don't have permission to move this message"
msgstr "Nid oes gennych ganiatâd i symud y neges hon"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1328
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "The time limit for editing this message's channel has passed"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_flags.py:265
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid flag: '{flag}'"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_flags.py:267
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Flag not editable: '{flag}'"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_flags.py:270
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid message flag operation: '{operation}'"
msgstr ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_flags.py:345 zerver/lib/message.py:294
#: zerver/lib/message.py:302 zerver/lib/message.py:319
#: zerver/lib/message.py:326
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Invalid message(s)"
msgstr "Neges(au) annilys"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/message_send.py:172
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Unable to render message"
msgstr "Methu rhoi neges"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1263
msgid "Expected exactly one channel"
msgstr ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1274
msgid "Invalid data type for channel"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1290 zerver/actions/message_send.py:1300
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: zerver/lib/recipient_parsing.py:25
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Invalid data type for recipients"
msgstr "Math data annilys ar gyfer derbynwyr"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1308 zerver/actions/message_send.py:1316
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Recipient lists may contain emails or user IDs, but not both."
msgstr "Gall rhestrau derbynwyr gynnwys e-byst neu IDau defnyddiwr, ond nid y ddau."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1466
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to channel ID {channel_id}, "
"but there is no channel with that ID."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1477
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to channel {channel_name}, "
"but that channel does not exist. Click [here]({new_channel_link}) to create "
"it."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1489
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to channel {channel_name}. "
"The channel exists but does not have any subscribers."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1538
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Direct messages are disabled in this organization."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1548
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "You do not have permission to access some of the recipients."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1679
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Topics are required in this organization"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "Mae angen pynciau yn y sefydliad hwn"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1741
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Widgets: API programmer sent invalid JSON content"
msgstr "Widgets: Anfonodd rhaglennydd API gynnwys JSON annilys"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1747
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Widgets: {error_msg}"
msgstr "Widgets: {error_msg}"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/realm_emoji.py:33 zerver/views/realm_emoji.py:39
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "A custom emoji with this name already exists."
msgstr "Mae emoji personol gyda'r enw hwn eisoes yn bodoli."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/realm_linkifiers.py:150
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "The ordered list must not contain duplicated linkifiers"
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/realm_linkifiers.py:155
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "The ordered list must enumerate all existing linkifiers exactly once"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/realm_settings.py:257
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"You need to upgrade to the {required_upgrade_plan_name} plan to use this "
"authentication method."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/realm_settings.py:272
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid authentication method: {name}. Valid methods are: {methods}"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/realm_settings.py:298
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Authentication method {name} is not available on your current plan."
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:145
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Scheduled message was already sent"
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:150
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/scheduled_messages.py:94
#: zerver/views/scheduled_messages.py:140
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgid "Scheduled delivery time must be in the future."
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:285
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgid "Message could not be sent at the scheduled time."
2023-05-10 23:29:48 +02:00
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:336
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of "
"the following error:"
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:341
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgid "[View scheduled messages](#scheduled)"
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/streams.py:117
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel is already deactivated"
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/streams.py:241
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel is not currently deactivated"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/streams.py:244
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel named {channel_name} already exists"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/streams.py:315
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel {channel_name} un-archived."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1179
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"{user} changed the [access permissions]({help_link}) for this channel from "
"**{old_policy}** to **{new_policy}**."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1355
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"{user} changed the [posting permissions]({help_link}) for this channel:\n"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
"\n"
"* **Old permissions**: {old_policy}.\n"
"* **New permissions**: {new_policy}.\n"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1472
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "{user_name} renamed channel {old_channel_name} to {new_channel_name}."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1488 zerver/actions/streams.py:1490
#: zerver/views/streams.py:792
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgid "No description."
msgstr "Dim disgrifiad."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1493
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "{user} changed the description for this channel."
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1495
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Old description"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "Hen disgrifiad"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1499
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "New description"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "Disgrifiad newydd"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1565 zerver/actions/streams.py:1572
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Forever"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "Am byth"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1566 zerver/actions/streams.py:1571
#: zerver/actions/streams.py:1575 zerver/actions/streams.py:1576
#, python-brace-format
msgid "{number_of_days} days"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1568 zerver/actions/streams.py:1578
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Messages in this channel will now be automatically deleted {number_of_days} "
"days after they are sent."
msgstr ""
#: zerver/actions/streams.py:1573
msgid "Messages in this channel will now be retained forever."
msgstr ""
#: zerver/actions/streams.py:1581
#, python-brace-format
msgid ""
"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
"* **Old retention period**: {old_retention_period}\n"
"* **New retention period**: {new_retention_period}\n"
"\n"
"{summary_line}"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: zerver/actions/submessage.py:36
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "You cannot attach a submessage to this message."
msgstr "Ni allwch atodi is-asesiad i'r neges hon."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/typing.py:61 zerver/lib/addressee.py:31
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid user ID {user_id}"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/user_groups.py:205 zerver/actions/user_groups.py:235
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User group '{group_name}' already exists."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/decorator.py:254
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "This API is not available to incoming webhook bots."
msgstr "Nid yw'r API hwn ar gael i bots webhook sy'n dod i mewn."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/decorator.py:281
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Account is not associated with this subdomain"
msgstr "Nid yw cyfrif yn gysylltiedig â'r is-barth hwn"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/decorator.py:534 zerver/decorator.py:665
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "This endpoint does not accept bot requests."
msgstr "Nid yw'r pwynt terfyn hwn yn derbyn ceisiadau bot."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/decorator.py:627
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Must be an server administrator"
msgstr "Rhaid bod yn weinyddwr gweinydd"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/decorator.py:684 zerver/lib/streams.py:721 zerver/lib/streams.py:747
#: zerver/lib/streams.py:749 zerver/lib/streams.py:751
#: zerver/lib/streams.py:770 zerver/lib/user_groups.py:99
#: zerver/lib/user_groups.py:163 zerver/lib/users.py:259
#: zerver/lib/users.py:288 zerver/lib/users.py:292 zerver/views/invite.py:65
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/invite.py:207 zerver/views/presence.py:49
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:34 zerver/views/streams.py:314
#: zerver/views/streams.py:621
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Insufficient permission"
msgstr "Caniatâd annigonol"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/decorator.py:726
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "This endpoint requires HTTP basic authentication."
msgstr "Mae'r terfynbwynt hwn yn gofyn am ddilysiad sylfaenol HTTP."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/decorator.py:733
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Invalid authorization header for basic auth"
msgstr "Pennawd awdurdodi annilys ar gyfer awdur sylfaenol"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/decorator.py:735
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Missing authorization header for basic auth"
msgstr "Pennawd awdurdodiad coll ar gyfer awdur sylfaenol"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/decorator.py:911
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Webhook bots can only access webhooks"
msgstr "Dim ond bachyngwe y gall bots bachyngwe eu cyrchu"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:63
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"Your account {username} has been deactivated. Please contact your "
"organization administrator to reactivate it."
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "Mae eich cyfrif {username} wedi'i ddadactifadu. Cysylltwch â gweinyddwr eich sefydliad i'w ailysgogi."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:66
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "The password is too weak."
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "Mae'r cyfrinair yn rhy wan"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:91
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Subdomain needs to have length 3 or greater."
msgstr "Mae angen i subdomain fod â hyd 3 neu fwy."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:92
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Subdomain cannot start or end with a '-'."
msgstr "Ni all subdomain ddechrau na gorffen gyda '-'."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:93
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Subdomain can only have lowercase letters, numbers, and '-'s."
msgstr "Dim ond llythrennau bach, rhifau ac '-'au y gall is-barth eu cael."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:94
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Subdomain already in use. Please choose a different one."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:95
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Subdomain reserved. Please choose a different one."
msgstr ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:132 zerver/forms.py:294 zerver/lib/email_validation.py:111
#: zilencer/views.py:166
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Please use your real email address."
msgstr "Defnyddiwch eich cyfeiriad e-bost go iawn."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:270
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist."
msgstr "Nid yw'r sefydliad rydych chi'n ceisio ymuno ag ef gan ddefnyddio {email} yn bodoli."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:278
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"Please request an invite for {email} from the organization administrator."
msgstr "Gofynnwch am wahoddwr am {email} gan weinyddwr y sefydliad."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:289
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed "
"to register for accounts in this organization."
msgstr "Nid yw eich cyfeiriad e-bost, {email}, yn un o'r parthau y caniateir iddynt gofrestru ar gyfer cyfrifon yn y sefydliad hwn."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:297
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization."
msgstr "Ni chaniateir cyfeiriadau e-bost sy'n cynnwys + yn y sefydliad hwn."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:310
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"New members cannot join this organization because all Zulip licenses are in "
"use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the "
"number of licenses, then try again."
msgstr "Ni all aelodau newydd ymuno â'r sefydliad hwn oherwydd bod holl drwyddedau Zulip yn cael eu defnyddio. Cysylltwch â'r person a'ch gwahoddodd a gofyn iddynt gynyddu nifer y trwyddedau, yna ceisiwch eto."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:329
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "New password"
msgstr "Cyfrinair newydd"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:336
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "New password confirmation"
msgstr "Cadarnhad cyfrinair newydd"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:527
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds "
"or contact your organization administrator for help."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:539
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid ""
"Your password has been disabled because it is too weak. Reset your password "
"to create a new one."
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "Mae'ch cyfrinair wedi'i analluogi oherwydd ei fod yn rhy wan. Ailosodwch eich cyfrinair i greu un newydd."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:589
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Token"
msgstr "Tocyn"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:612
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Tip: You can enter multiple email addresses with commas between them."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:618
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Please enter at most 10 emails."
msgstr "Rhowch 10 e-bost ar y mwyaf."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:631
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "We couldn't find that Zulip organization."
msgstr "Ni allem ddod o hyd i'r sefydliad Zulip hwnnw."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:20
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid email '{email}'"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:59 zerver/lib/addressee.py:126
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/typing.py:44
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Missing topic"
msgstr "Pwnc ar goll"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:111
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Cannot send to multiple channels"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:123
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Missing channel"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:134
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Message must have recipients"
msgstr "Rhaid i'r neges fod â derbynwyr"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:143 zerver/lib/outgoing_webhook.py:215
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid message type"
msgstr "Math o neges annilys"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/attachments.py:39
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid attachment"
msgstr "Ymlyniad annilys"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/attachments.py:48
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"An error occurred while deleting the attachment. Please try again later."
msgstr "Digwyddodd gwall wrth ddileu'r atodiad. Rho gynnig Arni eto'n hwyrach."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/bot_lib.py:105
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Message must have recipients!"
msgstr "Rhaid bod gan y neges dderbynwyr!"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/digest.py:413
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{service_name} digest"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: zerver/lib/domains.py:10
msgid "Domain can't be empty."
msgstr "Ni all parth fod yn wag."
#: zerver/lib/domains.py:12
msgid "Domain must have at least one dot (.)"
msgstr "Rhaid bod gan barth o leiaf un dot (.)"
#: zerver/lib/domains.py:14
msgid "Domain is too long"
msgstr "Mae parth yn rhy hir"
#: zerver/lib/domains.py:16
msgid "Domain cannot start or end with a dot (.)"
msgstr "Ni all parth ddechrau na gorffen gyda dot (.)"
#: zerver/lib/domains.py:19
msgid "Consecutive '.' are not allowed."
msgstr "Yn olynol '.' ni chaniateir."
#: zerver/lib/domains.py:21
msgid "Subdomains cannot start or end with a '-'."
msgstr "Ni all is-barthau ddechrau na gorffen gyda '-'."
#: zerver/lib/domains.py:23
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
msgstr "Dim ond gall parth eu cael llythyrau, rhifau, '.' a '-'au."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/lib/drafts.py:52
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Timestamp must not be negative."
msgstr "Rhaid i timestamp beidio â bod yn negyddol."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/lib/drafts.py:61
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Topic must not contain null bytes"
msgstr "Rhaid i'r pwnc beidio â chynnwys null bytes"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/lib/drafts.py:63
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Must specify exactly 1 channel ID for channel messages"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/lib/drafts.py:93
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "User has disabled synchronizing drafts."
msgstr "Mae defnyddiwr wedi analluogi ddrafftiau cydamseru."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/lib/drafts.py:136 zerver/lib/drafts.py:153
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Draft does not exist"
msgstr "Nid yw drafft yn bodoli"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/email_mirror.py:211
#, python-brace-format
msgid ""
"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n"
"{error_message}"
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:130 zerver/lib/email_notifications.py:152
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Open Zulip to see the spoiler content"
msgstr "Agorwch Zulip i weld y cynnwys difetha"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/email_notifications.py:573
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{service_name} notifications"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:104 zilencer/views.py:170
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid address."
msgstr "Cyfeiriad annilys."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:109
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Outside your domain."
msgstr "Y tu allan i'ch parth."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:113 zerver/views/users.py:724
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Email addresses containing + are not allowed."
msgstr "Ni chaniateir cyfeiriadau e-bost sy'n cynnwys +."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:158
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Reserved for system bots."
msgstr "Wedi'i gadw ar gyfer bots system."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:181
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{email} already has an account"
msgstr "mae gan {email} gyfrif eisoes"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:183
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Already has an account."
msgstr "Eisoes ganddo gyfrif."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:185
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Account has been deactivated."
msgstr "Mae'r cyfrif wedi'i ddadactifadu."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:85 zerver/views/realm_emoji.py:63
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Emoji '{emoji_name}' does not exist"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:98
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid custom emoji."
msgstr "Emoji personol annilys."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:100
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid custom emoji name."
msgstr "Enw emoji personol annilys."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:102
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "This custom emoji has been deactivated."
msgstr "Mae'r emoji personol hwn wedi'i ddadactifadu."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:105 zerver/lib/emoji.py:110
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid emoji code."
msgstr "Cod emoji annilys."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:107 zerver/lib/emoji.py:112
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid emoji name."
msgstr "Enw emoji annilys."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:115
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid emoji type."
msgstr "Math emoji annilys."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:130
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Must be an organization administrator or emoji author"
msgstr "Rhaid bod yn weinyddwr sefydliad neu'n awdur emoji"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:138
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Emoji names must end with either a letter or digit."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:141
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
"Emoji names must contain only lowercase English letters, digits, spaces, "
"dashes, and underscores."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:144
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Emoji name is missing"
msgstr "Mae enw Emoji ar goll"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/events.py:1645
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Could not allocate event queue"
msgstr "Methu dyrannu ciw digwyddiad"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:150
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Not logged in: API authentication or user session required"
msgstr "Heb fewngofnodi: Angen dilysu API neu sesiwn defnyddiwr"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:177
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel '{stream}' does not exist"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:190
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel with ID '{stream_id}' does not exist"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:202
#, python-brace-format
msgid "Unsupported parameter combination: {parameters}"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:211
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "organization owner"
msgstr "perchennog y sefydliad"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:211
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "user"
msgstr "defnyddiwr"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:216
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Cannot deactivate the only {entity}."
msgstr "Methu dadactifadu'r unig {entity}."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:229
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid Markdown include statement: {include_statement}"
msgstr "Mae Markdown annilys yn cynnwys datganiad: {include_statement}"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:242
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "API usage exceeded rate limit"
msgstr "Roedd y defnydd o API yn uwch na'r terfyn cyfradd"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:268 zerver/lib/request.py:439
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:364 zerver/lib/validator.py:799
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Malformed JSON"
msgstr "JSON camffurfiedig"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:280
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Must be an organization member"
msgstr "Rhaid bod yn aelod o'r sefydliad"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:292 zerver/views/invite.py:42
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Must be an organization administrator"
msgstr "Rhaid bod yn weinyddwr sefydliad"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:304
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Must be an organization owner"
msgstr "Rhaid bod yn berchennog sefydliad"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:318
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Your username or password is incorrect"
msgstr "Mae eich enw defnyddiwr neu gyfrinair yn anghywir"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:327
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Account is deactivated"
msgstr "Mae'r cyfrif yn cael ei ddadactifadu"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:336
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "This organization has been deactivated"
msgstr "Mae'r sefydliad hwn wedi'i ddadactifadu"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:346
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"The mobile push notification service registration for your server has been "
"deactivated"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "Mae'r cofrestriad gwasanaeth hysbysu gwthio symudol ar gyfer eich gweinydd wedi'i ddadactifadu"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:356
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Password authentication is disabled in this organization"
msgstr "Mae dilysu cyfrinair yn analluogi yn y sefydliad hwn"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:365
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Your password has been disabled and needs to be reset"
msgstr "Mae'ch cyfrinair wedi'i anablu ac mae angen ei ailosod"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:382
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid API key"
msgstr "Allwedd API annilys"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:389
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Malformed API key"
msgstr "Allwedd API camffurfiedig"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:429
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"The '{event_type}' event isn't currently supported by the {webhook_name} "
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"webhook; ignoring"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:449
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse request: Did {webhook_name} generate this event?"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "Methu dosrannu cais: A wnaeth {webhook_name} gynhyrchu'r digwyddiad hwn?"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:476
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid "User not authenticated"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:489 zerver/views/auth.py:742
#: zerver/views/auth.py:1077 zerver/views/auth.py:1141
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid subdomain"
msgstr "Isbarth annilys"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:530
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Access denied"
msgstr "Mynediad wedi ei wrthod"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:570
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"You only have permission to move the "
"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent "
"messages in this topic."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:583
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Reaction already exists."
msgstr "Mae adwaith eisoes yn bodoli."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:595
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Reaction doesn't exist."
msgstr "Nid yw adwaith yn bodoli."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:620
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid ""
"Your organization is registered to a different Zulip server. Please contact "
"Zulip support for assistance in resolving this issue."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:634
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Organization not registered"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:646
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"You do not have permission to use channel wildcard mentions in this channel."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:658
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid ""
"You do not have permission to use topic wildcard mentions in this topic."
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/external_accounts.py:37
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Twitter username"
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/external_accounts.py:43
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "GitHub username"
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/external_accounts.py:72
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Custom external account must define URL pattern"
msgstr "Rhaid i gyfrif allanol personol ddiffinio patrwm URL"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/external_accounts.py:74
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid external account type"
msgstr "Math o gyfrif allanol annilys"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/lib/hotspots.py:34
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Catch up on a channel"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/lib/hotspots.py:36
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Messages sent to a channel are seen by everyone subscribed to that channel. "
"Try clicking on one of the channel links below."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/lib/hotspots.py:42
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Topics"
msgstr "Pynciau"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/lib/hotspots.py:44
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"Every message has a topic. Topics keep conversations easy to follow, and "
"make it easy to reply to conversations that start while you are offline."
msgstr "Mae gan bob neges bwnc. Mae pynciau'n cadw sgyrsiau yn hawdd i'w dilyn, ac yn ei gwneud h'n hawdd ymateb i sgyrsiau sy'n cychwyn tra'ch bod chi oddi ar-lein."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/lib/hotspots.py:54
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Settings"
msgstr "Gosodiadau"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/lib/hotspots.py:55
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Go to Settings to configure your notifications and preferences."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/lib/hotspots.py:59
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Compose"
msgstr "Cyfansoddi"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/lib/hotspots.py:61
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"Click here to start a new conversation. Pick a topic (2-3 words is best), "
"and give it a go!"
msgstr "Cliciwch yma i ddechrau sgwrs newydd. Dewiswch bwnc (2-3 gair sydd orau), a rhowch gynnig arni!"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:38
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Integration frameworks"
msgstr "Fframweithiau integreiddio"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:44
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Continuous integration"
msgstr "Integreiddio parhaus"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:45
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Customer support"
msgstr "Cefnogaeth i gwsmeriaid"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:46
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Deployment"
msgstr "Defnyddio"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:47
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Entertainment"
msgstr "Adloniant"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:48
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Communication"
msgstr "Cyfathrebu"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:49
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Financial"
msgstr "Ariannol"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:50
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Human resources"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:51
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Marketing"
msgstr "Marchnata"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:52
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Amrywiol"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:53
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Monitoring"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:54
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Project management"
msgstr "Rheoli prosiect"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:55
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Productivity"
msgstr "Cynhyrchedd"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:56
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Version control"
msgstr "Rheoli fersiwn"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/message.py:204
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Message must not be empty"
msgstr "Rhaid i'r neges beidio â bod yn wag"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/message.py:206
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Message must not contain null bytes"
msgstr "Rhaid i'r neges beidio â chynnwys bytes nwl"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/message.py:1229 zerver/lib/message.py:1236
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"You are not allowed to mention user group '{user_group_name}'. You must be a"
" member of '{can_mention_group_name}' to mention this group."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/narrow.py:194
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid narrow operator: {desc}"
msgstr "Gweithredwr cul annilys: {desc}"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/narrow.py:1119
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Missing 'anchor' argument."
msgstr "Dadl 'angor' ar goll."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/narrow.py:1139
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Invalid anchor"
msgstr "Angor annilys"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/narrow_predicate.py:20
#, python-brace-format
msgid "Operator {operator} not supported."
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:58
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"If you are new to Zulip, check out our [Using Zulip for a class "
"guide]({getting_started_url})!"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:65
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"If you are new to Zulip, check out our [Getting started "
"guide]({getting_started_url})!"
msgstr "Os ydych chi'n newydd i Zulip, edrychwch ar ein [Canllaw cychwyn arni] ({getting_started_url})!"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:77
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"We also have a guide for [Setting up Zulip for a "
"class]({organization_setup_url})."
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:87
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"We also have a guide for [Setting up your "
"organization]({organization_setup_url})."
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:97
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Note that this is a [demo organization]({demo_organization_help_url}) and "
"will be **automatically deleted** in 30 days."
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:105
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Hello, and welcome to Zulip!"
msgstr "Helo, a chroeso i Zulip!"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:106
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "This is a direct message from me, Welcome Bot."
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:111
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"I can also help you get set up! Just click anywhere on this message or press"
" `r` to reply."
msgstr "Gallaf hefyd eich helpu i sefydlu! Cliciwch unrhyw le ar y neges hon neu pwyswch `r` i ateb."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:114 zerver/lib/onboarding.py:227
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Here are a few messages I understand:"
msgstr "Dyma ychydig o negeseuon rwy'n eu deall:"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:155
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"You can [download](/apps/) the [mobile and desktop apps](/apps/). Zulip also"
" works great in a browser."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:160
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile "
"picture](/help/change-your-profile-picture) and edit your [profile "
"information](/help/edit-your-profile)."
msgstr "Ewch i [Gosodiadau proffil] (#gosodiadau/proffil) i ychwanegu [llun proffil] (/help/change-your-profile-picture) a golygu eich [gwybodaeth proffil] (/help/edit-your-profile)."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:166
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"Go to [Preferences](#settings/preferences) to [switch between the light and "
"dark themes](/help/dark-theme), [pick your favorite emoji "
2022-03-03 20:47:15 +01:00
"theme](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change your "
"language](/help/change-your-language), and make other tweaks to your Zulip "
"experience."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:175
#, python-brace-format
msgid "In Zulip, channels [determine who gets a message]({help_link})."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:179
#, python-brace-format
msgid "[Browse and subscribe to channels]({settings_link})."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:188
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"In Zulip, topics [tell you what a message is about](/help/streams-and-"
"topics). They are light-weight subjects, very similar to the subject line of"
" an email."
msgstr "Yn Zulip, pynciau [dywedwch wrthych beth yw neges] (/help/frydiau-a-phynciau). Maent yn bynciau pwysau ysgafn, yn debyg iawn i linell pwnc e-bost."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:193
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
2022-11-03 05:35:14 +01:00
"Check out [Recent conversations](#recent) to see what's happening! You can "
2023-03-15 21:12:03 +01:00
"return to this conversation by clicking \"Direct messages\" in the upper "
2022-03-03 20:47:15 +01:00
"left."
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:202
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"Zulip's [keyboard shortcuts](#keyboard-shortcuts) let you navigate the app "
"quickly and efficiently."
msgstr "Mae [llwybrau byr bysellfwrdd] Zulip (# bysellfwrdd-llwybrau byr) yn caniatáu ichi lywio'r ap yn gyflym ac yn effeithlon."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:206
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Press `?` any time to see a [cheat sheet](#keyboard-shortcuts)."
msgstr "Pwyswch `?` Unrhyw bryd i weld [taflen twyllo] (#bysellfwrdd-llwybrau byr)."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:213
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"Zulip uses [Markdown](/help/format-your-message-using-markdown), an "
"intuitive format for **bold**, *italics*, bulleted lists, and more. Click "
"[here](#message-formatting) for a cheat sheet."
msgstr "Mae Zulip yn defnyddio [Markdown] (/help/format-your-message-using-markdown), fformat greddfol ar gyfer **print trwm**, *italig*, rhestrau bwled, a mwy. Cliciwch [yma] (#message-formatting) i gael taflen twyllo."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:219
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"Check out our [messaging tips](/help/messaging-tips) to learn about emoji "
"reactions, code blocks and much more!"
msgstr "Edrychwch ar ein [awgrymiadau negeseuon] (/help/messaging-tips) i ddysgu am adweithiau emoji, blociau cod a llawer mwy!"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:230
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"Check out our [Getting started guide](/help/getting-started-with-zulip), or "
"browse the [Help center](/help/) to learn more!"
msgstr "Edrychwch ar ein [Canllaw cychwyn arni] (/ help / dechrau-gyda-zulip), neu bori trwy'r [canolfan gymorth] (/ help /) i ddysgu mwy!"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:239
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"I’ m sorry, I did not understand your message. Please try one of the "
"following commands:"
msgstr "Mae'n ddrwg gen i, doeddwn i ddim yn deall eich neges. Rhowch gynnig ar un o'r gorchmynion canlynol:"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:272
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"This is a private channel, as indicated by the lock icon next to the channel"
" name."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:274
msgid "Private channels are only visible to channel members."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:278
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"To manage this channel, go to [Channel settings]({channel_settings_url}) and"
" click on `{initial_private_channel_name}`."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:288
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"This is a message on channel #**{default_notification_channel_name}** with "
"the topic `topic demonstration`."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:294
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Topics are a lightweight tool to keep conversations organized."
msgstr "Offeryn ysgafn yw pynciau i gadw sgyrsiau'n drefnus."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:297
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"You can learn more about topics at [Channels and "
2022-03-03 20:47:15 +01:00
"topics]({about_topics_help_url})."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:303
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"This is a message on channel #**{default_notification_channel_name}** with "
"the topic `swimming turtles`."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:312
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"[Start a new topic]({start_topic_help_url}) any time you're not replying to "
2023-11-16 02:37:46 +01:00
"a previous message."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:322
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"Welcome! To help you learn about new features and configuration options,\n"
"this topic will receive messages about important changes in Zulip.\n"
"\n"
"You can read these update messages whenever it's convenient, or\n"
"[mute]({mute_topic_help_url}) this topic if you are not interested.\n"
"If your organization does not want to receive these announcements,\n"
"they can be disabled. [Learn more]({zulip_update_announcements_help_url}).\n"
" "
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/outgoing_webhook.py:318
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid JSON in response"
msgstr "JSON annilys mewn ymateb"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/outgoing_webhook.py:327
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid response format"
msgstr "Fformat ymateb annilys"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:432
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Invalid GCM option to bouncer: priority {priority!r}"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:442
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid GCM options to bouncer: {options}"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#. error
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:753 zilencer/views.py:318
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Token does not exist"
msgstr "Nid yw Token yn bodoli"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:926
msgid "New message"
msgstr "Neges newydd"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:1036
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned @{user_group_name}:"
msgstr "Soniodd {full_name} @ {user_group_name}:"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:1040
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned you:"
msgstr "Soniodd {full_name} amdanoch chi:"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:1047
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned everyone:"
msgstr "Soniodd {full_name} am bawb:"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:1455
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid "Test notification"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:1456
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#, python-brace-format
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "This is a test notification from {realm_name} ({realm_uri})."
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:1508
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid "Device not recognized"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:1520
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid "Device not recognized by the push bouncer"
msgstr ""
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: zerver/lib/recipient_parsing.py:14
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Invalid data type for channel ID"
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgstr ""
#: zerver/lib/recipient_parsing.py:29
msgid "Recipient list may only contain user IDs"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/recipient_users.py:32 zerver/lib/streams.py:284
#: zerver/lib/streams.py:292 zerver/lib/streams.py:903
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/tornado/views.py:198 zerver/views/events_register.py:97
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:183 zerver/views/message_send.py:204
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "User not authorized for this query"
msgstr "Nid yw'r defnyddiwr wedi'i awdurdodi ar gyfer yr ymholiad hwn"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/recipient_users.py:84
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{email}' is no longer using Zulip."
msgstr "Nid yw '{email}' bellach yn defnyddio Zulip."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/recipient_users.py:91
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "You can't send direct messages outside of your organization."
msgstr ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/remote_server.py:192
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Push notifications bouncer error: {error}"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/request.py:92
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Can't decide between '{var_name1}' and '{var_name2}' arguments"
msgstr "Methu penderfynu rhwng dadleuon '{var_name1}' a '{var_name2}'"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/request.py:105 zerver/lib/streams.py:326
#: zerver/views/typing.py:41
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Missing '{var_name}' argument"
msgstr "Dadl ar goll '{var_name}'"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/request.py:119
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Bad value for '{var_name}': {bad_value}"
msgstr "Gwerth gwael ar gyfer '{var_name}': {bad_value}"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/request.py:392 zerver/lib/typed_endpoint.py:496
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:37 zerver/webhooks/slack_incoming/view.py:44
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Malformed payload"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "Llwyth tâl anffurf"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/request.py:441
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Argument \"{name}\" is not valid JSON."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/scheduled_messages.py:19
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Scheduled message does not exist"
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/send_email.py:79
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{service_name} account security"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:244
msgid "Only organization administrators can send to this channel."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:250
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Only organization administrators and moderators can send to this channel."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:253
msgid "Guests cannot send to this channel."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:258
msgid "New members cannot send to this channel."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:318
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Not authorized to send to channel '{channel_name}'"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:336 zerver/lib/streams.py:355
#: zerver/lib/streams.py:438 zerver/lib/streams.py:504
#: zerver/views/streams.py:383 zerver/views/user_topics.py:102
msgid "Invalid channel ID"
2022-07-15 01:22:29 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:480
msgid "Channel name already in use."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:488 zerver/lib/streams.py:608
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Invalid channel name '{channel_name}'"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:753 zerver/views/streams.py:299
msgid "A default channel cannot be private."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:757
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel(s) ({channel_names}) do not exist"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:766 zerver/views/streams.py:312
msgid "Web-public channels are not enabled."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:796
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Default channel group with id '{group_id}' does not exist."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/string_validation.py:41
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel name can't be empty."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/string_validation.py:45
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel name too long (limit: {max_length} characters)."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/string_validation.py:53
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Invalid character in channel name, at position {position}."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/string_validation.py:61
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Topic can't be empty!"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "Ni all y pwnc fod yn wag"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/string_validation.py:66
#, python-brace-format
msgid "Invalid character in topic, at position {position}!"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/subscription_info.py:332
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Subscriber data is not available for this channel"
msgstr ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/subscription_info.py:339
msgid "Unable to retrieve subscribers for private channel"
msgstr ""
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:314 zerver/lib/typed_endpoint.py:315
#: zerver/lib/validator.py:202
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a boolean"
msgstr "Nid yw {var_name} yn boolean"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:316 zerver/lib/typed_endpoint.py:317
#: zerver/lib/validator.py:154 zerver/lib/validator.py:156
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a date"
msgstr "nid yw {var_name} yn ddyddiad"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:318 zerver/lib/validator.py:277
#: zerver/lib/validator.py:691
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a dict"
msgstr "nid yw {var_name} yn ddict"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:319 zerver/lib/typed_endpoint.py:333
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Argument \"{argument}\" at {var_name} is unexpected"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:320 zerver/lib/typed_endpoint.py:321
#: zerver/lib/validator.py:196
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a float"
msgstr "Nid yw {var_name} yn float"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:322 zerver/lib/validator.py:186
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too small"
msgstr "Mae {var_name} yn rhy fach"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:323 zerver/lib/typed_endpoint.py:324
#: zerver/lib/validator.py:162
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not an integer"
msgstr "nid yw {var_name} yn gyfanrif"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:325 zerver/lib/typed_endpoint.py:326
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not valid JSON"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:327 zerver/lib/validator.py:188
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too large"
msgstr "Mae {var_name} yn rhy fawr"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:328 zerver/lib/validator.py:232
#: zerver/lib/validator.py:688
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a list"
msgstr "nid yw {var_name} yn rhestr"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:329 zerver/lib/validator.py:90
#: zerver/lib/validator.py:175
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid {var_name}"
msgstr "Annilys {var_name}"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:330 zerver/lib/validator.py:105
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too long (limit: {max_length} characters)"
msgstr "mae {var_name} yn rhy hir (terfyn: {max_length} nod)"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:331
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too short."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:332 zerver/lib/validator.py:75
#: zerver/lib/validator.py:148
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string"
msgstr "nid yw {var_name} yn llinyn"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:334
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "{var_name} has invalid format"
msgstr ""
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:335
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not length {length}"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:369
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "{var_name} cannot be blank"
msgstr ""
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:372
#, python-brace-format
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Invalid {var_name}: {msg}"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/upload/__init__.py:28
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Upload would exceed your organization's upload quota."
msgstr "Byddai'r llwyth yn fwy na chwota uwchlwytho eich sefydliad."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/upload/base.py:71 zerver/lib/upload/base.py:87
#: zerver/lib/upload/base.py:181
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Could not decode image; did you upload an image file?"
msgstr "Methu dadgodio delwedd; wnaethoch chi uwchlwytho ffeil delwedd?"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/upload/base.py:73 zerver/lib/upload/base.py:89
#: zerver/lib/upload/base.py:183
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Image size exceeds limit."
msgstr "Mae maint y ddelwedd yn fwy na'r terfyn."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/upload/base.py:111
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Corrupt animated image."
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "Delwedd animeiddiedig llwgr."
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/upload/base.py:120
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Unknown animated image format."
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "Fformat delwedd animeiddiedig anhysbys."
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:96
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid user group"
msgstr "Grŵp defnyddwyr annilys"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:155
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid user group ID: {group_id}"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:183
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{setting_name}' must be a system user group."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:191
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to 'role:internet' group."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:198
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to 'role:owners' group."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:205
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to 'role:nobody' group."
2022-06-29 02:37:51 +02:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:215
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to 'role:everyone' group."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:225
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#, python-brace-format
msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to '{group_name}' group."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:235
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "User group name can't be empty!"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:239
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User group name cannot exceed {max_length} characters."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:247
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User group name cannot start with '{prefix}'."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:58
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Name too long!"
msgstr "Enw yn rhy hir!"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:60
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Name too short!"
msgstr "Enw yn rhy fyr!"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:63
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid characters in name!"
msgstr "Cymeriadau annilys mewn enw!"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:69
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid format!"
msgstr "Fformat annilys!"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:88
msgid "Unique names required in this organization."
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:110
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Name is already in use!"
msgstr "Mae'r enw eisoes yn cael ei ddefnyddio!"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:116 zerver/views/users.py:507 zerver/views/users.py:520
#: zerver/views/users.py:707
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Bad name or username"
msgstr "Enw, neu enw defnyddiwr, ddrwg"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:134
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid integration '{integration_name}'."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:140
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Missing configuration parameters: {keys}"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:150
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid {key} value {value} ({error})"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:168
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid configuration data!"
msgstr "Data cyfluniad annilys!"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:202
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid bot type"
msgstr "Math bot annilys"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:207
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid interface type"
msgstr "Math rhyngwyneb annilys"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:246 zerver/models/custom_profile_fields.py:46
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid user ID: {user_id}"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:255 zerver/lib/users.py:257
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "No such bot"
msgstr "Dim bot o'r fath"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:281 zerver/lib/users.py:312 zerver/lib/users.py:329
#: zerver/lib/users.py:345 zerver/views/presence.py:41
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "No such user"
msgstr "Dim defnyddiwr o'r fath"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:283
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "User is deactivated"
msgstr "Mae'r defnyddiwr wedi'i ddadactifadu"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:82
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{item} cannot be blank."
msgstr "Ni all {item} fod yn wag."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:120
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} has incorrect length {length}; should be {target_length}"
msgstr "mae gan {var_name} hyd anghywir {length}; dylai fod yn {target_length}"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:141
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a recognized time zone"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:212
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a valid hex color code"
msgstr "Nid yw {var_name} yn god lliw hecs dilys"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:236
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{container} should have exactly {length} items"
msgstr "Dylai fod gan {container} eitemau {length} yn union"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:285
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{key_name} key is missing from {var_name}"
msgstr "mae allwedd {key_name} ar goll o {var_name}"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:310
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Unexpected arguments: {keys}"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:343
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not an allowed_type"
msgstr "Nid yw {var_name} yn allow_type"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:352
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{variable} != {expected_value} ({value} is wrong)"
msgstr "{variable}! = {expected_value} ({value} yn anghywir)"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:379 zerver/lib/validator.py:393
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a URL"
msgstr "nid yw {var_name} yn URL"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:402
2022-06-29 02:37:51 +02:00
#, python-format
msgid "URL pattern must contain '%(username)s'."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:426
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "'{item}' cannot be blank."
msgstr "Ni all '{item}' fod yn wag."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:435
2022-06-29 02:37:51 +02:00
msgid "Field must not have duplicate choices."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:448
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "'{value}' is not a valid choice for '{field_name}'."
msgstr "Nid yw '{value}' yn ddewis dilys ar gyfer '{field_name}'."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:640
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string or an integer list"
msgstr "nid yw {var_name} yn llinyn nac yn rhestr gyfanrif"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:650
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string or integer"
msgstr "nid yw {var_name} yn llinyn nac yn gyfanrif"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:679
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} does not have a length"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "Nid oes gan {var_name} hyd"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:739 zerver/lib/validator.py:761
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is missing"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "{var_name} ar goll"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: zerver/lib/webhooks/common.py:79
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Missing the HTTP event header '{header}'"
msgstr "Ar goll pennawd digwyddiad HTTP '{header}'"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: zerver/lib/webhooks/common.py:241
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "The {webhook} webhook expects time in milliseconds."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/zcommand.py:24
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "There should be a leading slash in the zcommand."
msgstr "Dylai fod slaes blaenllaw yn y zcommand."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/zcommand.py:73
#, python-brace-format
msgid "No such command: {command}"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/middleware.py:452
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "CSRF error: {reason}"
msgstr "Gwall CSRF: {reason}"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/middleware.py:623
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Reverse proxy misconfiguration: {proxy_reason}"
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:50
#, python-brace-format
msgid "User with ID {user_id} is deactivated"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:54
#, python-brace-format
msgid "User with ID {user_id} is a bot"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:95
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "List of options"
msgstr "Rhestr o opsiynau"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:110
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Text (short)"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:111
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Text (long)"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:112
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Date"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:113
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Link"
msgstr "Dolen"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:116
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "External account"
msgstr "Cyfrif allanol"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:121
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Pronouns"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/linkifiers.py:32 zerver/models/linkifiers.py:35
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Bad regular expression: {regex}"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/linkifiers.py:37
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Unknown regular expression error"
msgstr "Gwall mynegiant rheolaidd anhysbys"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/linkifiers.py:45
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Invalid URL template."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/linkifiers.py:94
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Group %(name)r in URL template is not present in linkifier pattern."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/linkifiers.py:106
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Group %(name)r in linkifier pattern is not present in URL template."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/messages.py:326
msgid "Unicode emoji"
msgstr "Emoji Unicode"
#: zerver/models/messages.py:327
msgid "Custom emoji"
msgstr "Emoji personol"
#: zerver/models/messages.py:328
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr "Emoji ychwanegol Zulip"
#: zerver/models/realm_emoji.py:42
msgid "Invalid characters in emoji name"
msgstr "Cymeriadau annilys mewn enw emoji"
#: zerver/models/realm_playgrounds.py:38 zerver/views/realm_playgrounds.py:24
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid characters in pygments language"
msgstr "Cymeriadau annilys mewn iaith pygments"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/realm_playgrounds.py:70
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Missing the required variable \"code\" in the URL template"
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/realm_playgrounds.py:75
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "\"code\" should be the only variable present in the URL template"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/realms.py:338
msgid "channel events"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/realms.py:354
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgid "Zulip updates"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/realms.py:480
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Available on Zulip Cloud Standard. Upgrade to access."
msgstr "Ar gael ar Zulip Safonol. Uwchraddio i gael mynediad."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/realms.py:481
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Available on Zulip Cloud Plus. Upgrade to access."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/realms.py:550
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "GIPHY integration disabled"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/realms.py:555
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Allow GIFs rated Y (Very young audience)"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/realms.py:559
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Allow GIFs rated G (General audience)"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/realms.py:563
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Allow GIFs rated PG (Parental guidance)"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/realms.py:567
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Allow GIFs rated PG-13 (Parental guidance - under 13)"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/realms.py:571
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Allow GIFs rated R (Restricted)"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/streams.py:47
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Web-public"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "Gwe cyhoeddus"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/streams.py:53
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Public"
msgstr "Cyhoeddus"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/streams.py:59
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Private, shared history"
msgstr "Hanes preifat, a rennir"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/streams.py:65
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Private, protected history"
msgstr "Hanes preifat, gwarchodedig"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/streams.py:73
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Public, protected history"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "Hanes cyhoeddus, gwarchodedig"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/streams.py:93
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "All channel members can post"
msgstr ""
#: zerver/models/streams.py:94
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Only organization administrators can post"
msgstr "Dim ond gweinyddwyr sefydliad all bostio"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/streams.py:96
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Only organization administrators and moderators can post"
msgstr "Dim ond gweinyddwyr a chymedrolwyr sefydliadau all bostio"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/streams.py:99
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Only organization full members can post"
msgstr "Dim ond aelodau llawn y sefydliad all bostio"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/users.py:265
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Admins, moderators, members and guests"
msgstr "Gweinyddwyr, cymedrolwyr ac aelodau a gwesteion"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/users.py:266
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Admins, moderators and members"
msgstr "Gweinyddwyr, cymedrolwyr ac aelodau"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/users.py:267
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Admins and moderators"
msgstr "Gweinyddwyr a chymedrolwyr"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/users.py:268
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Admins only"
msgstr "Gweinyddwyr yn unig"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/users.py:269
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Nobody"
msgstr "Neb"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/users.py:434
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Unknown user"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/users.py:590
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Organization owner"
msgstr "Perchennog y sefydliad"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/users.py:591
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Organization administrator"
msgstr "Gweinyddwr sefydliad"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/users.py:592
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Moderator"
msgstr "Cymedrolwr"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/users.py:593
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Member"
msgstr "Aelod"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/users.py:594
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Guest"
msgstr "Gwadd"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/signals.py:101
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Unknown IP address"
msgstr "Cyfeiriad IP anhysbys"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/signals.py:102
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "an unknown operating system"
msgstr "system weithredu anhysbys"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/signals.py:103
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "An unknown browser"
msgstr "Porwr anhysbys"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:725
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Missing 'queue_id' argument"
msgstr "Eitem 'queue_id' ar goll"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:728
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Missing 'last_event_id' argument"
msgstr "Eitem 'last_event_id' ar goll"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:735
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "An event newer than {event_id} has already been pruned!"
msgstr "Mae digwyddiad mwy newydd na {event_id} eisoes wedi'i docio!"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:745
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Event {event_id} was not in this queue"
msgstr "Nid oedd digwyddiad {event_id} yn y ciw hwn"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: zerver/tornado/exceptions.py:17
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
2023-01-06 21:06:38 +01:00
msgid "Bad event queue ID: {queue_id}"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/auth.py:551
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "JWT authentication is not enabled for this organization"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/auth.py:554
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "No JSON web token passed in request"
msgstr "Ni phasiwyd unrhyw docyn gwe JSON ar gais"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/auth.py:560
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Bad JSON web token"
msgstr "Tocyn gwe JSON drwg"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/auth.py:564
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "No email specified in JSON web token claims"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/auth.py:1083
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Subdomain required"
msgstr "Angen isbarth"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/auth.py:1145
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Password is incorrect."
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "Mae'r cyfrinair yn anghywir"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: zerver/views/compatibility.py:18
msgid "User-Agent header missing from request"
msgstr "Pennawd Defnyddiwr-Asiant ar goll o gais"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:53
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Label cannot be blank."
msgstr "Ni all label fod yn wag."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:67
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Field must have at least one choice."
msgstr "Rhaid i gae gael o leiaf un dewis."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:85
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Field type not supported for display in profile summary."
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:114
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid field type."
msgstr "Math cae annilys."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:196
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:263
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Only 2 custom profile fields can be displayed in the profile summary."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:223
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:293
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "A field with that label already exists."
msgstr "Mae maes gyda'r label hwnnw eisoes yn bodoli."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:279
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Default custom field cannot be updated."
msgstr "Ni ellir diweddaru maes arfer diofyn."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/development/dev_login.py:102
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Endpoint not available in production."
msgstr "Pwynt gorffen ddim ar gael wrth gynhyrchu."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/development/dev_login.py:104
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "DevAuthBackend not enabled."
msgstr "DevAuthBackend heb ei alluogi."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/views/events_register.py:110 zerver/views/events_register.py:114
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid '{key}' parameter for anonymous request"
msgstr ""
#: zerver/views/health.py:17
msgid "Database is empty"
msgstr ""
#: zerver/views/health.py:21
msgid "Cannot query postgresql"
msgstr ""
#: zerver/views/health.py:28
msgid "Cannot connect to rabbitmq"
msgstr ""
#: zerver/views/health.py:34
msgid "Cannot query rabbitmq"
msgstr ""
#: zerver/views/health.py:41
msgid "Cannot query redis"
msgstr ""
#: zerver/views/health.py:51
msgid "Cannot write to memcached"
msgstr ""
#: zerver/views/health.py:56
msgid "Cannot query memcached"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgstr ""
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/views/hotspots.py:20
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Unknown onboarding_step: {onboarding_step}"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/invite.py:77
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "You must specify at least one email address."
msgstr "Rhaid i chi nodi o leiaf un cyfeiriad e-bost."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/invite.py:87 zerver/views/invite.py:224
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Invalid channel ID {channel_id}. No invites were sent."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/invite.py:94 zerver/views/invite.py:231
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "You do not have permission to subscribe other users to channels."
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/invite.py:131 zerver/views/invite.py:134
#: zerver/views/invite.py:151 zerver/views/invite.py:154
#: zerver/views/invite.py:174 zerver/views/invite.py:179
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "No such invitation"
msgstr "Dim gwahoddiad o'r fath"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/invite.py:160
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Invitation has already been revoked"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:104
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Message edit history is disabled in this organization"
msgstr "Mae hanes golygu neges wedi'i anablu yn y sefydliad hwn"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:156 zerver/views/message_edit.py:159
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "You don't have permission to delete this message"
msgstr "Nid oes gennych ganiatâd i ddileu'r neges hon"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:167
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "The time limit for deleting this message has passed"
msgstr "Mae'r terfyn amser ar gyfer dileur neges hon wedi mynd heibio"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:188
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Message already deleted"
msgstr "Neges wedi'i dileu eisoes"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_fetch.py:116
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Too many messages requested (maximum {max_messages})."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_fetch.py:121 zerver/views/message_flags.py:87
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "The anchor can only be excluded at an end of the range"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_flags.py:176
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "No such topic '{topic}'"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:202
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Missing sender"
msgstr "Anfonwr ar goll"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:209
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Mirroring not allowed with recipient user IDs"
msgstr "Ni chaniateir adlewyrchu gydag IDau defnyddiwr sy'n eu derbyn"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:221 zerver/views/message_send.py:228
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid mirrored message"
msgstr "Neges annilys wedi'i adlewyrchu"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:224
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Zephyr mirroring is not allowed in this organization"
msgstr "Ni chaniateir adlewyrchu Zephyr yn y sefydliad hwn"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/muted_users.py:16
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Cannot mute self"
msgstr "Ni all fudo'ch hun"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/views/muted_users.py:34
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "User already muted"
msgstr "Defnyddiwr eisoes wedi'i dawelu"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/views/muted_users.py:48
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "User is not muted"
msgstr "Nid yw'r defnyddiwr yn dawel"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/presence.py:44
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Presence is not supported for bot users."
msgstr "Ni chefnogir presenoldeb ar gyfer defnyddwyr bot."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/presence.py:54
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "No presence data for {user_id_or_email}"
msgstr "Dim data presenoldeb ar gyfer {user_id_or_email}"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/presence.py:90
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Client did not pass any new values."
msgstr "Ni phasiodd y cleient unrhyw werthoedd newydd."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/presence.py:113
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"Client must pass emoji_name if they pass either emoji_code or reaction_type."
msgstr "Rhaid i'r cleient basio emoji_name os yw'n pasio naill ai emoji_code neu reaction_type."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/presence.py:152
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid status: {status}"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/push_notifications.py:39
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Empty or invalid length token"
msgstr "Tocyn hyd gwag neu annilys"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/push_notifications.py:45
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid APNS token"
msgstr "Tocyn APNS annilys"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/push_notifications.py:126
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Server doesn't use the push notification service"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/push_notifications.py:158
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Error returned by the bouncer: {result}"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/reactions.py:51
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"At least one of the following arguments must be present: emoji_name, "
"emoji_code"
msgstr "Rhaid io leiaf un o'r dadleuon canlynol fod yn bresennol: emoji_name, emoji_code"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/read_receipts.py:23
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Read receipts are disabled in this organization."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/realm.py:202
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid language '{language}'"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/realm.py:209
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "At least one authentication method must be enabled."
msgstr "Rhaid galluogi o leiaf un dull dilysu."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/realm.py:216
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid video_chat_provider {video_chat_provider}"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/realm.py:224
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid giphy_rating {giphy_rating}"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/realm.py:458
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Must be a demo organization."
msgstr "Rhaid bod yn sefydliad demo."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/realm_domains.py:37
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid domain: {error}"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/realm_domains.py:40
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "The domain {domain} is already a part of your organization."
msgstr "Mae'r parth {domain} eisoes yn rhan o'ch sefydliad."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/realm_domains.py:60 zerver/views/realm_domains.py:73
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "No entry found for domain {domain}."
msgstr "Ni ddarganfuwyd cofnod ar gyfer parth {domain}."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:41
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "You must upload exactly one file."
msgstr "Rhaid i chi uwchlwytho un ffeil yn union."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:43
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Only administrators can override default emoji."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:49 zerver/views/realm_icon.py:27
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/views/realm_logo.py:33 zerver/views/upload.py:321
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:418
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Uploaded file is larger than the allowed limit of {max_size} MiB"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:44
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Exceeded rate limit."
msgstr "Tu hwnt i'r terfyn cyfradd"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:65
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Please request a manual export from {email}."
msgstr "Gofynnwch am allforio â llaw o {email}."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:103
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid data export ID"
msgstr "ID allforio data annilys"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:107
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Export already deleted"
msgstr "Allforio wedi'i ddileu eisoes"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:110
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgid "Export failed, nothing to delete"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:111
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgid "Export still in progress"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/realm_icon.py:20
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "You must upload exactly one icon."
msgstr "Rhaid i chi uwchlwytho un eicon yn union."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/realm_linkifiers.py:55 zerver/views/realm_linkifiers.py:78
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Linkifier not found."
msgstr "Ni chafwyd hyd i gysylltydd."
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: zerver/views/realm_logo.py:27
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "You must upload exactly one logo."
msgstr "Rhaid i chi uwchlwytho un logo yn union."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_playgrounds.py:32
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid playground"
msgstr "Maes chwarae annilys"
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: zerver/views/scheduled_messages.py:65
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgid "Recipient required when updating type of scheduled message."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/scheduled_messages.py:76
msgid "Topic required when updating scheduled message type to channel."
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgstr ""
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: zerver/views/sentry.py:39
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Invalid request format"
msgstr ""
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: zerver/views/sentry.py:42
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Invalid DSN"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:133
msgid "Private channels cannot be made default."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:165
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "You must pass \"new_description\" or \"new_group_name\"."
msgstr "Rhaid i chi basio \"new_description\" neu \"new_group_name\""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:195
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid value for \"op\". Specify one of \"add\" or \"remove\"."
msgstr "Gwerth annilys ar gyfer \"op\". Nodwch un o \"ychwanegu\" neu \"tynnu\"."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:354
msgid "Channel already has that name."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:433 zerver/views/user_groups.py:170
#: zerver/views/user_groups.py:369
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"."
msgstr "Dim byd i wneud. Nodwch o leiaf un o 'ychwanegu' neu 'dileu'."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:517
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "{user_full_name} subscribed you to the channel {channel_name}."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:523
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "{user_full_name} subscribed you to the following channels:"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:639
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Unable to access channel ({channel_name})."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:652
msgid "You can only invite other Zephyr mirroring users to private channels."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:764
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "{user_name} created the following channels: {new_channels}."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:766
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "{user_name} created a new channel {new_channels}."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:767
msgid "new channels"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:801
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "**{policy}** channel created by {user_name}. **Description:**"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:1013
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Unknown subscription property: {property}"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:1019
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Not subscribed to channel ID {channel_id}"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: zerver/views/submessage.py:38
msgid "Invalid json for submessage"
msgstr "Json annilys ar gyfer submessage"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/views/thumbnail.py:44 zerver/views/upload.py:224
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "<p>You are not authorized to view this file.</p>"
msgstr "<p>Nid oes gennych awdurdod i weld y ffeil hon.</p>"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/typing.py:47
msgid "User has disabled typing notifications for channel messages"
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/typing.py:56
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid "Missing 'to' argument"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/typing.py:61
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid "Empty 'to' list"
msgstr "Rhestr wag 'to'"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/typing.py:64
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "User has disabled typing notifications for direct messages"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/views/upload.py:214
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "<p>This file does not exist or has been deleted.</p>"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/views/upload.py:266
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid token"
msgstr "Tocyn annilys"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/views/upload.py:268
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid filename"
msgstr "Enw ffeil annilys"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/views/upload.py:311
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "You must specify a file to upload"
msgstr "Rhaid i chi nodi ffeil i'w huwchlwytho"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/upload.py:313 zerver/views/users.py:435
#: zerver/views/users.py:540
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "You may only upload one file at a time"
msgstr "Dim ond un ffeil y gallwch ei lanlwytho ar y tro"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/user_groups.py:110
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "No new data supplied"
msgstr "Ni chyflenwyd unrhyw ddata newydd"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/user_groups.py:211
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user_full_name} added you to the group {group_name}."
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/user_groups.py:216
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user_full_name} removed you from the group {group_name}."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:250
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "User {user_id} is already a member of this group"
msgstr "Mae defnyddiwr {user_id} eisoes yn aelod o'r grŵp hwn"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:279
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "There is no member '{user_id}' in this user group"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:308
2022-06-29 02:37:51 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User group {group_id} is already a subgroup of this group."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:319
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"User group {user_group_id} is already a subgroup of one of the passed "
"subgroups."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:347
2022-06-29 02:37:51 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User group {group_id} is not a subgroup of this group."
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:60
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Avatar changes are disabled in this organization."
msgstr "Mae newidiadau Afatar yn anabl yn y sefydliad hwn."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:69
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Email address changes are disabled in this organization."
msgstr "Mae newidiadau cyfeiriad e-bost yn anabl yn y sefydliad hwn."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:170
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid default_language"
msgstr "Default_language annilys"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:178
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid notification sound '{notification_sound}'"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:189
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid email batching period: {seconds} seconds"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:331
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Your Zulip password is managed in LDAP"
msgstr "Rheolir eich cyfrinair Zulip yn LDAP"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:341
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Wrong password!"
msgstr "Cyfrinair anghywir!"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:346
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "You're making too many attempts! Try again in {seconds} seconds."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:352
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "New password is too weak!"
msgstr "Mae cyfrinair newydd yn rhy wan!"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:408
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "You must upload exactly one avatar."
msgstr "Rhaid i chi uwchlwytho un avatar yn union."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/user_topics.py:51
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Topic is not muted"
msgstr "Nid yw'r pwnc yn cael ei dawelu"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/views/users.py:123
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Cannot deactivate the only organization owner"
msgstr "Ni all ddadactifadu unig berchennog y sefydliad"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/users.py:242
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"The owner permission cannot be removed from the only organization owner."
msgstr "Ni ellir tynnu caniatâd y perchennog oddi wrth unig berchennog y sefydliad."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/users.py:390
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Failed to change owner, no such user"
msgstr "Wedi methu newid perchennog, dim defnyddiwr o'r fath"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/users.py:392
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Failed to change owner, user is deactivated"
msgstr "Wedi methu newid perchennog, mae'r defnyddiwr wedi'i ddadactifadu"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/users.py:394
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Failed to change owner, bots can't own other bots"
msgstr "Wedi methu newid perchennog, ni all bots fod yn berchen ar bots eraill"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/users.py:502
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n"
"Please contact your server administrator."
msgstr "Methu creu bots nes bod FAKE_EMAIL_DOMAIN wedi'i ffurfweddu'n gywir. \nCysylltwch â'ch gweinyddwr gweinydd."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/users.py:512
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Embedded bots are not enabled."
msgstr "Nid yw bots wedi'u hymgorffori yn cael eu galluogi."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/users.py:514
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid embedded bot name."
msgstr "Enw bot gwreiddio annilys."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/users.py:523
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Username already in use"
msgstr "Enw defnyddiwr eisoes yn cael ei ddefnyddio"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/users.py:700
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "User not authorized to create users"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/users.py:717
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Email '{email}' not allowed in this organization"
msgstr "Ni chaniateir e-bost '{email}' yn y sefydliad hwn"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/users.py:722
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Disposable email addresses are not allowed in this organization"
msgstr "Ni chaniateir cyfeiriadau e-bost tafladwy yn y sefydliad hwn"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/users.py:728
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Email '{email}' already in use"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:48
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid Zoom access token"
msgstr "Tocyn mynediad Zoom annilys"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:53
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Zoom credentials have not been configured"
msgstr "Nid yw tystlythyrau chwyddo wedi'u ffurfweddu"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:128
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid Zoom session identifier"
msgstr "Dynodwr sesiwn Zoom annilys"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:140
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid Zoom credentials"
msgstr "Cymwysterau Zoom annilys"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:185
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Failed to create Zoom call"
msgstr "Wedi methu creu galwad Zoom"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:232
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "BigBlueButton is not configured."
msgstr "Nid yw BigBlueButton wedi'i ffurfweddu."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:237
2022-03-24 07:41:11 +01:00
msgid "Invalid signature."
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "Llofnod annilys"
2022-03-24 07:41:11 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:267
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Error connecting to the BigBlueButton server."
msgstr "Gwall wrth gysylltu â gweinydd BigBlueButton."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:271
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Error authenticating to the BigBlueButton server."
msgstr "Gwall yn dilysu i'r gweinydd BigBlueButton."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:274
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "BigBlueButton server returned an unexpected error."
msgstr "Dychwelodd gweinydd BigBlueButton wall annisgwyl."
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/views/zephyr.py:36
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Could not find Kerberos credential"
msgstr "Methu dod o hyd i tystiolaeth Kerberos "
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/views/zephyr.py:38
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Webathena login not enabled"
msgstr "Nid yw mewngofnodi Webathena wedi'i alluogi"
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/views/zephyr.py:59
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid Kerberos cache"
msgstr "Cache Kerberos annilys"
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/views/zephyr.py:63 zerver/views/zephyr.py:77
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "We were unable to set up mirroring for you"
msgstr "Nid oeddem yn gallu sefydlu adlewyrchu ar eich cyfer chi"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/webhooks/circleci/view.py:83
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Projects using this version control system provider aren't supported"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/webhooks/freshstatus/view.py:99
#: zerver/webhooks/uptimerobot/view.py:58 zerver/webhooks/zabbix/view.py:50
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid payload"
msgstr "Llwyth tâl annilys"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/webhooks/front/view.py:148
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Unknown webhook request"
msgstr "Cais anhysbys ar webhook"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:31 zerver/webhooks/zapier/view.py:42
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Topic can't be empty"
msgstr "Ni all y pwnc fod yn wag"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:34 zerver/webhooks/zapier/view.py:45
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Content can't be empty"
msgstr "Ni all y cynnwys fod yn wag"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/webhooks/librato/view.py:175
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Malformed JSON input"
msgstr "Mewnbwn JSON wedi'i gamffurfio"
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:82 zerver/webhooks/newrelic/view.py:133
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "The newrelic webhook requires timestamp in milliseconds"
msgstr "Mae angen stamp amser mewn milieiliadau ar y webhook newrelic."
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:99
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"The newrelic webhook requires current_state be in [open|acknowledged|closed]"
msgstr "Mae'r webhook newrelic yn ei gwneud yn ofynnol i current_state fod yn [agored | cydnabyddedig | ar gau]"
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:153
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid ""
"The newrelic webhook requires state be in "
"[created|activated|acknowledged|closed]"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/webhooks/papertrail/view.py:31
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Events key is missing from payload"
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/webhooks/pivotal/view.py:190
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Unable to handle Pivotal payload"
msgstr "Methu delio â llwyth tâl Pivotal"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/webhooks/slack/view.py:60
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Error: channels_map_to_topics parameter other than 0 or 1"
msgstr "Gwall: paramedr sianelau_map_to_topics heblaw 0 neu 1"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/webhooks/wordpress/view.py:57
#, python-brace-format
msgid "Unknown WordPress webhook action: {hook}"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/worker/deferred_work.py:187
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2023-10-12 19:46:58 +02:00
"Your data export is complete. [View and download "
"exports]({export_settings_link})."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zilencer/auth.py:98
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Invalid subdomain for push notifications bouncer"
msgstr "Subdomain annilys ar gyfer hysbysiadau gwthio bouncer"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zilencer/auth.py:117
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Must validate with valid Zulip server API key"
msgstr "Rhaid dilysu gydag allwedd API gweinydd Zulip dilys"
#. error
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zilencer/views.py:101 zilencer/views.py:103
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid UUID"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "UUID annilys"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#. error
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zilencer/views.py:108
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid token type"
msgstr "Math tocyn annilys"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zilencer/views.py:155
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{hostname} is not a valid hostname"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zilencer/views.py:182
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{domain} does not exist or is not configured to accept email."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zilencer/views.py:206
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-brace-format
msgid "A server with hostname {hostname} already exists"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zilencer/views.py:251
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid "Missing ios_app_id"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zilencer/views.py:254
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Missing user_id or user_uuid"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "user_id neu user_uuid ar goll"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zilencer/views.py:507
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your plan doesn't allow sending push notifications. Reason provided by the "
"server: {reason}"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zilencer/views.py:553
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Your plan doesn't allow sending push notifications."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zilencer/views.py:758
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid property {property}"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zilencer/views.py:761
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid "Invalid event type."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zilencer/views.py:768
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Data is out of order."
msgstr "Mae'r data allan o drefn."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zilencer/views.py:858
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid "Duplicate registration detected."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zilencer/views.py:1094
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-brace-format
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
"Couldn't reconcile billing data between server and realm. Please contact "
"{support_email}"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zilencer/views.py:1220
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Malformed audit log data"
msgstr ""
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zproject/backends.py:566
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "You need to reset your password."
msgstr "Mae angen i chi ailosod eich cyfrinair."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zproject/backends.py:2372
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Missing id_token parameter"
msgstr "Paramedr id_token ar goll"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zproject/backends.py:3087
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid OTP"
msgstr "OTP annilys"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zproject/backends.py:3090
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Can't use both mobile_flow_otp and desktop_flow_otp together."
msgstr "Methu defnyddio mobile_flow_otp a desktop_flow_otp gyda'i gilydd."