zulip/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po

4676 lines
129 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# André Koot <meneer@tken.net>, 2017
# kolkmvd <marco.git@vdkolk.nl>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-13 03:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-13 03:01+0000\n"
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: analytics/views.py:80 zerver/decorator.py:522 zerver/decorator.py:531
msgid "Not allowed for guest users"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: analytics/views.py:108
msgid "Invalid organization"
msgstr "Ongeldige organisatie"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: analytics/views.py:193
msgid "Public streams"
msgstr "Publieke kanalen"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: analytics/views.py:194
msgid "Private streams"
msgstr "Privékanalen"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: analytics/views.py:195 templates/zerver/app/left_sidebar.html:25
msgid "Private messages"
msgstr "Privéberichten"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: analytics/views.py:196
msgid "Group private messages"
msgstr "Privéberichten groeperen"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: analytics/views.py:208
#, python-format
msgid "Unknown chart name: %s"
msgstr "Onbekende grafieknaam: %s"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: analytics/views.py:217
#, python-format
msgid "Start time is later than end time. Start: %(start)s, End: %(end)s"
msgstr "Starttiijd ligt na de eindtijd. Start: %(start)s, Eind: %(end)s"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: analytics/views.py:231 analytics/views.py:252
msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator."
msgstr "Geen statistieken beschikbaar. Pas dit aan bij de admin instellingen."
#: corporate/lib/stripe.py:127
#, python-format
msgid "Something went wrong. Please contact %s."
msgstr ""
#: corporate/lib/stripe.py:128
msgid "Something went wrong. Please reload the page."
msgstr ""
#: corporate/lib/stripe.py:164
msgid "Something went wrong. Please wait a few seconds and try again."
msgstr ""
#: corporate/views.py:55
msgid "You must invoice for at least {} users."
msgstr ""
#: corporate/views.py:62
msgid "No payment method on file"
msgstr ""
#: corporate/views.py:64
#, python-format
msgid "%(brand)s ending in %(last4)s"
msgstr ""
#: corporate/views.py:71
#, python-format
msgid "Unknown payment method. Please contact %s."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:10
#, python-format
msgid "Zulip analytics for %(target_name)s"
msgstr "Zulip statistieken voor %(target_name)s"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:14
msgid "Messages sent over time"
msgstr "Berichten verstuurd"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:16
msgid "Aggregation"
msgstr "Totaal"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:18
msgid "Daily"
msgstr "Dagelijks"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:19
msgid "Weekly"
msgstr "Wekelijks"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:20
msgid "Cumulative"
msgstr "Cumulatief"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:28 templates/analytics/stats.html:44
#: templates/analytics/stats.html:64
msgid "Me"
msgstr "Ik"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:30
msgid "Humans"
msgstr "Mensen"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:32
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:115
msgid "Bots"
msgstr "Bots"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:39
msgid "Messages sent by client"
msgstr "Berichten door clients verstuurd"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:45 templates/analytics/stats.html:65
msgid "Everyone"
msgstr "Iedereen"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:46 templates/analytics/stats.html:66
msgid "Last week"
msgstr "Afgelopen week"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:47 templates/analytics/stats.html:67
msgid "Last month"
msgstr "Afgelopen maand"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:48 templates/analytics/stats.html:68
msgid "Last year"
msgstr "Afgelopen jaar"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:49 templates/analytics/stats.html:69
msgid "All time"
msgstr "Alle"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:58
msgid "Messages sent by recipient type"
msgstr "Verstuurde berichten per type"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:74
msgid "Active users"
msgstr "Actieve gebruikers"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:77
msgid "Daily actives"
msgstr "Dagelijks actief"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:78
msgid "15 day actives"
msgstr "Actief per 15 dagen"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:79
msgid "Total users"
msgstr "Totaal aantal gebruikers"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:87
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:97
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:97
msgid "Last update"
msgstr "Laatste update"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:98
msgid ""
"A full update of all the graphs happens once a day.<br/>The “Messages Sent "
"Over Time” graph is updated once an hour."
msgstr "Een volledige update van de grafieken gebeurt eens per dag.<br/>De \"verstuurde berichten\" grafiek wordt elk uur bijgewerkt."
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:102
msgid "Analytics documentation"
msgstr "Documentatie statistieken"
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:8
msgid "Email changed!"
msgstr "E-mail gewijzigd"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:165
msgid "Billing"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/corporate/upgrade.html:20
#, python-format
msgid "Upgrade to %(plan)s"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/corporate/upgrade.html:43 templates/corporate/upgrade.html:135
msgid "Payment schedule"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/corporate/upgrade.html:47 templates/corporate/upgrade.html:139
msgid "Pay annually"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/corporate/upgrade.html:59
msgid "Pay monthly"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/corporate/upgrade.html:66
msgid "License management"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/corporate/upgrade.html:70
msgid "Automatic"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/corporate/upgrade.html:71
msgid "Most convenient"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/corporate/upgrade.html:77
msgid "Manual"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/corporate/upgrade.html:78
msgid "Most control"
msgstr ""
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26
msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:"
msgstr "Of gebruik één back-up telefoons:"
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:37
msgid "As a last resort, you can use a backup token:"
msgstr "Laatste mogelijkheid is een back-up token te gebruiken:"
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:40
msgid "Use backup token"
msgstr "Gebruik back-up token"
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:16
msgid "Accept the new Terms of Service"
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:24
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/create_realm.html:22 templates/zerver/login.html:64
#: templates/zerver/register.html:97 templates/zerver/reset.html:22
#: templates/zerver/reset_confirm.html:20
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:43
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/register.html:203
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(root_domain_uri)s/terms\" target=\"_blank\">Terms"
" of Service</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:54
msgid "Enter"
msgstr "Invoeren"
#: templates/zerver/accounts_home.html:14
msgid "Sign up for Zulip"
msgstr "Aanmelden voor Zulip"
#: templates/zerver/accounts_home.html:33
msgid "You need an invitation to join this organization."
msgstr "Voor deze organisatie moet u worden uitgenodigd"
#: templates/zerver/accounts_home.html:68 templates/zerver/footer.html:39
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/login.html:133 templates/zerver/portico-header.html:43
#: templates/zerver/register.html:213
msgid "Sign up"
msgstr "Aanmelden"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:72 templates/zerver/login.html:112
#: templates/zerver/register.html:60
msgid "OR"
msgstr "OF"
#: templates/zerver/accounts_home.html:81
#, python-format
msgid "Sign up with %(identity_provider)s"
msgstr "Aanmelden met %(identity_provider)s"
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:13
msgid "Thanks for signing up!"
msgstr "Bedankt voor je aanmelding"
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:17
msgid "Check your email so we can get started."
msgstr "Controleer je e-mail, zodat we kunnen beginnen."
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:21
msgid "Still no email? We can <a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">resend it</a>."
msgstr "Nog geen e-mail? We kunnen het <a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">opnieuw versturen</a>."
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:22
msgid "Just in case, take a look at your Spam folder."
msgstr "Voor de zekerheid kun je even in je Spammapje kijken."
#: templates/zerver/app/bankruptcy.html:5
#: templates/zerver/app/delete_message.html:3
#: templates/zerver/app/deprecation_notice.html:5
#: templates/zerver/app/invite_user.html:5
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:7
#: templates/zerver/app/message_history.html:4
#: templates/zerver/app/message_history.html:12
#: templates/zerver/app/navbar.html:3 templates/zerver/app/navbar.html:21
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: templates/zerver/app/bankruptcy.html:6
msgid "Welcome back"
msgstr "Welkom terug"
#: templates/zerver/app/bankruptcy.html:13
msgid "Yes, please!"
msgstr "Ja, graag!"
#: templates/zerver/app/bankruptcy.html:15
msgid "No, I'll catch up."
msgstr "Nee, ik kijk later wel."
#: templates/zerver/app/compose.html:12 templates/zerver/app/compose.html:13
#: templates/zerver/app/compose.html:108
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:239
msgid "Drafts"
msgstr "Concepten"
#: templates/zerver/app/compose.html:15
msgid "Saved as draft"
msgstr "Opslaan als concept"
#: templates/zerver/app/compose.html:20
msgid "New message"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/compose.html:27 templates/zerver/app/compose.html:28
msgid "New topic"
msgstr "Nieuw onderwerp"
#: templates/zerver/app/compose.html:35 templates/zerver/app/compose.html:36
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:20
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:126
msgid "New private message"
msgstr "Nieuw persoonlijk bericht"
#: templates/zerver/app/compose.html:43 templates/zerver/app/compose.html:44
msgid "Reply"
msgstr "Antwoorden"
#: templates/zerver/app/compose.html:61
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:24
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:142
msgid "Cancel compose"
msgstr "Opstellen annuleren"
#: templates/zerver/app/compose.html:69
msgid "This is a private stream"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/compose.html:71
msgid "Stream"
msgstr "Kanaal"
#: templates/zerver/app/compose.html:73
msgid "Topic"
msgstr "Onderwerp"
#: templates/zerver/app/compose.html:78
msgid "To"
msgstr "Aan"
#: templates/zerver/app/compose.html:82
msgid "You and"
msgstr "Jij en"
#: templates/zerver/app/compose.html:83
msgid "Add one or more users"
msgstr "Gebruikers toevoegen"
#: templates/zerver/app/compose.html:83
msgid "Add another user..."
msgstr "Voeg een gebruiker toe"
#: templates/zerver/app/compose.html:90
msgid "Compose your message here"
msgstr "Stel hier je bericht op"
#: templates/zerver/app/compose.html:90
msgid "Compose your message here..."
msgstr "Stel hier je bericht op..."
#: templates/zerver/app/compose.html:98
msgid "Add emoji"
msgstr "Toevoegen emoji"
#: templates/zerver/app/compose.html:99
msgid "Formatting"
msgstr "Opmaken"
#: templates/zerver/app/compose.html:101
msgid "Attach files"
msgstr "Bestanden bijvoegen"
#: templates/zerver/app/compose.html:104
msgid "Add video call"
msgstr "Videogesprek toevoegen"
#: templates/zerver/app/compose.html:106
msgid "Write"
msgstr "Schrijven"
#: templates/zerver/app/compose.html:107
msgid "Preview"
msgstr "Bekijken"
#: templates/zerver/app/compose.html:112
msgid "Press Enter to send"
msgstr "Druk op Enter om te versturen"
#: templates/zerver/app/compose.html:114
msgid "Send"
msgstr "Versturen"
#: templates/zerver/app/delete_message.html:4
msgid "Delete message"
msgstr "Bericht verwijderen"
#: templates/zerver/app/delete_message.html:8
msgid "Are you sure you want to delete this message?"
msgstr "Wilt u dit bericht echt verwijderen?"
#: templates/zerver/app/delete_message.html:13
#: templates/zerver/app/invite_user.html:50
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: templates/zerver/app/delete_message.html:14
msgid "Yes, delete this message"
msgstr "Ja, dit bericht verwijderen"
#: templates/zerver/app/deprecation_notice.html:6
msgid "Deprecation notice"
msgstr "Verouderd"
#: templates/zerver/app/deprecation_notice.html:14
msgid "Got it"
msgstr "Begrepen"
#: templates/zerver/app/home.html:14
msgid ""
"\n"
" Some older messages are unavailable.\n"
" <a href=\"/plans/\" target=\"_blank\">Upgrade your organization</a>\n"
" to access your full message history.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:24
2019-12-11 20:22:50 +01:00
msgid ""
"\n"
" End of results from your\n"
" <a href=\"/help/search-for-messages#searching-shared-history\"\n"
" target=\"_blank\">personal history</a>.\n"
" Consider <a class=\"search-shared-history\" href=\"\">searching all public streams</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:35
msgid "Welcome to Zulip."
msgstr "Welkom bij Zulip."
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:37
msgid ""
"\n"
" See, the thing about it is... there aren't any messages\n"
" here for you right now. I'm sure someone will eventually send\n"
" you one.\n"
" "
msgstr "\n Tsja... er zijn nu geen berichten voor je.\n Er zal vast ooit wel eens iemand wat naar je sturen\n "
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:45
msgid ""
"\n"
" Or, <strong>take matters into your own hands</strong>,\n"
" and <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
" compose a new stream message</a>.\n"
" "
msgstr "\n Of... <strong>neem het initiatief</strong>,\n en <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n maak een een nieuw bericht in dit kanaal</a>.\n "
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:53
msgid "Nothing's been sent here yet!"
msgstr "Hier is nog niets verzonden!"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:56
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
" start the conversation</a>?\n"
" "
msgstr "\n Waarom <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n begin je het gesprek niet </a>?\n "
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:63
msgid "You have no private messages yet!"
msgstr "Je hebt nog geen privéberichten!"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:66 templates/zerver/app/home.html:76
#: templates/zerver/app/home.html:96 templates/zerver/app/home.html:106
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
" start the conversation</a>?\n"
" "
msgstr "\n Waarom \n begin je het gesprek niet ?\n "
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:73
msgid "You have no private messages with this person yet!"
msgstr "Je hebt nog geen privéberichten uitgewisseld met deze persoon!"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:83
msgid "You have not sent any private messages to yourself yet!"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:86
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
" start a conversation with yourself</a>?\n"
" "
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:93
msgid "You have no group private messages with this person yet!"
msgstr "Je hebt nog geen privégroepsgesprekken met deze persoon uitgewisseld!"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:103
msgid "You have no private messages with these people yet!"
msgstr "Je hebt nog geen privéberichten uitgewisseld met deze mensen!"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:113
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
msgstr "Je hebt nog geen berichten ontvangen van deze gebruiker!"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:116
msgid "This user does not exist!"
msgstr "Deze gebruiker bestaat niet!"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:119
msgid "One or more of these users do not exist!"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:122
msgid ""
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
msgstr "Je bent niet geabonneerd op dit kanaal en niemand heeft er nog over gesproken!"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:125
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonneren"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:130
msgid "This stream does not exist or is private."
msgstr "Dit kanaal bestaat niet of is een privékanaal"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:133
msgid "You haven't starred anything yet!"
msgstr "Je hebt nog niets gemarkeerd"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:136
msgid ""
"\n"
" Learn more about starring messages <a href=\"/help/star-a-message\">\n"
" here</a>.\n"
" "
msgstr "\n Kom <a href=\"/help/star-a-message\">hier</a> meer te weten of het\n markeren van berichten.\n "
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:143
msgid "You have no unread messages!"
msgstr "Je hebt geen ongelezen berichten"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:146
msgid "You haven't been mentioned yet!"
msgstr "Je bent nog niet vermeld!"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:149
msgid ""
"\n"
" Learn more about mentions <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\n"
" here</a>.\n"
" "
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:156
msgid "No search results"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:159 templates/zerver/app/home.html:161
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/index.html:34
msgid "Loading..."
msgstr "Laden..."
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/index.html:35
msgid ""
"If this message does not go away, please wait a couple seconds and <a id"
"=\"reload-lnk\">reload</a> the page."
msgstr "Als dit bericht niet verdwijnt, wacht dan even en <a id=\"reload-lnk\">ververs </a> de pagina."
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/index.html:67
msgid ""
"<strong class=\"message\">Unable to connect to\n"
" Zulip.</strong> Updates may be delayed."
msgstr "<strong class=\"message\">Kan niet met Zulip verbinden.</strong> Wijziging kunnen vertraagd binnenkomen."
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/index.html:68
msgid "Retrying soon..."
msgstr "Opnieuw proberen..."
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/index.html:68
msgid "Try now."
msgstr "Nu proberen."
#: templates/zerver/app/invite_user.html:6
msgid "Invite users to Zulip"
msgstr "Nodig gebruikers uit voor Zulip"
#: templates/zerver/app/invite_user.html:15
msgid "Emails (one on each line or comma-separated)"
msgstr "E-mailadressen (een per regel, of komma-gescheiden)"
#: templates/zerver/app/invite_user.html:17
msgid "One or more email addresses..."
msgstr "Eén of meer e-mailadressen..."
#: templates/zerver/app/invite_user.html:20
msgid "or"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/invite_user.html:20
#: templates/zerver/app/invite_user.html:26
msgid "Generate invite link"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/invite_user.html:33
msgid "User(s) join as"
msgstr "Gebruik worden lid als"
#: templates/zerver/app/invite_user.html:36
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgid "Members"
msgstr "Leden"
#: templates/zerver/app/invite_user.html:38
msgid "Organization administrators"
msgstr "Beheerders van de organisatie"
#: templates/zerver/app/invite_user.html:40
msgid "Guests"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/invite_user.html:45
msgid "Streams they should join"
msgstr "Kanalen waar ze lid van kunnen worden"
#: templates/zerver/app/invite_user.html:52
msgid "Inviting..."
msgstr "Aan het uitnodigen..."
#: templates/zerver/app/invite_user.html:52
msgid "Invite"
msgstr "Uitnodigen"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:118
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:37
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:8
msgid "The basics"
msgstr "De basis"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:12
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:110
msgid "Reply to message"
msgstr "Antwoorden op bericht"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:16
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:122
msgid "New stream message"
msgstr "Nieuw kanaalbericht"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:28
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:243
msgid "View drafts"
msgstr "Ontwerpen zien"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:32
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:81
msgid "Next message"
msgstr "Volgende bericht"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:36
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:93
msgid "Last message"
msgstr "Laatste bericht"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:40
msgid "Next unread topic"
msgstr "Volgende ongelezen bericht"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:44
msgid "Next unread private message"
msgstr "Volgende ongelezen privébericht"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:48
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:65
msgid "Initiate a search"
msgstr "Zoekopdracht starten"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:52
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:276
msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr "Toon sneltoetsen"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:61
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:69
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:65
msgid "Search streams"
msgstr "Kanalen zoeken"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:73
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:16
msgid "Search people"
msgstr "Mensen zoeken"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:77
msgid "Previous message"
msgstr "Vorige bericht"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:85
msgid "Scroll up"
msgstr "Blader omhoog"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:89
msgid "Scroll down"
msgstr "Blader omlaag"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:97
msgid "First message"
msgstr "Eerste bericht"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:106
msgid "Composing messages"
msgstr "Berichten opstellen"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:114
msgid "Reply to author"
msgstr "Antwoorden op auteur"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:118
msgid "Quote and reply to message"
msgstr "Quoten en antwoorden op bericht"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:130
msgid "Compose a reply @-mentioning author"
msgstr "Schrijf een reactie met @-vermelding auteur"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:134
msgid "Send message"
msgstr "Versturen bericht"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:138
msgid "Insert new line"
msgstr "Nieuwe regel invoegen"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:151
msgid "Narrowing"
msgstr "Beperken"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:155
msgid "Narrow to stream"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:159
msgid "Narrow to topic or PM conversation"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:163
msgid "Narrow to all private messages"
msgstr "Beperkt tot alle privéberichten"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:167
msgid "Narrow to next unread topic"
msgstr "Beperk tot volgende ongelezen bericht"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:171
msgid "Narrow to next unread private message"
msgstr "Beperk tot volgend ongelezen privébericht"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:175
msgid "Cycle between stream narrows"
msgstr "Volgend beperkt kanaal"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:179
msgid "Narrow to all unmuted messages"
msgstr "Beperken tot alle berichten zonder demping"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:183
msgid "Narrow to current compose box recipient"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:192
msgid "Message actions"
msgstr "Berichtfuncties"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:196
msgid "Edit your last message"
msgstr "Bewerk je laatste bericht"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:200
msgid "Show message sender's profile"
msgstr "Toon profiel van afzender"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:204
msgid "Show images in thread"
msgstr "Afbeeldingen in kanaal"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:208
msgid "Edit selected message"
msgstr "Geselecteerd bericht bewerken"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:212
msgid "Star selected message"
msgstr "Bericht ster geven"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:217
msgid "React to selected message with"
msgstr "Reageer op geselecteerd bericht met"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:226
msgid "Collapse/show selected message"
msgstr "Geselecteerd bericht inklappen/tonen"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:230
msgid "Toggle topic mute"
msgstr "Berichtdemping wisselen"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:247
msgid "Edit selected draft"
msgstr "Ontwerp bewerken"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:251
msgid "Delete selected draft"
msgstr "Verwijder concept"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:260
msgid "Menus"
msgstr "Menu's"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:264
msgid "Toggle the gear menu"
msgstr "Optiemenu wisselen"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:268
msgid "Open message menu"
msgstr "Berichtmenu openen"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:272
msgid "Open reactions menu"
msgstr "Reactiemenu openen"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:285
msgid "Streams settings"
msgstr "Kanaalinstellingen"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:289
msgid "Scroll through streams"
msgstr "Door kanalen bladeren"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:293
msgid "Switch between tabs"
msgstr "Tussen tabs wisselen"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:297
msgid "View stream messages"
msgstr "Kanaalberichten zien"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:301
msgid "Subscribe to/unsubscribe from selected stream"
msgstr "Inschrijven/Opzeggen bij geselecteerd kanaal"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:305
msgid "Create new stream"
msgstr "Kanaal aanmaken"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:311
msgid "Detailed keyboard shortcuts documentation"
msgstr "Documentatie over sneltoetsen"
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:5
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:11
msgid "All messages"
msgstr "Alle berichten"
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:40
msgid "Mentions"
msgstr "Vermeldingen"
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:52
msgid "Starred messages"
msgstr "Berichten met ster"
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:61
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:63
msgid "Filter streams"
msgstr "Filter kanalen"
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:61
msgid "STREAMS"
msgstr "KANALEN"
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:62
msgid "Subscribe, add, or configure streams"
msgstr "Abonneren, toevoegen, of configureren kanalen"
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:72
msgid "All streams"
msgstr "Alle kanalen"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:78
msgid "Add streams"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:10
msgid "Pan &amp; Zoom"
msgstr "Pan &amp; Zoom"
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:11
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:11
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:13
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:14
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:123
msgid "Message formatting"
msgstr "Berichtopmaak"
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:8
msgid "You type"
msgstr "Je typt"
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:9
msgid "You get"
msgstr "Je krijgt"
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:115
msgid ""
"To add syntax highlighting to a multi-line code block,\n"
" add the language's <b>first</b> <a target=\"_blank\" href=\"http://pygments.org/docs/lexers/\">Pygments short name</a>\n"
" after the first set of back-ticks.\n"
" You can also make a code block by indenting each line with 4 spaces."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:146
msgid ""
"You can also make <a target=\"_blank\"\n"
" href=\"https://github.com/adam-p/markdown-here/wiki/Markdown-Cheatsheet#wiki-tables\">tables</a>\n"
" with this <a target=\"_blank\"\n"
" href=\"https://github.com/adam-p/markdown-here/wiki/Markdown-Cheatsheet#wiki-tables\">Markdown-ish\n"
" table syntax</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/message_history.html:5
msgid "Message edit history"
msgstr "Berichtgeschiedenis bewerken"
#: templates/zerver/app/navbar.html:5
msgid ""
"Zulip needs your permission to\n"
" <a class=\"request-desktop-notifications alert-link\">enable desktop notifications.</a>\n"
" "
msgstr "Zulip heeft <a class=\"request-desktop-notifications alert-link\">toestemming nodig</a> om meldingen op je bureaublad te tonen.\n "
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:10
2017-10-20 19:24:15 +02:00
msgid ""
"We strongly recommend enabling desktop notifications. They help Zulip keep "
"your team connected."
msgstr "Ons advies is om meldingen op het bureaublad in te schakelen. Zo blijf je verbonden met je team!"
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:12
2017-10-20 19:24:15 +02:00
msgid "Enable notifications"
msgstr "Meldingen aanzetten"
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:14
2017-10-20 19:24:15 +02:00
msgid "Ask me later"
msgstr "Later vragen"
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:16
2017-10-20 19:24:15 +02:00
msgid "Never ask on this computer"
msgstr "Op deze computer nooit vragen"
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:23
msgid ""
"Zulip needs to send email to confirm users' addresses and send "
"notifications."
msgstr "Zulip gebruikt email om de e-mailadressen van gebruikers te controleren en notificaties te sturen"
#: templates/zerver/app/navbar.html:25
msgid "See how to configure email."
msgstr "Bekijk e-mailconfiguratie"
#: templates/zerver/app/navbar.html:39
msgid "Stream list"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:48 templates/zerver/app/navbar.html:68
msgid "Search help"
msgstr "Hulp zoeken"
#: templates/zerver/app/navbar.html:51 templates/zerver/app/navbar.html:52
#: templates/zerver/app/navbar.html:64 templates/zerver/app/navbar.html:65
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: templates/zerver/app/navbar.html:56 templates/zerver/app/navbar.html:67
msgid "Exit search"
msgstr "Zoekfunctie sluiten"
#: templates/zerver/app/navbar.html:76
msgid "User list"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:84
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: templates/zerver/app/navbar.html:96
msgid "Manage streams"
msgstr "Kanalen beheren"
#: templates/zerver/app/navbar.html:101
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:4
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:164 zerver/lib/hotspots.py:27
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: templates/zerver/app/navbar.html:107
msgid "Manage organization"
msgstr "Organisatie beheren"
#: templates/zerver/app/navbar.html:113 templates/zerver/footer.html:16
msgid "Help center"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:128
#: templates/zerver/app/search_operators.html:2
msgid "Search operators"
msgstr "Zoek opdrachten"
#: templates/zerver/app/navbar.html:134
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr "Desktop & mobiele apps"
#: templates/zerver/app/navbar.html:139 templates/zerver/footer.html:49
msgid "Integrations"
msgstr "Integratie"
#: templates/zerver/app/navbar.html:144
msgid "API documentation"
msgstr "API-documentatie"
#: templates/zerver/app/navbar.html:151
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
#: templates/zerver/app/navbar.html:158
msgid "Plans and pricing"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:173
msgid "Feedback"
msgstr "Terugkoppeling"
#: templates/zerver/app/navbar.html:180
msgid "Invite users"
msgstr "Gebruikers uitnodigen"
#: templates/zerver/app/navbar.html:186
msgid ""
"Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via "
"Webathena"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:188
msgid "Link with Webathena"
msgstr "Verbinden met Webathena"
#: templates/zerver/app/navbar.html:194
msgid "Log out"
msgstr "Uitloggen"
#: templates/zerver/app/navbar.html:200
msgid "Debug"
msgstr "Debuggen"
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:6
msgid "Send feedback"
msgstr "Stuur een reactie"
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:12
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:13
msgid "Filter users"
msgstr "Gebruikers filteren"
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:12
msgid "USERS"
msgstr "GEBRUIKERS"
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:28
msgid "GROUP PMs"
msgstr "GROEP PMs"
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:34
msgid "Invite more users"
msgstr "Nodig meer gebruikers uit"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:7
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:8
msgid "Effect"
msgstr "Effect"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:13
msgid "Narrow to messages on stream"
msgstr "Beperk tot berichten in kanaal"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:17
msgid "Narrow to messages with topic"
msgstr "Beperk tot berichten met onderwerp"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:21
msgid "Narrow to private messages with"
msgstr "Beperk tot privéberichten met "
#: templates/zerver/app/search_operators.html:25
msgid "Narrow to group private messages with"
msgstr "Beperken tot groep privéberichten met"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:29
msgid "Narrow to messages sent by"
msgstr "Beperk tot berichten verstuurd door"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:33
msgid "Narrow to messages sent by you."
msgstr "Beperk tot berichten van jou."
#: templates/zerver/app/search_operators.html:37
msgid "Center the view around message ID"
msgstr "Centreer het overzicht rond bericht ID"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:41
msgid "Narrow to just message ID"
msgstr "Beperk tot het bericht ID"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:45
msgid "Search all public streams in the organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:49
msgid "Narrow to messages with alert words."
msgstr "Beperk tot berichten met waarschuwingswoorden."
#: templates/zerver/app/search_operators.html:53
msgid "Narrow to messages that mention you."
msgstr "Beperk tot berichten waarin jij wordt vermeld"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:57
msgid "Narrow to private messages."
msgstr "Beperk tot privéberichten."
#: templates/zerver/app/search_operators.html:61
msgid "Narrow to starred messages."
msgstr "Beperk tot gemarkeerde berichten."
#: templates/zerver/app/search_operators.html:65
msgid "Narrow to unread messages."
msgstr "Beperk tot ongelezen berichten"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:69
msgid "Narrow to messages containing links."
msgstr "Beperk tot berichten met links."
#: templates/zerver/app/search_operators.html:73
msgid "Narrow to messages containing images."
msgstr "Beperk tot berichten met afbeeldingen."
#: templates/zerver/app/search_operators.html:77
msgid "Narrow to messages containing uploads."
msgstr "Beperk tot berichten met uploads."
#: templates/zerver/app/search_operators.html:81
msgid ""
"Search for <span class=\"operator_value\"> keyword </span> in the topic or "
"message content "
msgstr "Zoek op <span class=\"operator_value\"> sleutelwoord </span> in onderwerp of berichtinhoud"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:85
msgid "Exclude messages with topic <span class=\"operator_value\">topic</span>"
msgstr "Sluit berichten met onderwerp <span class=\"operator_value\">onderwerp</span>uit"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:89
msgid ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
"You can use any combination of these search\n"
" operators in a single query. For example:"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:92
msgid "streamname"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:93
msgid "user@example.com"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:94
msgid "keyword"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:106
#, python-format
msgid ""
"\n"
" That query would search for messages sent by\n"
" <span class=\"operator_value\">%(placeholder_email)s</span>\n"
" to stream\n"
" <span class=\"operator_value\">%(placeholder_stream)s</span>\n"
" containing the keyword\n"
" <span class=\"operator_value\">%(placeholder_keyword)s</span>.\n"
" "
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:116
msgid "Detailed search operators documentation"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:16
msgid "Your account"
msgstr "Je account"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:20
msgid "Display settings"
msgstr "Weergave-instellingen"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:24
msgid "Notifications"
msgstr "Meldingen"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:29
msgid "Your bots"
msgstr "Jouw bots"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:34
msgid "Alert words"
msgstr "Waarschuwingswoord"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:39
msgid "Uploaded files"
msgstr "Bestanden"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:44
msgid "Muted topics"
msgstr "Gedempte onderwerpen"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:51
msgid "Organization profile"
msgstr "Organisatieprofiel"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:53
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:60
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:67
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:77
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:91
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:99
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:108
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:117
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:126
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:134
msgid "Only organization administrators can edit these settings."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:58
msgid "Organization settings"
msgstr "Organisatieinstellingen"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:65
msgid "Organization permissions"
msgstr "Organisatierechten"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1777
msgid "Custom emoji"
msgstr "Aangepaste emoji"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:74
msgid "Guest users cannot edit custom emoji."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:84
msgid "User groups"
msgstr "Gebruikers groep"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:89
msgid "Authentication methods"
msgstr "Authenticatiemethodes"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:106
msgid "Deactivated users"
msgstr "Gedeactiveerde gebruikers"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:124
msgid "Default streams"
msgstr "Standaardkanalen"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:132
msgid "Linkifiers"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:140
msgid "Custom profile fields"
msgstr "Aangepaste profiel velden"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:146
msgid "Invitations"
msgstr "Uitnodigingen"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:150
msgid "Data exports"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:156
msgid "Show more"
msgstr ""
#: templates/zerver/config_error.html:14
msgid ""
"\n"
" You are trying to login using LDAP without creating an\n"
" organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n"
" your organization and then try again.\n"
" "
msgstr "\n Je probeert in te loggen via LDAP zonder eerst een\n organisatie te hebben aangemaakt. Gebruik de\n EmailAuthBackend om een organisatie aan te maken\n en probeer het dan opnieuw.\n "
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:10
msgid "Zulip account not found."
msgstr "Zulip-account niet gevonden"
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:14
#, python-format
msgid ""
"\n"
" No account found for %(email)s.\n"
" "
msgstr "\n Geen account gevonden voor %(email)s.\n "
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:26
msgid "Log in with another account"
msgstr "Log in met een ander account"
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:33
msgid "Continue to registration"
msgstr "Verder met registratie"
#: templates/zerver/create_realm.html:12
msgid "Create a new Zulip organization"
msgstr "Maak een nieuwe Zulip-organisatie"
#: templates/zerver/create_realm.html:20
msgid "Enter your email address"
msgstr "Geef e-mailadres op"
#: templates/zerver/create_realm.html:25
msgid "Create organization"
msgstr "Aanmaken organisatie"
#: templates/zerver/deactivated.html:15
msgid "Deactivated organization"
msgstr "Organisatie gedeactiveerd"
#: templates/zerver/deactivated.html:20
#, python-format
msgid ""
"\n"
" The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n"
" Please contact <a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> to reactivate\n"
" this group.\n"
" "
msgstr "\n De organisatie waar u mee wilt verbinden, %(deactivated_domain_name)s, is gedeactiveerd.\n Stuur een bericht naar <a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> om deze\n groep opnieuw te activeren\n "
#: templates/zerver/dev_login.html:21
msgid "Administrators"
msgstr "Beheerders"
#: templates/zerver/dev_login.html:30
msgid "Guest users"
msgstr "Guest gebruikers"
#: templates/zerver/dev_login.html:42
msgid "Normal users"
msgstr "Gewone gebruikers"
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:4
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_0a044db0e6751f218a47a4331c50b45c.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_323d33263c802b7a808798ed9b6b5891.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_556550265caff1cd1fc70d6c7ef85cfc.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_71be297c80227efa5868a945ab2f03d5.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_76050a3fd18b4fc53c74b18de6b3cc57.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_8a64d4c3ba4c8579f83733107016b9b0.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_bb3181f792c96e031e57a0697a9ccba6.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_ebb5a4fe863941c2b7fc04a6f169a4ec.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_ed271a34d10d853722568eb6ada75850.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:4
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/markdown_email.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:8
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:4
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:4
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/emails/custom_email_0a044db0e6751f218a47a4331c50b45c.source.html:4
#: templates/zerver/emails/custom_email_323d33263c802b7a808798ed9b6b5891.source.html:4
#: templates/zerver/emails/custom_email_556550265caff1cd1fc70d6c7ef85cfc.source.html:4
#: templates/zerver/emails/custom_email_71be297c80227efa5868a945ab2f03d5.source.html:4
#: templates/zerver/emails/custom_email_76050a3fd18b4fc53c74b18de6b3cc57.source.html:4
#: templates/zerver/emails/custom_email_8a64d4c3ba4c8579f83733107016b9b0.source.html:4
#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:4
#: templates/zerver/emails/custom_email_bb3181f792c96e031e57a0697a9ccba6.source.html:4
#: templates/zerver/emails/custom_email_ebb5a4fe863941c2b7fc04a6f169a4ec.source.html:4
#: templates/zerver/emails/custom_email_ed271a34d10d853722568eb6ada75850.source.html:4
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:4
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:4
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/emails/markdown_email.source.html:4
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:4
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:8
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:4
msgid "Zulip logo"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:9
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:9
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:8
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:8
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1
#, python-format
msgid "Hi %(user_name)s,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:11
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:10
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4
#, python-format
msgid ""
"We received a request to change the email address for the Zulip account on "
"%(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, "
"please click below:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:12
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:11
msgid "Confirm email change"
msgstr "Bevestig aanpassing e-mailadres"
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:14
#, python-format
msgid ""
"If you did not request this change, please contact us immediately at <a "
"href=\"mailto:%(support_email)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">%(support_email)s</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:4
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:4
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:4
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:4
msgid "Turtle with envelope"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:10
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:9
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:1
msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!"
msgstr "Je hebt je zojuist aangemeld voor Zulip. Super!"
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:13
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:12
msgid "Click the button below to complete registration."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:14
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:16
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:15
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:13
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:15
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:14
msgid "Complete registration"
msgstr "Aanmelding afronden"
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:16
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:19
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:20
#, python-format
msgid ""
"Contact us any time at <a href=\"mailto:%(support_email)s\" "
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">%(support_email)s</a> if "
"you run into trouble, have any feedback, or just want to chat!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_default.html:87
#: templates/zerver/emails/email_base_default.source.html:30
msgid "Swimming fish"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:11
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:10
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:4
#, python-format
msgid ""
"You can log in to your Zulip organization, %(realm_name)s, at the following "
"link:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:21
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:20
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:8
#, python-format
msgid "The email address associated with your account is %(email)s."
msgstr "Het e-mailadres dat bij je account hoor is %(email)s."
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:23
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:22
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:11
msgid ""
"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to "
"this email."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:25
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:24
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:14
msgid "Thanks for using Zulip!"
msgstr "Bedankt voor het gebruik van Zulip!"
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:9
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:8
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1
msgid "Welcome to Zulip!"
msgstr "Welkom bij Zulip!"
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:13
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:12
#, python-format
msgid "You've created the new Zulip organization <b>%(realm_name)s</b>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:15
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:14
#, python-format
msgid "You've joined the Zulip organization <b>%(realm_name)s</b>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:20
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:19
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:10
msgid "Your account details:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:22
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:20
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:11
msgid "Organization URL:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:26
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:23
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:14
msgid "Username:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:29
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:25
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16
msgid "Use your LDAP account to login"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:33
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:19
msgid "Email:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:36
msgid ""
"(you'll need these to sign in to the <a href=\"https://zulipchat.com/apps\" "
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">mobile and desktop</a> "
"apps)"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:41
#, python-format
msgid ""
"Check out our <a href=\"%(getting_started_link)s\" style=\"color:#46aa8f; "
"text-decoration:underline\">guide for admins</a>, become a Zulip pro with a "
"few <a href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">keyboard shortcuts</a>, or <a href=\"%(realm_uri)s\" "
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">dive right in</a>!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:43
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(getting_started_link)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">Learn more</a> about Zulip, become a pro with a few "
"<a href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">keyboard shortcuts</a>, or <a href=\"%(realm_uri)s\" "
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">dive right in</a>!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:48
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:42
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:31
msgid "Cheers,"
msgstr "Groeten,"
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:49
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:15
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:43
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:32
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:14
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7
msgid "Team Zulip"
msgstr "Het Zulip-team"
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:53
msgid ""
"PS: Follow us on <a href=\"https://twitter.com/zulip\" "
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">Twitter</a>, star us on "
"<a href=\"https://github.com/zulip/zulip\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">GitHub</a>, or chat with us live on the <a "
"href=\"https://chat.zulip.org\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">Zulip community server</a>!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:4
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:4
msgid "Octopus box with heart"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:9
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:8
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:1
msgid "Hey,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:11
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:10
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:3
msgid ""
"I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since "
"mastering topics is a key part of being a Zulip power user."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:13
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:12
msgid "Examples of short topics"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:15
msgid ""
"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that "
"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't "
"overthink 'em—you can always edit the message later!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:18
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:17
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:7
msgid "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:19
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:18
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:9
msgid ""
"Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm "
"looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\""
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:22
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:21
msgid "Example of a topic that is too long"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:24
msgid ""
"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer "
"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch"
" up on what's happened while you're away—read the topics that are relevant "
"to you, and ignore the ones that aren't!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:26
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:25
msgid "Take it for a spin now."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:42
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:16
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:40
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:19
msgid "Thanks,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/portico-header.html:6
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:34
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:33
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:46
msgid "Manage email preferences"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:34
msgid "Unsubscribe from welcome emails"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:9
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:8
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1
msgid "Hi there,"
msgstr "Hoi,"
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:12
#, python-format
msgid ""
"%(referrer_full_name)s (<a href=\"mailto:%(referrer_email)s\" "
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">%(referrer_email)s</a>) "
"wants you to join them on Zulip — the team communication tool designed for "
"productivity."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:15
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:14
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:14
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:13
msgid "To get started, click the button below."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:4
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:4
msgid "Mailbox with envelope"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:9
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:8
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1
msgid "Hi again,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:11
#, python-format
msgid ""
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (<a "
"href=\"mailto:%(referrer_email)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">%(referrer_email)s</a>) wants you to join them on "
"Zulip — the team communication tool designed for productivity."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:19
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:18
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8
msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:23
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:22
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:10
#, python-format
msgid ""
"This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need "
"to ask %(referrer_name)s for another one."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:9
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:8
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:1
msgid "Hi,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:11
#, python-format
msgid ""
"The email associated with your Zulip account was recently changed to <a "
"href=\"%(new_email)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">%(new_email)s</a>. If you did not request this "
"change, please contact us immediately at <a "
"href=\"mailto:%(support_email)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">%(support_email)s</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:14
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:13
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6
msgid "Best,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:4
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:4
#, python-format
msgid ""
"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: "
"%(user_email)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:13
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:12
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1
msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:18
#, python-format
msgid ""
"Organization: <a href=\"%(realm_uri)s\" target=\"_blank\" "
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">%(realm_uri)s</a>"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:21
#, python-format
msgid ""
"Email: <a href=\"mailto:%(user_email)s\" target=\"_blank\" "
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">%(user_email)s</a>"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:24
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:22
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7
#, python-format
msgid "Time: %(login_time)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:27
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:25
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9
#, python-format
msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:30
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:28
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11
#, python-format
msgid "IP address: %(device_ip)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:35
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:33
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14
msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:38
#, python-format
msgid ""
"If you do not recognize this login, or think your account may have been "
"compromised, please <a href=\"%(realm_uri)s/accounts/password/reset/\" "
"target=\"_blank\" style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">reset "
"your password</a> or contact us immediately at <a "
"href=\"mailto:%(support_email)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">%(support_email)s</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:43
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:41
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20
msgid "Zulip Security"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:46
msgid "Unsubscribe from login notifications"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:10
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:9
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account "
"%(email)s on %(realm_uri)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:14
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:13
msgid "Click the button below to reset your password."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:15
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:14
msgid "Reset password"
msgstr "Wachtwoord herstellen"
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:20
#, python-format
msgid ""
"You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated."
" You can contact an organization administrator to <a "
"href=\"%(realm_uri)s/help/deactivate-or-reactivate-a-user\" "
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">reactivate your "
"account</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:22
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:21
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:10
msgid "You do not have an account in that Zulip organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:27
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:26
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:15
msgid "You do have active accounts in the following organization(s)."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:34
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:32
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:20
msgid ""
"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) "
"above."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:40
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:38
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:24
msgid ""
"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:9
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:8
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1
#, python-format
msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:11
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:10
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4
#, python-format
msgid ""
"One of your administrators requested reactivation of the previously "
"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:14
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:13
msgid "Click the button below to reactivate your organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:15
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:14
msgid "Reactivate organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:18
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:17
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10
msgid ""
"If the request was in error, you can take no action and this link will "
"expire in 24 hours."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:13
#, python-format
msgid ""
"If you did not request this change, please contact us immediately at <a "
"href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1
msgid "Verify your new email address"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:9
#, python-format
msgid ""
"If you did not request this change, please contact us immediately at "
"<%(support_email)s>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:15
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:18
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:19
#, python-format
msgid ""
"Contact us any time at <a "
"href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> if you run into "
"trouble, have any feedback, or just want to chat!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:1
msgid "Activate your Zulip account"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:3
msgid "Click the link below to complete registration."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:6
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:8
#, python-format
msgid ""
"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble,have any "
"feedback, or just want to chat!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1
msgid "Your Zulip login page"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:30
msgid ""
"(you'll need these to sign in to the <a "
"href=\"https://zulipchat.com/apps\">mobile and desktop</a> apps)"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:35
#, python-format
msgid ""
"Check out our <a href=\"%(getting_started_link)s\">guide for admins</a>, "
"become a Zulip pro with a few <a "
"href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\">keyboard shortcuts</a>, or <a "
"href=\"%(realm_uri)s\">dive right in</a>!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:37
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(getting_started_link)s\">Learn more</a> about Zulip, become a "
"pro with a few <a href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\">keyboard "
"shortcuts</a>, or <a href=\"%(realm_uri)s\">dive right in</a>!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:47
msgid ""
"PS: Follow us on <a href=\"https://twitter.com/zulip\">Twitter</a>, star us "
"on <a href=\"https://github.com/zulip/zulip\">GitHub</a>, or chat with us "
"live on the <a href=\"https://chat.zulip.org\">Zulip community server</a>!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.subject.txt:2
#, python-format
msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new organization details"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.subject.txt:4
#, python-format
msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new account details"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:4
#, python-format
msgid "You've created the new Zulip organization %(realm_name)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:6
#, python-format
msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:21
msgid ""
"(you'll need these to sign in to the mobile and desktop apps "
"(https://zulipchat.com/apps))"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:25
#, python-format
msgid ""
"Check out our guide (%(getting_started_link)s) for admins, become a Zulip "
"pro with a few keyboard shortcuts (%(keyboard_shortcuts_link)s), or dive "
"right in to %(realm_uri)s!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:27
#, python-format
msgid ""
"Learn more (%(getting_started_link)s) about Zulip, become a pro with a few "
"keyboard shortcuts (%(keyboard_shortcuts_link)s), or dive right in to "
"%(realm_uri)s!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:34
msgid ""
"PS: Check us out on Twitter (@zulip), star us on GitHub "
"(https://github.com/zulip/zulip), or chat with us live on the Zulip "
"community server (https://chat.zulip.org)!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:14
msgid ""
"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that "
"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't "
"overthink 'em&mdash;you can always edit the message later!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:23
msgid ""
"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer "
"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch"
" up on what's happened while you're away&mdash;read the topics that are "
"relevant to you, and ignore the ones that aren't!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.subject.txt:1
msgid "One last thing: using topics like a pro"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:5
msgid ""
"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that "
"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't "
"overthink 'em -- you can always edit the message later!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:11
msgid ""
"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer "
"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch"
" up on what's happened while you're away -- read the topics that are "
"relevant to you, and ignore the ones that aren't!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:13
msgid "Take it for a spin now:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:19
msgid "Manage email preferences:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:22
msgid "Unsubscribe from welcome emails:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:11
#, python-format
msgid ""
"%(referrer_full_name)s (<a "
"href=\"mailto:%(referrer_email)s\">%(referrer_email)s</a>) wants you to join"
" them on Zulip &mdash; the team communication tool designed for "
"productivity."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1
#, python-format
msgid "%(referrer_full_name)s invited you to join %(referrer_realm_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:3
#, python-format
msgid ""
"%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip "
"-- the team communication tool designed for productivity."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:5
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5
msgid "To get started, click the link below."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:10
#, python-format
msgid ""
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (<a "
"href=\"mailto:%(referrer_email)s\">%(referrer_email)s</a>) wants you to join"
" them on Zulip &mdash; the team communication tool designed for "
"productivity."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3
#, python-format
msgid ""
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) "
"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for "
"productivity."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:10
#, python-format
msgid ""
"The email associated with your Zulip account was recently changed to <a "
"href=\"%(new_email)s\">%(new_email)s</a>. If you did not request this "
"change, please contact us immediately at <a "
"href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:3
#, python-format
msgid ""
"The email associated with your Zulip account was recently changed to "
"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us "
"immediately at <%(support_email)s>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:16
#, python-format
msgid "Organization: <a href=\"%(realm_uri)s\" target=\"_blank\">%(realm_uri)s</a>"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:19
#, python-format
msgid "Email: <a href=\"mailto:%(user_email)s\" target=\"_blank\">%(user_email)s</a>"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:36
#, python-format
msgid ""
"If you do not recognize this login, or think your account may have been "
"compromised, please <a href=\"%(realm_uri)s/accounts/password/reset/\" "
"target=\"_blank\">reset your password</a> or contact us immediately at <a "
"href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1
#, python-format
msgid "New login from %(device_browser)s on %(device_os)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:3
#, python-format
msgid "Organization: %(organization_url)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5
#, python-format
msgid "Email: %(user_email)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16
#, python-format
msgid ""
"If you do not recognize this login, or think your account may have been "
"compromised, please reset your password at "
"%(realm_uri)s/accounts/password/reset/ or contact us immediately at "
"%(support_email)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:19
#, python-format
msgid ""
"You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated."
" You can contact an organization administrator to <a "
"href=\"%(realm_uri)s/help/deactivate-or-reactivate-a-user\">reactivate your "
"account</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Password reset request for %(realm_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:4
msgid "Click the link below to reset your password."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:8
#, python-format
msgid ""
"You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated."
" You can contact an organization administrator to reactivate your account."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:7
msgid "Click the link below to reactivate your organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:13
#, python-format
msgid ""
"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any "
"feedback, or just want to chat!"
msgstr ""
#: templates/zerver/find_account.html:8
msgid "Find your Zulip accounts"
msgstr ""
#: templates/zerver/find_account.html:41
msgid "Email addresses"
msgstr ""
#: templates/zerver/find_account.html:43
msgid "Find accounts"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:3
msgid "About Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:5
msgid "Home"
msgstr "Start"
#: templates/zerver/footer.html:6
msgid "Why Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:7
msgid "Features"
msgstr "Mogelijkheden"
#: templates/zerver/footer.html:8
msgid "Plans &amp; pricing"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:9
msgid "Team"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:9
msgid "History"
msgstr "Geschiedenis"
#: templates/zerver/footer.html:13
msgid "Help &amp; community"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:15
msgid "Community chat"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:17
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:23
msgid "Accounts"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:27
msgid "Find account"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:30
msgid "New organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:34
msgid "Login"
msgstr "Inloggen"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:41 templates/zerver/terms.html:16
msgid "Terms of Service"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:42 templates/zerver/privacy.html:18
msgid "Privacy policy"
msgstr "Veiligheid van uw gegevens"
#: templates/zerver/footer.html:46
msgid "Apps &amp; integrations"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:48
msgid "Desktop &amp; mobile apps"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/for-companies.html:18
msgid "The best chat for workplaces"
msgstr ""
#: templates/zerver/for-open-source.html:23
msgid "Zulip for open source"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/for-working-groups-and-communities.html:18
msgid "The best chat for working groups and communities"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:58
msgid "Streams in Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:62 templates/zerver/hello.html:77
#: templates/zerver/hello.html:92
msgid "Streams in Slack"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:73
msgid "Topics in Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:88
msgid "Stream topics in Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:100 templates/zerver/hello.html:101
#: templates/zerver/hello.html:107 templates/zerver/hello.html:109
msgid "The Tuesday night catering topic in Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:111
msgid "The Tuesday night catering topic in Zulip - compose box"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:118 templates/zerver/hello.html:120
msgid "The Tuesday night catering topic in Slack"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:129 templates/zerver/hello.html:532
msgid "See plans and pricing"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:394
msgid "Travis logo"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:401
msgid "Github logo"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:408
msgid "Heroku logo"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:415
msgid "Zendesk logo"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:422
msgid "JIRA logo"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:429
msgid "Sentry logo"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:436
msgid "Pagerduty logo"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:538
msgid "Log in now"
msgstr "Log nu in"
#: templates/zerver/hello.html:542
msgid "Sign up now"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:23
#, python-format
msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations."
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:27
msgid ""
"\n"
" And hundreds more through\n"
" <a href=\"/integrations/doc/hubot\">Hubot</a>,\n"
" <a href=\"/integrations/doc/zapier\">Zapier</a>,\n"
" and\n"
" <a href=\"/integrations/doc/ifttt\">IFTTT</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:41
msgid "Search integrations"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:48
msgid "Filter by category"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:62
#: templates/zerver/integrations/index.html:89
msgid "Custom integrations"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:64
#: templates/zerver/integrations/index.html:91
msgid "Incoming webhooks"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:67
#: templates/zerver/integrations/index.html:94 zerver/lib/integrations.py:46
msgid "Interactive bots"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:70
#: templates/zerver/integrations/index.html:97
msgid "REST API"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:77
msgid "Categories"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:79
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: templates/zerver/integrations/index.html:133
msgid "Create your own!"
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:4
msgid "Invalid email"
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:6
#: templates/zerver/invalid_realm.html:11
msgid "Hi there! Thank you for your interest in Zulip."
msgstr "Hallo daar! Bedankt voor je interesse in Zulip."
#: templates/zerver/invalid_email.html:10
msgid ""
"\n"
" The email address you are trying to sign up with is not valid.\n"
" Please sign up using a valid email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:19
#, python-format
msgid ""
"\n"
" The organization you are trying to join, %(realm_name)s,\n"
" only allows users with email addresses within the\n"
" organization. Please sign up using appropriate email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:29
#, python-format
msgid ""
"The organization you are trying to join,\n"
" %(realm_name)s, does not allow signups using disposable email\n"
" addresses. Please sign up using a real email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:38
#, python-format
msgid ""
"The organization you are trying to join,\n"
" %(realm_name)s, does not allow signups using emails\n"
" that contains +. Please sign up using appropriate email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_realm.html:7
msgid "Organization does not exist"
msgstr "Organisatie bestaat niet"
#: templates/zerver/invalid_realm.html:13
msgid "There is no Zulip organization hosted at this subdomain."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/login.html:13
msgid "Log in to Zulip"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/login.html:60
msgid "Email or username"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/login.html:62
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/login.html:73 templates/zerver/register.html:145
#: templates/zerver/register.html:157 templates/zerver/reset_confirm.html:27
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/login.html:89
msgid ""
"You've already registered with this email address. Please log in below."
msgstr "Je bent al geregistreerd met dit e-mailadres. Hieronder inloggen graag."
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/login.html:107 templates/zerver/portico-header.html:33
#: templates/zerver/portico-header.html:39
msgid "Log in"
msgstr "Inloggen"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/login.html:122
#, python-format
msgid "Log in with %(identity_provider)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/login.html:130
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Wachtwoord vergeten?"
#: templates/zerver/portico-header-dropdown.html:3
msgid "Go to Zulip"
msgstr "Naar Zulip"
#: templates/zerver/privacy.html:26
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This installation of Zulip does not have a configured privacy policy.\n"
" Contact this <a href=\"mailto:%(support_email)s\">server's administrator</a>\n"
" if you have any questions.\n"
" "
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/realm_creation_failed.html:19
msgid ""
"This server does not allow members of the public to create new "
"organizations."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/realm_creation_failed.html:21
msgid ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
"\n"
" Zulip is open source, so you\n"
" can <a href=\"https://zulip.readthedocs.io/en/stable/production/install.html\">install\n"
" your own Zulip server</a> or create a new\n"
" organization on\n"
" <a href=\"https://zulipchat.com\">Zulip Cloud</a>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_reactivation.html:9
msgid "Your organization has been successfully reactivated."
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_reactivation_link_error.html:9
msgid "The organization reactivation link has expired or is not valid."
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:8
msgid "Log in to your organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:18
msgid "Enter your organization's Zulip URL:"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:21
msgid "your-organization-url"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:32
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: templates/zerver/realm_redirect.html:34
msgid "Don't know your organization URL?"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:35
msgid "Find your organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:43
msgid "Need to get your group started on Zulip?"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:43
msgid "Create a new organization."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/register.html:15
msgid ""
"\n"
" <h1>You&rsquo;re almost there.</h1>\n"
" <p>We just need you to do one last thing.</p>\n"
" "
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/register.html:33
msgid "Organization name"
msgstr "Organisatienaam"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/register.html:41
msgid "Shorter is better than longer."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/register.html:47
msgid "Organization URL"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/register.html:54
#, python-format
msgid "Use %(external_host)s"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/register.html:78
msgid "The address you'll use to log in to your organization."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/register.html:102
msgid "Import settings from existing Zulip account"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/register.html:108
msgid "Don&rsquo;t import settings"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/register.html:127
msgid "Full name or 名前"
msgstr "Je naam of 名前"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/register.html:128
msgid "Full name"
msgstr "Volledige naam"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/register.html:147
msgid "Enter your LDAP/Active Directory password."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/register.html:160
msgid ""
"This is used for mobile applications and other tools that require a "
"password."
msgstr "Dit wordt gebruikt voor mobiele apps en andere tools die een wachtwoord nodig hebben."
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/register.html:168
msgid "Password strength"
msgstr "Wachtwoordsterkte"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/register.html:177
msgid "What parts of the organization are you interested in?"
msgstr ""
#: templates/zerver/reset.html:7
msgid "Reset your password"
msgstr ""
#: templates/zerver/reset.html:29
msgid "Send reset link"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:11
msgid "Reset your password."
msgstr "Herstel je wachtwoord"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:47
msgid "Confirm password"
msgstr "Wachtwoord bevestigen"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:66
msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used."
msgstr "Sorry, de link die je opgaf is ongeldig of is al eerder gebruikt."
#: templates/zerver/reset_done.html:9
msgid "We've reset your password!"
msgstr "We hebben je wachtwoord gereset!"
#: templates/zerver/reset_done.html:13
#, python-format
msgid "Please <a href=\"%(login_url)s\">log in</a> with your new password."
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_emailed.html:9
msgid "Password reset sent!"
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_emailed.html:13
msgid "Check your email in a few minutes to finish the process."
msgstr ""
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:6
msgid ""
"\n"
" <h1 class=\"get-started\">Select account</h1>\n"
" "
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/team.html:128
msgid "Avatar"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/terms.html:24
#, python-format
msgid ""
"\n"
2017-10-20 19:24:15 +02:00
" This installation of Zulip does not have a configured terms of service.\n"
" Contact this <a href=\"mailto:%(support_email)s\">server's administrator</a>\n"
" if you have any questions.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:5
msgid "Unknown email unsubscribe request"
msgstr "Onbekend e-mail uitschrijfverzoek"
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:7
msgid ""
"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't\n"
"recognize the URL."
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:10
#, python-format
msgid ""
"Please double-check that you have the full URL and try again, or <a "
"href=\"mailto:%(support_email)s?Subject=Unsubscribe%%20me%%2C%%20please!&Body=Hi%%20there!%%0A%%0AI%%20clicked%%20this%%20unsubscribe%%20link%%20in%%20a%%20Zulip"
"%%20e-"
"mail%%2C%%20but%%20it%%20took%%20me%%20to%%20an%%20error%%20page%%3A%%0A%%0A_____________%%0A%%0APlease%%20unsubscribe%%20me.%%0A%%0AThanks%%2C%%0A_____________%%0A\">email"
" us</a> and we'll get this squared away!"
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:5
msgid "Email settings updated"
msgstr "E-mailinstellingen bijgewerkt"
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:7
#, python-format
msgid ""
"We've updated your email subscription settings, and you won't get "
"%(subscription_type)s emails anymore."
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:9
#, python-format
msgid ""
"To undo this change or review your other subscription settings, please visit"
" your <a href=\"%(realm_uri)s/#settings/notifications\">Zulip Settings "
"page</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/zulipchat_migration_tos.html:2
msgid ""
"\n"
" <p>This organization has been migrated to new hosting on zulipchat.com. We just need you to do one last thing.</p>\n"
" <h3>Accept the Zulip Cloud terms of service</h3>\n"
" "
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/decorator.py:148
msgid "Must be a billing administrator or an organization administrator"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/decorator.py:230
2017-10-20 19:24:15 +02:00
msgid "Invalid subdomain for push notifications bouncer"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/decorator.py:240
msgid "This API is not available to incoming webhook bots."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/decorator.py:250
msgid "This organization has been deactivated"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/decorator.py:252
msgid "Account is deactivated"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/decorator.py:266
msgid "Account is not associated with this subdomain"
msgstr "Account is niet verbonden met dit subdomein"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/decorator.py:471 zerver/decorator.py:533
msgid "This endpoint does not accept bot requests."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/decorator.py:513
msgid "Must be an server administrator"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/decorator.py:588
msgid "This endpoint requires HTTP basic authentication."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/decorator.py:591
msgid "Invalid authorization header for basic auth"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/decorator.py:593
msgid "Missing authorization header for basic auth"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/decorator.py:670
msgid "Not logged in"
msgstr "Niet ingelogd"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/decorator.py:681
msgid "Webhook bots can only access webhooks"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/decorator.py:740
msgid "Access denied"
msgstr "Verboden toegang"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/forms.py:64
msgid "Subdomain needs to have length 3 or greater."
msgstr "Subdomein moet minimaal 3 tekens lang zijn."
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/forms.py:65
msgid "Subdomain cannot start or end with a '-'."
msgstr "Subdomein kan niet beginnen of eindigen met een '-'."
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/forms.py:66
msgid "Subdomain can only have lowercase letters, numbers, and '-'s."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/forms.py:67
msgid "Subdomain unavailable. Please choose a different one."
msgstr "Subdomein niet beschikbaar. Kies een ander."
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/forms.py:154
#, python-brace-format
msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/forms.py:159
#, python-brace-format
msgid ""
"Please request an invite for {email} from the organization administrator."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/forms.py:167
#, python-brace-format
msgid ""
"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed "
"to register for accounts in this organization."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:171 zerver/forms.py:184 zerver/lib/actions.py:5036
msgid "Please use your real email address."
msgstr "Gebruik je echte e-mailadres."
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/forms.py:173
msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/forms.py:349
msgid "Token"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/forms.py:369
msgid "Add up to 10 comma-separated email addresses."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/forms.py:374
msgid "Please enter at most 10 emails."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/forms.py:386
msgid "We couldn't find that Zulip organization."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:974
msgid "Unable to render message"
msgstr "Kan bericht niet opmaken"
#: zerver/lib/actions.py:1723 zerver/lib/actions.py:1745
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/reactions.py:44
msgid "Reaction already exists."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1789
msgid "Missing parameter: 'to' (recipient)"
msgstr "Ontbrekende parameter: 'aan' (recipient)"
#: zerver/lib/actions.py:1791
msgid "Invalid 'op' value (should be start or stop)"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1927 zerver/lib/actions.py:5406
#: zerver/views/messages.py:1305 zerver/views/messages.py:1312
#: zerver/views/messages.py:1336
msgid "User not authorized for this query"
msgstr "Gebruiker niet geautoriseerd voor deze opvraag"
#: zerver/lib/actions.py:1959
#, python-format
msgid "'%s' is no longer using Zulip."
msgstr "'%s' is geen Zulip gebruiker meer."
#: zerver/lib/actions.py:1965
msgid "You can't send private messages outside of your organization."
msgstr "Je kunt geen privéberichten buiten je organisatie versturen."
#: zerver/lib/actions.py:1980 zerver/lib/addressee.py:38
#, python-format
msgid "Invalid email '%s'"
msgstr "Ongeldig e-mailadres ' %s' "
#: zerver/lib/actions.py:1997 zerver/lib/addressee.py:48
msgid "Invalid user ID {}"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2159
msgid "Reminders can only be set for streams."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2165 zerver/lib/streams.py:118
#: zerver/lib/streams.py:180
#, python-format
msgid "Invalid stream name '%s'"
msgstr "Ongeldige kanaalnaam '%s'."
#: zerver/lib/actions.py:2167
#, python-format
msgid "Stream name too long (limit: %s characters)."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2170
#, python-format
msgid "Stream name '%s' contains NULL (0x00) characters."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2174
#, python-format
msgid "Invalid default stream group name '%s'"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2176
#, python-format
msgid "Default stream group name too long (limit: %s characters)"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2180
#, python-format
msgid "Default stream group name '%s' contains NULL (0x00) characters."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2236
#, python-format
msgid ""
"Your bot `%(bot_identity)s` tried to send a message to stream ID "
"%(stream_id)s, but there is no stream with that ID."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2240
#, python-format
msgid ""
"Your bot `%(bot_identity)s` tried to send a message to stream "
"#**%(stream_name)s**, but that stream does not exist. Click "
"[here](#streams/new) to create it."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2246
#, python-format
msgid ""
"Your bot `%(bot_identity)s` tried to send a message to stream "
"#**%(stream_name)s**. The stream exists but does not have any subscribers."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2265
msgid "Only organization administrators can send to this stream."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2294
#, python-format
msgid "Not authorized to send to stream '%s'"
msgstr "Niet geautoriseerd om naar kanaal '%s' te versturen"
#: zerver/lib/actions.py:2338
msgid "Message must not be empty"
msgstr "Bericht kan niet leeg zijn"
#: zerver/lib/actions.py:2340
msgid "Message must not contain null bytes"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2417
msgid "Widgets: API programmer sent invalid JSON content"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2421
#, python-format
msgid "Widgets: %s"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2657
msgid "Subscriber data is not available for this stream"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2664
msgid "Unable to retrieve subscribers for private stream"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:3713
#, python-format
msgid ""
"@_**%(user_name)s|%(user_id)d** renamed stream **%(old_stream_name)s** to "
"**%(new_stream_name)s**."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:3847
#, python-format
msgid "Invalid default stream group %s"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:3884 zerver/lib/actions.py:3903
#, python-format
msgid ""
"'%(stream_name)s' is a default stream and cannot be added to "
"'%(group_name)s'"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:3891
#, python-format
msgid "Default stream group '%(group_name)s' already exists"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:3907
#, python-format
msgid ""
"Stream '%(stream_name)s' is already present in default stream group "
"'%(group_name)s'"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:3919
#, python-format
msgid ""
"Stream '%(stream_name)s' is not present in default stream group "
"'%(group_name)s'"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:3929
#, python-format
msgid "This default stream group is already named '%s'"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:3932
#, python-format
msgid "Default stream group '%s' already exists"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:4259
#, python-format
msgid "Invalid flag: '%s'"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:4261
#, python-format
msgid "Flag not editable: '%s'"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:4277 zerver/lib/actions.py:4279
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/message.py:531 zerver/lib/message.py:537
msgid "Invalid message(s)"
msgstr "Ongeldig(e) bericht(en)"
#: zerver/lib/actions.py:5019
#, python-format
msgid "%s already has an account"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:5020
msgid "Already has an account."
msgstr "Heeft al een account."
#: zerver/lib/actions.py:5023
msgid "Account has been deactivated."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:5029
msgid "Invalid address."
msgstr "Ongeldig adres."
#: zerver/lib/actions.py:5034
msgid "Outside your domain."
msgstr "Buiten je domein."
#: zerver/lib/actions.py:5038 zerver/views/users.py:446
msgid "Email addresses containing + are not allowed."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:5069
#, python-format
msgid ""
"You do not have enough remaining invites. Please contact %s to have your "
"limit raised. No invitations were sent."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:5116
msgid ""
"Your account is too new to send invites for this organization. Ask an "
"organization admin, or a more experienced user."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:5136
msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:5141
msgid "We weren't able to invite anyone."
msgstr "We konden niemand uitnodigen."
#: zerver/lib/actions.py:5165
msgid ""
"Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an "
"invitation. We did send invitations to everyone else!"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:5593
msgid "Invalid order mapping."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:5652 zerver/lib/users.py:258
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:120
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:139
#, python-brace-format
msgid "Field id {id} not found."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:5673 zerver/lib/actions.py:5684
#, python-format
msgid "User group '%s' already exists."
msgstr ""
#: zerver/lib/addressee.py:56 zerver/views/messages.py:1496
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:22 zerver/webhooks/zapier/view.py:32
msgid "Topic can't be empty"
msgstr "Onderwerp kan niet leeg zijn"
#: zerver/lib/addressee.py:80 zerver/lib/addressee.py:146
msgid "Missing topic"
msgstr "Ontbrekend onderwerp"
#: zerver/lib/addressee.py:131
msgid "Cannot send to multiple streams"
msgstr "Kan niet naar meerdere kanalen sturen"
#: zerver/lib/addressee.py:143
msgid "Missing stream"
msgstr ""
#: zerver/lib/addressee.py:156
msgid "Message must have recipients"
msgstr "Bericht moet ontvangers hebben"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:165 zerver/lib/outgoing_webhook.py:168
msgid "Invalid message type"
msgstr "Ongeldig berichttype"
#: zerver/lib/attachments.py:20
msgid "Invalid attachment"
msgstr ""
#: zerver/lib/attachments.py:27
msgid ""
"An error occurred while deleting the attachment. Please try again later."
msgstr ""
#: zerver/lib/bot_lib.py:86
msgid "Message must have recipients!"
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:10
msgid "Domain can't be empty."
msgstr "Domein kan niet leeg zijn."
#: zerver/lib/domains.py:12
msgid "Domain must have at least one dot (.)"
msgstr "Domein moet minimaal één punt (.) hebben"
#: zerver/lib/domains.py:14
msgid "Domain is too long"
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:16
msgid "Domain cannot start or end with a dot (.)"
msgstr "Domein kan niet beginnen of eindigen met een punt (.)"
#: zerver/lib/domains.py:19
msgid "Consecutive '.' are not allowed."
msgstr "Opeenvolgende \".\" niet toegestaan."
#: zerver/lib/domains.py:21
msgid "Subdomains cannot start or end with a '-'."
msgstr "Subdomeinen kunnen niet beginnen of eindigen met een '-'."
#: zerver/lib/domains.py:23
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
msgstr "Domein kan alleen bestaan uit letters, cijfers, \".\" en \"-\"S."
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:53 zerver/views/realm_emoji.py:52
#, python-format
msgid "Emoji '%s' does not exist"
msgstr "Emoji '%s' bestaat niet"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:63
msgid "Invalid custom emoji."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:65
msgid "Invalid custom emoji name."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:67
msgid "This custom emoji has been deactivated."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:70 zerver/lib/emoji.py:75
msgid "Invalid emoji code."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:72 zerver/lib/emoji.py:77
msgid "Invalid emoji name."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:80
msgid "Invalid emoji type."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:104
msgid "Must be an organization administrator or emoji author"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:109 zerver/models.py:601
msgid "Invalid characters in emoji name"
msgstr "Ongeldigetekens in emoji-naam"
#: zerver/lib/error_notify.py:151
msgid "Invalid type parameter"
msgstr "Ongeldig type parameter"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/events.py:862
msgid "Could not allocate event queue"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:146
#, python-brace-format
msgid "Stream '{stream}' does not exist"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:157
#, python-brace-format
msgid "Stream with ID '{stream_id}' does not exist"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:165
msgid "organization administrator"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:165
msgid "user"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:169
#, python-brace-format
msgid "Cannot deactivate the only {entity}."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:180
#, python-brace-format
msgid "Invalid markdown include statement: {include_statement}"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:191 zerver/lib/request.py:304
msgid "Malformed JSON"
msgstr "Misvormde JSON"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:196 zerver/views/invite.py:32
msgid "Must be an organization administrator"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:217
msgid "Invalid API key"
msgstr "Ongeldige API key"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:229
#, python-brace-format
msgid ""
"The '{event_type}' event isn't currently supported by the {webhook_name} "
"webhook"
msgstr ""
#: zerver/lib/external_accounts.py:47
msgid "Custom external account must define url pattern"
msgstr ""
#: zerver/lib/external_accounts.py:49
msgid "Invalid external account type"
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:12
msgid "Reply to a message"
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:13
msgid "Click anywhere on a message to reply."
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:16
msgid "Catch up on a stream"
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:17
msgid ""
"Messages sent to a stream are seen by everyone subscribed to that stream. "
"Try clicking on one of the stream links below."
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:21
msgid "Topics"
msgstr "Onderwerpen"
#: zerver/lib/hotspots.py:22
msgid ""
"Every message has a topic. Topics keep conversations easy to follow, and "
"make it easy to reply to conversations that start while you are offline."
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:28
msgid "Go to Settings to configure your notifications and display settings."
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:32
msgid "Compose"
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:33
msgid ""
"Click here to start a new conversation. Pick a topic (2-3 words is best), "
"and give it a go!"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:33
msgid "Integration frameworks"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:34
msgid "Continuous integration"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:35
msgid "Customer support"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:36
msgid "Deployment"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:37
msgid "Communication"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:38
msgid "Financial"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:39
msgid "HR"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:40
msgid "Marketing"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:41
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:42
msgid "Monitoring tools"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:43
msgid "Project management"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:44
msgid "Productivity"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:45
msgid "Version control"
msgstr ""
#: zerver/lib/narrow.py:26
#, python-format
msgid "Operator %s not supported."
msgstr "Bewerking %s niet ondersteund."
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/outgoing_webhook.py:159
msgid "Missing content"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:238
#, python-format
msgid "Invalid GCM option to bouncer: priority %r"
2017-10-20 19:24:15 +02:00
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:245
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#, python-format
msgid "Invalid GCM options to bouncer: %s"
msgstr ""
#. error
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:419 zilencer/views.py:119
msgid "Token does not exist"
msgstr "Token bestaat niet"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:595
#, python-format
msgid "%(full_name)s mentioned you:"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:597
#, python-format
msgid "%(full_name)s mentioned everyone:"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/remote_server.py:80
#, python-format
msgid "Push notifications bouncer error: %s"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/request.py:27
#, python-brace-format
msgid "Can't decide between '{var_name1}' and '{var_name2}' arguments"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/request.py:38
#, python-brace-format
msgid "Missing '{var_name}' argument"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/request.py:50
#, python-brace-format
msgid "Bad value for '{var_name}': {bad_value}"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/request.py:309
msgid "Invalid argument type"
msgstr "Ongeldig argument type"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/request.py:353
#, python-format
msgid "Argument \"%s\" is not valid JSON."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/rest.py:155 zerver/lib/rest.py:163
msgid "Not logged in: API authentication or user session required"
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:15
msgid "Please supply 'stream'."
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:18
msgid "Please choose one: 'stream' or 'stream_id'."
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:28 zerver/lib/streams.py:89 zerver/lib/streams.py:100
msgid "Invalid stream id"
msgstr "Ongeldig kanaal id"
#: zerver/lib/streams.py:111
#, python-format
msgid "Stream name '%s' is already taken."
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:277
msgid "User cannot create streams."
msgstr "Gebruiker kan geen kanalen creëren."
#: zerver/lib/streams.py:279
#, python-format
msgid "Stream(s) (%s) do not exist"
msgstr "Kanaal(en) (%s) bestaat niet"
#: zerver/lib/streams.py:282
msgid "User cannot create a stream with these settings."
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:299
#, python-format
msgid "Default stream group with id '%s' does not exist."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/upload.py:130 zerver/lib/upload.py:145 zerver/lib/upload.py:197
msgid "Could not decode image; did you upload an image file?"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/upload.py:132 zerver/lib/upload.py:147 zerver/lib/upload.py:199
msgid "Image size exceeds limit."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/upload.py:306
msgid "Upload would exceed your organization's upload quota."
msgstr ""
#: zerver/lib/user_groups.py:13
msgid ""
"Only group members and organization administrators can administer this "
"group."
msgstr ""
#: zerver/lib/user_groups.py:17
msgid "Invalid user group"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/users.py:22
msgid "Name too long!"
msgstr "Naam te lang!"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/users.py:24
msgid "Name too short!"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/users.py:28
msgid "Invalid characters in name!"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/users.py:43
msgid "Name is already in use!"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/users.py:48 zerver/views/users.py:296 zerver/views/users.py:432
msgid "Bad name or username"
msgstr "Verkeerde naam of gebruikersnaam"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/users.py:62
#, python-format
msgid "Invalid integration '%s'."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/users.py:66
#, python-format
msgid "Missing configuration parameters: %s"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/users.py:73
msgid "Invalid {} value {} ({})"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/users.py:88
msgid "Invalid configuration data!"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/users.py:114
msgid "Invalid bot type"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/users.py:118
msgid "Invalid interface type"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/users.py:178 zerver/lib/users.py:183
#, python-format
msgid "Invalid user ID: %s"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/users.py:190 zerver/lib/users.py:192
msgid "No such bot"
msgstr "Niet zo'n bot"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/users.py:194 zerver/lib/users.py:208
msgid "Insufficient permission"
msgstr "Onvoldoende rechten"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/users.py:202 zerver/lib/users.py:204 zerver/views/presence.py:33
msgid "No such user"
msgstr "Niet zo'n gebruiker"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/users.py:206
msgid "User is deactivated"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:41 zerver/lib/validator.py:61
#: zerver/lib/validator.py:71 zerver/lib/validator.py:83
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:118
#, python-format
msgid "%s is not a string"
msgstr "%s is geen string"
#: zerver/lib/validator.py:51
#, python-brace-format
msgid "{item} cannot be blank."
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:63
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too long (limit: {max_length} characters)"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:73
#, python-brace-format
msgid "{var_name} has incorrect length {length}; should be {target_length}"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:87
#, python-format
msgid "%s is not a date"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:92
#, python-format
msgid "%s is not an integer"
msgstr "%s is geen integer"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:101
#, python-format
msgid "Invalid %s"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:108
#, python-format
msgid "%s is not a float"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:113
#, python-format
msgid "%s is not a boolean"
msgstr "%s is geen boolean"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:122
#, python-format
msgid "%s is not a valid hex color code"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:136
#, python-format
msgid "%s is not a list"
msgstr "%s is geen lijst"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:139
#, python-format
msgid "%(container)s should have exactly %(length)s items"
msgstr "%(container)s moet precies %(length)s onderwerpen hebben"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:158
#, python-format
msgid "%s is not a dict"
msgstr "%s is geen dict"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:162
#, python-format
msgid "%(key_name)s key is missing from %(var_name)s"
msgstr "%(key_name)s key ontbreekt van %(var_name)s"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:188
#, python-format
msgid "Unexpected arguments: %s"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:210
#, python-format
msgid "%s is not an allowed_type"
msgstr "%s is niet een allowed_type"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:216
#, python-format
msgid "%(variable)s != %(expected_value)s (%(value)s is wrong)"
msgstr "%(variable)s != %(expected_value)s (%(value)s is verkeerd)"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:240
#, python-format
msgid "%s is not a URL"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:249
msgid "Malformed URL pattern."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:269
#, python-brace-format
msgid "'{item}' cannot be blank."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:284
#, python-brace-format
msgid "'{value}' is not a valid choice for '{field_name}'."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:348
#, python-format
msgid "%s is not a string or an integer list"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:356
#, python-format
msgid "%s is not a string or integer"
msgstr ""
#: zerver/lib/webhooks/common.py:51
#, python-brace-format
msgid "Missing the HTTP event header '{header}'"
msgstr ""
#: zerver/lib/zcommand.py:10
msgid "There should be a leading slash in the zcommand."
msgstr ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/lib/zcommand.py:40
#, python-format
msgid "No such command: %s"
msgstr ""
#: zerver/middleware.py:292
msgid "Internal server error"
msgstr "Interne serverfout"
#: zerver/middleware.py:316
#, python-brace-format
msgid "CSRF Error: {reason}"
msgstr ""
#: zerver/middleware.py:350
msgid "API usage exceeded rate limit"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/models.py:255
msgid "stream events"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/models.py:274
msgid "Available on Zulip Standard. Upgrade to access."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/models.py:664
#, python-format
msgid "Invalid filter pattern. Valid characters are %s."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/models.py:680
msgid "Invalid URL format string."
msgstr ""
#: zerver/models.py:1776
msgid "Unicode emoji"
msgstr ""
#: zerver/models.py:1778
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2684
#, python-format
msgid "Invalid user ID: %d"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2688
#, python-format
msgid "User with ID %d is deactivated"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2691
#, python-format
msgid "User with ID %d is a bot"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2721
msgid "List of options"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2724
msgid "Person picker"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2736
msgid "Short text"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2737
msgid "Long text"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2738
msgid "Date picker"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2739
msgid "Link"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2740
msgid "External account"
msgstr ""
#: zerver/signals.py:90
msgid "Unknown IP address"
msgstr ""
#: zerver/signals.py:91
msgid "an unknown operating system"
msgstr ""
#: zerver/signals.py:92
msgid "An unknown browser"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:523 zerver/tornado/socket.py:131
msgid "Missing 'queue_id' argument"
msgstr "Ontbrekend 'queue_id' argument"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:526
msgid "Missing 'last_event_id' argument"
msgstr "Ontbrekend 'last_event_id' argument"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:531
msgid "You are not authorized to get events from this queue"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:536
#, python-format
msgid "An event newer than %s has already been pruned!"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:542
#, python-format
msgid "Event %s was not in this queue"
msgstr ""
#: zerver/tornado/exceptions.py:14
#, python-brace-format
msgid "Bad event queue id: {queue_id}"
msgstr ""
#: zerver/tornado/socket.py:120
msgid "Unknown or missing session"
msgstr ""
#: zerver/tornado/socket.py:126
2017-10-20 19:24:15 +02:00
msgid "CSRF token entry missing from request"
msgstr ""
#: zerver/tornado/socket.py:128
msgid "CSRF token does not match that in cookie"
msgstr ""
#: zerver/tornado/socket.py:139
#, python-format
msgid "You are not the owner of the queue with id '%s'"
msgstr ""
#: zerver/tornado/views.py:31
msgid "You are not authorized to access this queue"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:281 zerver/views/auth.py:363
msgid "Invalid OTP"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:302
msgid "Auth key for this subdomain not found."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:309
msgid "No JSON web token passed in request"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:311
msgid "Bad JSON web token"
msgstr "Fout JSON web token"
#: zerver/views/auth.py:315
msgid "No user specified in JSON web token claims"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:318
msgid "No organization specified in JSON web token claims"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:325
msgid "Wrong subdomain"
msgstr "Verkeerd subdomein"
#: zerver/views/auth.py:733 zerver/views/auth.py:764
msgid "Dev environment not enabled."
msgstr "Ontwikkelomgeving niet ingeschakeld."
#: zerver/views/auth.py:749 zerver/views/auth.py:790
msgid "This organization has been deactivated."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:752 zerver/views/auth.py:787
msgid "Your account has been disabled."
msgstr "Je account is geblokkeerd."
#: zerver/views/auth.py:755
msgid "This user is not registered."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:793
msgid "Password auth is disabled in your team."
msgstr "Wachtwoordauthenticatie is voor jouw team uitgeschakeld."
#: zerver/views/auth.py:796 zerver/views/auth.py:880
msgid "Your username or password is incorrect."
msgstr "Je gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
#: zerver/views/auth.py:821
msgid "Invalid subdomain"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:827
msgid "Subdomain required"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:888
msgid "GOOGLE_CLIENT_ID is not configured"
msgstr "GOOGLE_CLIENT_ID is niet geconfigureerd"
#: zerver/views/camo.py:23
msgid "<p>Not a valid URL.</p>"
msgstr ""
#: zerver/views/compatibility.py:76
msgid "User-Agent header missing from request"
msgstr ""
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:37
msgid "Label cannot be blank."
msgstr ""
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:53
msgid "Field must have at least one choice."
msgstr ""
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:81
msgid "Invalid field type."
msgstr ""
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:112
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:150
msgid "A field with that label already exists."
msgstr ""
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:143
msgid "Default custom field cannot be updated."
msgstr ""
#: zerver/views/hotspots.py:17
#, python-format
msgid "Unknown hotspot: %s"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/invite.py:30
msgid "Must be invited as an valid type of user"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/invite.py:34
msgid "You must specify at least one email address."
msgstr "Je moet minimaal één e-mailadres opgeven."
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/invite.py:36
msgid "You must specify at least one stream for invitees to join."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/invite.py:52
msgid "Stream does not exist with id: {}. No invites were sent."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/invite.py:80 zerver/views/invite.py:83
#: zerver/views/invite.py:96 zerver/views/invite.py:99
#: zerver/views/invite.py:111 zerver/views/invite.py:116
msgid "No such invitation"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/invite.py:132
msgid "Invalid stream id {}. No invites were sent."
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:80
#, python-brace-format
msgid "Invalid narrow operator: {desc}"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:777
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgid "Missing 'anchor' argument (or set 'use_first_unread_anchor'=True)."
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:779
#, python-format
msgid "Too many messages requested (maximum %s)."
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:1141
#, python-format
msgid "No such topic '%s'"
msgstr "Niet zo'n onderwerp '%s'"
#: zerver/views/messages.py:1254
msgid "Invalid time format"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:1264
msgid "Time must be in the future."
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:1316
#, python-format
msgid "Unknown organization '%s'"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:1334
msgid "Missing sender"
msgstr "Ontbrekende afzender"
#: zerver/views/messages.py:1341
msgid "Mirroring not allowed with recipient user IDs"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:1351
msgid "Invalid mirrored message"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:1354
msgid "Zephyr mirroring is not allowed in this organization"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:1360
msgid "Missing deliver_at in a request for delayed message delivery"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:1429
msgid "Message edit history is disabled in this organization"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:1450
msgid "Your organization has turned off message editing"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:1468
msgid "You don't have permission to edit this message"
msgstr "Je bent niet bevoegd dit bericht te bewerken"
#: zerver/views/messages.py:1479 zerver/views/messages.py:1489
msgid "The time limit for editing this message has passed"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:1492
msgid "Nothing to change"
msgstr "Niets te wijzigen"
#: zerver/views/messages.py:1554 zerver/views/messages.py:1557
msgid "You don't have permission to delete this message"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:1565
msgid "The time limit for deleting this message has passed"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:1577
msgid "Message already deleted"
msgstr ""
#: zerver/views/muting.py:30
msgid "Topic already muted"
msgstr ""
#: zerver/views/muting.py:39
msgid "Topic is not muted"
msgstr ""
#: zerver/views/pointer.py:20
msgid "Invalid message ID"
msgstr "Ongeldige bericht ID"
#: zerver/views/presence.py:35
msgid "Presence is not supported for bot users."
msgstr ""
#: zerver/views/presence.py:39
#, python-format
msgid "No presence data for %s"
msgstr ""
#: zerver/views/presence.py:65
msgid "Client did not pass any new values."
msgstr ""
#: zerver/views/presence.py:85
#, python-format
msgid "Invalid status: %s"
msgstr "Ongeldige status: %s"
#: zerver/views/push_notifications.py:14
msgid "Empty or invalid length token"
msgstr "Leeg token of onjuiste lengte"
#: zerver/views/push_notifications.py:20
msgid "Invalid APNS token"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/reactions.py:91
msgid ""
"At least one of the following arguments must be present: emoji_name, "
"emoji_code"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/reactions.py:106
msgid "Reaction doesn't exist."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/realm.py:86 zerver/views/user_settings.py:136
#, python-format
msgid "Invalid language '%s'"
msgstr "Ongeldige taal '%s'"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/realm.py:88
msgid "Organization description is too long."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/realm.py:90
msgid "Organization name is too long."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/realm.py:92
msgid "At least one authentication method must be enabled."
msgstr "Er moet minimaal één authenticatiemethode worden ingeschakeld."
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/realm.py:95
msgid "Invalid video_chat_provider {}"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/realm.py:100 zerver/views/realm_domains.py:28
msgid "Invalid domain: {}"
msgstr "Ongeldig domein: {}"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/realm.py:106
msgid "User ID cannot be empty"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/realm.py:108
msgid "API key cannot be empty"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/realm.py:110
msgid "API secret cannot be empty"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/realm.py:122
#, python-format
msgid "Invalid credentials for the %(third_party_service)s API."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_domains.py:30
#, python-format
msgid "The domain %(domain)s is already a part of your organization."
msgstr "Domein %(domain)s is al onderdeel van jouw organisatie."
#: zerver/views/realm_domains.py:43 zerver/views/realm_domains.py:54
#, python-format
msgid "No entry found for domain %(domain)s."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_emoji.py:30
msgid "A custom emoji with this name already exists."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_emoji.py:32
msgid "You must upload exactly one file."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_emoji.py:35 zerver/views/realm_icon.py:22
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/realm_logo.py:27 zerver/views/upload.py:72
#: zerver/views/user_settings.py:207
#, python-format
msgid "Uploaded file is larger than the allowed limit of %s MB"
msgstr "het geüploade bestand is groter dan de limiet van %s MB"
#: zerver/views/realm_emoji.py:43
msgid "Image file upload failed."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_export.py:40
msgid "Exceeded rate limit."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_export.py:47
#, python-format
msgid "Please request a manual export from %s."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_export.py:76
msgid "Invalid data export ID"
msgstr ""
#: zerver/views/realm_export.py:80
msgid "Export already deleted"
msgstr ""
#: zerver/views/realm_filters.py:39
msgid "Filter not found"
msgstr "Filter niet gevonden"
#: zerver/views/realm_icon.py:18
msgid "You must upload exactly one icon."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_logo.py:21
msgid "Feature unavailable on your current plan."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_logo.py:24
msgid "You must upload exactly one logo."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/registration.py:428
msgid "The organization creation link has expired or is not valid."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/registration.py:433
msgid "New organization creation disabled"
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:49
#, python-brace-format
msgid "User not authorized to execute queries on behalf of '{principal}'"
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:97
msgid "You must pass \"new_description\" or \"new_group_name\"."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:123
msgid "Invalid value for \"op\". Specify one of \"add\" or \"remove\"."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:167
msgid "Stream already has that name!"
msgstr "Het kanaal heeft die naam al!"
#: zerver/views/streams.py:204 zerver/views/user_groups.py:71
msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:246
msgid "This action requires administrative rights"
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:276
#, python-format
msgid "@**%(full_name)s** subscribed you to the stream #**%(stream_name)s**."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:280
#, python-format
msgid "@**%(full_name)s** subscribed you to the following streams:"
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:334
#, python-format
msgid "Unable to access stream (%s)."
msgstr "Kan kanaal (%s) niet bereiken."
#: zerver/views/streams.py:340
msgid "You can only invite other Zephyr mirroring users to private streams."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:343
msgid "Only administrators can modify other users' subscriptions."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:348
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgid "Your account is too new to modify other users' subscriptions."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:407
#, python-format
msgid ""
"@_**%(user_name)s|%(user_id)d** created the following streams: "
"%(stream_str)s."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:409
#, python-format
msgid "@_**%(user_name)s|%(user_id)d** created a new stream %(stream_str)s."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:416
msgid "new streams"
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:437
#, python-format
msgid "Stream created by @_**%(user_name)s|%(user_id)d**."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/streams.py:593
#, python-format
msgid "Unknown subscription property: %s"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/streams.py:597
#, python-format
msgid "Not subscribed to stream id %d"
msgstr ""
#: zerver/views/submessage.py:31
msgid "Invalid json for submessage"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/thumbnail.py:25 zerver/views/upload.py:57
msgid "<p>You are not authorized to view this file.</p>"
msgstr ""
#: zerver/views/thumbnail.py:34
msgid "<p>Invalid size.</p>"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/upload.py:55
msgid "<p>File not found.</p>"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/upload.py:65
msgid "You must specify a file to upload"
msgstr "Je moet een te uploaden bestand opgeven"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/upload.py:67 zerver/views/users.py:229
#: zerver/views/users.py:315
msgid "You may only upload one file at a time"
msgstr "Je mag maar één bestand tegelijk uploaden"
#: zerver/views/user_groups.py:43
msgid "No new data supplied"
msgstr "Geen nieuwe gegevens opgegeven"
#: zerver/views/user_groups.py:92
#, python-format
msgid "User %s is already a member of this group"
msgstr ""
#: zerver/views/user_groups.py:107
#, python-format
msgid "There is no member '%s' in this user group"
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:29
msgid "Avatar changes are disabled in this organization."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:42 zerver/views/user_settings.py:96
msgid "Email address changes are disabled in this organization."
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:65
msgid "Please fill out all fields."
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:70
msgid "Your Zulip password is managed in LDAP"
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:73
msgid "Wrong password!"
msgstr "Verkeerd wachtwoord!"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:75
msgid "New password is too weak!"
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:104
msgid "Check your email for a confirmation link. "
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:140
#, python-format
msgid "Invalid timezone '%s'"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:144
#, python-format
msgid "Invalid emojiset '%s'"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:148
#, python-format
msgid "Invalid setting value '%s'"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:187
#, python-format
msgid "Invalid notification sound '%s'"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:200
msgid "You must upload exactly one avatar."
msgstr "Je moet precies één avatar uploaden"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/users.py:47
msgid "Cannot deactivate the only organization administrator"
msgstr "Kan de enige beheerder voor deze organisatie niet deactiveren"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/users.py:98
msgid "Guests cannot be organization administrators"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/users.py:102
msgid "Cannot remove the only organization administrator"
msgstr "Kan de enige beheerder voor deze organisatie niet verwijderen"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/users.py:186
msgid "Failed to change owner, no such user"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/users.py:188
msgid "Failed to change owner, user is deactivated"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/users.py:190
msgid "Failed to change owner, bots can't own other bots"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/users.py:284
msgid ""
"Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n"
"Please contact your server administrator."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/users.py:290
msgid "Embedded bots are not enabled."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/users.py:292
msgid "Invalid embedded bot name."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/users.py:299
msgid "Username already in use"
msgstr "Gebruikersnaam al in gebruik"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/users.py:441
#, python-format
msgid "Email '%(email)s' not allowed in this organization"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/users.py:444
msgid "Disposable email addresses are not allowed in this organization"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/users.py:450
#, python-format
msgid "Email '%s' already in use"
msgstr "E-mailadres '%s' is al in gebruik"
#: zerver/views/zephyr.py:31
msgid "Could not find Kerberos credential"
msgstr "Kon Kerberos token niet vinden"
#: zerver/views/zephyr.py:33
msgid "Webathena login not enabled"
msgstr "Webathena login niet ingeschakeld"
#: zerver/views/zephyr.py:43
msgid "Invalid Kerberos cache"
msgstr "Ongeldige Kerberos cache"
#: zerver/views/zephyr.py:55
msgid "We were unable to setup mirroring for you"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/freshdesk/view.py:150
#, python-format
msgid "Missing key %s in JSON"
msgstr "Ontbrekende sleutel %s in JSON"
#: zerver/webhooks/front/view.py:119
msgid "Unknown webhook request"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:25 zerver/webhooks/zapier/view.py:35
msgid "Content can't be empty"
msgstr "Inhoud kan niet leeg zijn"
#: zerver/webhooks/librato/view.py:154
msgid "Malformed JSON input"
msgstr "Misvormde JSON input"
#: zerver/webhooks/papertrail/view.py:25
msgid "Missing expected keys"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/pivotal/view.py:178
msgid "Unable to handle Pivotal payload"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/slack/view.py:23
msgid "Error: channels_map_to_topics parameter other than 0 or 1"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/slack/view.py:29
msgid "Message from Slack"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/wordpress/view.py:45
#, python-format
msgid "Unknown WordPress webhook action: %s"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/zabbix/view.py:45
msgid "Invalid payload"
msgstr ""
#. error
#: zilencer/views.py:31
msgid "Must validate with valid Zulip server API key"
msgstr ""
#. error
#: zilencer/views.py:37
msgid "Invalid token type"
msgstr ""
#: zilencer/views.py:61
#, python-format
msgid "%s is not a valid hostname"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zilencer/views.py:166
#, python-format
msgid "Invalid property %s"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zilencer/views.py:168
msgid "Data is out of order."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zilencer/views.py:181
msgid "Invalid data."
msgstr ""