2021-11-01 20:42:10 +01:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2023-07-26 05:42:50 +02:00
# HelaBasa Group <transifex-helabasa-group@yalu.lk>, 2021
# HelaBasa Group <transifex-helabasa-group@yalu.lk>, 2022
# HelaBasa Group <transifex-helabasa-group@yalu.lk>, 2022
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"POT-Creation-Date: 2023-10-01 20:54+0000\n"
2022-03-19 01:51:42 +01:00
"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n"
2023-07-26 05:42:50 +02:00
"Last-Translator: HelaBasa Group <transifex-helabasa-group@yalu.lk>, 2022\n"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"Language-Team: Sinhala (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/si/)\n"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: si\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: analytics/views/stats.py:111 zerver/decorator.py:628
#: zerver/decorator.py:646
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Not allowed for guest users"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr "අමුත්තන්ට ඉඩ නැත"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: analytics/views/stats.py:154
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid organization"
2023-09-09 02:01:53 +02:00
msgstr "සංවිධානය වලංගු නොවේ"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: analytics/views/stats.py:295
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Public streams"
2022-07-15 01:22:29 +02:00
msgstr "පොදු ප්රචාර"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: analytics/views/stats.py:296
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Private streams"
2022-07-15 01:22:29 +02:00
msgstr "පෞද්ගලික ප්රචාර"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: analytics/views/stats.py:297
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Direct messages"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: analytics/views/stats.py:298
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Group direct messages"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: analytics/views/stats.py:319
#, python-brace-format
msgid "Unknown chart name: {chart_name}"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: analytics/views/stats.py:329
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Start time is later than end time. Start: {start}, End: {end}"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: analytics/views/stats.py:351 analytics/views/stats.py:386
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "විශ්ලේෂණ දත්ත නැත. ඔබගේ සේවාදායක පරිපාලක අමතන්න."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: analytics/views/support.py:189 zerver/views/streams.py:290
#: zerver/views/streams.py:294 zerver/views/streams.py:302
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid parameters"
msgstr ""
#: corporate/lib/registration.py:29
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization has no Zulip licenses remaining and can no longer accept "
"new users. Please [increase the number of licenses]({billing_page_link}) or "
"[deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new "
"users to join."
msgstr ""
#: corporate/lib/registration.py:36
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase "
"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to "
"join."
msgstr ""
#: corporate/lib/registration.py:41
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase "
"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to "
"join."
msgstr ""
#: corporate/lib/registration.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase"
" the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to "
"join."
msgstr ""
#: corporate/lib/registration.py:57
#, python-brace-format
msgid ""
"A new member ({email}) was unable to join your organization because all "
"Zulip licenses are in use. Please [increase the number of "
"licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new members to join."
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: corporate/lib/registration.py:109
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "All Zulip licenses for this organization are currently in use."
msgstr "මෙම සංවිධානය සඳහා වන සියළුම සුලිප් බලපත්ර දැනට භාවිතයේ ඇත."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: corporate/lib/registration.py:112
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization does not have enough unused Zulip licenses to invite "
"{num_invites} users."
msgstr "පරිශීලකයින් {num_invites} කට ආරාධනා කිරීම සඳහා ප්රමාණවත් භාවිතා නොකරන ලද සුලිප් බලපත්ර ඔබගේ සංවිධානයේ නැත."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:112
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "You must invoice for at least {min_licenses} users."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:119
#, python-brace-format
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"Invoices with more than {max_licenses} licenses can't be processed from this"
" page. To complete the upgrade, please contact {email}."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:227
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Something went wrong. Please contact {email}."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:228
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Something went wrong. Please reload the page."
msgstr "යම් වැරැද්දක් සිදුවී ඇත. පිටුව නැවත පූරණය කරන්න."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:302
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Something went wrong. Please wait a few seconds and try again."
msgstr "යම් වැරැද්දක් සිදු වී ඇත. තත්පර කිහිපයක් රැඳී සිට යළි උත්සාහ කරන්න."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:1014
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n"
"\n"
"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2021-12-04 01:03:42 +01:00
#: corporate/views/billing_page.py:45
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "No payment method on file"
msgstr "ගොනුවේ ගෙවීමේ ක්රමයක් නැත"
2021-12-04 01:03:42 +01:00
#: corporate/views/billing_page.py:48
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{brand} ending in {last4}"
msgstr "{brand} {last4} න් අවසන් වේ"
2021-12-04 01:03:42 +01:00
#: corporate/views/billing_page.py:56
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Unknown payment method. Please contact {email}."
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: corporate/views/billing_page.py:198
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"Unable to update the plan. The plan has been expired and replaced with a new"
" plan."
msgstr "සැලසුම යාවත්කාල කිරීමට නොහැකිය. සැලසුම කල් ඉකුත් වී නව සැලසුමක් සමඟ ප්රතිස්ථාපනය කර ඇත."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: corporate/views/billing_page.py:202
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Unable to update the plan. The plan has ended."
msgstr "සැලසුම යාවත්කාල කිරීමට නොහැකිය. සැලසුම අවසන් වී ඇත."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: corporate/views/billing_page.py:225 corporate/views/billing_page.py:251
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"Unable to update licenses manually. Your plan is on automatic license "
"management."
msgstr "බලපත්ර අතින් යාවත්කාල කිරීමට නොහැකිය. ඔබගේ සැලසුම ස්වයංක්රීය බලපත්ර කළමනාකරණය යටතේ ය."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: corporate/views/billing_page.py:231
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your plan is already on {licenses} licenses in the current billing period."
msgstr "වත්මන් ලදුපත් කාල සීමාව තුළ ඔබගේ සැලසුම දැනටමත් බලපත්ර {licenses} යටතේ ඇත."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: corporate/views/billing_page.py:236
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You cannot decrease the licenses in the current billing period."
msgstr "වත්මන් ලදුපත් කාල සීමාව තුළ ඔබට බලපත්ර අඩු කළ නොහැකිය."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: corporate/views/billing_page.py:257
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your plan is already scheduled to renew with {licenses_at_next_renewal} "
"licenses."
msgstr "ඔබගේ සැලසුම දැනටමත් {licenses_at_next_renewal} බලපත්ර සමඟ අලුත් කිරීමට නියමිතය."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: corporate/views/billing_page.py:271
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Nothing to change."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr "සංශෝධනයට කිසිත් නැත."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2021-12-04 01:03:42 +01:00
#: corporate/views/event_status.py:28
msgid "No customer for this organization!"
2023-09-09 02:01:53 +02:00
msgstr "මෙම සංවිධානයට පාරිභෝගිකයින් නැත!"
2021-12-04 01:03:42 +01:00
#: corporate/views/event_status.py:34
msgid "Session not found"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: corporate/views/event_status.py:37 zerver/decorator.py:197
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid "Must be a billing administrator or an organization owner"
msgstr "ලදුපත් පරිපාලකයෙකු හෝ සංවිධාන හිමිකරුවෙකු විය යුතුය"
#: corporate/views/event_status.py:47
msgid "Payment intent not found"
msgstr ""
#: corporate/views/event_status.py:49
msgid "Pass stripe_session_id or stripe_payment_intent_id"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: corporate/views/session.py:55
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid "Please create a customer first."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "පළමුව පාරිභෝගිකයෙකු සාදන්න."
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: corporate/views/session.py:62
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid "Invalid payment intent id."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: corporate/views/session.py:67
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid "Payment already succeeded."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "ගෙවීම දැනටමත් සාර්ථකයි."
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: corporate/views/session.py:72
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid "Payment processing."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "ගෙවීම සකස්වෙමින්."
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/404.html:4
msgid "Error"
msgstr "දෝෂයකි"
#: templates/404.html:17
msgid "Method not allowed (405)"
msgstr ""
#: templates/404.html:19
msgid "Page not found (404)"
msgstr ""
#: templates/404.html:22
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If this error is unexpected, you can\n"
" <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact support</a>.\n"
" "
msgstr ""
2023-05-10 23:29:48 +02:00
#: templates/500.html:4 templates/500.html:21
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:411 zerver/middleware.py:403
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Internal server error"
msgstr "අභ්යන්තර සේවාදායකයේ දෝෂයකි"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/500.html:23
msgid ""
"\n"
" Your Zulip chat cannot be loaded because the server is experiencing technical difficulties.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/500.html:28
msgid ""
"\n"
" This page will reload automatically when service is restored.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/500.html:32
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
" In the meantime, you can <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact Zulip support</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/500.html:36
#, python-format
msgid ""
"\n"
" In the meantime, you can <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact\n"
" this server's administrators</a> for support.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/500.html:44
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you administer this server, you may want to check out the\n"
" <a href=\"%(troubleshooting_url)s\">Zulip server troubleshooting guide</a>.\n"
" "
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:6
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Analytics for %(target_name)s | Zulip\n"
" "
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:18
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation."
msgstr "සංවිධානය සෑදීමෙන් පැය 24 කට පසු විශ්ලේෂණ සම්පූර්ණයෙන්ම ලබා ගත හැකිය."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:23
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid "Zulip analytics for %(target_name)s"
msgstr "%(target_name)s සඳහා සුලිප් විශ්ලේෂණ"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:25
msgid "Organization summary"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:27
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Number of users"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:28
msgid "Users active during the last 15 days"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:29
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgid "Number of guests"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:30
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgid "Total number of messages"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:31
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgid "Number of messages in the last 30 days"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:32
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "File storage in use"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:37
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Active users"
msgstr "සක්රිය පරිශීලකයින්"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:40
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Daily actives"
msgstr "දෛනික ක්රියාකාරී"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:41
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "15 day actives"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:42
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Total users"
msgstr "මුළු පරිශීලකයින්"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:50
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Users"
msgstr "පරිශීලකයින්"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:58
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Messages sent by recipient type"
msgstr "ලබන්නාගේ වර්ගය අනුව යැවූ පණිවිඩ"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:61 templates/analytics/stats.html:91
#: templates/analytics/stats.html:113 templates/analytics/stats.html:124
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Me"
msgstr "මා"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:62 templates/analytics/stats.html:115
#: templates/analytics/stats.html:125
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Everyone"
msgstr "සෑම දෙනාම"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:70 templates/analytics/stats.html:132
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Last week"
msgstr "පසුගිය සතිය"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:71 templates/analytics/stats.html:133
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Last month"
msgstr "පසුගිය මාසය"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:72 templates/analytics/stats.html:134
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Last year"
msgstr "පසුගිය අවුරුද්ද"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:73 templates/analytics/stats.html:135
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "All time"
msgstr "සෑම වෙලාවෙම"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:78
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Messages sent over time"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:81 templates/analytics/stats.html:103
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Daily"
msgstr "දිනපතා"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:82 templates/analytics/stats.html:104
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Weekly"
msgstr "සතිපතා"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:83 templates/analytics/stats.html:105
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Cumulative"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:93
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Humans"
msgstr "මනුෂ්යයින්"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:95
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Bots"
2023-09-09 02:01:53 +02:00
msgstr "ස්වයංක්රමලේඛ"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:100
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Messages read over time"
msgstr ""
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:121
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Messages sent by client"
msgstr "අනුග්රාහකයා යැවූ පණිවිඩ"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:143
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Last update"
msgstr "අන්තිම යාවත්කාලය"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:144
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"A full update of all the graphs happens once a day. The “messages sent over "
"time” graph is updated once an hour."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:4
msgid "Email changed"
msgstr ""
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:12
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Email changed!"
msgstr "වි-තැපෑල වෙනස් කෙරිණි!"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:16
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This confirms that the email address for your Zulip account has changed\n"
" from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5
msgid "Confirming your email address"
msgstr ""
#: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:4
msgid "Confirmation link does not exist"
msgstr ""
#: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:13
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Whoops. We couldn't find your confirmation link in the system."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:15
#: templates/confirmation/link_malformed.html:16
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this resolved shortly.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/link_expired.html:4
msgid "Confirmation link expired or deactivated"
msgstr ""
#: templates/confirmation/link_expired.html:14
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Whoops. The confirmation link has expired or been deactivated."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/link_expired.html:15
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Please contact your organization administrator for a new link."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/link_malformed.html:4
msgid "Confirmation link malformed"
msgstr ""
#: templates/confirmation/link_malformed.html:13
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Whoops. The confirmation link is malformed."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/link_malformed.html:14
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still "
"encountering this page, it's probably our fault. We're sorry."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr "සබැඳිය ඔබගේ අතිරික්සුවට නිවැරදිව පිටපත් කර තිබේ දැයි බලන්න. ඔබට තවමත් මෙම පිටුව මුණ ගැසෙනවා නම් එය බොහෝ විට අපගේ වරදක් විය හැකිය. සමාවන්න."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/billing.html:5 templates/corporate/billing.html:24
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Billing"
msgstr "ලදුපත්"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/corporate/billing.html:240
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Close"
msgstr "වසන්න"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/corporate/communities.html:28
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Open communities directory"
msgstr ""
#: templates/corporate/communities.html:39
#: templates/zerver/integrations/index.html:47
msgid "Filter by category"
msgstr "ප්රවර්ගය අනුව පෙරන්න"
#: templates/corporate/communities.html:58
#: templates/zerver/integrations/index.html:76
msgid "Categories"
msgstr "ප්රවර්ග"
#: templates/corporate/communities.html:60
#: templates/zerver/integrations/index.html:78
msgid "All"
msgstr "සියළුම"
#: templates/corporate/development-community.html:23
msgid "The Zulip development community"
msgstr "සුලිප් සංවර්ධන ප්රජාව"
#: templates/corporate/development-community.html:30
#: templates/corporate/development-community.html:55
msgid "Join as a user"
msgstr "පරිශීලකයෙකු ලෙස එක්වන්න"
#: templates/corporate/development-community.html:33
#: templates/corporate/development-community.html:58
msgid "Join as a self-hoster"
msgstr ""
#: templates/corporate/development-community.html:36
#: templates/corporate/development-community.html:61
msgid "Join as a contributor"
msgstr "දායකයෙකු ලෙස එකතු වන්න"
#: templates/corporate/event_status.html:5
msgid "Billing status"
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/corporate/for/business.html:33
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/communities.html:34
#: templates/corporate/for/communities.html:64
#: templates/corporate/for/education.html:32
#: templates/corporate/for/events.html:34
#: templates/corporate/for/events.html:288
#: templates/corporate/for/open-source.html:36
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/corporate/for/open-source.html:734
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:36
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:416
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/use-cases.html:23
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:38
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Create organization"
msgstr "සංවිධානය සාදන්න"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/corporate/for/business.html:36
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/use-cases.html:26
msgid "View pricing"
msgstr "මිලකරණය දකින්න"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/corporate/for/business.html:39
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/communities.html:40
#: templates/corporate/for/communities.html:70
#: templates/corporate/for/education.html:38
#: templates/corporate/for/events.html:40
#: templates/corporate/for/events.html:294
#: templates/corporate/for/open-source.html:42
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/corporate/for/open-source.html:740
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:42
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:422
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/use-cases.html:29
msgid "Self-host Zulip"
msgstr ""
#: templates/corporate/for/communities.html:37
#: templates/corporate/for/communities.html:67
#: templates/corporate/for/events.html:37
#: templates/corporate/for/events.html:291
#: templates/corporate/for/open-source.html:39
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/corporate/for/open-source.html:737
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:39
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:419
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Request sponsorship"
msgstr ""
#: templates/corporate/for/education.html:35
msgid "Education pricing"
msgstr "අධ්යාපනික මිලකරණය"
#: templates/corporate/hello.html:62
msgid "Streams in Zulip"
msgstr "සුලිප් හි ප්රචාර"
#: templates/corporate/hello.html:66 templates/corporate/hello.html:81
#: templates/corporate/hello.html:96
msgid "Streams in Slack"
msgstr "ස්ලැක් හි ප්රචාර"
#: templates/corporate/hello.html:77
msgid "Topics in Zulip"
msgstr "සුලිප් හි මාතෘකා"
#: templates/corporate/hello.html:92
msgid "Stream topics in Zulip"
msgstr ""
#: templates/corporate/hello.html:104 templates/corporate/hello.html:105
#: templates/corporate/hello.html:111 templates/corporate/hello.html:113
msgid "The Tuesday night catering topic in Zulip"
msgstr ""
#: templates/corporate/hello.html:115
msgid "The Tuesday night catering topic in Zulip - compose box"
msgstr ""
#: templates/corporate/hello.html:122 templates/corporate/hello.html:124
msgid "The Tuesday night catering topic in Slack"
msgstr ""
#: templates/corporate/hello.html:133 templates/corporate/hello.html:556
msgid "See plans and pricing"
msgstr "සැලසුම් සහ මිලකරණය දකින්න"
#: templates/corporate/hello.html:152
msgid "Previous"
msgstr "කලින්"
#: templates/corporate/hello.html:157 templates/zerver/realm_redirect.html:36
msgid "Next"
msgstr "ඊළඟ"
#: templates/corporate/hello.html:405
msgid "Travis logo"
msgstr "ට්රැවිස් ලාංඡනය"
#: templates/corporate/hello.html:412
msgid "GitHub logo"
msgstr "ගිට්හබ් ලාංඡනය"
#: templates/corporate/hello.html:419
msgid "Heroku logo"
msgstr "හෙරෝකු ලාංඡනය"
#: templates/corporate/hello.html:426
msgid "Zendesk logo"
msgstr "සෙන්ඩෙස්ක් ලාංඡනය"
#: templates/corporate/hello.html:433
msgid "Jira logo"
msgstr "ජිරා ලාංඡනය"
#: templates/corporate/hello.html:440
msgid "Sentry logo"
msgstr "සෙන්ට්රි ලාංඡනය"
#: templates/corporate/hello.html:447
msgid "Pagerduty logo"
msgstr "පෙජර්ඩියුටි ලාංඡනය"
#: templates/corporate/hello.html:552
msgid "Log in now"
msgstr "දැන් ඇතුල් වෙන්න"
#: templates/corporate/self-hosting.html:27
msgid "Features & pricing"
msgstr ""
#: templates/corporate/self-hosting.html:31
msgid "Zulip for business"
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/corporate/sponsorship.html:24
msgid "Leave blank if your organization does not have a website."
msgstr "ඔබගේ සංවිධානයට වියමන අඩවියක් නැති නම් හිස්ව තබන්න."
#: templates/corporate/sponsorship.html:32
#: templates/corporate/upgrade.html:158 templates/corporate/upgrade.html:223
msgid "Convert demo organization before upgrading."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/corporate/support_request.html:7 templates/zerver/footer.html:43
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Contact support"
2022-07-15 01:22:29 +02:00
msgstr "සහාය අමතන්න"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/corporate/support_request.html:15
msgid "From"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "වෙත"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/corporate/support_request.html:19
msgid "Organization"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "සංවිධානය"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/corporate/support_request.html:23
msgid "Subject"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "මාතෘකාව"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/corporate/support_request.html:27
msgid "Message"
msgstr "පණිවිඩය"
#: templates/corporate/support_request.html:33
msgid "Submit"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "යොමුකරන්න"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/support_request_thanks.html:4
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr ""
#: templates/corporate/support_request_thanks.html:10
msgid "Thanks for contacting us!"
msgstr ""
#: templates/corporate/support_request_thanks.html:11
msgid "We will be in touch with you soon."
msgstr ""
#: templates/corporate/support_request_thanks.html:13
msgid ""
"\n"
" You can find answers to frequently asked questions in the\n"
" <a href=\"/help/\">Zulip help center</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/corporate/team.html:146
msgid "Avatar"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/corporate/try-zulip.html:36
msgid "Try Zulip now"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:5
msgid "Upgrade"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:23
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid "Upgrade to %(plan)s"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:72 templates/corporate/upgrade.html:194
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Payment schedule"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:82
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Pay monthly"
msgstr "මාසිකව ගෙවන්න"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:89 templates/corporate/upgrade.html:198
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Pay annually"
msgstr "වාර්ෂිකව ගෙවන්න"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:101
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "License management"
msgstr "බලපත්ර කළමනාකරණය"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:105
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Automatic"
msgstr "ස්වයංක්රීය"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:106
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Most convenient"
msgstr "වඩාත් උචිත"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:112
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Manual"
msgstr "අත්පොත"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:113
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Most control"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: templates/corporate/zulipchat_migration_tos.html:3
msgid ""
"\n"
" This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the <a href=\"https://zulip.com/policies/terms\">Zulip Terms of Service</a> to continue.\n"
" "
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26
msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:"
msgstr "හෝ, ඔබගේ උපස්ථ දුරකථන වලින් එකක් භාවිතා කරන්න:"
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:37
msgid "As a last resort, you can use a backup token:"
msgstr ""
2021-12-04 01:03:42 +01:00
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:41
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Use backup token"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:4
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Accept the Terms of Service"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:18
msgid "Welcome to Zulip"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:25
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/register.html:79
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/reset.html:24 templates/zerver/reset_confirm.html:24
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Email"
msgstr "වි-තැපෑල"
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:54
#: templates/zerver/register.html:209
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"I agree to the <a href=\"%(root_domain_url)s/policies/terms\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Terms of Service</a>."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:64
msgid "Continue"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:5
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:72 templates/zerver/login.html:154
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/portico-header.html:43 templates/zerver/register.html:230
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Sign up"
msgstr "ලියාපදිංචිය"
#: templates/zerver/accounts_home.html:18
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Sign up for Zulip"
msgstr "සුලිප් සඳහා ලියාපදිංචි වන්න"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:37
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You need an invitation to join this organization."
msgstr "මෙම සංවිධානයට එක්වීමට ඔබට ඇරයුමක් අවශ්යයි."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:76 templates/zerver/login.html:50
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/login.html:133
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:52
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "OR"
msgstr "හෝ"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:86
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid "Sign up with %(identity_provider)s"
msgstr "%(identity_provider)s සමඟ ලියාපදිංචි වන්න"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:5
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:17
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Confirm your email address"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:21
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#, python-format
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"To complete your registration, check your email account (<span "
"class=\"user_email semi-bold\">%(email)s</span>) for a confirmation email "
"from Zulip."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid ""
"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can "
"<a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">resend it</a>."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:128
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"If this message does not go away, try <a class=\"reload-lnk\">reloading</a> "
"the page."
2022-07-15 01:22:29 +02:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:131
msgid "Error loading Zulip. Try <a class=\"reload-lnk\">reloading</a> the page."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/index.html:174
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Unable to connect to Zulip."
msgstr "සුලිප් වෙත සම්බන්ධ වීමට නොහැකිය."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:175
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Updates may be delayed."
msgstr "යාවතකාල ප්රමාද විය හැකිය."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:176
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Retrying soon…"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:177
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Try now."
msgstr "උත්සාහ කරන්න."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:257 templates/zerver/app/index.html:259
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Messages"
msgstr "පණිවිඩ"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/auth_subdomain.html:4
msgid "Authentication subdomain error"
msgstr ""
#: templates/zerver/auth_subdomain.html:15
msgid "Authentication subdomain"
msgstr ""
#: templates/zerver/auth_subdomain.html:17
msgid ""
"\n"
" It appears you ended up here by accident. This site\n"
" is meant to be an intermediate step in the authentication process\n"
" and shouldn't be accessed manually. If you came here directly,\n"
" you probably got the address wrong. If you got stuck here while trying\n"
" to log in, this is most likely a server bug or misconfiguration.\n"
" "
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/billing_nav.html:4
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:19
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/portico-header.html:5
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/portico-header.html:9
msgid "Zulip"
msgstr "සුලිප්"
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:6
msgid "Configure email address privacy"
msgstr ""
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:8
msgid "Close modal"
msgstr ""
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:12
msgid ""
"Zulip lets you control which roles in the organization can view your email "
"address."
msgstr ""
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:13
msgid ""
"Do you want to change the privacy setting for your email from the default "
"configuration for this organization?"
msgstr ""
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:15
msgid "Who can access your email address"
msgstr ""
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22
#, python-format
msgid ""
"You can also change this setting <a "
"href=\"%(root_domain_url)s/help/configure-email-visibility\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">after you join</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:26
msgid "Cancel"
msgstr "අවලංගු"
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:28
msgid "Confirm"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/close_window.html:5
msgid "Video call ended"
msgstr ""
#: templates/zerver/close_window.html:13
msgid "You may now close this window."
msgstr ""
#: templates/zerver/config_error.html:4 templates/zerver/config_error.html:15
msgid "Configuration error"
msgstr ""
#: templates/zerver/config_error.html:18
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"\n"
" You are trying to log in using LDAP without creating an\n"
" organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n"
" your organization and then try again.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:4
msgid "Account not found"
msgstr ""
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:14
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Zulip account not found."
msgstr "සුලිප් ගිණුම හමු නොවිණි."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:18
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" No account found for %(email)s.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:30
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Log in with another account"
msgstr "වෙනත් ගිණුමක් සමඟ ඇතුල් වන්න"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:37
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Continue to registration"
msgstr "ලියාපදිංචිය සඳහා ඉදිරියට යන්න"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:5
msgid "Create a new organization"
msgstr "නව සංවිධානයක් සාදන්න"
#: templates/zerver/create_realm.html:16
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Create a new Zulip organization"
msgstr "නව සුලිප් සංවිධානයක් සාදන්න"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:27 templates/zerver/reset.html:27
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Enter your email address"
msgstr "ඔබගේ වි-තැපැල් ලිපිනය ඇතුල් කරන්න"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:29
msgid "Your email"
msgstr ""
#: templates/zerver/create_realm.html:43
msgid ""
"\n"
" Or import\n"
" from <a href=\"/help/import-from-slack\">Slack</a>, <a href=\"/help/import-from-mattermost\">Mattermost</a>,\n"
" <a href=\"/help/import-from-gitter\">Gitter</a>, or <a href=\"/help/import-from-rocketchat\">Rocket.Chat</a>.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:19
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Deactivated organization"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/deactivated.html:24
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/deactivated.html:28
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" It has moved to <a href=\"%(deactivated_redirect)s\">%(deactivated_redirect)s</a>.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/deactivated.html:32
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Please contact <a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> to reactivate\n"
" this group.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:5
msgid "Finish desktop app login"
msgstr ""
#: templates/zerver/desktop_login.html:11
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Finish desktop login"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:14
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"Use your web browser to finish logging in, then come back here to paste in "
"your login token."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:18
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Paste token here"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:20
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Finish"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "අහවරයි"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:24
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Incorrect token."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:28
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Token accepted. Logging you in…"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:5
msgid "Log in to desktop app"
msgstr ""
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:12
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"Copy this login token and return to your Zulip app to finish logging in:"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:17
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Copy"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr "පිටපතක්"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:19
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You may then close this window."
msgstr "ඉන්පසු ඔබට මෙම කවුළුව වසා දැමිය හැකිය."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:20
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Or, continue in your browser."
msgstr "හෝ, ඔබගේ අතිරික්සුව තුළ ඉදිරියට යන්න."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:26
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Anonymous user"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "නිර්නාමික පරිශීලක"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:32
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Owners"
msgstr "හිමිකරුවන්"
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:49
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Administrators"
msgstr "පරිපාලකයින්"
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:60
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Moderators"
2022-07-15 01:22:29 +02:00
msgstr "මැදිහත්කරුවන්"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:71
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Guest users"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "පරිශීලක අමුත්තන්"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:85
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Normal users"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr "සාමාන්ය පුද්ගලයින්"
#: templates/zerver/digest_base.html:5
msgid "Digest"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:11
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note\n"
" that this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more\n"
" about demo organizations <a\n"
" href=\"%(demo_organizations_help_link)s\">here</a>!\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:19
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, you have created a new Zulip\n"
" organization: <b>%(realm_name)s</b>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:24
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:1
msgid "Welcome to Zulip!"
msgstr "සුලිප් වෙත සාදරයෙන් පිළිගනිමු!"
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:26
#, python-format
msgid ""
"You've joined the Zulip organization <b>%(realm_name)s</b>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:32
#, python-format
msgid ""
"You will use the following info to log into the Zulip web, <a "
"href=\"%(apps_page_link)s\">mobile and desktop</a> apps:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:34
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:16
#, python-format
msgid "Organization URL: %(organization_url)s"
msgstr "සංවිධානයේ ඒ.ස.නි.: %(organization_url)s"
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:37
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:20
#, python-format
msgid "Your username: %(ldap_username)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:39
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:22
msgid "Use your LDAP account to log in"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:42
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:25
#, python-format
msgid "Your account email: %(email)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:45
msgid "Go to organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:49
#, python-format
msgid ""
"If you are new to Zulip, check out our <a "
"href=\"%(getting_user_started_link)s\">Getting started guide</a>!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:51
#, python-format
msgid ""
"We also have a guide for <a "
"href=\"%(getting_organization_started_link)s\">Setting up your "
"organization</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:57
#, python-format
msgid ""
"Questions? <a href=\"mailto:%(support_email)s\">Contact us</a> — we'd love "
"to help!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:2
#, python-format
msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new organization details"
msgstr "සුලිප් හි %(realm_name)s: ඔබගේ නව සංවිධානයේ විස්තර"
#: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:4
#, python-format
msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new account details"
msgstr "සුලිප් හි %(realm_name)s: ඔබගේ නව ගිණුමේ විස්තර"
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:5
#, python-format
msgid ""
" Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that "
"this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about"
" demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:7
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, you have created a new Zulip organization: %(realm_name)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:10
#, python-format
msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s."
msgstr "ඔබ %(realm_name)s සුලිප් සංවිධානයට එක් වී ඇත."
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14
#, python-format
msgid ""
"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and "
"desktop apps (%(apps_page_link)s):"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:29
#, python-format
msgid ""
"If you are new to Zulip, check out our Getting started guide "
"(%(getting_user_started_link)s)!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:31
#, python-format
msgid ""
" We also have a guide for Setting up your organization "
"(%(getting_organization_started_link)s)."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:36
#, python-format
msgid "Questions? Contact us at %(support_email)s — we'd love to help!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:38
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:17
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:11
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:23
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:16
#, python-format
msgid ""
"If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators"
" at %(support_email)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.html:8
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.txt:1
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:8
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:8
2021-12-04 01:03:42 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:1
msgid "Hi,"
msgstr "ආයුබෝ,"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.html:10
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.txt:4
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"We received a request to add the email address %(new_email)s to your Zulip "
"demo organization account on %(realm_uri)s. To confirm this update and set a"
" password for this account, please click below:"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.html:11
msgid "Confirm and set password"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.html:13
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:13
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
2021-12-04 01:03:42 +01:00
"If you did not request this change, please contact us immediately at "
2021-11-01 20:42:10 +01:00
"%(support_email)s."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.subject.txt:1
msgid "Verify your new email address for your demo Zulip organization"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.txt:9
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:9
#, python-format
msgid ""
"If you did not request this change, please contact us immediately at "
"<%(support_email)s>."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:10
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4
#, python-format
msgid ""
"We received a request to change the email address for the Zulip account on "
"%(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, "
"please click below:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11
msgid "Confirm email change"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Verify your new email address for %(organization_host)s"
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2
msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!"
msgstr "ඔබ නව සුලිප් සංවිධානයක් ඉල්ලා ඇත. නියමයි!"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4
msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!"
msgstr "ඔබ මෑතකදී සුලිප් සඳහා ලියාපදිංචි වී ඇත. නියමයි!"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:17
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"Click the button below to create the organization and register your account."
msgstr "සංවිධානය සාදා ඔබගේ ගිණුම ලියාපදිංචි කිරීමට පහත බොත්තම ඔබන්න."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:19
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Click the button below to complete registration."
msgstr "ලියාපදිංචිය සම්පූර්ණ කිරීම සඳහා පහත බොත්තම ඔබන්න."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21
#: templates/zerver/emails/invitation.html:16
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Complete registration"
msgstr "ලියාපදිංචිය සම්පූර්ණ කරන්න"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2
msgid "Create your Zulip organization"
2023-09-09 02:01:53 +02:00
msgstr "ඔබගේ සුලිප් සංවිධානය සාදන්න"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:4
msgid "Activate your Zulip account"
msgstr "ඔබගේ සුලිප් ගිණුම ක්රියාත්මක කරන්න"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:8
msgid ""
"Click the link below to create the organization and register your account."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:10
msgid "Click the link below to complete registration."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:15
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:9
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:21
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14
#, python-format
msgid ""
"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s "
"— we'd love to help!"
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/digest.html:39
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Manage email preferences"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18
msgid "Unsubscribe from marketing emails"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/deactivate.html:8
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Your Zulip account on <a href=\"%(realm_uri)s\">%(realm_uri)s</a> has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n"
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6
msgid "The administrators provided the following comment:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/deactivate.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n"
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/digest.html:27
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "New streams"
2022-07-15 01:22:29 +02:00
msgstr "නව ප්රචාර"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/digest.html:34
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Click here to log in to Zulip and catch up."
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/digest.html:40
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Unsubscribe from digest emails"
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Zulip digest for %(realm_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/digest.txt:12
#, python-format
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s."
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/digest.txt:15
msgid "Manage email preferences:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/digest.txt:19
msgid "Unsubscribe from digest emails:"
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33
#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Swimming fish"
msgstr "පිහිනුම් මාළු"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:8
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1
msgid "Thanks for your request!"
msgstr "ඔබගේ ඉල්ලීමට ස්තූතියි!"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:10
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip "
2022-03-16 01:54:44 +01:00
"organizations hosted by <a href=\"%(external_host)s\">%(external_host)s</a>:"
msgstr "ඔබගේ වි-තැපැල් ලිපිනය %(email)s ට <a href=\"%(external_host)s\">%(external_host)s</a> මගින් සත්කාරකත්වය දරනු ලබන පහත දැක්වෙන සුලිප් සංවිධානයන් හි ගිණුම් ඇත:"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:18
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10
msgid ""
"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to "
"this email."
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:20
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13
msgid "Thanks for using Zulip!"
msgstr "සුලිප් භාවිතා කිරීම ගැන ස්තූතියි!"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1
msgid "Your Zulip accounts"
msgstr "ඔබගේ සුලිප් ගිණුම්"
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:3
#, python-format
msgid ""
"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip "
"organizations hosted by %(external_host)s:"
msgstr "ඔබගේ වි-තැපැල් ලිපිනය %(email)s ට %(external_host)s මගින් සත්කාරකත්වය දරනු ලබන පහත දැක්වෙන සුලිප් සංවිධානයන් හි ගිණුම් ඇත:"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.html:9
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1
msgid "Hi there,"
msgstr "ආයුබෝවන්,"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.html:12
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#, python-format
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team "
"communication tool designed for productivity."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.html:15
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13
msgid "To get started, click the button below."
msgstr "ආරම්භයට පහත බොත්තම ඔබන්න."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#, python-format
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s"
msgstr "%(referrer_full_name)s ඔබට %(referrer_realm_name)s හා එක් වීමට ආරාධනා කර ඇත"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:3
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip "
"-- the team communication tool designed for productivity."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:5
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5
msgid "To get started, click the link below."
msgstr "ආරම්භයට පහත සබැඳිය ඔබන්න."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1
msgid "Hi again,"
msgstr "ආයුබෝ,"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:10
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid ""
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on"
" Zulip — the team communication tool designed for productivity."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8
msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation."
msgstr "මෙම ආරාධනය සඳහා ඔබට ලැබෙන අවසාන සිහිකැඳවීම මෙයයි."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"\n"
" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n"
" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n"
" "
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s"
msgstr "සිහිකැඳවීම: %(referrer_realm_name)s හි %(referrer_name)s හා එක් වන්න."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#, python-format
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) "
"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for "
"productivity."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:10
#, python-format
msgid ""
"This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need "
"to ask %(referrer_name)s for another one."
msgstr "මෙම ඇරයුම දවස් දෙකකින් කල් ඉකුත් වේ. කල් ඉකුත් වුවහොත් ඔබට වෙනත් එකක් සඳහා %(referrer_name)s න් විමසිය යුතුය."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/macros.html:14
#, python-format
msgid ""
"If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
" at <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/macros.html:18
#, python-format
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"Do you have questions or feedback to share? <a "
"href=\"mailto:%(email)s\">Contact us</a> — we'd love to help!"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:17
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"This email does not include message content because your organization has "
"disabled <a class=\"content_disabled_help_link\" "
"href=\"%(help_url)s\">message content appearing in email notifications</a>."
msgstr "ඔබගේ සංවිධානය <a class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(help_url)s\">වි-තැපැල් දැනුම්දීම් හි පණිවිඩයේ අන්තර්ගතය දිස්වීම</a> අබල කර ඇති හෙයින් මෙම වි-තැපෑලෙහි පණිවිඩයේ අන්තර්ගතය ඇතුළත් නොවේ."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:19
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"This email does not include message content because you have disabled <a "
"class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(alert_notif_url)s\">message "
"content appearing in email notifications</a>."
msgstr "ඔබ <a class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(alert_notif_url)s\">වි-තැපැල් දැනුම්දීම් හි පණිවිඩයේ අන්තර්ගතය දිස්වීම</a> අබල කර ඇති හෙයින් මෙම වි-තැපෑලෙහි පණිවිඩයේ අන්තර්ගතය ඇතුළත් නොවේ."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25
msgid "You are receiving this because you were personally mentioned."
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned."
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:37
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:33
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"You are receiving this because all topic participants were mentioned in "
"#%(stream_name)s > %(topic_name)s."
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid ""
"You are receiving this because you have wildcard mention notifications "
"enabled for topics you follow."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:39
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:35
#, python-format
msgid ""
"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:41
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:37
msgid ""
"You are receiving this because you have email notifications enabled for "
"topics you follow."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:43
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:39
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-format
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
"You are receiving this because you have email notifications enabled for "
"#%(stream_name)s."
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:46
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Reply to this email directly, <a href=\"%(narrow_url)s\">view it in "
2022-10-11 19:57:36 +02:00
"%(realm_name)s Zulip</a>, or <a href=\"%(notif_url)s\">manage email "
"preferences</a>."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:48
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
"<a href=\"%(narrow_url)s\">View or reply in %(realm_name)s Zulip</a>, or <a "
2021-11-01 20:42:10 +01:00
"href=\"%(notif_url)s\">manage email preferences</a>."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:50
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
"<a href=\"%(narrow_url)s\">Reply in %(realm_name)s Zulip</a>, or <a "
2021-11-01 20:42:10 +01:00
"href=\"%(notif_url)s\">manage email preferences</a>."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:52
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (<a href=\"%(url)s\">help</a>).\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2
#, python-format
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Group DMs with %(huddle_display_name)s"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:3
#, python-format
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "DMs with %(sender_str)s"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:12
#, python-format
msgid "[resolved] #%(stream_name)s > %(topic_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:17
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "New messages"
msgstr "නව පණිවිඩ"
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:11
#, python-format
msgid ""
"\n"
"This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n"
"See %(hide_content_url)s for more details.\n"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:16
#, python-format
msgid ""
"\n"
"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n"
"See %(alert_notif_url)s for more details.\n"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:43
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-format
msgid "Reply to this email directly, or view it in %(realm_name)s Zulip:"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:47
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-format
msgid "View or reply in %(realm_name)s Zulip:"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:51
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-format
msgid "Reply in %(realm_name)s Zulip:"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:55
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"\n"
"Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept\n"
"incoming emails. Help:\n"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "\nවි-තැපෑලට පිළිතුරු නොදෙන්න. සුලිප් සේවාදායකය ලැබෙන වි-තැපැල් පිළිගැනීමට\nවින් යාසගත කර නැත. උදව්:\n"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:62
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Manage email preferences: "
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
"The email associated with your Zulip account was recently changed to "
"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us "
"immediately at %(support_email)s."
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6
msgid "Best,"
msgstr "හොඳම,"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7
msgid "Team Zulip"
msgstr "සුලිප් කණ්ඩායම"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s"
msgstr "%(realm_name)s සඳහා සුලිප් වි-තැපෑල වෙනස් කෙරිණි"
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:3
#, python-format
msgid ""
"The email associated with your Zulip account was recently changed to "
"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us "
"immediately at <%(support_email)s>."
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: "
"%(user_email)s"
msgstr "සංවිධානය: %(organization_url)s වේලාව: %(login_time)s වි-තැපෑල: %(user_email)s"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1
msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account."
msgstr "පහත දැක්වෙන සුලිප් ගිණුම සඳහා මෑතකදී ඇතුල් වීමක් අපි දුටුවෙමු."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid "Organization: %(organization_link)s"
msgstr "සංවිධානය: %(organization_link)s"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5
#, python-format
msgid "Email: %(user_email)s"
msgstr "වි-තැපෑල: %(user_email)s"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7
#, python-format
msgid "Time: %(login_time)s"
msgstr "වේලාව: %(login_time)s"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9
#, python-format
msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s."
msgstr "උපාංගය: %(device_browser)s %(device_os)s හි."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11
#, python-format
msgid "IP address: %(device_ip)s"
msgstr "අ.ජා.කෙ. ලිපිනය: %(device_ip)s"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14
msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do."
msgstr "මේ ඔබ නම්, හොඳයි! ඔබට කළ යුතු වෙනත් කිසිවක් නැත."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:36
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"If you do not recognize this login, or think your account may have been "
"compromised, please <a href=\"%(reset_link)s\">reset your password</a> or "
"contact us immediately at %(support_email)s."
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20
msgid "Thanks,"
msgstr "ස්තුතියි,"
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21
msgid "Zulip Security"
msgstr "සුලිප් ආරක්ෂාව"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Unsubscribe from login notifications"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1
#, python-format
msgid "New login from %(device_browser)s on %(device_os)s"
msgstr "%(device_os)s හි %(device_browser)s මඟින් නව ඇතුල් වීමක්"
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:3
#, python-format
msgid "Organization: %(organization_url)s"
msgstr "සංවිධානය: %(organization_url)s"
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16
#, python-format
msgid ""
"\n"
"If you do not recognize this login, or think your account may have been compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us immediately at %(support_email)s."
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:9
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:1
msgid ""
"As you are getting started with Zulip, we'd love to help you discover how it"
" can work best for your needs. Check out this guide to key Zulip features "
"for organizations like yours!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:13
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:4
msgid "View Zulip guide for businesses"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:15
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:6
msgid "View Zulip guide for open-source projects"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:17
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:8
msgid "View Zulip guide for education"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:19
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:10
msgid "View Zulip guide for research"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:21
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:12
msgid "View Zulip guide for events and conferences"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:23
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:14
msgid "View Zulip guide for non-profits"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:25
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:16
msgid "View Zulip guide for communities"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:40
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:27
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:34
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:14
#, python-format
msgid "Unsubscribe from welcome emails for %(realm_name)s"
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:2
msgid "Zulip guide for businesses"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:4
msgid "Zulip guide for open-source projects"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:6
msgid "Zulip guide for education"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:8
msgid "Zulip guide for research"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:10
msgid "Zulip guide for events and conferences"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:12
msgid "Zulip guide for non-profits"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:14
msgid "Zulip guide for communities"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:9
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:1
msgid ""
"Here are some tips for keeping your Zulip conversations organized with "
"topics."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:13
msgid ""
"In Zulip, <b>streams</b> determine who gets a message. <b>Topics</b> tell "
"you what the message is about."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:13
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:3
msgid ""
"Using topics, you can read Zulip one conversation at a time. You'll see each"
" message in context, no matter how many different discussions are going on."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:16
msgid "Streams and topics in the Zulip app"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:19
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:5
msgid ""
"To kick off a new conversation, just pick a stream and start a new topic. "
"This way, the new conversation thread won't interrupt ongoing discussions. "
"For a good topic name, think about finishing the sentence: “Hey, can we chat"
" about…?”"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:22
msgid "Examples of short topics"
msgstr "කෙටි මාතෘකා සඳහා උදාහරණ"
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:25
#, python-format
msgid ""
"Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is "
"out of place, it's easy to <a href=\"%(move_messages_link)s\">move "
"messages</a>, <a href=\"%(rename_topics_link)s\">rename topics</a>, or even "
"<a href=\"%(move_topic_to_different_stream_link)s\">move a topic to a "
"different stream</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:28
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:10
#: templates/zerver/portico-header-dropdown.html:3
msgid "Go to Zulip"
msgstr "සුලිප් වෙත යන්න"
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.subject.txt:1
msgid "Keep your conversations organized with topics"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:3
msgid ""
"In Zulip, streams determine who gets a message. Topics tell you what the "
"message is about."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:7
#, python-format
msgid ""
"Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is "
"out of place, it's easy to move messages (%(move_messages_link)s), rename "
"topics (%(rename_topics_link)s), or even move a topic to a different stream "
"(%(move_topic_to_different_stream_link)s)."
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account "
"%(email)s on %(realm_uri)s."
msgstr "%(realm_uri)s හි %(email)s යන සුලිප් ගිණුම සඳහා යමෙකු (බොහෝ විට ඔබ) නව මුරපදයක් ඉල්ලා ඇත."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Click the button below to reset your password."
msgstr "ඔබගේ මුරපදය නැවත සැකසීමට පහත බොත්තම ඔබන්න."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Reset password"
msgstr "මුරපදය නැවත සකසන්න"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:19
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been "
"deactivated. You can contact an organization administrator to <a "
"href=\"%(help_link)s\">reactivate your account</a>."
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11
msgid "You do not have an account in that Zulip organization."
msgstr "එම සුලිප් සංවිධානයෙහි ඔබට ගිණුමක් නැත."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16
msgid "You do have active accounts in the following organization(s)."
msgstr "පහත දැක්වෙන සංවිධාන(ය) තුළ ඔබගේ ක්රියාත්මක ගිණුම් තිබේ."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21
msgid ""
"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) "
"above."
msgstr "ඉහත සංවිධාන(ය) ට ඇතුල් වීමට හෝ ඔබගේ මුරපදය නැවත සැකසීමට උත්සාහ කළ හැකිය."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25
msgid ""
"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email."
msgstr "ඔබට මෙම ක්රියාකාරකම හඳුනාගත නොහැකි නම්, මෙම වි-තැපෑල ආරක්ෂිතව නොසලකා හැරීමට හැකිය."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Password reset request for %(realm_name)s"
msgstr "%(realm_name)s සඳහා මුරපදය යළි සැකසීමේ ඉල්ලීම"
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:4
msgid "Click the link below to reset your password."
msgstr "ඔබගේ මුරපදය නැවත සැකසීමට පහත සබැඳිය ඔබන්න."
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:8
#, python-format
msgid ""
"You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated."
" You can contact an organization administrator to reactivate your account."
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n"
" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n"
" "
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n"
" "
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n"
" "
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1
#, python-format
msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s,"
msgstr "හිතවත් %(realm_name)s හි හිටපු පරිපාලකයින් වෙත,"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4
#, python-format
msgid ""
"One of your administrators requested reactivation of the previously "
"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s."
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Click the button below to reactivate your organization."
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Reactivate organization"
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10
msgid ""
"If the request was in error, you can take no action and this link will "
"expire in 24 hours."
msgstr "ඉල්ලීම වැරදීමක් නම්, ඔබට කිසිදු ක්රියාමාර්ගයක් ගත නොහැකි අතර මෙම සබැඳිය පැය 24 කින් කල් ඉකුත් වේ."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1
msgid "Reactivate your Zulip organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:7
msgid "Click the link below to reactivate your organization."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:4
msgid "Find your accounts"
msgstr ""
#: templates/zerver/find_account.html:12
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Find your Zulip accounts"
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:19
msgid ""
"\n"
" Emails sent! You will only receive emails at addresses\n"
" associated with Zulip organizations. The addresses entered\n"
" on the previous page are listed below:\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/find_account.html:38
msgid ""
"\n"
" Enter your email address to receive an email with the URLs\n"
" for all the Zulip Cloud organizations in which you have\n"
" active accounts. If you have also forgotten your password,\n"
" you can <a href=\"/help/change-your-password\">reset it</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/find_account.html:51
msgid "Email address"
msgstr "වි-තැපැල් ලිපිනය"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:53
#: templates/zerver/portico-header.html:49
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Find accounts"
2023-09-09 02:01:53 +02:00
msgstr "ගිණුම් සොයාගන්න"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:6
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Product"
msgstr "නිෂ්පාදනය"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:9
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Why Zulip"
msgstr "ඇයි සුලිප්"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:10
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Features"
msgstr "විශේෂාංග"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:11
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Plans & pricing"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:12
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Self-hosting"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:13
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Security"
msgstr "ආරක්ෂාව"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:14
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Integrations"
msgstr "අනුකලන"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:15
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:16 templates/zerver/portico-header.html:50
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "New organization"
msgstr "නව සංවිධානය"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:17
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:13
#: templates/zerver/login.html:5 templates/zerver/login.html:128
#: templates/zerver/portico-header.html:33
#: templates/zerver/portico-header.html:39
msgid "Log in"
msgstr "ඇතුල් වන්න"
#: templates/zerver/footer.html:22
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Solutions"
msgstr "විසඳුම්"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:25
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Business"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:26
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Education"
msgstr "අධ්යාපනය"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:27
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Research"
msgstr "පර්යේෂණ"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:28
msgid "Events & conferences"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:29
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Open source projects"
msgstr "විවෘත මූලාශ්ර ව්යාපෘති"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:30
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Communities"
msgstr "ප්රජාවන්"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:31
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Customer stories"
msgstr "පාරිභෝගික කථා"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:32
msgid "Open communities"
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:37
msgid "Resources"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:40
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Getting started"
msgstr "ආරම්භය ගන්න"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:41 templates/zerver/footer.html:109
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Help center"
msgstr "උපකාරක මධ්යස්ථානය"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:42
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Community chat"
msgstr "ප්රජා සංවාදය"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:46
msgid "Organization set up"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:51
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Installing a Zulip server"
msgstr "සුලිප් සේවාදායකයක් ස්ථාපනය කිරීම"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:56
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Upgrading a Zulip server"
msgstr "සුලිප් සේවාදායකයක් ශ්රේණිකරනය"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:63
msgid "Contributing"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:68
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Contributing guide"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:71
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Development community"
msgstr "සංවර්ධන ප්රජාව"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:74
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Translation"
msgstr "පරිවර්තනය"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:78
msgid "GitHub"
msgstr "ගිට්හබ්"
#: templates/zerver/footer.html:83
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "About us"
msgstr "අපි ගැන"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:87
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Team"
msgstr "කණ්ඩායම"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:89
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "History"
msgstr "ඉතිහාසය"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:91
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Values"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:92
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Jobs"
msgstr "රැකියා"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:93
msgid "Blog"
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:95
msgid "Support Zulip"
msgstr "සුලිප් ට සහයවන්න"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:105
msgid "Powered by <a href=\"https://zulip.com\">Zulip</a>"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:111
msgid "Terms of Service"
2023-09-09 02:01:53 +02:00
msgstr "සේවාවේ නියම"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:112
msgid "Privacy policy"
msgstr "රහස්යතා ප්රතිපත්තිය"
#: templates/zerver/footer.html:114
msgid "Website attributions"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:4
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:15
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Update required"
msgstr "යාවත්කාල කිරීම අවශ්යයි"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:17
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"\n"
" You are using old version of the Zulip desktop\n"
" app that is no longer supported.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:25
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"\n"
" The auto-update feature in this old version of\n"
" Zulip desktop app no longer works.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:34
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Download the latest release."
msgstr "නවතම නිකුතුව බාගන්න."
#: templates/zerver/integrations/index.html:23
#, python-format
msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations."
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:27
msgid ""
"\n"
" And hundreds more through\n"
" <a href=\"/integrations/doc/zapier\">Zapier</a>\n"
" and\n"
" <a href=\"/integrations/doc/ifttt\">IFTTT</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:40
msgid "Search integrations"
2023-09-09 02:01:53 +02:00
msgstr "අනුකලන සොයන්න"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:61
#: templates/zerver/integrations/index.html:88
msgid "Custom integrations"
msgstr "අභිරුචි අනුකලන"
#: templates/zerver/integrations/index.html:63
#: templates/zerver/integrations/index.html:90
msgid "Incoming webhooks"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:66
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:93 zerver/lib/integrations.py:39
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Interactive bots"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:69
#: templates/zerver/integrations/index.html:96
msgid "REST API"
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:4
#: templates/zerver/invalid_email.html:13
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid email"
2023-09-09 02:01:53 +02:00
msgstr "වි-තැපෑල වලංගු නොවේ"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:15
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Email not allowed"
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:21
msgid "The email address you are trying to sign up with is not valid."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:24
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"The organization you are trying to join, <a "
"href=\"%(realm_uri)s\">%(realm_name)s</a>, does not allow signups using "
"emails with your email domain."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:27
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"The organization you are trying to join, <a "
"href=\"%(realm_uri)s\">%(realm_name)s</a>, does not allow signups using "
"disposable email addresses."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:30
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"The organization you are trying to join, <a "
"href=\"%(realm_uri)s\">%(realm_name)s</a>, does not allow signups using "
"emails that contain \"+\"."
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:33
msgid "Please sign up using a valid email address."
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:35
msgid "Please sign up using an allowed email address."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/invalid_realm.html:4
#: templates/zerver/invalid_realm.html:12
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Organization does not exist"
msgstr "සංවිධානය නොපවතී"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/invalid_realm.html:16
msgid "Hi there! Thank you for your interest in Zulip."
msgstr "ආයුබෝ! සුලිප් ගැන දැක්වූ උනන්දුවට ඔබට ස්තූතියි."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/invalid_realm.html:18
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "There is no Zulip organization hosted at this subdomain."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:4
msgid "Invalid or expired login session"
msgstr ""
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:12
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid or expired login session."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/login.html:18
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Log in to Zulip"
msgstr "සුලිප් වෙත ඇතුල් වන්න"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/login.html:44
2022-06-29 02:37:51 +02:00
msgid "View without an account"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/login.html:69
msgid ""
"You've already registered with this email address. Please log in below."
msgstr "ඔබ දැනටමත් මෙම වි-තැපැල් ලිපිනය සමඟ ලියාපදිංචි වී ඇත. පහතින් ඇතුල් වන්න."
#: templates/zerver/login.html:98
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Email or username"
msgstr "වි-තැපෑල හෝ පරිශීලක නාමය"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/login.html:100
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Username"
msgstr "පරිශීලක නාමය"
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/login.html:111 templates/zerver/register.html:133
#: templates/zerver/register.html:146 templates/zerver/reset_confirm.html:31
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Password"
msgstr "මුරපදය"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/login.html:143
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid "Log in with %(identity_provider)s"
msgstr "%(identity_provider)s සමඟ ඇතුල් වන්න"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/login.html:151
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Forgot your password?"
msgstr "මුරපදය අමතක වුනාද?"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/login.html:163
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"Don't have an account yet? You need to be invited to join this organization."
msgstr "තවම ගිණුමක් නැද්ද? මෙම සංවිධානයට එක්වීමට ඔබට ආරාධනා කර තිබිය යුතුය."
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:5
msgid ""
"Administrators of this Zulip organization will be able to see this email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:8
msgid ""
"Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to see this email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:11
msgid ""
"Nobody in this Zulip organization will be able to see this email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:14
msgid ""
"Other users in this Zulip organization will be able to see this email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:18
msgid "Change"
msgstr "වෙනස් කරන්න"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:4
msgid "No licenses available"
msgstr ""
#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:12
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Organization cannot accept new members right now"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16
#, python-format
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"New members cannot currently join <a "
"href=\"%(realm_uri)s\">%(realm_name)s</a> because all Zulip Cloud licenses "
"are in use."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19
msgid ""
"Please contact the person who invited you and ask them to increase the "
"number of licenses, then try again."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:4
msgid "Rate limit exceeded"
msgstr ""
#: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:15
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Rate limit exceeded."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "අනුපාත සීමාව ඉක්මවිණි."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:17
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"You have exceeded the limit for how\n"
" often a user can perform this action."
msgstr "පරිශීලකයෙකුට මෙම ක්රියාව සිදු කළ හැකි\n වාර ගණනේ සීමාව ඉක්මවා ඇත."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:19
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid "You can try again in %(retry_after)s seconds."
msgstr "ඔබට තත්. %(retry_after)s කින් නැවත උත්සාහ කළ හැකිය."
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/realm_creation_disabled.html:4
#: templates/zerver/realm_creation_disabled.html:13
msgid "Organization creation link required"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr ""
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/realm_creation_disabled.html:15
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
2022-11-03 05:35:14 +01:00
"\n"
" Creating a new organization on this server requires a valid organization creation link.\n"
" Please see <a href=\"https://zulip.readthedocs.io/en/stable/production/multiple-organizations.html\">documentation</a> on creating a new organization for more information.\n"
" "
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:9
#: templates/zerver/register.html:48
msgid "Organization name"
msgstr "සංවිධානයේ නම"
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:18
msgid "Shorter is better than longer."
msgstr "දිගට වඩා කෙටි වීම හොඳය."
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:34
#: templates/zerver/register.html:52
msgid "Organization type"
msgstr "සංවිධානයේ වර්ගය"
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:39
#: templates/zerver/register.html:56
msgid "Organization URL"
2023-09-09 02:01:53 +02:00
msgstr "සංවිධානයේ ඒ.ස.නි."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:46
#, python-format
msgid "Use %(external_host)s"
msgstr "%(external_host)s භාවිතා කරන්න"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/realm_creation_link_invalid.html:4
#: templates/zerver/realm_creation_link_invalid.html:14
msgid "Organization creation link expired or invalid"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_creation_link_invalid.html:16
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"\n"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
" Unfortunately, this is not a valid link for creating an organization. Please <a href=\"/new/\">obtain a new link</a> and try again.\n"
" "
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_reactivation.html:4
msgid "Organization successfully reactivated"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_reactivation.html:13
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Your organization has been successfully reactivated."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_reactivation_link_error.html:4
msgid "Organization reactivation link expired or invalid"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_reactivation_link_error.html:13
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "The organization reactivation link has expired or is not valid."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:4
#: templates/zerver/realm_redirect.html:12
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Log in to your organization"
msgstr "ඔබගේ සංවිධානයට ඇතුල් වන්න"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:22
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Enter your organization's Zulip URL:"
msgstr "ඔබගේ සංවිධානයේ සුලිප් ඒ.ස.නි. ඇතුල් කරන්න:"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:25
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "your-organization-url"
msgstr "ඔබගේ-සංවිධානයේ-ඒසනි"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:38
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Don't know your organization URL?"
msgstr "ඔබගේ සංවිධානයේ ඒ.ස.නි. නොදන්නේද?"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:39
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Find your organization."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:47
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Need to get your group started on Zulip?"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:47
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Create a new organization."
msgstr "නව සංවිධානයක් සාදන්න."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:5
msgid "Registration"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:21
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Create your organization"
msgstr "ඔබගේ සංවිධානය සාදන්න"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:23
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Create your account"
msgstr "ඔබගේ ගිණුම සාදන්න"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:26
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"\n"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
" <p>Enter your account details to complete registration.</p>\n"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:36
msgid "Your organization"
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/register.html:66
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Your account"
msgstr "ඔබගේ ගිණුම"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/register.html:92
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Don’t import settings"
msgstr "සැකසුම් ආයාත නොකරන්න"
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/register.html:103
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Import settings from existing Zulip account"
msgstr "පවතින සුලිප් ගිණුමෙන් සැකසුම් ආයාත කරන්න"
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/register.html:115
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Full name or 名前"
msgstr "සම්පූර්ණ නම හෝ 名 前"
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/register.html:116
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Full name"
msgstr "සම්පූර්ණ නම"
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/register.html:136
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Enter your LDAP/Active Directory password."
msgstr ""
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/register.html:150
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"This is used for mobile applications and other tools that require a "
"password."
msgstr "මුරපදයක් අවශ්ය ජංගම යෙදුම් සහ වෙනත් මෙවලම් සඳහා මෙය භාවිතා කෙරේ."
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/register.html:158
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Password strength"
msgstr "මුරපදයේ ශක්තිය"
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/register.html:167
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "What are you interested in?"
msgstr "ඔබ උනන්දු වන්නේ කුමක් ගැනද?"
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/register.html:224
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Subscribe me to Zulip's low-traffic newsletter (a few emails a year)."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset.html:4 templates/zerver/reset.html:12
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Reset your password"
msgstr "ඔබගේ මුරපදය නැවත සකසන්න"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/reset.html:17
msgid ""
"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password "
"to the email you signed up with."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset.html:34
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Send reset link"
msgstr "යළි පිහිටුවීමේ සබැඳිය යවන්න"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:5
msgid "Set a new password"
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_confirm.html:15
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Set a new password."
msgstr "නව මුරපදයක් සකසන්න."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:52
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Confirm password"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:72
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used."
msgstr "කණගාටුයි, ඔබ ලබා දුන් සබැඳිය වලංගු නැත හෝ දැනටමත් භාවිතා කර ඇත."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_done.html:4
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid " New password successfully set"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_done.html:13
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "You've set a new password!"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_done.html:17
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid "Please <a href=\"%(login_url)s\">log in</a> with your new password."
msgstr "ඔබගේ නව මුරපදය සමඟ <a href=\"%(login_url)s\">ඇතුල් වන්න</a>"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_emailed.html:4
msgid "Password reset email sent"
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_emailed.html:13
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Password reset sent!"
msgstr "මුරපදය යළි සැකසීම යවන ලදි!"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_emailed.html:17
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Check your email in a few minutes to finish the process."
msgstr "ක්රියාවලිය අවසන් කිරීම සඳහා විනාඩි කිහිපයකින් ඔබගේ වි-තැපෑල පරීක්ෂා කරන්න."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:4
msgid "Select account for authentication"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:10
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"\n"
" <h1 class=\"get-started\">Select account</h1>\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"\n"
" Your GitHub account also has unverified email addresses\n"
" associated with it.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"\n"
" To use one of these to log in to Zulip, you must first\n"
" <a href=\"https://github.com/settings/emails\">verify it with GitHub.</a>\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4
msgid "Error unsubscribing email"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:12
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Unknown email unsubscribe request"
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we "
"don't recognize the URL."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:19
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Please double-check that you have the full URL and try again, or <a "
2022-09-21 02:44:47 +02:00
"href=\"mailto:%(support_email)s\">email us</a> and we'll get this squared "
"away!"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:4
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:14
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Email settings updated"
msgstr "වි-තැපැල් සැකසුම් යාවත්කාල කෙරිණි"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:19
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
" You've successfully unsubscribed from Zulip %(subscription_type)s emails for\n"
" <a href=\"%(realm_uri)s\">%(realm_name)s</a>.\n"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
" "
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:27
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
" You can undo this change or review your preferences in your\n"
" <a href=\"%(realm_uri)s/#settings/notifications\">notification settings</a>.\n"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:4
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:15
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Unsupported browser"
msgstr "සහාය නොදක්වන අතිරික්සුවකි"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:17
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:22
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#, python-format
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"\n"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
" Zulip supports <a href=\"%(supported_browsers_page_link)s\">modern browsers</a>\n"
" like Firefox, Chrome, and Edge.\n"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:28
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You can also use the <a href=\"%(apps_page_link)s\">Zulip desktop app</a>.\n"
" "
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/create_user.py:92
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "signups"
msgstr "ලියාපදිංචි කිරීම්"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/create_user.py:105
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user} just signed up for Zulip. (total: {user_count})"
msgstr "{user} දැන් සුලිප් වෙත ලියාපදිංචි වී ඇත. (එකතුව: {user_count})"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/create_user.py:255
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user} accepted your invitation to join Zulip!"
msgstr "සුලිප් හා එක් වීමට ඔබගේ ඇරයුම {user} පිළිගෙන ඇත!"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/custom_profile_fields.py:126
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Invalid order mapping."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/custom_profile_fields.py:205 zerver/lib/users.py:356
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:195
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:216
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Field id {id} not found."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/default_streams.py:25
#, python-brace-format
msgid "Invalid default stream group name '{group_name}'"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/default_streams.py:29
#, python-brace-format
msgid "Default stream group name too long (limit: {max_length} characters)"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/default_streams.py:37
#, python-brace-format
msgid ""
"Default stream group name '{group_name}' contains NULL (0x00) characters."
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/default_streams.py:53
#, python-brace-format
msgid "Invalid default stream group {group_name}"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/default_streams.py:101 zerver/actions/default_streams.py:128
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"'{stream_name}' is a default stream and cannot be added to '{group_name}'"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/default_streams.py:112 zerver/actions/default_streams.py:173
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Default stream group '{group_name}' already exists"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/default_streams.py:134
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"Stream '{stream_name}' is already present in default stream group "
"'{group_name}'"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/default_streams.py:151
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"Stream '{stream_name}' is not present in default stream group '{group_name}'"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/default_streams.py:166
#, python-brace-format
msgid "This default stream group is already named '{group_name}'"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/invites.py:170
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"To protect users, Zulip limits the number of invitations you can send in one"
" day. Because you have reached the limit, no invitations were sent."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/invites.py:242
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid ""
"Your account is too new to send invites for this organization. Ask an "
"organization admin, or a more experienced user."
msgstr "මෙම සංවිධානය සඳහා ආරාධනා යැවීමට ඔබගේ ගිණුම ඉතා අළුත් ය. සංවිධාන පරිපාලකයෙකුගෙන් හෝ වඩාත් පළපුරුදු පරිශීලකයෙකුගෙන් අසන්න."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/invites.py:282
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/invites.py:290
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "We weren't able to invite anyone."
msgstr "අපට කිසිවෙකුට ආරාධනා කිරීමට නොහැකි විය."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/invites.py:326
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid ""
"Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an "
"invitation. We did send invitations to everyone else!"
msgstr "එම ලිපිනය වලින් සමහරක් දැනටමත් සුලිප් භාවිතා කරන බැවින් ඔවුන්ට ආරාධනා කළේ නැත. අපි අනෙක් සැම දෙනාටම ආරාධනා කළෙමු!"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:93 zerver/views/scheduled_messages.py:61
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Nothing to change"
msgstr "වෙනස් කිරීමට කිසිවක් නැත"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:97
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Direct messages cannot be moved to streams."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:99
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Direct messages cannot have topics."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:102
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Invalid propagate_mode without topic edit"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:108
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Cannot change message content while changing stream"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:112
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Widgets cannot be edited."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:163
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user} has marked this topic as resolved."
msgstr "{user} මෙම මාතෘකාව විසඳා ඇති ලෙස සලකුණු කර ඇත."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:165
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user} has marked this topic as unresolved."
msgstr "{user} මෙම මාතෘකාව නොවිසඳුනු ලෙස සලකුණු කර ඇත."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:991
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "This topic was moved to {new_location} by {user}."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:995
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "A message was moved from this topic to {new_location} by {user}."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:999
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"{changed_messages_count} messages were moved from this topic to "
"{new_location} by {user}."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1054
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "This topic was moved here from {old_location} by {user}."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1059
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid ""
"[A message]({message_link}) was moved here from {old_location} by {user}."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1063
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"{changed_messages_count} messages were moved here from {old_location} by "
"{user}."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1193
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Your organization has turned off message editing"
msgstr "ඔබගේ සංවිධානය පණිවිඩ සංස්කරණය අක්රිය කර ඇත"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1211 zerver/actions/message_edit.py:1214
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You don't have permission to edit this message"
msgstr "මෙම පණිවිඩය සංස්කරණය කිරීමට ඔබට අවසර නැත"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1225
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "The time limit for editing this message has passed"
msgstr "මෙම පණිවිඩය සංස්කරණ කාල සීමාව පසු වී ඇත"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1240
2023-05-31 17:35:10 +02:00
msgid "The time limit for editing this message's topic has passed."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1274 zerver/actions/message_send.py:1547
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "You do not have permission to use wildcard mentions in this stream."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1287
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You don't have permission to move this message"
msgstr "මෙම පණිවිඩය ගෙන යාමට ඔබට අවසර නැත"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1302
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "The time limit for editing this message's stream has passed"
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: zerver/actions/message_flags.py:257
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid flag: '{flag}'"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: zerver/actions/message_flags.py:259
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Flag not editable: '{flag}'"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/message_flags.py:262
#, python-brace-format
msgid "Invalid message flag operation: '{operation}'"
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/message_flags.py:337 zerver/lib/message.py:789
#: zerver/lib/message.py:795
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Invalid message(s)"
2023-09-09 02:01:53 +02:00
msgstr "පණිවිඩ(ය) වලංගු නොවේ"
2022-11-17 07:52:13 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:158
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Unable to render message"
msgstr "පණිවිඩය ගෙනහැර දැක්වීමට නොහැකිය"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1117
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Expected exactly one stream"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1128
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Invalid data type for stream"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1144 zerver/actions/message_send.py:1154
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:53
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Invalid data type for recipients"
msgstr "ලබන්නන් සඳහා වලංගු නොවන දත්ත වර්ගයකි"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1162 zerver/actions/message_send.py:1170
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Recipient lists may contain emails or user IDs, but not both."
msgstr "ලබන්නන්ගේ ලැයිස්තු වල වි-තැපැල් හෝ පරිශීලක හැඳු. අඩංගු විය හැකිය නමුත් දෙකම නොවේ."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1315
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream ID {stream_id}, "
"but there is no stream with that ID."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1326
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}, but"
" that stream does not exist. Click [here]({new_stream_link}) to create it."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1338
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}. The"
" stream exists but does not have any subscribers."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1385
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Direct messages are disabled in this organization."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1462
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Topics are required in this organization"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1518
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Widgets: API programmer sent invalid JSON content"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1524
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Widgets: {error_msg}"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/realm_emoji.py:39 zerver/views/realm_emoji.py:38
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "A custom emoji with this name already exists."
msgstr "මෙම නම සහිත අභිරුචි ඉමොජියක් දැනටමත් පවතී."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/realm_linkifiers.py:156
msgid "The ordered list must not contain duplicated linkifiers"
msgstr ""
#: zerver/actions/realm_linkifiers.py:161
msgid "The ordered list must enumerate all existing linkifiers exactly once"
msgstr ""
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:42
2023-05-10 23:29:48 +02:00
msgid "Invalid data type for stream ID"
msgstr ""
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:57
2023-05-10 23:29:48 +02:00
msgid "Recipient list may only contain user IDs"
msgstr ""
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:161
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Scheduled message was already sent"
msgstr ""
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:166
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/scheduled_messages.py:89
#: zerver/views/scheduled_messages.py:129
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgid "Scheduled delivery time must be in the future."
msgstr ""
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:300
msgid "Message could not be sent at the scheduled time."
2023-05-10 23:29:48 +02:00
msgstr ""
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:351
#, python-brace-format
msgid ""
"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of "
"the following error:"
msgstr ""
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:356
msgid "[View scheduled messages](#scheduled)"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:74
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgid "Stream is already deactivated"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:166
msgid "Stream is not currently deactivated"
msgstr ""
#: zerver/actions/streams.py:169
#, python-brace-format
msgid "Stream named {stream_name} already exists"
msgstr ""
#: zerver/actions/streams.py:237
#, python-brace-format
msgid "Stream {stream_name} un-archived."
msgstr ""
#: zerver/actions/streams.py:930
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"{user} changed the [access permissions](/help/stream-permissions) for this "
"stream from **{old_policy}** to **{new_policy}**."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1112
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"{user} changed the [posting permissions](/help/stream-sending-policy) for this stream:\n"
"\n"
"* **Old permissions**: {old_policy}.\n"
"* **New permissions**: {new_policy}.\n"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1240
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{user_name} renamed stream {old_stream_name} to {new_stream_name}."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1259 zerver/actions/streams.py:1261
#: zerver/views/streams.py:799
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgid "No description."
msgstr "සවිස්තරයක් නැත."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1264
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "{user} changed the description for this stream."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1266
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Old description"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1270
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "New description"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1336 zerver/actions/streams.py:1341
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Forever"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1342
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Messages in this stream will now be retained forever."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1348
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"{user} has changed the [message retention period](/help/message-retention-policy) for this stream:\n"
"* **Old retention period**: {old_retention_period}\n"
"* **New retention period**: {new_retention_period}\n"
"\n"
"{summary_line}"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/submessage.py:29
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "You cannot attach a submessage to this message."
msgstr "ඔබට මෙම පණිවිඩයට උප පණිවිඩයක් ඇමුණිය නොහැකිය."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/actions/typing.py:55 zerver/lib/addressee.py:33
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid user ID {user_id}"
msgstr ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/actions/user_groups.py:209 zerver/actions/user_groups.py:239
#, python-brace-format
msgid "User group '{group_name}' already exists."
msgstr ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/decorator.py:251
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "This API is not available to incoming webhook bots."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/decorator.py:278
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Account is not associated with this subdomain"
msgstr "මෙම උප වසම සමඟ ගිණුමෙහි සම්බන්ධතාවයක් නැත"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/decorator.py:511 zerver/decorator.py:648
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "This endpoint does not accept bot requests."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/decorator.py:610
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Must be an server administrator"
msgstr "සේවාදායක පරිපාලකයෙකු විය යුතුය"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/decorator.py:667 zerver/lib/streams.py:711 zerver/lib/streams.py:737
#: zerver/lib/streams.py:739 zerver/lib/streams.py:741
#: zerver/lib/streams.py:760 zerver/lib/user_groups.py:94
#: zerver/lib/user_groups.py:158 zerver/lib/users.py:217
#: zerver/lib/users.py:246 zerver/views/invite.py:65
#: zerver/views/invite.py:207 zerver/views/realm_emoji.py:33
#: zerver/views/streams.py:321 zerver/views/streams.py:630
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Insufficient permission"
msgstr "ප්රමාණවත් අවසරයක් නැත"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/decorator.py:709
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "This endpoint requires HTTP basic authentication."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/decorator.py:716
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Invalid authorization header for basic auth"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/decorator.py:718
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Missing authorization header for basic auth"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/decorator.py:893
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Webhook bots can only access webhooks"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-11-17 07:52:13 +01:00
#: zerver/forms.py:62
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your account {username} has been deactivated. Please contact your "
"organization administrator to reactivate it."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-11-17 07:52:13 +01:00
#: zerver/forms.py:65
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "The password is too weak."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/forms.py:90
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Subdomain needs to have length 3 or greater."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/forms.py:91
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Subdomain cannot start or end with a '-'."
msgstr "උපවසම '-' සමඟ ආරම්භ හෝ අවසන් විය නොහැකිය."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/forms.py:92
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Subdomain can only have lowercase letters, numbers, and '-'s."
msgstr "උපවසම් වල තිබිය හැකි වන්නේ කුඩා අකුරු, අංක සහ '-' පමණි."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/forms.py:93
msgid "Subdomain already in use. Please choose a different one."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/forms.py:94
msgid "Subdomain reserved. Please choose a different one."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:131 zerver/forms.py:134 zerver/forms.py:270
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:107
msgid "Please use your real email address."
2023-09-09 02:01:53 +02:00
msgstr "ඔබගේ නියම වි-තැපැල් ලිපිනය භාවිතා කරන්න."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/forms.py:246
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist."
msgstr "ඔබ {email} භාවිතයෙන් එක් වීමට උත්සාහ කරන සංවිධානය නොපවතී."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/forms.py:254
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"Please request an invite for {email} from the organization administrator."
msgstr "කරුණාකර සංවිධානයේ පරිපාලකගෙන් {email} සඳහා ඇරයුමක් ඉල්ලන්න."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/forms.py:265
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid ""
"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed "
"to register for accounts in this organization."
msgstr "ඔබගේ වි-තැපැල් ලිපිනය, {email}, මෙම සංවිධානයේ ගිණුම් සඳහා ලියාපදිංචි වීමට ඉඩ දී ඇති වසම් තුළ නැත."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/forms.py:273
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization."
msgstr "මෙම සංවිධානය තුළ + අඩංගු වි-තැපැල් ලිපින වලට ඉඩ නැත."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/forms.py:286
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"New members cannot join this organization because all Zulip licenses are in "
"use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the "
"number of licenses, then try again."
msgstr "සියළුම සුලිප් බලපත්ර භාවිතා වන බැවින් නව සාමාජිකයින්ට මෙම සංවිධානයට එක් විය නොහැකිය. කරුණාකර ඔබට ආරාධනා කළ පුද්ගලයාට බලපත්ර ගණන වැඩි කරන ලෙස පවසා නැවත උත්සාහ කරන්න."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/forms.py:305
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "New password"
msgstr "නව මුරපදය"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/forms.py:312
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "New password confirmation"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/forms.py:498
#, python-brace-format
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds "
"or contact your organization administrator for help."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/forms.py:510
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"Your password has been disabled because it is too weak. Reset your password "
"to create a new one."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/forms.py:559
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Token"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/forms.py:580
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Tip: You can enter multiple email addresses with commas between them."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/forms.py:586
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Please enter at most 10 emails."
msgstr "උපරිම වශයෙන් වි-තැපැල් 10 ක් ඇතුල් කරන්න."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/forms.py:599
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "We couldn't find that Zulip organization."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2021-12-04 01:03:42 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:22
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid email '{email}'"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:61 zerver/lib/addressee.py:128
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: zerver/views/typing.py:43
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Missing topic"
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: zerver/lib/addressee.py:113 zerver/views/typing.py:40
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Cannot send to multiple streams"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:125
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Missing stream"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:136
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Message must have recipients"
msgstr "පණිවිඩයට ලබන්නන් සිටිය යුතුය"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:145 zerver/lib/outgoing_webhook.py:215
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid message type"
2023-09-09 02:01:53 +02:00
msgstr "පණිවිඩ වර්ගය වලංගු නොවේ"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/attachments.py:24
msgid "Invalid attachment"
2023-09-09 02:01:53 +02:00
msgstr "ඇමුණුම වලංගු නොවේ"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/attachments.py:33
msgid ""
"An error occurred while deleting the attachment. Please try again later."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/bot_lib.py:104
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Message must have recipients!"
msgstr "පණිවිඩයට ලබන්නන් සිටිය යුතුය!"
#: zerver/lib/domains.py:10
msgid "Domain can't be empty."
msgstr "වසම හිස් විය නොහැකිය."
#: zerver/lib/domains.py:12
msgid "Domain must have at least one dot (.)"
msgstr "වසමෙහි අවම වශයෙන් එක් තිතක් (.) තිබිය යුතුය "
#: zerver/lib/domains.py:14
msgid "Domain is too long"
msgstr "වසම ඉතා දිගු ය"
#: zerver/lib/domains.py:16
msgid "Domain cannot start or end with a dot (.)"
msgstr "වසම තිතකින් (.) ආරම්භ හෝ අවසන් විය නොහැකිය "
#: zerver/lib/domains.py:19
msgid "Consecutive '.' are not allowed."
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:21
msgid "Subdomains cannot start or end with a '-'."
msgstr "උපවසම් '-' සමඟ ආරම්භ හෝ අවසන් විය නොහැකිය."
#: zerver/lib/domains.py:23
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
msgstr "වසමක තිබිය හැකි වන්නේ අකුරු, අංක සහ '-' පමණි."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/drafts.py:51
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Timestamp must not be negative."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/drafts.py:60
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Topic must not contain null bytes"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/drafts.py:62
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Must specify exactly 1 stream ID for stream messages"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/drafts.py:92
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "User has disabled synchronizing drafts."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/drafts.py:135 zerver/lib/drafts.py:152
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Draft does not exist"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/email_notifications.py:139 zerver/lib/email_notifications.py:161
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Open Zulip to see the spoiler content"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/email_notifications.py:574
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Zulip notifications"
msgstr "සුලිප් දැනුම්දීම්"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/email_validation.py:100
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid address."
msgstr "ලිපිනය වලංගු නොවේ."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/email_validation.py:105
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Outside your domain."
msgstr "ඔබගේ වසමෙන් පිටත."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/email_validation.py:109 zerver/views/users.py:708
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Email addresses containing + are not allowed."
msgstr "+ අඩංගු වි-තැපැල් ලිපින වලට ඉඩ නැත."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/email_validation.py:154
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Reserved for system bots."
msgstr "පද්ධතියේ ස්වයංක්රමලේඛ සඳහා වෙන් කර ඇත."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/email_validation.py:177
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{email} already has an account"
msgstr "{email} ට දැනටමත් ගිණුමක් ඇත"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/email_validation.py:179
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Already has an account."
msgstr "දැනටමත් ගිණුමක් තිබේ."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/email_validation.py:181
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Account has been deactivated."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:88 zerver/views/realm_emoji.py:62
#, python-brace-format
msgid "Emoji '{emoji_name}' does not exist"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:101
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid custom emoji."
msgstr "වලංගු නොවන අභිරුචි ඉමොජි කි."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:103
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid custom emoji name."
msgstr "වලංගු නොවන අභිරුචි ඉමොජි නම."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:105
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "This custom emoji has been deactivated."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:108 zerver/lib/emoji.py:113
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid emoji code."
msgstr "වලංගු නොවන ඉමොජි කේතය."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:110 zerver/lib/emoji.py:115
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid emoji name."
msgstr "වලංගු නොවන ඉමොජි නම."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:118
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid emoji type."
msgstr "වලංගු නොවන ඉමොජි වර්ගය."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:133
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Must be an organization administrator or emoji author"
msgstr "සංවිධාන පරිපාලකයෙකු හෝ ඉමොජි කතුවරයෙකු විය යුතුය"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:141
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Emoji names must end with either a letter or digit."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:144
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
"Emoji names must contain only lowercase English letters, digits, spaces, "
"dashes, and underscores."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:147
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Emoji name is missing"
msgstr "ඉමොජි නම අස්ථානගත වී ඇත"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/events.py:1540
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Could not allocate event queue"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:140
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Not logged in: API authentication or user session required"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:165
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Stream '{stream}' does not exist"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:177
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Stream with ID '{stream_id}' does not exist"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:186
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "organization owner"
msgstr "සංවිධානයේ හිමිකරු"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:186
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "user"
msgstr "පරිශීලක"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:190
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Cannot deactivate the only {entity}."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:202
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid Markdown include statement: {include_statement}"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:214
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "API usage exceeded rate limit"
msgstr "යෙ.ක්ර.මු. භාවිතය අනුපාත සීමාව ඉක්මවා ඇත"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:237 zerver/lib/request.py:441
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:361 zerver/lib/validator.py:768
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Malformed JSON"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:248
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Must be an organization member"
msgstr "සංවිධානයේ සාමාජිකයෙකු විය යුතුය"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:259 zerver/views/invite.py:42
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Must be an organization administrator"
msgstr "සංවිධානයේ පරිපාලකයෙකු විය යුතුය"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:270
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Must be an organization owner"
msgstr "සංවිධානයේ හිමිකරුවෙකු විය යුතුය"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:283
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Your username or password is incorrect"
msgstr "ඔබගේ පරිශීලක නාමය හෝ මුරපදය වැරදි ය"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:291
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Account is deactivated"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:299
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "This organization has been deactivated"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:308
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"The mobile push notification service registration for your server has been "
"deactivated"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:317
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Password authentication is disabled in this organization"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:325
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Your password has been disabled and needs to be reset"
msgstr "ඔබගේ මුරපදය අබල කර ඇති අතර එය නැවත සැකසිය යුතුය"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:341
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid API key"
2023-09-09 02:01:53 +02:00
msgstr "යෙ.ක්ර.මු. යතුර වලංගු නොවේ"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:347
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Malformed API key"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:386
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"The '{event_type}' event isn't currently supported by the {webhook_name} "
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"webhook; ignoring"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:405
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse request: Did {webhook_name} generate this event?"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:428 zerver/views/auth.py:741
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: zerver/views/auth.py:1076 zerver/views/auth.py:1140
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid subdomain"
msgstr "වලංගු නොවන උපවසමකි"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:468
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Access denied"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:507
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"You only have permission to move the "
"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent "
"messages in this topic."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:519
msgid "Reaction already exists."
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:530
msgid "Reaction doesn't exist."
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/lib/external_accounts.py:36
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Twitter username"
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/lib/external_accounts.py:42
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "GitHub username"
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/lib/external_accounts.py:71
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Custom external account must define URL pattern"
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/lib/external_accounts.py:73
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid external account type"
msgstr "වලංගු නොවන බාහිර ගිණුම් වර්ගයකි"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/lib/hotspots.py:13
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Catch up on a stream"
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/lib/hotspots.py:15
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"Messages sent to a stream are seen by everyone subscribed to that stream. "
"Try clicking on one of the stream links below."
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/lib/hotspots.py:20
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Topics"
msgstr "මාතෘකා"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/lib/hotspots.py:22
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"Every message has a topic. Topics keep conversations easy to follow, and "
"make it easy to reply to conversations that start while you are offline."
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/lib/hotspots.py:28
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Settings"
msgstr "සැකසුම්"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/lib/hotspots.py:30
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Go to Settings to configure your notifications and preferences."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/lib/hotspots.py:34
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Compose"
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/lib/hotspots.py:36
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"Click here to start a new conversation. Pick a topic (2-3 words is best), "
"and give it a go!"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:38
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Integration frameworks"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:44
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Continuous integration"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:45
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Customer support"
msgstr "පාරිභෝගික සහාය"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:46
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Deployment"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:47
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Entertainment"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:48
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Communication"
msgstr "සන්නිවේදන"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:49
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Financial"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:50
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Human resources"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:51
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Marketing"
msgstr "අලෙවිකරණය"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:52
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:53
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Monitoring"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:54
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Project management"
msgstr "ව්යාපෘති කළමනාකරණය"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:55
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Productivity"
msgstr "ඵලදායිතාව"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:56
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Version control"
msgstr "අනුවාද පාලනය"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/message.py:222
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Message must not be empty"
msgstr "පණිවිඩය හිස් නොවිය යුතුය"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/message.py:224
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Message must not contain null bytes"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/message.py:1681
#, python-brace-format
msgid ""
"You are not allowed to mention user group '{user_group_name}'. You must be a"
" member of '{can_mention_group_name}' to mention this group."
msgstr ""
#: zerver/lib/narrow.py:109
#, python-brace-format
msgid "Operator {operator} not supported."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/narrow.py:208
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid narrow operator: {desc}"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/narrow.py:1075
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Missing 'anchor' argument."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/narrow.py:1095
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Invalid anchor"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:57
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid ""
"If you are new to Zulip, check out our [Using Zulip for a class "
"guide]({getting_started_url})!"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:64
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"If you are new to Zulip, check out our [Getting started "
"guide]({getting_started_url})!"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:76
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"We also have a guide for [Setting up Zulip for a "
"class]({organization_setup_url})."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:86
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"We also have a guide for [Setting up your "
"organization]({organization_setup_url})."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:96
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"Note that this is a [demo organization]({demo_organization_help_url}) and "
"will be **automatically deleted** in 30 days."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:104
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Hello, and welcome to Zulip!"
msgstr "ආයුබෝවන්, සුලිප් වෙත සාදරයෙන් පිළිගනිමු!"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:105
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "This is a direct message from me, Welcome Bot."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:110
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
"I can also help you get set up! Just click anywhere on this message or press"
" `r` to reply."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:113 zerver/lib/onboarding.py:225
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid "Here are a few messages I understand:"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:154
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"You can [download](/apps/) the [mobile and desktop apps](/apps/). Zulip also"
" works great in a browser."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:159
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile "
"picture](/help/change-your-profile-picture) and edit your [profile "
"information](/help/edit-your-profile)."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:165
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"Go to [Preferences](#settings/preferences) to [switch between the light and "
"dark themes](/help/dark-theme), [pick your favorite emoji "
2021-12-04 01:03:42 +01:00
"theme](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change your "
"language](/help/change-your-language), and make other tweaks to your Zulip "
"experience."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:175
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
"In Zulip, streams [determine who gets a message](/help/streams-and-topics). "
"They are similar to channels in other chat apps."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:179
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid "[Browse and subscribe to streams](#streams/all)."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:186
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
"In Zulip, topics [tell you what a message is about](/help/streams-and-"
"topics). They are light-weight subjects, very similar to the subject line of"
" an email."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:191
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
2022-11-03 05:35:14 +01:00
"Check out [Recent conversations](#recent) to see what's happening! You can "
2023-03-15 21:12:03 +01:00
"return to this conversation by clicking \"Direct messages\" in the upper "
2021-12-04 01:03:42 +01:00
"left."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:200
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
"Zulip's [keyboard shortcuts](#keyboard-shortcuts) let you navigate the app "
"quickly and efficiently."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:204
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid "Press `?` any time to see a [cheat sheet](#keyboard-shortcuts)."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:211
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
"Zulip uses [Markdown](/help/format-your-message-using-markdown), an "
"intuitive format for **bold**, *italics*, bulleted lists, and more. Click "
"[here](#message-formatting) for a cheat sheet."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:217
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
"Check out our [messaging tips](/help/messaging-tips) to learn about emoji "
"reactions, code blocks and much more!"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:228
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
"Check out our [Getting started guide](/help/getting-started-with-zulip), or "
"browse the [Help center](/help/) to learn more!"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:237
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
2021-12-04 01:03:42 +01:00
"I’ m sorry, I did not understand your message. Please try one of the "
"following commands:"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:269
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"This is a private stream, as indicated by the lock icon next to the stream "
"name."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:271
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Private streams are only visible to stream members."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:275
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"To manage this stream, go to [Stream settings]({stream_settings_url}) and "
"click on `{initial_private_stream_name}`."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:285
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the"
" topic `topic demonstration`."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:291
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Topics are a lightweight tool to keep conversations organized."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:293
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"You can learn more about topics at [Streams and "
"topics]({about_topics_help_url})."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:298
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the"
" topic `swimming turtles`."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:307
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"[Start a new topic]({start_topic_help_url}) any time you're not replying to "
"a previous message."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/outgoing_webhook.py:318
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid JSON in response"
msgstr "වලංගු නොවන JSON ප්රතිචාරයකි"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/outgoing_webhook.py:327
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid response format"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:388
msgid "Invalid GCM option to bouncer: priority {priority!r}"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:398
#, python-brace-format
msgid "Invalid GCM options to bouncer: {options}"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
#. error
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:624 zilencer/views.py:208
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Token does not exist"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:762
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"This organization has disabled including message content in mobile push "
"notifications"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:852
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned @{user_group_name}:"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:856
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned you:"
msgstr "{full_name} ඔබ ගැන සඳහන් කළා:"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:863
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned everyone:"
msgstr "{full_name} සෑම කෙනෙකුම සඳහන් කළා:"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/recipient_users.py:29 zerver/lib/streams.py:275
#: zerver/lib/streams.py:283 zerver/lib/streams.py:890
#: zerver/tornado/views.py:164 zerver/views/events_register.py:96
#: zerver/views/message_send.py:176 zerver/views/message_send.py:197
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "User not authorized for this query"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/recipient_users.py:75
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{email}' is no longer using Zulip."
msgstr "'{email}' තවදුරටත් සුලිප් භාවිතා නොකරයි."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/recipient_users.py:82
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "You can't send direct messages outside of your organization."
msgstr ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/lib/remote_server.py:93
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Push notifications bouncer error: {error}"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/request.py:91
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Can't decide between '{var_name1}' and '{var_name2}' arguments"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/request.py:103
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Missing '{var_name}' argument"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/request.py:116
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Bad value for '{var_name}': {bad_value}"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/request.py:394 zerver/lib/typed_endpoint.py:490
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:37 zerver/webhooks/slack_incoming/view.py:44
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Malformed payload"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/request.py:443
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Argument \"{name}\" is not valid JSON."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: zerver/lib/scheduled_messages.py:20
msgid "Scheduled message does not exist"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/send_email.py:73
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Zulip Account Security"
msgstr "සුලිප් ගිණුමේ ආරක්ෂාව"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:235
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Only organization administrators can send to this stream."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:241
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"Only organization administrators and moderators can send to this stream."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:244
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Guests cannot send to this stream."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:249
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "New members cannot send to this stream."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:309
#, python-brace-format
msgid "Not authorized to send to stream '{stream_name}'"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:315
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Please supply 'stream'."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:318
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Please choose one: 'stream' or 'stream_id'."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:324 zerver/lib/streams.py:343
#: zerver/lib/streams.py:426 zerver/lib/streams.py:494
#: zerver/views/streams.py:390 zerver/views/user_topics.py:101
2022-07-15 01:22:29 +02:00
msgid "Invalid stream ID"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:469
#, python-brace-format
msgid "Stream name '{stream_name}' is already taken."
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:478 zerver/lib/streams.py:598
#, python-brace-format
msgid "Invalid stream name '{stream_name}'"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:743 zerver/views/streams.py:306
msgid "A default stream cannot be private."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:747
#, python-brace-format
msgid "Stream(s) ({stream_names}) do not exist"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:756 zerver/views/streams.py:319
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Web-public streams are not enabled."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:786
#, python-brace-format
msgid "Default stream group with id '{group_id}' does not exist."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/string_validation.py:41
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Stream name can't be empty!"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/string_validation.py:45
#, python-brace-format
msgid "Stream name too long (limit: {max_length} characters)."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/string_validation.py:53
#, python-brace-format
msgid "Invalid character in stream name, at position {position}!"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/string_validation.py:61
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Topic can't be empty!"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/string_validation.py:66
#, python-brace-format
msgid "Invalid character in topic, at position {position}!"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/subscription_info.py:302
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Subscriber data is not available for this stream"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/subscription_info.py:309
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Unable to retrieve subscribers for private stream"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:313 zerver/lib/typed_endpoint.py:314
#: zerver/lib/validator.py:205
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a boolean"
msgstr "{var_name} බූලියන් නොවේ"
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:315 zerver/lib/typed_endpoint.py:316
#: zerver/lib/validator.py:157 zerver/lib/validator.py:159
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a date"
msgstr "{var_name} දිනයක් නොවේ"
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:317 zerver/lib/validator.py:286
#: zerver/lib/validator.py:668
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a dict"
msgstr ""
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:318 zerver/lib/typed_endpoint.py:332
#, python-brace-format
msgid "Argument \"{argument}\" at {var_name} is unexpected"
msgstr ""
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:319 zerver/lib/typed_endpoint.py:320
#: zerver/lib/validator.py:199
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a float"
msgstr ""
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:321 zerver/lib/validator.py:189
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too small"
msgstr "{var_name} ඉතා කුඩා ය"
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:322 zerver/lib/typed_endpoint.py:323
#: zerver/lib/validator.py:165
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not an integer"
msgstr "{var_name} යනු නිඛිලයක් නොවේ"
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:324 zerver/lib/typed_endpoint.py:325
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not valid JSON"
msgstr ""
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:326 zerver/lib/validator.py:191
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too large"
msgstr "{var_name} ඉතා විශාලයි"
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:327 zerver/lib/validator.py:235
#: zerver/lib/validator.py:665
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a list"
msgstr "{var_name} ලැයිස්තුවක් නොවේ"
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:328 zerver/lib/validator.py:93
#: zerver/lib/validator.py:178
#, python-brace-format
msgid "Invalid {var_name}"
msgstr "{var_name} වලංගු නොවේ"
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:329 zerver/lib/validator.py:108
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too long (limit: {max_length} characters)"
msgstr "{var_name} ඉතා දිගයි (සීමාව: අකුරු {max_length})"
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:330
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too short."
msgstr ""
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:331 zerver/lib/validator.py:78
#: zerver/lib/validator.py:151
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string"
msgstr ""
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:366
#, python-brace-format
msgid "{var_name} cannot be blank"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/upload/__init__.py:31
msgid "Upload would exceed your organization's upload quota."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/upload/base.py:68 zerver/lib/upload/base.py:84
#: zerver/lib/upload/base.py:178
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Could not decode image; did you upload an image file?"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/upload/base.py:70 zerver/lib/upload/base.py:86
#: zerver/lib/upload/base.py:180
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Image size exceeds limit."
msgstr "රූපයේ ප්රමාණය සීමාව ඉක්මවයි."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/upload/base.py:108
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Corrupt animated image."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/upload/base.py:117
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Unknown animated image format."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:91
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid user group"
2023-09-09 02:01:53 +02:00
msgstr "පරිශීලක සමූහය වලංගු නොවේ"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:150
#, python-brace-format
msgid "Invalid user group ID: {group_id}"
msgstr ""
#: zerver/lib/user_groups.py:182
#, python-brace-format
msgid "'{setting_name}' must be a system user group."
msgstr ""
#: zerver/lib/user_groups.py:187
#, python-brace-format
msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to 'role:internet' group."
msgstr ""
#: zerver/lib/user_groups.py:194
#, python-brace-format
msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to 'role:owners' group."
msgstr ""
#: zerver/lib/user_groups.py:201
#, python-brace-format
msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to 'role:nobody' group."
2022-06-29 02:37:51 +02:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:208
#, python-brace-format
msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to 'role:everyone' group."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:218
msgid "User group name can't be empty!"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:222
#, python-brace-format
msgid "User group name cannot exceed {max_length} characters."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:230
#, python-brace-format
msgid "User group name cannot start with '{prefix}'."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/users.py:41
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Name too long!"
msgstr "නම දිග වැඩියි!"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/users.py:43
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Name too short!"
msgstr "නම ඉතා කෙටි ය!"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/users.py:46
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid characters in name!"
msgstr "නමෙහි වලංගු නොවන අකුරු ඇත!"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/users.py:52
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid format!"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/users.py:68
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Name is already in use!"
msgstr "නම දැනටමත් භාවිතයේ ඇත!"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/users.py:74 zerver/views/users.py:494 zerver/views/users.py:507
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/users.py:691
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Bad name or username"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/users.py:92
#, python-brace-format
msgid "Invalid integration '{integration_name}'."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/users.py:98
#, python-brace-format
msgid "Missing configuration parameters: {keys}"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/users.py:108
#, python-brace-format
msgid "Invalid {key} value {value} ({error})"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/users.py:126
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid configuration data!"
msgstr "වින්යාස දත්ත වලංගු නොවේ!"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/users.py:160
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid bot type"
2023-09-09 02:01:53 +02:00
msgstr "ස්වයංක්රමලේඛ වර්ගය වලංගු නොවේ"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/users.py:165
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid interface type"
2023-09-09 02:01:53 +02:00
msgstr "අතුරු මුහුණතෙහි වර්ගය වලංගු නොවේ"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/users.py:204 zerver/models.py:4792
#, python-brace-format
msgid "Invalid user ID: {user_id}"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/users.py:213 zerver/lib/users.py:215
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "No such bot"
msgstr "එවැනි ස්වයංක්රමලේඛයක් නැත"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/users.py:239 zerver/lib/users.py:266 zerver/lib/users.py:282
#: zerver/views/presence.py:46
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "No such user"
msgstr "එබඳු පරිශීලකයෙකු නැත"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/users.py:241
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "User is deactivated"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:85
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{item} cannot be blank."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:123
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} has incorrect length {length}; should be {target_length}"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:144
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a recognized time zone"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:215
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a valid hex color code"
msgstr "{var_name} වලංගු හෙක්ස් වර්ණ කේතයක් නොවේ"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:239
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{container} should have exactly {length} items"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:294
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{key_name} key is missing from {var_name}"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:319
#, python-brace-format
msgid "Unexpected arguments: {keys}"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:352
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not an allowed_type"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:361
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{variable} != {expected_value} ({value} is wrong)"
msgstr "{variable}! = {expected_value} ({value} වැරදියි)"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:388
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a URL"
msgstr "{var_name} යනු ඒ.ස.නි. නොවේ"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:395
2022-06-29 02:37:51 +02:00
#, python-format
msgid "URL pattern must contain '%(username)s'."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:419
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "'{item}' cannot be blank."
msgstr "'{item}' හිස් විය නොහැකිය."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:428
2022-06-29 02:37:51 +02:00
msgid "Field must not have duplicate choices."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:441
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "'{value}' is not a valid choice for '{field_name}'."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:619
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string or an integer list"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:629
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string or integer"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:657
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} does not have a length"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:714 zerver/lib/validator.py:734
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is missing"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/webhooks/common.py:73
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Missing the HTTP event header '{header}'"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/webhooks/common.py:235
#, python-brace-format
msgid "The {webhook} webhook expects time in milliseconds."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/zcommand.py:24
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "There should be a leading slash in the zcommand."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/zcommand.py:73
#, python-brace-format
msgid "No such command: {command}"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/middleware.py:444
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "CSRF error: {reason}"
msgstr "CSRF දෝෂයකි: {reason}"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/middleware.py:610
#, python-brace-format
msgid "Reverse proxy misconfiguration: {proxy_reason}"
msgstr ""
#: zerver/models.py:488
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "stream events"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/models.py:619
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Available on Zulip Cloud Standard. Upgrade to access."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/models.py:680
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "GIPHY integration disabled"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/models.py:685
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Allow GIFs rated Y (Very young audience)"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/models.py:689
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Allow GIFs rated G (General audience)"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/models.py:693
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Allow GIFs rated PG (Parental guidance)"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/models.py:697
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Allow GIFs rated PG-13 (Parental guidance - under 13)"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/models.py:701
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Allow GIFs rated R (Restricted)"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/models.py:1135
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Invalid characters in emoji name"
msgstr "ඉමොජි නමෙහි වලංගු නොවන අකුරු ඇත"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/models.py:1247 zerver/models.py:1250
#, python-brace-format
msgid "Bad regular expression: {regex}"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/models.py:1252
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Unknown regular expression error"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/models.py:1260
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Invalid URL template."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/models.py:1307
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Group %(name)r in URL template is not present in linkifier pattern."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/models.py:1319
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Group %(name)r in linkifier pattern is not present in URL template."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/models.py:1373 zerver/views/realm_playgrounds.py:24
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid characters in pygments language"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/models.py:1403
msgid "Missing the required variable \"code\" in the URL template"
msgstr ""
#: zerver/models.py:1408
msgid "\"code\" should be the only variable present in the URL template"
msgstr ""
#: zerver/models.py:1667
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Admins, moderators, members and guests"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/models.py:1668
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Admins, moderators and members"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/models.py:1669
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Admins and moderators"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/models.py:1670
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Admins only"
msgstr "පරිපාලකයින් පමණි"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/models.py:1671
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Nobody"
msgstr "කිසිවෙක් නැත"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/models.py:1981
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Organization owner"
msgstr "සංවිධානයේ හිමිකරු"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/models.py:1982
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Organization administrator"
msgstr "සංවිධානයේ පරිපාලක"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/models.py:1983
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Moderator"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/models.py:1984
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Member"
msgstr "සාමාජිකයා"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/models.py:1985
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Guest"
msgstr "අමුත්තා"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/models.py:2577
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Web-public"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/models.py:2583
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Public"
msgstr "ප්රසිද්ධ"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/models.py:2589
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Private, shared history"
2022-05-26 20:31:09 +02:00
msgstr "පෞද්ගලික, හවුල් ඉතිහාසය"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/models.py:2595
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Private, protected history"
2022-05-26 20:31:09 +02:00
msgstr "පෞද්ගලික, ආරක්ෂිත ඉතිහාසය"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/models.py:2603
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Public, protected history"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/models.py:2623
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "All stream members can post"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/models.py:2624
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Only organization administrators can post"
msgstr "පළ කළ හැකි වන්නේ පරිපාලකයින්ට පමණි"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/models.py:2626
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Only organization administrators and moderators can post"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/models.py:2629
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Only organization full members can post"
msgstr "පළ කළ හැකි වන්නේ පූර්ණ සාමාජිකයින්ට පමණි"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/models.py:3305
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Unicode emoji"
msgstr "යුනිකේත ඉමොජි"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/models.py:3306
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Custom emoji"
msgstr "අභිරුචි ඉමොජි"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/models.py:3307
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr "සුලිප් අමතර ඉමොජි"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/models.py:4796
#, python-brace-format
msgid "User with ID {user_id} is deactivated"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/models.py:4800
#, python-brace-format
msgid "User with ID {user_id} is a bot"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/models.py:4840
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "List of options"
msgstr "විකල්ප ලැයිස්තුව"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/models.py:4843
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Person picker"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/models.py:4855
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Short text"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/models.py:4856
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Long text"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/models.py:4857
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Date picker"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/models.py:4858
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Link"
msgstr "සබැඳිය"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/models.py:4861
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "External account"
msgstr "බාහිර ගිණුම"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/models.py:4866
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Pronouns"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/signals.py:105
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Unknown IP address"
msgstr "නොදන්නා අ.ජා.කෙ. ලිපිනයකි"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/signals.py:106
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "an unknown operating system"
msgstr "නොදන්නා මෙහෙයුම් පද්ධතියකි"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/signals.py:107
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "An unknown browser"
msgstr "නොදන්නා අතිරික්සුවකි"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:678
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Missing 'queue_id' argument"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:681
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Missing 'last_event_id' argument"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:688
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "An event newer than {event_id} has already been pruned!"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:698
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Event {event_id} was not in this queue"
msgstr ""
#: zerver/tornado/exceptions.py:15
#, python-brace-format
2023-01-06 21:06:38 +01:00
msgid "Bad event queue ID: {queue_id}"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: zerver/views/auth.py:550
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "JWT authentication is not enabled for this organization"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: zerver/views/auth.py:553
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "No JSON web token passed in request"
msgstr ""
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: zerver/views/auth.py:559
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Bad JSON web token"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: zerver/views/auth.py:563
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "No email specified in JSON web token claims"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: zerver/views/auth.py:1082
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Subdomain required"
msgstr "උපවසම අවශ්යයි"
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: zerver/views/auth.py:1144
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Password is incorrect."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/compatibility.py:18
msgid "User-Agent header missing from request"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:52
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Label cannot be blank."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:66
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Field must have at least one choice."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:84
msgid "Field type not supported for display in profile summary."
msgstr ""
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:113
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid field type."
2023-09-09 02:01:53 +02:00
msgstr "ක්ෂේත්ර වර්ගය වලංගු නොවේ."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:160
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:222
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Only 2 custom profile fields can be displayed in the profile summary."
msgstr ""
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:185
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:250
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "A field with that label already exists."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:235
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Default custom field cannot be updated."
msgstr "පෙරනිමි අභිරුචි ක්ෂේත්රය යාවත්කාල කළ නොහැකිය."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/development/dev_login.py:100
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Endpoint not available in production."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/development/dev_login.py:102
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "DevAuthBackend not enabled."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/events_register.py:109 zerver/views/events_register.py:113
#, python-brace-format
msgid "Invalid '{key}' parameter for anonymous request"
msgstr ""
#: zerver/views/health.py:17
msgid "Database is empty"
msgstr ""
#: zerver/views/health.py:21
msgid "Cannot query postgresql"
msgstr ""
#: zerver/views/health.py:28
msgid "Cannot connect to rabbitmq"
msgstr ""
#: zerver/views/health.py:34
msgid "Cannot query rabbitmq"
msgstr ""
#: zerver/views/health.py:41
msgid "Cannot query redis"
msgstr ""
#: zerver/views/health.py:51
msgid "Cannot write to memcached"
msgstr ""
#: zerver/views/health.py:56
msgid "Cannot query memcached"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/hotspots.py:19
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Unknown hotspot: {hotspot}"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/invite.py:77
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You must specify at least one email address."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/invite.py:87
#, python-brace-format
msgid "Stream does not exist with id: {stream_id}. No invites were sent."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/invite.py:94
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgid "You do not have permission to subscribe other users to streams."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/invite.py:131 zerver/views/invite.py:134
#: zerver/views/invite.py:151 zerver/views/invite.py:154
#: zerver/views/invite.py:174 zerver/views/invite.py:179
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "No such invitation"
msgstr "එවැනි ආරාධනාවක් නැත"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/invite.py:160
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Invitation has already been revoked"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/invite.py:224
#, python-brace-format
msgid "Invalid stream ID {stream_id}. No invites were sent."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:99
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Message edit history is disabled in this organization"
msgstr "මෙම සංවිධානය තුළ පණිවිඩ සංස්කරණ ඉතිහාසය අබල කර ඇත"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:151 zerver/views/message_edit.py:154
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You don't have permission to delete this message"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:162
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "The time limit for deleting this message has passed"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:183
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Message already deleted"
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: zerver/views/message_fetch.py:99
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Too many messages requested (maximum {max_messages})."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: zerver/views/message_fetch.py:104 zerver/views/message_flags.py:85
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "The anchor can only be excluded at an end of the range"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/message_flags.py:169
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "No such topic '{topic}'"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:195
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Missing sender"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:202
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Mirroring not allowed with recipient user IDs"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:214 zerver/views/message_send.py:221
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid mirrored message"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:217
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Zephyr mirroring is not allowed in this organization"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/muted_users.py:16
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Cannot mute self"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/muted_users.py:26
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "User already muted"
msgstr "පරිශීලකයා දැනටමත් නිහඬ කර ඇත"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/muted_users.py:40
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "User is not muted"
msgstr "පරිශීලකයා නිහඬ කර නැත"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/presence.py:49
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Presence is not supported for bot users."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/presence.py:54
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "No presence data for {user_id_or_email}"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/presence.py:90
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Client did not pass any new values."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/presence.py:113
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"Client must pass emoji_name if they pass either emoji_code or reaction_type."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/presence.py:152
#, python-brace-format
msgid "Invalid status: {status}"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/push_notifications.py:19
msgid "Empty or invalid length token"
msgstr ""
#: zerver/views/push_notifications.py:25
msgid "Invalid APNS token"
msgstr ""
#: zerver/views/reactions.py:49
msgid ""
"At least one of the following arguments must be present: emoji_name, "
"emoji_code"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/read_receipts.py:22
msgid "Read receipts are disabled in this organization."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm.py:183
#, python-brace-format
msgid "Invalid language '{language}'"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm.py:188
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "At least one authentication method must be enabled."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm.py:193
#, python-brace-format
msgid "Invalid video_chat_provider {video_chat_provider}"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm.py:201
#, python-brace-format
msgid "Invalid giphy_rating {giphy_rating}"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm.py:415
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Must be a demo organization."
msgstr ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#: zerver/views/realm_domains.py:36
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid domain: {error}"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#: zerver/views/realm_domains.py:39
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "The domain {domain} is already a part of your organization."
msgstr "{domain} වසම දැනටමත් ඔබගේ සංවිධානයේ කොටසකි."
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#: zerver/views/realm_domains.py:59 zerver/views/realm_domains.py:72
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "No entry found for domain {domain}."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:40
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You must upload exactly one file."
msgstr "ඔබ හරියටම එක් ගොනුවක් උඩුගත කළ යුතුය."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:42
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Only administrators can override default emoji."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:48 zerver/views/realm_icon.py:27
#: zerver/views/realm_logo.py:33 zerver/views/upload.py:278
#: zerver/views/user_settings.py:391
#, python-brace-format
msgid "Uploaded file is larger than the allowed limit of {max_size} MiB"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:44
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Exceeded rate limit."
msgstr "අනුපාත සීමාව ඉක්මවිය."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:65
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Please request a manual export from {email}."
msgstr "{email} වෙතින් අතින් නිර්යාත කිරීමක් ඉල්ලන්න."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:103
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid data export ID"
msgstr "වලංගු නොවන දත්ත නිර්යාත හැඳු."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:107
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Export already deleted"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:110
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgid "Export failed, nothing to delete"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:111
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgid "Export still in progress"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/realm_icon.py:20
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You must upload exactly one icon."
msgstr "ඔබ හරියටම එක් නිරූපකයක් උඩුගත කළ යුතුය."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_linkifiers.py:54 zerver/views/realm_linkifiers.py:77
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Linkifier not found."
msgstr ""
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: zerver/views/realm_logo.py:27
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You must upload exactly one logo."
msgstr "ඔබ හරියටම එක් ලාංඡනයක් උඩුගත කළ යුතුය."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_playgrounds.py:32
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid playground"
msgstr "වලංගු නොවන ක්රීඩා පිටියකි"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/scheduled_messages.py:66
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgid "Recipient required when updating type of scheduled message."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/scheduled_messages.py:71
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgid "Topic required when updating scheduled message type to stream."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/sentry.py:29
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Invalid request format"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/sentry.py:32
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Invalid DSN"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/streams.py:140
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Private streams cannot be made default."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/streams.py:172
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You must pass \"new_description\" or \"new_group_name\"."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/streams.py:202
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid value for \"op\". Specify one of \"add\" or \"remove\"."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/streams.py:361
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Stream already has that name!"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/streams.py:444 zerver/views/user_groups.py:177
#: zerver/views/user_groups.py:374
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/streams.py:528
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{user_full_name} subscribed you to the stream {stream_name}."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/streams.py:534
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{user_full_name} subscribed you to the following streams:"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/streams.py:648
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Unable to access stream ({stream_name})."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/streams.py:661
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You can only invite other Zephyr mirroring users to private streams."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/streams.py:773
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{user_name} created the following streams: {stream_str}."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/streams.py:775
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{user_name} created a new stream {stream_str}."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/streams.py:776
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "new streams"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/streams.py:808
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "**{policy}** stream created by {user_name}. **Description:**"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/streams.py:1071
#, python-brace-format
msgid "Unknown subscription property: {property}"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/streams.py:1077
#, python-brace-format
msgid "Not subscribed to stream id {stream_id}"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
#: zerver/views/submessage.py:38
msgid "Invalid json for submessage"
msgstr "උප පණිවිඩ සඳහා වලංගු නොවන json කි"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/thumbnail.py:43 zerver/views/upload.py:185
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "<p>You are not authorized to view this file.</p>"
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: zerver/views/typing.py:31
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Empty 'to' list"
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: zerver/views/typing.py:46
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "User has disabled typing notifications for stream messages"
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: zerver/views/typing.py:56
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "User has disabled typing notifications for direct messages"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/upload.py:183
msgid "<p>This file does not exist or has been deleted.</p>"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/upload.py:223
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid token"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/upload.py:225
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid filename"
2023-09-09 02:01:53 +02:00
msgstr " ගොනුවේ නම වලංගු නොවේ"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/upload.py:268
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You must specify a file to upload"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/upload.py:270 zerver/views/users.py:424
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/users.py:526
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You may only upload one file at a time"
msgstr "ඔබට වරකට එක් ගොනුවක් පමණක් උඩුගත කළ හැකිය"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:113
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "No new data supplied"
msgstr "නව දත්ත සපයා නැත"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:218
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user_full_name} added you to the group {group_name}."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:223
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user_full_name} removed you from the group {group_name}."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:255
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "User {user_id} is already a member of this group"
msgstr "{user_id} පරිශීලක දැනටමත් මෙම සමූහයේ සාමාජිකයෙකි"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:284
#, python-brace-format
msgid "There is no member '{user_id}' in this user group"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:313
2022-06-29 02:37:51 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User group {group_id} is already a subgroup of this group."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:324
#, python-brace-format
msgid ""
"User group {user_group_id} is already a subgroup of one of the passed "
"subgroups."
msgstr ""
#: zerver/views/user_groups.py:352
2022-06-29 02:37:51 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User group {group_id} is not a subgroup of this group."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:63
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Avatar changes are disabled in this organization."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:87 zerver/views/user_settings.py:332
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Email address changes are disabled in this organization."
msgstr "මෙම සංවිධානය තුළ වි-තැපැල් ලිපිනය වෙනස් කිරීම් අබල කර ඇත."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:142
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid default_language"
msgstr "වලංගු නොවන පෙරනිමි_භාෂා"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:150
#, python-brace-format
msgid "Invalid notification sound '{notification_sound}'"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:161
#, python-brace-format
msgid "Invalid email batching period: {seconds} seconds"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:287
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Your Zulip password is managed in LDAP"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:297
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Wrong password!"
msgstr "වැරදි මුරපදයකි!"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:302
#, python-brace-format
msgid "You're making too many attempts! Try again in {seconds} seconds."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:308
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "New password is too weak!"
msgstr "නව මුරපදය ඉතා දුර්වලයි!"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:381
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You must upload exactly one avatar."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/user_topics.py:50
msgid "Topic is not muted"
msgstr "මාතෘකාව නිහඬ කර නැත"
#: zerver/views/users.py:121
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Cannot deactivate the only organization owner"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/users.py:239
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"The owner permission cannot be removed from the only organization owner."
msgstr "සංවිධානයේ හිමිකරුගෙන් පමණක් හිමිකාරීත්ව අවසරය ඉවත් කළ නොහැකිය."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/users.py:379
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Failed to change owner, no such user"
msgstr "හිමිකරු වෙනස් කිරීමට අසමත් විය, එවැනි පරිශීලකයෙක් නැත"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/users.py:381
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Failed to change owner, user is deactivated"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/users.py:383
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Failed to change owner, bots can't own other bots"
msgstr "හිමිකරු වෙනස් කිරීමට අසමත් විය, ස්වයංක්රමලේඛ වලට වෙනත් ස්වයංක්රමලේඛ අයිති කර ගත නොහැකිය"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/users.py:489
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n"
"Please contact your server administrator."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/users.py:499
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Embedded bots are not enabled."
msgstr "එබ්බවූ ස්වයංක්රමලේඛ සබල කර නැත."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/users.py:501
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid embedded bot name."
msgstr "එබ්බවූ ස්වයංක්රමලේඛයේ නම වලංගු නොවේ."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/users.py:510
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Username already in use"
msgstr "පරිශීලක නාමය දැනටමත් භාවිතයේ ඇත"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/users.py:686
msgid "User not authorized to create users"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/users.py:701
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Email '{email}' not allowed in this organization"
msgstr "මෙම සංවිධානය තුළ '{email}' වි-තැපෑලට ඉඩ නැත"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/users.py:706
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Disposable email addresses are not allowed in this organization"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/users.py:712
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Email '{email}' already in use"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-03-24 07:41:11 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:47
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid Zoom access token"
msgstr ""
2022-03-24 07:41:11 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:52
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Zoom credentials have not been configured"
msgstr ""
2022-03-24 07:41:11 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:127
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid Zoom session identifier"
msgstr ""
2022-03-24 07:41:11 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:139
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid Zoom credentials"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:177
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Failed to create Zoom call"
msgstr "සූම් ඇමතුම සෑදීමට අසමත් විය"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:224
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "BigBlueButton is not configured."
msgstr "බිග්බ්ලූබටන් වින්යාසගත කර නැත."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:229
2022-03-24 07:41:11 +01:00
msgid "Invalid signature."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:259
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Error connecting to the BigBlueButton server."
msgstr "බිග්බ්ලූබටන් සේවාදායකයට සම්බන්ධ වීමේ දෝෂයකි."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:263
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Error authenticating to the BigBlueButton server."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:266
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "BigBlueButton server returned an unexpected error."
msgstr ""
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/views/zephyr.py:36
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Could not find Kerberos credential"
msgstr ""
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/views/zephyr.py:38
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Webathena login not enabled"
msgstr "වෙබ්ඇතීනා පිවිසුම සබල කර නැත"
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/views/zephyr.py:59
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid Kerberos cache"
2023-09-09 02:01:53 +02:00
msgstr "කර්බර්ඕඑස් නිහිතය වලංගු නොවේ"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/views/zephyr.py:63 zerver/views/zephyr.py:77
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "We were unable to set up mirroring for you"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/webhooks/circleci/view.py:83
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Projects using this version control system provider aren't supported"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/webhooks/freshstatus/view.py:99
#: zerver/webhooks/uptimerobot/view.py:58 zerver/webhooks/zabbix/view.py:50
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid payload"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/webhooks/front/view.py:148
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Unknown webhook request"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:31 zerver/webhooks/zapier/view.py:40
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Topic can't be empty"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr "මාතෘකාව හිස් නොවිය යුතුය"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:34 zerver/webhooks/zapier/view.py:43
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Content can't be empty"
msgstr "අන්තර්ගතය හිස් විය නොහැකිය"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/webhooks/librato/view.py:177
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Malformed JSON input"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:81 zerver/webhooks/newrelic/view.py:132
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "The newrelic webhook requires timestamp in milliseconds"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:98
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"The newrelic webhook requires current_state be in [open|acknowledged|closed]"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:152
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid ""
"The newrelic webhook requires state be in "
"[created|activated|acknowledged|closed]"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/webhooks/papertrail/view.py:31
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Events key is missing from payload"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/webhooks/pivotal/view.py:189
msgid "Unable to handle Pivotal payload"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/webhooks/slack/view.py:30
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Error: channels_map_to_topics parameter other than 0 or 1"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/webhooks/slack/view.py:36
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Message from Slack"
msgstr "ස්ලැක් වෙතින් පණිවිඩයක්"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/webhooks/wordpress/view.py:57
#, python-brace-format
msgid "Unknown WordPress webhook action: {hook}"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/worker/queue_processors.py:1116
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your data export is complete and has been uploaded here:\n"
"\n"
"{public_url}"
msgstr "ඔබගේ දත්ත නිර්යාතය සම්පුර්ණ අතර මෙහි උඩුගත කර ඇත:\n\n {public_url}"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zilencer/auth.py:84
msgid "Invalid subdomain for push notifications bouncer"
msgstr ""
#: zilencer/auth.py:99
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Must validate with valid Zulip server API key"
msgstr ""
#. error
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zilencer/views.py:65 zilencer/views.py:67
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid UUID"
msgstr ""
#. error
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zilencer/views.py:72
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid token type"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zilencer/views.py:109
#, python-brace-format
msgid "{hostname} is not a valid hostname"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zilencer/views.py:162
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Missing user_id or user_uuid"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zilencer/views.py:392
#, python-brace-format
msgid "Invalid property {property}"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zilencer/views.py:394
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Data is out of order."
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zilencer/views.py:417
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid data."
msgstr "දත්ත වලංගු නොවේ."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zilencer/views.py:515
msgid "Malformed audit log data"
msgstr ""
#: zproject/backends.py:520
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You need to reset your password."
msgstr "ඔබගේ මුරපදය නැවත සැකසිය යුතුය."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zproject/backends.py:2202
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Missing id_token parameter"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zproject/backends.py:2907
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid OTP"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zproject/backends.py:2910
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Can't use both mobile_flow_otp and desktop_flow_otp together."
msgstr ""