2022-03-03 20:47:15 +01:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# David Clubb, 2021
# Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"POT-Creation-Date: 2024-06-26 20:10+0000\n"
2022-03-19 01:51:42 +01:00
"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n"
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>, 2022\n"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"Language-Team: Welsh (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/cy/)\n"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cy\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:110 zerver/decorator.py:645
#: zerver/decorator.py:663
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Not allowed for guest users"
msgstr "Ni chaniateir i ddefnyddwyr gwadd"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:153
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid organization"
msgstr "Sefydliad annilys"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:313
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Public channels"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:314
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Private channels"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:315
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Direct messages"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "Negeseuon uniongyrchol"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:316
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Group direct messages"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "Grwpio negeseuon uniongyrchol"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:339
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Missing channel for chart: {chart_name}"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:347
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Unknown chart name: {chart_name}"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:357
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Start time is later than end time. Start: {start}, End: {end}"
msgstr "Mae'r amser cychwyn yn hwyrach na'r amser gorffen. Dechreuwch: {start}, Diwedd: {end}"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: analytics/views/stats.py:379 analytics/views/stats.py:416
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator."
msgstr "Nid oes data dadansoddeg ar gael. Cysylltwch â gweinyddwr eich gweinydd."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: corporate/lib/registration.py:30
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization has no Zulip licenses remaining and can no longer accept "
"new users. Please [increase the number of licenses]({billing_page_link}) or "
"[deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new "
"users to join."
msgstr "Nid oes gan eich sefydliad drwyddedau Zulip ar ôl ac ni all dderbyn defnyddwyr newydd mwyach. Plis [cynyddwch nifer y trwyddedau] ({billing_page_link}) neu [deactivate defnyddwyr anactif] ({deactivate_user_help_page_link}) i ganiatáu i ddefnyddwyr newydd ymuno."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: corporate/lib/registration.py:37
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase "
"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to "
"join."
msgstr "Dim ond un drwydded Zulip sydd gan eich sefydliad ar ôl. Gallwch [gynyddu nifer y trwyddedau] ({billing_page_link}) neu [ddadactifadu defnyddwyr anactif] ({deactivate_user_help_page_link}) i ganiatáu i fwy nag un defnyddiwr ymuno."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: corporate/lib/registration.py:42
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase "
"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to "
"join."
msgstr "Dim ond dwy drwydded Zulip sydd gan eich sefydliad ar ôl. Gallwch [gynyddu nifer y trwyddedau] ({billing_page_link}) neu [ddadactifadu defnyddwyr anactif] ({deactivate_user_help_page_link}) i ganiatáu i fwy na dau ddefnyddiwr ymuno."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: corporate/lib/registration.py:47
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase"
" the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to "
"join."
msgstr "Dim ond tair trwydded Zulip sydd gan eich sefydliad ar ôl. Gallwch [gynyddu nifer y trwyddedau] ({billing_page_link}) neu [ddadactifadu defnyddwyr anactif] ({deactivate_user_help_page_link}) i ganiatáu i fwy na thri defnyddiwr ymuno."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: corporate/lib/registration.py:58
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"A new member ({email}) was unable to join your organization because all "
"Zulip licenses are in use. Please [increase the number of "
"licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new members to join."
msgstr "Nid oedd aelod newydd ({email}) yn gallu ymuno â'ch sefydliad oherwydd bod pob trwydded Zulip yn cael ei defnyddio. Plis [cynyddwch nifer y trwyddedau] ({billing_page_link}) neu [deactivate defnyddwyr anactif] ({deactivate_user_help_page_link}) i ganiatáu i aelodau newydd ymuno."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: corporate/lib/registration.py:110
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "All Zulip licenses for this organization are currently in use."
msgstr "Mae holl drwyddedau Zulip ar gyfer y sefydliad hwn yn cael eu defnyddio ar hyn o bryd."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: corporate/lib/registration.py:113
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization does not have enough unused Zulip licenses to invite "
"{num_invites} users."
msgstr "Nid oes gan eich sefydliad ddigon o drwyddedau Zulip nas defnyddiwyd i wahodd defnyddwyr {num_invites}."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: corporate/lib/remote_billing_util.py:133
#: corporate/lib/remote_billing_util.py:169
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Registration is deactivated"
msgstr ""
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: corporate/lib/remote_billing_util.py:166
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Invalid remote server."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:227
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid ""
"You must purchase licenses for all active users in your organization "
"(minimum {min_licenses})."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:233
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"Invoices with more than {max_licenses} licenses can't be processed from this"
" page. To complete the upgrade, please contact {email}."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:370
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "No payment method on file."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:378
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{brand} ending in {last4}"
msgstr "{brand} yn gorffen yn {last4}"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:386
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Unknown payment method. Please contact {email}."
msgstr "Dull talu anhysbys. Cysylltwch â {email}."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:419
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Something went wrong. Please contact {email}."
msgstr "Aeth rhywbeth o'i le. Cysylltwch â {email}."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:420
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Something went wrong. Please reload the page."
msgstr "Aeth rhywbeth o'i le. Ail-lwythwch y dudalen."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:516
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Something went wrong. Please wait a few seconds and try again."
msgstr "Aeth rhywbeth o'i le. Arhoswch ychydig eiliadau a rhoi cynnig arall arni."
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:1802
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Please add a credit card before starting your free trial."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:1824
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Please add a credit card to schedule upgrade."
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2800
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"Unable to update the plan. The plan has been expired and replaced with a new"
" plan."
msgstr "Methu diweddaru'r cynllun. Mae'r cynllun wedi dod i ben a rhoi cynllun newydd yn ei le."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2805
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Unable to update the plan. The plan has ended."
msgstr "Methu diweddaru'r cynllun. Mae'r cynllun wedi dod i ben."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2863
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid ""
"Cannot update licenses in the current billing period for free trial plan."
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2868 corporate/lib/stripe.py:2896
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"Unable to update licenses manually. Your plan is on automatic license "
"management."
msgstr "Methu diweddaru trwyddedau â llaw. Mae eich cynllun ar reoli trwydded yn awtomatig."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2874
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your plan is already on {licenses} licenses in the current billing period."
msgstr "Mae eich cynllun eisoes ar drwyddedau {licenses} yn y cyfnod bilio cyfredol."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2879
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "You cannot decrease the licenses in the current billing period."
msgstr "Ni allwch ostwng y trwyddedau yn y cyfnod bilio cyfredol."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2905
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid ""
"Cannot change the licenses for next billing cycle for a plan that is being "
"downgraded."
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2911
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your plan is already scheduled to renew with {licenses_at_next_renewal} "
"licenses."
msgstr "Disgwylir i'ch cynllun adnewyddu eisoes gyda thrwyddedau {licenses_at_next_renewal}."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2935
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"You’ ve already purchased {licenses_at_next_renewal} licenses for the next "
"billing period."
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:2957
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Nothing to change."
msgstr "Dim byd i newid."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:3207
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "No customer for this organization!"
msgstr "Dim cwsmer i'r sefydliad hwn!"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:3216
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Session not found"
msgstr "Ni ddaethpwyd o hyd i sesiwn"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:3222 zerver/decorator.py:200
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Must be a billing administrator or an organization owner"
msgstr "Rhaid bod yn weinyddwr biliau neu'n berchennog sefydliad"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:3233
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Payment intent not found"
msgstr "Ni ddarganfuwyd bwriad talu"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:3236
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Pass stripe_session_id or stripe_invoice_id"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:3971
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n"
"\n"
"If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/billing_page.py:340
2023-12-14 21:35:27 +01:00
msgid "Parameter 'confirmed' is required"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:142
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Billing access token expired."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:144
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Invalid billing access token."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:220
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid ""
"Failed to migrate customer from server to realms. Please contact support for"
" assistance."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:300
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid "User account doesn't exist yet."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:305
#: corporate/views/remote_billing_page.py:733
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid "You must accept the Terms of Service to proceed."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:543
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid ""
"This zulip_org_id is not registered with Zulip's billing management system."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:550
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid "Invalid zulip_org_key for this zulip_org_id."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: corporate/views/remote_billing_page.py:554
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Your server registration has been deactivated."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: corporate/views/support.py:371 zerver/views/streams.py:283
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:287 zerver/views/streams.py:295
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Paramedrau annilys"
#: templates/404.html:4 templates/4xx.html:4
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/zerver/portico_error_pages/remote_realm_server_mismatch_error.html:4
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Error"
msgstr "Gwall"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/404.html:11
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Page not found (404)"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr "Tudalen heb ei chanfod (404)"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" If this error is unexpected, you can\n"
" <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact support</a>.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/4xx.html:11
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Access forbidden (403)"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/4xx.html:13
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" Your request could not be completed because your\n"
" browser did not send the credentials required to authenticate\n"
" your access. To resolve this issue:\n"
" "
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/4xx.html:22
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" Make sure that your browser allows cookies for this site.\n"
" "
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/4xx.html:27
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" Check for any browser privacy settings or extensions\n"
" that block Referer headers, and disable them for\n"
" this site.\n"
" "
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/4xx.html:35
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Method not allowed (405)"
msgstr "Ni chaniateir y dull (405)"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/500.html:4 templates/500.html:16
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:396 zerver/middleware.py:396
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Internal server error"
msgstr "Gwall gweinydd mewnol"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/500.html:18
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" Your Zulip chat cannot be loaded because the server is experiencing technical difficulties.\n"
" "
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/500.html:23
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" This page will reload automatically when service is restored.\n"
" "
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/500.html:27
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" In the meantime, you can <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact Zulip support</a>.\n"
" "
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/500.html:31
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" In the meantime, you can <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact\n"
" this server's administrators</a> for support.\n"
" "
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/500.html:39
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" If you administer this server, you may want to check out the\n"
" <a href=\"%(troubleshooting_url)s\">Zulip server troubleshooting guide</a>.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:6
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Analytics for %(target_name)s | Zulip\n"
" "
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr "\n Dadansoddeg ar gyfer %(target_name)s | Zulip\n "
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:18
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation."
msgstr "Mae dadansoddeg ar gael yn llawn 24 awr ar ôl creu'r sefydliad."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:23
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid "Zulip analytics for %(target_name)s"
msgstr "Dadansoddeg Zulip ar gyfer %(target_name)s"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:25
msgid "Organization summary"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr "Crynodeb o'r sefydliad"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:27
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Number of users"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr "Nifer ddefnyddwyr"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:28
msgid "Users active during the last 15 days"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr "Defnyddwyr yn weithredol yn ystod y 15 diwrnod diwethaf"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:29
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgid "Number of guests"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr "Nifer y gwesteion"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:30
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgid "Total number of messages"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr "Cyfanswm nifer y negeseuon"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:31
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgid "Number of messages in the last 30 days"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr "Nifer y negeseuon yn ystod y 30 diwrnod diwethaf"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:32
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "File storage in use"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr "Storfa ffeiliau yn cael ei defnyddio"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:37
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Active users"
msgstr "Defnyddwyr gweithredol"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:40
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Daily actives"
msgstr "Actives dyddiol"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:41
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "15 day actives"
msgstr "Gweithredol 15 diwrnod"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:42
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Total users"
msgstr "Cyfanswm y defnyddwyr"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:50 zerver/models/custom_profile_fields.py:98
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Users"
msgstr "Defnyddwyr"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:58
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Messages sent by recipient type"
msgstr "Negeseuon wedi'u hanfon yn ôl math y derbynnydd"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:61 templates/analytics/stats.html:91
#: templates/analytics/stats.html:113 templates/analytics/stats.html:124
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Me"
msgstr "Fi"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:62 templates/analytics/stats.html:115
#: templates/analytics/stats.html:125
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Everyone"
msgstr "Pawb"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:70 templates/analytics/stats.html:132
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Last week"
msgstr "Wythnos diwethaf"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:71 templates/analytics/stats.html:133
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Last month"
msgstr "Mis diwethaf"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:72 templates/analytics/stats.html:134
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Last year"
msgstr "Blwyddyn diwethaf"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:73 templates/analytics/stats.html:135
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "All time"
msgstr "Trwy'r amser"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:78
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Messages sent over time"
msgstr "Negeseuon wedi'u hanfon dros amser"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:81 templates/analytics/stats.html:103
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Daily"
msgstr "Yn ddyddiol"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:82 templates/analytics/stats.html:104
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Weekly"
msgstr "Wythnosol"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:83 templates/analytics/stats.html:105
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Cumulative"
msgstr "Cronnus"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:93
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Humans"
msgstr "Bodau dynol"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:95
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Bots"
msgstr "Botiau"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:100
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Messages read over time"
msgstr "Negeseuon yn cael eu darllen dros amser"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:121
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Messages sent by client"
msgstr "Negeseuon a anfonwyd gan gleient"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:143
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Last update"
msgstr "Diweddariad diwethaf"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:144
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"A full update of all the graphs happens once a day. The “messages sent over "
"time” graph is updated once an hour."
msgstr "Mae diweddariad llawn o'r holl graffiau yn digwydd unwaith y dydd. Mae'r graff “negeseuon a anfonir dros amser” yn cael ei ddiweddaru unwaith yr awr."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:4
msgid "Email changed"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr "E-bost wedi newid"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:12
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Email changed!"
msgstr "E-bost wedi newid!"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:16
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This confirms that the email address for your Zulip account has changed\n"
" from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n"
" "
msgstr "\nMae hyn yn cadarnhau bod y cyfeiriad e-bost ar gyfer eich cyfrif Zulip wedi newid\n o %(old_email_html_tag)s i %(new_email_html_tag)s"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5
msgid "Confirming your email address"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr "Yn cadarnhau eich cyfeiriad e-bost"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:4
msgid "Confirmation link does not exist"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr "Nid yw dolen cadarnhad yn bodoli"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:11
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Whoops. We couldn't find your confirmation link in the system."
msgstr "Whoops. Ni allem ddod o hyd i'ch cyswllt cadarnhau yn y system."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:13
#: templates/confirmation/link_malformed.html:14
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this resolved shortly.\n"
" "
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/link_expired.html:4
msgid "Confirmation link expired or deactivated"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr "Mae'r ddolen gadarnhau wedi dod i ben neu wedi'i dadactifadu."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/confirmation/link_expired.html:11
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Whoops. The confirmation link has expired or been deactivated."
msgstr "Whoops. Mae'r ddolen gadarnhau wedi dod i ben neu wedi'i dadactifadu."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/confirmation/link_expired.html:12
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Please contact your organization administrator for a new link."
msgstr "Cysylltwch â gweinyddwr eich sefydliad i gael dolen newydd."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/link_malformed.html:4
msgid "Confirmation link malformed"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr "Dolen cadarnhad wedi'i gamffurfio"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/confirmation/link_malformed.html:11
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Whoops. The confirmation link is malformed."
msgstr "Whoops. Mae'r cyswllt cadarnhau weid'i gamffurfio."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/confirmation/link_malformed.html:12
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still "
"encountering this page, it's probably our fault. We're sorry."
msgstr "Sicrhewch eich bod wedi copïo'r ddolen yn gywir i'ch porwr. Os ydych chi'n dal i ddod ar draws y dudalen hon, mae'n debyg mai ein bai ni yw hynny. Mae'n ddrwg gennym."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/billing/billing.html:5
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Billing"
msgstr "Bilio"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/billing.html:402
#: templates/corporate/billing/billing.html:437
#: templates/corporate/billing/billing.html:470
#: templates/corporate/billing/billing.html:499
#: templates/corporate/billing/billing.html:525
#: templates/corporate/billing/billing.html:553
#: templates/corporate/billing/upgrade.html:339
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:8
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/development/email_log.html:33
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid "Close modal"
msgstr "Caewch y moddol"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/billing.html:422
#: templates/corporate/billing/billing.html:510
#: templates/corporate/billing/billing.html:538
#: templates/corporate/billing/billing.html:566
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Never mind"
msgstr ""
2023-10-12 19:46:58 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/billing.html:424
#: templates/corporate/billing/billing.html:512
#: templates/corporate/billing/billing.html:540
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Downgrade"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/billing.html:455
#: templates/corporate/billing/billing.html:484
#: templates/corporate/billing/upgrade.html:357
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:26
msgid "Cancel"
msgstr "Canslo"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/billing.html:457
#: templates/corporate/billing/billing.html:486
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:28
msgid "Confirm"
msgstr "Cadarnhau"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/billing.html:568
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Cancel upgrade"
msgstr ""
#: templates/corporate/billing/event_status.html:5
msgid "Billing status"
msgstr "Statws bilio"
#: templates/corporate/billing/remote_billing_server_deactivate.html:5
msgid "Deactivate server registration?"
msgstr ""
#: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:4
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:11
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:4
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:11
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Plan management not available"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:13
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-format
msgid ""
" Plan management is not available for this\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" organization, because your Zulip server is already on a\n"
" %(server_plan_name)s plan, which covers all\n"
" organizations on this server. See the <b>All versions</b> tab of the\n"
" <a href=\"https://zulip.com/help/self-hosted-billing#manage-billing\">log\n"
" in instructions</a> to administer the plan for your\n"
" Zulip server.\n"
" "
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:23
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid ""
" To move the plan from the server to this\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" organization, or for other questions, <a href=\"mailto:{{\n"
" support_email }}\">contact support</a>.\n"
" "
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:13
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" Plan management for this server is not available because at least one organization\n"
" hosted on this server already has an active plan.\n"
" "
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:19
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" <a href=\"https://zulip.com/help/self-hosted-billing#manage-billing\">Log in</a> to plan management for your\n"
" organization instead, or <a href='mailto:%(support_email)s'>contact support</a> with any questions.\n"
" "
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr ""
#: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:4
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Rate limit exceeded"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:11
#: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:11
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Rate limit exceeded."
msgstr "Rhagorwyd ar y terfyn cyfradd."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:13
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid ""
"Your server has exceeded the limit for how\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" often this action can be performed."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:15
#: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:15
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-format
msgid "You can try again in %(retry_after)s seconds."
msgstr "Gallwch roi cynnig arall arni mewn %(retry_after)s eiliad."
#: templates/corporate/billing/upgrade.html:5
msgid "Upgrade"
msgstr "Uwchraddio"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/upgrade.html:284
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Convert demo organization before upgrading."
msgstr "Trosi sefydliad demo cyn uwchraddio."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/upgrade.html:361
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Send invoice and start free trial"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/billing/upgrade.html:363
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Send invoice"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/corporate/communities.html:28
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Open communities directory"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr "Agor cyfeiriadur cymunedau"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/communities.html:39
#: templates/zerver/integrations/index.html:47
msgid "Filter by category"
msgstr "Hidlo yn ôl categori"
#: templates/corporate/communities.html:58
#: templates/zerver/integrations/index.html:76
msgid "Categories"
msgstr "Categorïau"
#: templates/corporate/communities.html:60
#: templates/zerver/integrations/index.html:78
msgid "All"
msgstr "I gyd"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:103
msgid "10,000 messages"
msgstr ""
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:107
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:108
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:109
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:110
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:118
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:119
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:120
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:121
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:131
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:132
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:133
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:134
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:144
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:145
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:146
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:147
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:157
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:158
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:159
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:160
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:171
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:172
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:173
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:174
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:185
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:186
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:187
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:188
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:198
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:199
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:200
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:201
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:283
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:284
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:285
msgid "Unlimited"
msgstr ""
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:211
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:212
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:213
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:214
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:231
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:232
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:233
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:245
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:246
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:247
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:259
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:260
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:261
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:272
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:301
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:302
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:303
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:304
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:315
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:316
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:317
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:318
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:328
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:329
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:330
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:331
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:343
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:344
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:345
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:346
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:357
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:358
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:359
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:360
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:370
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:371
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:372
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:373
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:383
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:384
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:385
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:386
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:394
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:395
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:396
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:397
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:407
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:408
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:409
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:410
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:420
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:421
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:422
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:423
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:434
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:435
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:436
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:437
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:449
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:450
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:451
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:452
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:463
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:464
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:465
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:476
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:477
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:478
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:490
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:491
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:492
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:511
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:512
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:513
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:524
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:525
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:526
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:537
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:538
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:539
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:551
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:552
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:553
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:566
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:567
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:568
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:582
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:583
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:597
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:598
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:613
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:614
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:626
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:627
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:638
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:653
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:654
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:655
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:656
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:666
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:667
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:668
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:669
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:681
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:682
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:683
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:694
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:695
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:696
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:709
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:710
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:722
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:723
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:740
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:757
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:771
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:772
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:787
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:798
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:808
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:809
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:820
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:821
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:822
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:833
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:834
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:835
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:847
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:848
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:864
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:865
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:866
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:877
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:878
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:879
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:890
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:891
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:892
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:910
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:911
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:912
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:925
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:926
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:927
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:940
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:941
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:942
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:953
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:954
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:955
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:966
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:967
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:968
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:979
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:980
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:981
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:993
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:994
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1004
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1005
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1006
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1007
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1022
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1023
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1024
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1025
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1037
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1038
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1039
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1040
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1052
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1053
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1054
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1055
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1067
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1068
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1069
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1070
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1082
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1083
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1097
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1098
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1111
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1112
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1113
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1124
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1134
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1135
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1149
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1150
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1164
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1165
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1179
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1180
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1198
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1199
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1200
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1211
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1212
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1213
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1225
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1226
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1240
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1241
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1257
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1258
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1270
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1271
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1282
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1293
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1310
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1311
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1324
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1325
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1337
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1338
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1350
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1351
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1364
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1365
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1377
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1378
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1390
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1391
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1404
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1417
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1430
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1443
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1456
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1469
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1485
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1486
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1487
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1488
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1497
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1498
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1499
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1511
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1512
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1522
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1523
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1536
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1537
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1538
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1549
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1560
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1571
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1582
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1593
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1604
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Supported"
msgstr ""
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:230
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:244
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:258
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:269
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:270
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:271
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:462
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:475
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:489
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:510
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:523
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:536
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:550
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:565
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:580
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:581
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:595
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:596
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:611
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:612
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:624
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:625
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:635
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:636
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:637
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:680
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:693
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:707
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:708
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:720
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:721
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:737
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:738
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:739
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:754
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:755
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:756
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:769
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:770
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:784
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:785
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:786
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:795
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:796
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:797
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:806
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:807
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:819
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:832
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:845
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:846
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:863
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:876
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:889
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:909
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:924
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:939
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:952
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:965
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:978
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:991
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:992
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1080
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1081
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1095
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1096
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1110
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1121
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1122
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1123
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1132
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1133
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1147
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1148
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1162
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1163
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1177
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1178
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1197
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1210
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1223
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1224
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1238
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1239
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1255
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1256
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1268
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1269
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1279
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1280
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1281
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1308
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1309
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1322
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1323
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1335
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1336
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1348
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1349
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1362
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1363
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1375
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1376
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1388
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1389
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1401
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1402
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1403
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1414
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1415
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1416
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1427
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1428
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1429
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1440
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1441
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1442
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1453
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1454
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1455
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1466
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1467
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1468
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1520
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1521
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1535
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1546
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1547
msgid "Self-managed"
msgstr ""
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:282
msgid "For organizations with up to 10 users"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1002
msgid "25 users minimum"
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1290
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1509
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1510
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1557
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1558
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1568
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1579
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1590
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1591
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1601
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1602
#: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1603
msgid "Not available"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/development-community.html:23
msgid "The Zulip development community"
msgstr "Cymuned ddatblygu Zulip"
#: templates/corporate/development-community.html:30
#: templates/corporate/development-community.html:55
msgid "Join as a user"
msgstr "Ymunwch fel defnyddiwr"
#: templates/corporate/development-community.html:33
#: templates/corporate/development-community.html:58
msgid "Join as a self-hoster"
msgstr "Ymunwch fel hunan-gwesteiwr"
#: templates/corporate/development-community.html:36
#: templates/corporate/development-community.html:61
msgid "Join as a contributor"
msgstr "Ymunwch fel cyfrannwr"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: templates/corporate/for/business.html:24
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/for/communities.html:35
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/communities.html:64
#: templates/corporate/for/education.html:32
#: templates/corporate/for/events.html:34
#: templates/corporate/for/events.html:288
#: templates/corporate/for/open-source.html:36
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/for/open-source.html:728
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:36
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:434
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/use-cases.html:23
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:38
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Create organization"
msgstr "Creu sefydliad"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: templates/corporate/for/business.html:27
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/corporate/self-hosting.html:27 templates/zerver/footer.html:11
msgid "Plans & pricing"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: templates/corporate/for/business.html:30
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/for/communities.html:41
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/communities.html:70
#: templates/corporate/for/education.html:38
#: templates/corporate/for/events.html:40
#: templates/corporate/for/events.html:294
#: templates/corporate/for/open-source.html:42
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/for/open-source.html:734
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:42
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:440
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/use-cases.html:29
msgid "Self-host Zulip"
msgstr "Zulip hunan-westeiwr"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/corporate/for/communities.html:38
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/communities.html:67
#: templates/corporate/for/events.html:37
#: templates/corporate/for/events.html:291
#: templates/corporate/for/open-source.html:39
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/for/open-source.html:731
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:39
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:437
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Request sponsorship"
msgstr "Gofyn am nawdd"
#: templates/corporate/for/education.html:35
msgid "Education pricing"
msgstr "Prisio addysg"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/corporate/for/use-cases.html:26
msgid "View pricing"
msgstr "Gweld prisio"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/self-hosting.html:33
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Zulip for business"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "Zulip am busnes"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/support/support_request.html:9
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:43
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Contact support"
msgstr "Cysylltwch â chefnogaeth"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/support/support_request.html:17
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "From"
msgstr "O"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/support/support_request.html:21
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Organization"
msgstr "Trefniadaeth"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/support/support_request.html:25
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Subject"
msgstr "Pwnc"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/support/support_request.html:29
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Message"
msgstr "Neges"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/corporate/support/support_request.html:35
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Submit"
msgstr "Cyflwyno"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:4
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Thanks for contacting us"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr "Diolch am gysylltu â ni"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:10
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Thanks for contacting us!"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr "Diolch am gysylltu â ni!"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:11
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "We will be in touch with you soon."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr "Byddwn mewn cysylltiad â chi yn fuan."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid ""
"\n"
" You can find answers to frequently asked questions in the\n"
" <a href=\"/help/\">Zulip help center</a>.\n"
" "
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr "\n Gallwch ddod o hyd i atebion i gwestiynau cyffredin yn y\n <a href=\"/help/\">Canolfan gymorth Zulip</a>.\n "
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: templates/corporate/team.html:139
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/corporate/try-zulip.html:36
msgid "Try Zulip now"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "Rhowch gynnig ar Zulip nawr"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: templates/corporate/zulipchat_migration_tos.html:3
msgid ""
"\n"
" This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the <a href=\"https://zulip.com/policies/terms\">Zulip Terms of Service</a> to continue.\n"
" "
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "\nMae'r sgwrs tîm hon bellach yn cael ei chynnal ar Zulip Cloud. Derbyniwch <a href=\"https://zulip.com/policies/terms\">Delerau Gwasanaeth Zulip</a> i barhau."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26
msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:"
msgstr "Neu, fel arall, defnyddiwch un o'h ffonau wrth gefn:"
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:37
msgid "As a last resort, you can use a backup token:"
msgstr "Fel dewis olaf, gallwch ddefnyddio tocyn wrth gefn:"
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:41
msgid "Use backup token"
msgstr "Defnyddiwch docyn wrth gefn"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:4
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Accept the Terms of Service"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "Derbyn y Telerau Gwasanaeth"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:18
msgid "Welcome to Zulip"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "Croeso i Zulip"
2023-05-29 19:46:06 +02:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:25
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/register.html:83
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/reset.html:24 templates/zerver/reset_confirm.html:24
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Email"
msgstr "E-bost"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:54
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/register.html:234
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(root_domain_url)s/policies/terms\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Terms of Service</a>."
msgstr "Rwy'n cytuno i'r <a href=\"%(root_domain_url)s/policies/terms\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Telerau Gwasanaeth</a> ."
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:64
msgid "Continue"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr "Parhau"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:5
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:72 templates/zerver/login.html:154
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/portico-header.html:46 templates/zerver/register.html:255
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Sign up"
msgstr "Cofrestru"
#: templates/zerver/accounts_home.html:18
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Sign up for Zulip"
msgstr "Cofrestrwch ar gyfer Zulip"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:37
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "You need an invitation to join this organization."
msgstr "Mae angen gwahoddiad arnoch i ymuno â'r sefydliad hwn."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:76 templates/zerver/login.html:50
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/login.html:133
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:69
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "OR"
msgstr "NEU"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:86
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid "Sign up with %(identity_provider)s"
msgstr "Cofrestrwch gyda %(identity_provider)s"
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:92
msgid "Already have an account?"
msgstr ""
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:92
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.html:21
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.txt:6
#: templates/zerver/footer.html:17
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:13
#: templates/zerver/login.html:5 templates/zerver/login.html:128
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/portico-header.html:36
#: templates/zerver/portico-header.html:42
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid "Log in"
msgstr "Mewngofnodi"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:5
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:17
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Confirm your email address"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr "Cadarnhewch eich cyfeiriad e-bost"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:21
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#, python-format
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"To complete your registration, check your email account (<span "
"class=\"user_email semi-bold\">%(email)s</span>) for a confirmation email "
"from Zulip."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid ""
"If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can "
"<a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">resend it</a>."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:128
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"If this message does not go away, try <a class=\"reload-lnk\">reloading</a> "
"the page."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/index.html:131
msgid "Error loading Zulip. Try <a class=\"reload-lnk\">reloading</a> the page."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:179
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Unable to connect to Zulip."
msgstr "Methu cysylltu â Zulip."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:180
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Updates may be delayed."
msgstr "Efallai y bydd diweddariadau yn cael eu gohirio."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:181
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Retrying soon…"
msgstr "Ailgynnig yn fuan ..."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:182
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Try now."
msgstr "Rhowch gynnig nawr."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:236
msgid "No conversations match your filters."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:249
msgid "This view is still loading messages."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:252
msgid "Load more"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:6
msgid "Configure email address privacy"
msgstr ""
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:12
msgid ""
"Zulip lets you control which roles in the organization can view your email "
"address."
msgstr ""
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:13
msgid ""
"Do you want to change the privacy setting for your email from the default "
"configuration for this organization?"
msgstr ""
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:15
msgid "Who can access your email address"
msgstr ""
#: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22
#, python-format
msgid ""
"You can also change this setting <a "
"href=\"%(root_domain_url)s/help/configure-email-visibility\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">after you join</a>."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/close_window.html:5
msgid "Video call ended"
msgstr ""
#: templates/zerver/close_window.html:13
msgid "You may now close this window."
msgstr ""
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: templates/zerver/config_error/container.html:4
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: templates/zerver/config_error/container.html:12
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Configuration error"
msgstr ""
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: templates/zerver/config_error/ldap.html:4
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"\n"
2023-10-12 19:46:58 +02:00
" You are trying to log in using LDAP without creating an\n"
" organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n"
" your organization and then try again.\n"
" "
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: templates/zerver/config_error/remote_billing_bouncer_not_configured.html:4
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This server is not configured to use push notifications. For instructions on how to\n"
" configure push notifications, please see the\n"
" <a href=\"%(doc_url)s\">documentation</a>.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:4
msgid "Account not found"
msgstr ""
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:14
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Zulip account not found."
msgstr "Ni ddarganfuwyd cyfrif zulip."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:18
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" No account found for %(email)s.\n"
" "
msgstr "\nNi ddarganfuwyd cyfrif ar gyfer %(email)s."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:30
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Log in with another account"
msgstr "Mewngofnodi gyda chyfrif arall"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:37
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Continue to registration"
msgstr "Parhewch i gofrestru"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:5
msgid "Create a new organization"
msgstr "Creu sefydliad newydd"
#: templates/zerver/create_realm.html:16
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Create a new Zulip organization"
msgstr "Creu sefydliad Zulip newydd"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:27 templates/zerver/reset.html:27
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Enter your email address"
msgstr "Rhowch eich cyfeiriad e-bost"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:29
msgid "Your email"
msgstr ""
#: templates/zerver/create_realm.html:43
msgid ""
"\n"
" Or import\n"
" from <a href=\"/help/import-from-slack\">Slack</a>, <a href=\"/help/import-from-mattermost\">Mattermost</a>,\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
" or <a href=\"/help/import-from-rocketchat\">Rocket.Chat</a>.\n"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
" "
msgstr ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Deactivated organization"
msgstr "Sefydliad wedi'i ddadactifadu"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/zerver/deactivated.html:20
msgid "Organization moved"
msgstr ""
#: templates/zerver/deactivated.html:29
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
" This organization has moved to <a href=\"%(deactivated_redirect)s\">%(deactivated_redirect)s</a>.\n"
" "
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/zerver/deactivated.html:33
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
" This organization has been deactivated.\n"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
" "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/zerver/deactivated.html:37
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
" If you are an owner of this organization, you can <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact Zulip support</a> to reactivate it.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/deactivated.html:41
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you are an owner of this organization, you can <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact this Zulip server's administrators</a> to reactivate it.\n"
" "
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:5
msgid "Finish desktop app login"
msgstr ""
#: templates/zerver/desktop_login.html:11
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Finish desktop login"
msgstr "Gorffen mewngofnodi bwrdd gwaith"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:14
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"Use your web browser to finish logging in, then come back here to paste in "
"your login token."
msgstr "Defnyddiwch eich porwr gwe i orffen mewngofnodi, yna dewch yn ôl yma i gludo'ch tocyn mewngofnodi."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:18
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Paste token here"
msgstr "Gludo tocyn yma"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:20
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Finish"
msgstr "Gorffen"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:24
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Incorrect token."
msgstr "Tocyn anghywir."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:28
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Token accepted. Logging you in…"
msgstr "Derbyniwyd Tocyn. Mewngofnodi i chi…"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:5
msgid "Log in to desktop app"
msgstr ""
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:12
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"Copy this login token and return to your Zulip app to finish logging in:"
msgstr "Copïwch y tocyn mewngofnodi hwn a'i ddychwelyd i'ch app Zulip i orffen mewngofnodi:"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:17
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Copy"
msgstr "Copi"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:19
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "You may then close this window."
msgstr "Yna gallwch chi gau'r ffenestr hon."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:20
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Or, continue in your browser."
msgstr "Neu, parhewch yn eich porwr."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:26
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Anonymous user"
msgstr "Defnyddiwr anhysbys"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:32
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Owners"
msgstr "Perchnogion"
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:49
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Administrators"
msgstr "Gweinyddwyr"
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:60
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Moderators"
msgstr "Cymedrolwyr"
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:71
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Guest users"
msgstr "Defnyddwyr gwesteion"
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:85
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Normal users"
msgstr "Defnyddwyr arferol"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/development/email_log.html:31
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid "Forward emails to an email account"
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/development/email_log.html:64
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid "Close"
msgstr "Cau"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/development/email_log.html:66
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid "Update"
msgstr "Diweddariad"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:19
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/portico-header.html:8
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/zerver/portico-header.html:12 zerver/models/realms.py:396
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/digest_base.html:5
msgid "Digest"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:11
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note\n"
" that this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more\n"
" about demo organizations <a\n"
" href=\"%(demo_organizations_help_link)s\">here</a>!\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:19
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, you have created a new Zulip\n"
" organization: <b>%(realm_name)s</b>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:24
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:1
msgid "Welcome to Zulip!"
msgstr "Croeso i Zulip!"
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:26
#, python-format
msgid ""
"You've joined the Zulip organization <b>%(realm_name)s</b>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:32
#, python-format
msgid ""
"You will use the following info to log into the Zulip web, <a "
"href=\"%(apps_page_link)s\">mobile and desktop</a> apps:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:34
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:16
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:3
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-format
msgid "Organization URL: %(organization_url)s"
msgstr "URL y sefydliad: %(organization_url)s"
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:37
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:20
#, python-format
msgid "Your username: %(ldap_username)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:39
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:22
msgid "Use your LDAP account to log in"
msgstr "Defnyddiwch eich cyfrif LDAP i fewngofnodi"
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:42
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:25
#, python-format
msgid "Your account email: %(email)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:45
msgid "Go to organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:49
#, python-format
msgid ""
"If you are new to Zulip, check out our <a "
"href=\"%(getting_user_started_link)s\">Getting started guide</a>!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:51
#, python-format
msgid ""
"We also have a guide for <a "
"href=\"%(getting_organization_started_link)s\">Setting up your "
"organization</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.html:57
#, python-format
msgid ""
"Questions? <a href=\"mailto:%(support_email)s\">Contact us</a> — we'd love "
"to help!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:2
#, python-format
msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new organization details"
msgstr "%(realm_name)s ar Zulip: Manylion eich sefydliad newydd"
#: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:4
#, python-format
msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new account details"
msgstr "%(realm_name)s ar Zulip: Manylion eich cyfrif newydd"
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:5
#, python-format
msgid ""
" Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that "
"this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about"
" demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:7
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, you have created a new Zulip organization: %(realm_name)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:10
#, python-format
msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s."
msgstr "Rydych chi wedi ymuno â sefydliad Zulip %(realm_name)s."
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14
#, python-format
msgid ""
"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and "
"desktop apps (%(apps_page_link)s):"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:29
#, python-format
msgid ""
"If you are new to Zulip, check out our Getting started guide "
"(%(getting_user_started_link)s)!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:31
#, python-format
msgid ""
" We also have a guide for Setting up your organization "
"(%(getting_organization_started_link)s)."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:36
#, python-format
msgid "Questions? Contact us at %(support_email)s — we'd love to help!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/account_registered.txt:38
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:21
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:11
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:15
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:23
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:16
#, python-format
msgid ""
"If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators"
" at %(support_email)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.html:8
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.txt:1
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:8
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:8
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:1
msgid "Hi,"
msgstr "Helo,"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.html:10
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.txt:4
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"We received a request to add the email address %(new_email)s to your Zulip "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"demo organization account on %(realm_url)s. To confirm this update and set a"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
" password for this account, please click below:"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.html:11
msgid "Confirm and set password"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.html:13
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:13
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
"If you did not request this change, please contact us immediately at "
"%(support_email)s."
msgstr "Os na ofynasoch am y newid hwn, cysylltwch â ni ar unwaith ar %(support_email)s."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.subject.txt:1
msgid "Verify your new email address for your demo Zulip organization"
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.txt:9
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:9
#, python-format
msgid ""
"If you did not request this change, please contact us immediately at "
"<%(support_email)s>."
msgstr "Os na ofynasoch am y newid hwn, cysylltwch â ni ar unwaith yn<%(support_email)s> ."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:10
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4
#, python-format
msgid ""
"We received a request to change the email address for the Zulip account on "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"%(realm_url)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, "
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"please click below:"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11
msgid "Confirm email change"
msgstr "Cadarnhau newid e-bost"
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Verify your new email address for %(organization_host)s"
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "You have requested a new Zulip organization:"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:13
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:5
#, python-format
msgid "Organization type: %(organization_type)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:16
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:7
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!"
msgstr "Fe wnaethoch chi gofrestru ar gyfer Zulip yn ddiweddar. Gwych!"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:12
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"Click the button below to create the organization and register your account."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
" You'll be able to update the information above if you like."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:23
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Click the button below to complete registration."
msgstr "Cliciwch y botwm isod i gwblhau cofrestriad."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:25
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.html:16
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Complete registration"
msgstr "Gorffen cofrestru"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2
msgid "Create your Zulip organization"
msgstr "Creu eich sefydliad Zulip"
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:4
msgid "Activate your Zulip account"
msgstr "Gweithredwch eich cyfrif Zulip"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:14
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Click the link below to complete registration."
msgstr "Cliciwch y ddolen isod i gwblhau cofrestriad."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:19
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:9
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:13
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:21
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s "
"— we'd love to help!"
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/digest.html:39
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Manage email preferences"
msgstr "Rheoli dewisiadau e-bost"
#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18
msgid "Unsubscribe from marketing emails"
msgstr "Dad-danysgrifio o e-byst marchnata"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/deactivate.html:8
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"Your Zulip account on <a href=\"%(realm_url)s\">%(realm_url)s</a> has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/deactivate.html:15
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6
msgid "The administrators provided the following comment:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/deactivate.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"Your Zulip account on %(realm_url)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/digest.html:27 templates/zerver/emails/digest.txt:8
msgid "New channels"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/digest.html:34
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Click here to log in to Zulip and catch up."
msgstr "Cliciwch yma i fewngofnodi i Zulip a dal i fyny."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/digest.html:40
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Unsubscribe from digest emails"
msgstr "Dad-danysgrifio o negeseuon e-bost crynhoad"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Zulip digest for %(realm_name)s"
msgstr "Treuliad Zulip ar gyfer %(realm_name)s"
#: templates/zerver/emails/digest.txt:12
#, python-format
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s."
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/digest.txt:15
msgid "Manage email preferences:"
msgstr "Rheoli dewisiadau e-bost:"
#: templates/zerver/emails/digest.txt:19
msgid "Unsubscribe from digest emails:"
msgstr "Dad-danysgrifio o negeseuon e-bost crynhoad:"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33
#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Swimming fish"
msgstr "Pysgod nofio"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:9
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:2
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Thanks for your request!"
msgstr "Diolch am eich cais!"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:12
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:5
#, python-format
msgid ""
"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip Cloud "
"organizations:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/find_team.html:14
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:7
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip "
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"organizations hosted by %(external_host)s:"
msgstr "Mae gan eich cyfeiriad e-bost %(email)s gyfrifon gyda'r sefydliadau Zulip canlynol a gynhelir gan %(external_host)s:"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:24
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#, python-format
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"If you have trouble logging in, you can <a "
"href=\"%(help_reset_password_link)s\">reset your password</a>."
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:28
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:21
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:28
msgid "You have requested a list of Zulip accounts for this email address."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:30
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:21
msgid "Unfortunately, no Zulip Cloud accounts were found."
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:32
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:28
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Unfortunately, no accounts were found in Zulip organizations hosted by "
"%(external_host)s."
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/emails/find_team.html:37
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"You can <a href = \"%(find_accounts_link)s\" >check for accounts</a> with "
"another email, or <a href =\"%(help_logging_in_link)s\">try another way</a> "
"to find your account."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/find_team.html:38
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:26
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:34
msgid ""
"If you do not recognize this request, you can safely ignore this email."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:2
msgid "Your Zulip accounts"
msgstr "Eich cyfrifon Zulip"
#: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:4
msgid "No Zulip accounts found"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:15
msgid "If you have trouble logging in, you can reset your password."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:23
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:31
#, python-format
msgid ""
"You can check for accounts with another email (%(find_accounts_link)s), or "
"try another way to find your account (%(help_logging_in_link)s)."
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.html:9
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1
msgid "Hi there,"
msgstr "Helo,"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.html:12
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#, python-format
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team "
"communication tool designed for productivity."
msgstr "mae %(referrer_name)s eisiau ichi ymuno â nhw ar Zulip - yr offeryn cyfathrebu tîm sydd wedi'i gynllunio ar gyfer cynhyrchiant."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.html:15
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13
msgid "To get started, click the button below."
msgstr "I ddechrau, cliciwch y botwm isod."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s"
msgstr "Mae %(referrer_full_name)s wedi eich gwahodd i ymuno ag %(referrer_realm_name)s"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:3
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip "
"-- the team communication tool designed for productivity."
msgstr "mae %(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) eisiau ichi ymuno â nhw ar Zulip - yr offeryn cyfathrebu tîm sydd wedi'i gynllunio ar gyfer cynhyrchiant."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:5
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5
msgid "To get started, click the link below."
msgstr "I ddechrau, cliciwch y ddolen isod."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1
msgid "Hi again,"
msgstr "Helo eto,"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:10
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid ""
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on"
" Zulip — the team communication tool designed for productivity."
msgstr "Mae hwn yn atgoffa cyfeillgar bod %(referrer_name)s eisiau ichi ymuno â nhw ar Zulip - yr offeryn cyfathrebu tîm sydd wedi'i gynllunio ar gyfer cynhyrchiant."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8
msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation."
msgstr "Dyma'r nodyn atgoffa olaf y byddwch chi'n ei dderbyn am y gwahoddiad hwn."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n"
" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n"
" "
msgstr "\nDaw'r gwahoddiad hwn i ben mewn dau ddiwrnod. Os daw'r gwahoddiad i ben, \nbydd angen i chi ofyn i %(referrer_name)s am un arall."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s"
msgstr "Nodyn i'ch atgoffa: Ymunwch â %(referrer_name)s yn %(referrer_realm_name)s"
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3
#, python-format
msgid ""
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) "
"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for "
"productivity."
msgstr "Mae hwn yn atgoffa cyfeillgar bod %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) eisiau ichi ymuno â nhw ar Zulip - yr offeryn cyfathrebu tîm sydd wedi'i gynllunio ar gyfer cynhyrchiant."
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:10
#, python-format
msgid ""
"This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need "
"to ask %(referrer_name)s for another one."
msgstr "Daw'r gwahoddiad hwn i ben mewn dau ddiwrnod. Os daw'r gwahoddiad i ben, bydd angen i chi ofyn i %(referrer_name)s am un arall."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/macros.html:14
#, python-format
msgid ""
"If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
" at <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/macros.html:18
#, python-format
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"Do you have questions or feedback to share? <a "
"href=\"mailto:%(email)s\">Contact us</a> — we'd love to help!"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:17
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
"This email does not include message content because your organization has "
"disabled <a class=\"content_disabled_help_link\" "
"href=\"%(help_url)s\">message content appearing in email notifications</a>."
msgstr "Nid yw'r e-bost hwn yn cynnwys cynnwys neges oherwydd bod gan eich sefydliad <a class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(help_url)s\">gynnwys neges anabl yn ymddangos mewn hysbysiadau e-bost</a> ."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:19
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
"This email does not include message content because you have disabled <a "
"class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(alert_notif_url)s\">message "
"content appearing in email notifications</a>."
msgstr "Nid yw'r e-bost hwn yn cynnwys cynnwys neges oherwydd bod gennych analluogi<a class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(alert_notif_url)s\">gynnwys neges yn ymddangos mewn hysbysiadau e-bost</a> ."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:29
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25
msgid "You are receiving this because you were personally mentioned."
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:31
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned."
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:33
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:37
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:33
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"You are receiving this because all topic participants were mentioned in "
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"#%(channel_name)s > %(topic_name)s."
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:35
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid ""
"You are receiving this because you have wildcard mention notifications "
"enabled for topics you follow."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:39
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:35
#, python-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(channel_name)s."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:41
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:37
msgid ""
"You are receiving this because you have email notifications enabled for "
"topics you follow."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:43
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:39
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-format
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
"You are receiving this because you have email notifications enabled for "
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"#%(channel_name)s."
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:46
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Reply to this email directly, <a href=\"%(narrow_url)s\">view it in "
2022-10-11 19:57:36 +02:00
"%(realm_name)s Zulip</a>, or <a href=\"%(notif_url)s\">manage email "
"preferences</a>."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:48
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
"<a href=\"%(narrow_url)s\">View or reply in %(realm_name)s Zulip</a>, or <a "
2022-03-03 20:47:15 +01:00
"href=\"%(notif_url)s\">manage email preferences</a>."
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:50
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
"<a href=\"%(narrow_url)s\">Reply in %(realm_name)s Zulip</a>, or <a "
2022-03-03 20:47:15 +01:00
"href=\"%(notif_url)s\">manage email preferences</a>."
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.html:52
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (<a href=\"%(url)s\">help</a>).\n"
" "
msgstr "\nPeidiwch ag ymateb i'r e-bost hwn. Nid yw'r gweinydd Zulip hwn wedi'i ffurfweddu i dderbyn e-byst sy'n dod i mewn ( <a href=\"%(url)s\">help</a> )."
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2
#, python-format
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Group DMs with %(huddle_display_name)s"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:3
#, python-format
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "DMs with %(sender_str)s"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:12
#, python-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "[resolved] #%(channel_name)s > %(topic_name)s"
2023-01-06 21:06:38 +01:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:17
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "New messages"
msgstr "Negeseuon newydd"
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:11
#, python-format
msgid ""
"\n"
"This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n"
"See %(hide_content_url)s for more details.\n"
msgstr "\nNid yw'r e-bost hwn yn cynnwys cynnwys neges oherwydd bod eich sefydliad wedi analluogi gynnwys neges yn ymddangos mewn hysbysiadau e-bost. \nGweler %(hide_content_url)s i gael mwy o fanylion.\n"
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:16
#, python-format
msgid ""
"\n"
"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n"
"See %(alert_notif_url)s for more details.\n"
msgstr "\nNid yw'r e-bost hwn yn cynnwys cynnwys neges oherwydd bod gennych analluogi gynnwys neges yn ymddangos mewn hysbysiadau e-bost. Gweler %(alert_notif_url)s i gael mwy o fanylion.\n"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:43
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-format
msgid "Reply to this email directly, or view it in %(realm_name)s Zulip:"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:47
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-format
msgid "View or reply in %(realm_name)s Zulip:"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:51
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-format
msgid "Reply in %(realm_name)s Zulip:"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:55
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"\n"
"Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept\n"
"incoming emails. Help:\n"
msgstr "\nPeidiwch ag ymateb i'r e-bost hwn. Nid yw'r gweinydd Zulip hwn wedi'i ffurfweddu i dderbyn e-byst sy'n dod i mewn. Help:\n"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:62
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Manage email preferences: "
msgstr "Rheoli dewisiadau e-bost:"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
"The email associated with your Zulip account was recently changed to "
"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us "
"immediately at %(support_email)s."
msgstr "Newidiwyd yr e-bost sy'n gysylltiedig â'ch cyfrif Zulip yn ddiweddar i %(new_email)s. Os na ofynasoch am y newid hwn, cysylltwch â ni ar unwaith ar %(support_email)s."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6
msgid "Best,"
msgstr "Cofion,"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7
msgid "Team Zulip"
msgstr "Tîm Zulip"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s"
msgstr "Newidiodd e-bost Zulip ar gyfer %(realm_name)s"
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:3
#, python-format
msgid ""
"The email associated with your Zulip account was recently changed to "
"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us "
"immediately at <%(support_email)s>."
msgstr "Newidiwyd yr e-bost sy'n gysylltiedig â'ch cyfrif Zulip yn ddiweddar i %(new_email)s. Os na ofynasoch am y newid hwn, cysylltwch â ni ar unwaith yn<%(support_email)s> ."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: "
"%(user_email)s"
msgstr "Sefydliad: %(organization_url)s Amser: %(login_time)s E-bost: %(user_email)s"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1
msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account."
msgstr "Gwnaethom sylwi ar fewngofnodi diweddar ar gyfer y cyfrif Zulip canlynol."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid "Organization: %(organization_link)s"
msgstr "Sefydliad: %(organization_link)s"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5
#, python-format
msgid "Email: %(user_email)s"
msgstr "E-bost: %(user_email)s"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7
#, python-format
msgid "Time: %(login_time)s"
msgstr "Amser: %(login_time)s"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9
#, python-format
msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s."
msgstr "Dyfais: %(device_browser)s ar %(device_os)s."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11
#, python-format
msgid "IP address: %(device_ip)s"
msgstr "Cyfeiriad IP: %(device_ip)s"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14
msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do."
msgstr "Os mai hwn oeddech chi, gwych! Nid oes unrhyw beth arall y mae angen i chi ei wneud."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:36
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
"If you do not recognize this login, or think your account may have been "
"compromised, please <a href=\"%(reset_link)s\">reset your password</a> or "
"contact us immediately at %(support_email)s."
msgstr "Os nad ydych yn cydnabod y mewngofnodi hwn, neu'n credu y gallai eich cyfrif fod wedi'i gyfaddawdu, <a href=\"%(reset_link)s\">ailosodwch eich cyfrinair</a> neu cysylltwch â ni ar unwaith yn %(support_email)s."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20
msgid "Thanks,"
msgstr "Diolch,"
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21
msgid "Zulip Security"
msgstr "Diogelwch Zulip"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Unsubscribe from login notifications"
msgstr "Dad-danysgrifio o hysbysiadau mewngofnodi"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1
#, python-format
msgid "New login from %(device_browser)s on %(device_os)s"
msgstr "Mewngofnodi newydd o %(device_browser)s ar %(device_os)s"
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:3
#, python-format
msgid "Organization: %(organization_url)s"
msgstr "Sefydliad: %(organization_url)s"
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16
#, python-format
msgid ""
"\n"
"If you do not recognize this login, or think your account may have been compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us immediately at %(support_email)s."
msgstr "\nOs nad ydych yn cydnabod y mewngofnodi hwn, neu'n credu y gallai eich cyfrif fod wedi'i gyfaddawdu, ailosodwch eich cyfrinair yn %(reset_link)s neu cysylltwch â ni ar unwaith yn %(support_email)s."
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:10
#, python-format
msgid ""
"If you've already decided to use Zulip for your organization, welcome! You "
"can use our <a href=\"%(get_organization_started)s\">guide for setting up "
"your organization</a> to get started."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:13
msgid ""
"Otherwise, here is some advice we often hear from customers for evaluating "
"<i>any</i> team chat product:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(invite_users)s\"><b>Invite your teammates</b></a> to explore "
"with you and share their unique perspectives."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:16
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:6
msgid "Use the app itself to chat about your impressions."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:18
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(trying_out_zulip)s\"><b>Run a week-long trial</b></a> with your "
"team, without using any other chat tools. This is the only way to truly "
"experience how a new chat app will help your team communicate."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:23
#, python-format
msgid ""
"Zulip is designed to <a href=\"%(why_zulip)s\">enable efficient "
"communication</a>, and we hope these tips help your team experience it in "
"action."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:38
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:19
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:40
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:27
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:34
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:14
#, python-format
msgid "Unsubscribe from welcome emails for %(realm_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.subject.txt:1
msgid "Choosing the chat app for your team"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:1
msgid ""
"If you've already decided to use Zulip for your organization, welcome! You "
"can use our guide for setting up your organization to get started."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:3
msgid ""
"Otherwise, here is some advice we often hear from customers for evaluating "
"any team chat product:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:6
msgid ""
"Invite your teammates to explore with you and share their unique "
"perspectives."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:8
msgid ""
"Run a week-long trial with your team, without using any other chat tools. "
"This is the only way to truly experience how a new chat app will help your "
"team communicate."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:10
msgid ""
"Zulip is designed to enable efficient communication, and we hope these tips "
"help your team experience it in action."
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:9
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:1
msgid ""
"As you are getting started with Zulip, we'd love to help you discover how it"
" can work best for your needs. Check out this guide to key Zulip features "
"for organizations like yours!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:13
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:4
msgid "View Zulip guide for businesses"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:15
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:6
msgid "View Zulip guide for open-source projects"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:17
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:8
msgid "View Zulip guide for education"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:19
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:10
msgid "View Zulip guide for research"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:21
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:12
msgid "View Zulip guide for events and conferences"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:23
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:14
msgid "View Zulip guide for non-profits"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:25
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:16
msgid "View Zulip guide for communities"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:2
msgid "Zulip guide for businesses"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:4
msgid "Zulip guide for open-source projects"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:6
msgid "Zulip guide for education"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:8
msgid "Zulip guide for research"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:10
msgid "Zulip guide for events and conferences"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:12
msgid "Zulip guide for non-profits"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:14
msgid "Zulip guide for communities"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:9
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:1
msgid ""
"Here are some tips for keeping your Zulip conversations organized with "
"topics."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:13
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"In Zulip, <b>channels</b> determine who gets a message. <b>Topics</b> tell "
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"you what the message is about."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:13
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:3
msgid ""
"Using topics, you can read Zulip one conversation at a time. You'll see each"
" message in context, no matter how many different discussions are going on."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:16
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channels and topics in the Zulip app"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:19
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:5
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"To kick off a new conversation, just pick a channel and start a new topic. "
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"This way, the new conversation thread won't interrupt ongoing discussions. "
"For a good topic name, think about finishing the sentence: “Hey, can we chat"
" about…?”"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:22
msgid "Examples of short topics"
msgstr "Enghreifftiau o bynciau byr"
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:25
#, python-format
msgid ""
"Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is "
"out of place, it's easy to <a href=\"%(move_messages_link)s\">move "
"messages</a>, <a href=\"%(rename_topics_link)s\">rename topics</a>, or even "
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"<a href=\"%(move_channels_link)s\">move a topic to a different channel</a>."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:28
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:10
#: templates/zerver/portico-header-dropdown.html:3
msgid "Go to Zulip"
msgstr "Ewch i Zulip"
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.subject.txt:1
msgid "Keep your conversations organized with topics"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:3
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"In Zulip, channels determine who gets a message. Topics tell you what the "
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"message is about."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:7
#, python-format
msgid ""
"Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is "
"out of place, it's easy to move messages (%(move_messages_link)s), rename "
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"topics (%(rename_topics_link)s), or even move a topic to a different channel"
" (%(move_channels_link)s)."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:9
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"%(email)s on %(realm_url)s."
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:13
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Click the button below to reset your password."
msgstr "Cliciwch y botwm isod i ailosod eich cyfrinair."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:14
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Reset password"
msgstr "Ailosod cyfrinair"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:19
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been "
"deactivated. You can contact an organization administrator to <a "
"href=\"%(help_link)s\">reactivate your account</a>."
msgstr "Yn flaenorol, roedd gennych gyfrif ar %(organization_url)s, ond mae wedi cael ei ddadactifadu. Gallwch gysylltu â gweinyddwr sefydliad i <a href=\"%(help_link)s\">ail-greu'ch cyfrif</a> ."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:21
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11
msgid "You do not have an account in that Zulip organization."
msgstr "Nid oes gennych gyfrif yn y sefydliad Zulip hwnnw."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:26
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16
msgid "You do have active accounts in the following organization(s)."
msgstr "Mae gennych gyfrifon gweithredol yn y sefydliad (au) canlynol."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:32
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21
msgid ""
"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) "
"above."
msgstr "Gallwch geisio mewngofnodi neu ailosod eich cyfrinair yn y sefydliad(au) uchod."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.html:38
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25
msgid ""
"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email."
msgstr "Os nad ydych yn cydnabod y gweithgaredd hwn, gallwch anwybyddu'r e-bost hwn yn ddiogel."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Password reset request for %(realm_name)s"
msgstr "Cais ailosod cyfrinair ar gyfer %(realm_name)s"
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:4
msgid "Click the link below to reset your password."
msgstr "Cliciwch y ddolen isod i ailosod eich cyfrinair."
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:8
#, python-format
msgid ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"You previously had an account on %(realm_url)s, but it has been deactivated."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
" You can contact an organization administrator to reactivate your account."
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n"
" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n"
" "
msgstr "\nMae eich sefydliad, %(organization_name_with_link)s, wedi cael ei israddio i gynllun Zulip Cloud\nCynllun rhad oherwydd anfonebau di-dâl. Mae'r anfonebau di-dâl wedi'u gwagio."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n"
" "
msgstr "\nI barhau ar gynllun Zulip Cloud Standard, uwchraddiwch eto trwy fynd i %(upgrade_url)s."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n"
" "
msgstr "\nOs ydych chi'n credu mai camgymeriad oedd hwn neu angen mwy o fanylion, estynwch atom ni ar %(support_email)s."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1
#, python-format
msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s,"
msgstr "Annwyl gyn-weinyddwyr %(realm_name)s,"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4
#, python-format
msgid ""
"One of your administrators requested reactivation of the previously "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_url)s."
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Click the button below to reactivate your organization."
msgstr "Cliciwch y botwm isod i ail-greu'ch sefydliad."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Reactivate organization"
msgstr "Ailgychwyn sefydliad"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10
msgid ""
"If the request was in error, you can take no action and this link will "
"expire in 24 hours."
msgstr "Os oedd y cais mewn camgymeriad, ni allwch gymryd unrhyw gamau a bydd y ddolen hon yn dod i ben mewn 24 awr."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1
msgid "Reactivate your Zulip organization"
msgstr "Ailgychwyn eich sefydliad Zulip"
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:7
msgid "Click the link below to reactivate your organization."
msgstr "Cliciwch y ddolen isod i ail-greu'ch sefydliad."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.html:9
#, python-format
msgid ""
"Either you, or someone on your behalf, has requested a log in link to manage"
" the Zulip plan for <b>%(remote_server_hostname)s</b>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.html:12
msgid ""
"\n"
" Click the button below to log in.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.html:16
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This link will expire in %(validity_in_hours)s hours.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.html:24
2023-12-14 21:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:17
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Questions? <a href=\"%(billing_help_link)s\">Learn more</a> or contact "
"%(billing_contact_email)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.subject.txt:1
msgid "Log in to Zulip plan management"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Either you, or someone on your behalf, has requested a log in link to manage"
" the Zulip plan for %(remote_server_hostname)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.txt:4
msgid "Click the link below to log in."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.txt:4
#, python-format
msgid "This link will expire in %(validity_in_hours)s hours."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.txt:8
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.txt:6
#, python-format
msgid ""
"Questions? Learn more at %(billing_help_link)s or contact "
"%(billing_contact_email)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
2023-12-14 21:35:27 +01:00
" Click the button below to confirm your email and log in to Zulip plan management for <b>%(remote_realm_host)s</b>.\n"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
" "
msgstr ""
2023-12-14 21:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:14
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.txt:4
msgid "Confirm and log in"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.subject.txt:1
msgid "Confirm email for Zulip plan management"
msgstr ""
2023-12-12 19:12:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.txt:1
#, python-format
msgid ""
2023-12-14 21:35:27 +01:00
"Click the link below to confirm your email and log in to Zulip plan "
"management for %(remote_realm_host)s."
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr ""
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.html:9
#, python-format
msgid ""
"Your request for Zulip sponsorship has been approved! Your organization has "
"been upgraded to the <a href=\"%(plans_link)s\">Zulip Community plan</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.html:12
#, python-format
msgid ""
"If you could <a href=\"%(link_to_zulip)s\">list Zulip as a sponsor on your "
"website</a>, we would really appreciate it!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Community plan sponsorship approved for %(billing_entity)s!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.txt:1
msgid ""
"Your request for Zulip sponsorship has been approved! Your organization has "
"been upgraded to the Zulip Community plan."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.txt:4
msgid ""
"If you could list Zulip as a sponsor on your website, we would really "
2024-02-23 22:17:28 +01:00
"appreciate it!"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:4
msgid "Find your accounts"
msgstr ""
#: templates/zerver/find_account.html:12
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Find your Zulip accounts"
msgstr "Dewch o hyd i'ch cyfrifon Zulip"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:19
msgid ""
"\n"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
" Emails sent! The addresses entered on the previous page are listed below:\n"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
" "
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:30
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you don't receive an email, you can\n"
" <a href=\"%(current_url)s\">find accounts for another email address</a>.\n"
" "
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:41
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid ""
"\n"
" Enter your email address to receive an email with the URLs\n"
" for all the Zulip Cloud organizations in which you have\n"
" active accounts. If you have also forgotten your password,\n"
" you can <a href=\"/help/change-your-password\">reset it</a>.\n"
" "
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:54
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Email address"
msgstr "Cyfeiriad ebost"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:56
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/portico-header.html:51
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Find accounts"
msgstr "Dewch o hyd i gyfrifon"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:6
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Product"
msgstr "Cynnyrch"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:9
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Why Zulip"
msgstr "Pam Zulip"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:10
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Features"
msgstr "Nodweddion"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:12
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Self-hosting"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "Hunan-westeiwr"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:13
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Security"
msgstr "Diogelwch"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:14
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Integrations"
msgstr "Integreiddiadau"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:15
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr "Apiau bwrdd gwaith a symudol"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:16 templates/zerver/portico-header.html:52
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "New organization"
msgstr "Sefydliad newydd"
#: templates/zerver/footer.html:22
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Solutions"
msgstr "Datrysiadau"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:25
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Business"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "Busnes"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:26
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Education"
msgstr "Addysg"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:27
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Research"
msgstr "Ymchwil"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:28
msgid "Events & conferences"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:29
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Open source projects"
msgstr "Prosiectau ffynhonnell agored"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:30
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Communities"
msgstr "Cymunedau"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:31
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Customer stories"
msgstr "Straeon cwsmeriaid"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:32
msgid "Open communities"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:37
msgid "Resources"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:40
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Getting started"
msgstr "Dechrau arni"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:41 templates/zerver/footer.html:114
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Help center"
msgstr "Canolfan gymorth"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:42
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Community chat"
msgstr "Sgwrs gymunedol"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:44
msgid "Zulip Cloud status"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:47
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Organization set up"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:52
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Installing a Zulip server"
msgstr "Gosod gweinydd Zulip"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:57
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Upgrading a Zulip server"
msgstr "Uwchraddio gweinydd Zulip"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:64
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Contributing"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:69
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Contributing guide"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:72
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Development community"
msgstr "Cymuned ddatblygu"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:75
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Translation"
msgstr "Cyfieithiad"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:79
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:84
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "About us"
msgstr "Amdanom ni"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:88
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Team"
msgstr "Tîm"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:90
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "History"
msgstr "Hanes"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:92
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Values"
msgstr ""
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:93
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Jobs"
msgstr "Swyddi"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:94
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:95
msgid "Support Zulip"
msgstr "Cefnogwch Zulip"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:98
msgid "X (Twitter)"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:99
msgid "Mastodon"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:100
msgid "LinkedIn"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:110
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Powered by <a href=\"https://zulip.com\">Zulip</a>"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:116
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Terms of Service"
msgstr "Telerau Gwasanaeth"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:117
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Privacy policy"
msgstr "Polisi preifatrwydd"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:119
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Website attributions"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:23
#, python-format
msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations."
msgstr "Dros %(integrations_count_display)s integreiddiadau brodorol."
#: templates/zerver/integrations/index.html:27
msgid ""
"\n"
" And hundreds more through\n"
" <a href=\"/integrations/doc/zapier\">Zapier</a>\n"
" and\n"
" <a href=\"/integrations/doc/ifttt\">IFTTT</a>.\n"
" "
msgstr "\nA channoedd yn fwy trwy\n <a href=\"/integrations/doc/zapier\">Zapier</a> \nac\n <a href=\"/integrations/doc/ifttt\">IFTTT</a> ."
#: templates/zerver/integrations/index.html:40
msgid "Search integrations"
msgstr "Chwilio am integreiddiadau "
#: templates/zerver/integrations/index.html:61
#: templates/zerver/integrations/index.html:88
msgid "Custom integrations"
msgstr "Integreiddiadau personol"
#: templates/zerver/integrations/index.html:63
#: templates/zerver/integrations/index.html:90
msgid "Incoming webhooks"
msgstr "Webhooks sy'n dod i mewn"
#: templates/zerver/integrations/index.html:66
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:93 zerver/lib/integrations.py:39
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Interactive bots"
msgstr "Bots rhyngweithiol"
#: templates/zerver/integrations/index.html:69
#: templates/zerver/integrations/index.html:96
msgid "REST API"
msgstr "REST API"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:4
#: templates/zerver/invalid_email.html:13
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid email"
msgstr "E-bost annilys"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:15
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Email not allowed"
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:21
msgid "The email address you are trying to sign up with is not valid."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:24
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"The organization you are trying to join, <a "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"href=\"%(realm_url)s\">%(realm_name)s</a>, does not allow signups using "
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"emails with your email domain."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:27
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"The organization you are trying to join, <a "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"href=\"%(realm_url)s\">%(realm_name)s</a>, does not allow signups using "
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"disposable email addresses."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:30
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"The organization you are trying to join, <a "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"href=\"%(realm_url)s\">%(realm_name)s</a>, does not allow signups using "
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"emails that contain \"+\"."
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:33
msgid "Please sign up using a valid email address."
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:35
msgid "Please sign up using an allowed email address."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/invalid_realm.html:4
#: templates/zerver/invalid_realm.html:12
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "No organization found"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/zerver/invalid_realm.html:17
#, python-format
msgid "There is no Zulip organization at <b>%(current_url)s</b>."
msgstr ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: templates/zerver/invalid_realm.html:20
#, python-format
msgid ""
"Please try a different URL, or <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact "
"Zulip support</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_realm.html:22
#, python-format
msgid ""
"Please try a different URL, or <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact "
"this Zulip server's administrators</a>."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:4
msgid "Invalid or expired login session"
msgstr ""
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:12
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid or expired login session."
msgstr "Sesiwn fewngofnodi annilys neu wedi dod i ben."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/login.html:18
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Log in to Zulip"
msgstr "Mewngofnodi i Zulip"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/login.html:44
2022-06-29 02:37:51 +02:00
msgid "View without an account"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr ""
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/login.html:69
msgid ""
"You've already registered with this email address. Please log in below."
msgstr "Rydych chi eisoes wedi cofrestru gyda'r cyfeiriad e-bost hwn. Mewngofnodwch isod."
#: templates/zerver/login.html:98
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Email or username"
msgstr "E-bost neu enw defnyddiwr"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/login.html:100
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Username"
msgstr "Enw defnyddiwr"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/login.html:111 templates/zerver/register.html:138
#: templates/zerver/register.html:151 templates/zerver/reset_confirm.html:31
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Password"
msgstr "Cyfrinair"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/login.html:143
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid "Log in with %(identity_provider)s"
msgstr "Mewngofnodi gyda %(identity_provider)s"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/login.html:151
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Wedi anghofio eich cyfrinair?"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/login.html:163
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"Don't have an account yet? You need to be invited to join this organization."
msgstr "Nid efo cyfrif eto? Mae angen i chi gael eich gwahodd i ymuno â'r sefydliad hwn."
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:5
msgid ""
"Administrators of this Zulip organization will be able to see this email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:8
msgid ""
"Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to see this email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:11
msgid ""
"Nobody in this Zulip organization will be able to see this email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:14
msgid ""
"Other users in this Zulip organization will be able to see this email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:18
msgid "Change"
msgstr "Newid"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:4
msgid "No licenses available"
msgstr ""
#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:12
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Organization cannot accept new members right now"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16
#, python-format
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"New members cannot currently join <a "
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"href=\"%(realm_url)s\">%(realm_name)s</a> because all Zulip Cloud licenses "
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"are in use."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19
msgid ""
"Please contact the person who invited you and ask them to increase the "
"number of licenses, then try again."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: templates/zerver/portico-header.html:4
msgid "Skip to main content"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/zerver/portico_error_pages/auth_subdomain.html:4
msgid "Authentication subdomain error"
msgstr "Gwall is-barth dilysu"
#: templates/zerver/portico_error_pages/auth_subdomain.html:11
msgid "Authentication subdomain"
msgstr "Is-barth dilysu"
#: templates/zerver/portico_error_pages/auth_subdomain.html:13
msgid ""
"\n"
" It appears you ended up here by accident. This site\n"
" is meant to be an intermediate step in the authentication process\n"
" and shouldn't be accessed manually. If you came here directly,\n"
" you probably got the address wrong. If you got stuck here while trying\n"
" to log in, this is most likely a server bug or misconfiguration.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:4
#: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:11
msgid "Update required"
msgstr "Angen diweddariad"
#: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:13
msgid ""
"\n"
" You are using old version of the Zulip desktop\n"
" app that is no longer supported.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:21
msgid ""
"\n"
" The auto-update feature in this old version of\n"
" Zulip desktop app no longer works.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:30
msgid "Download the latest release."
msgstr "Dadlwythwch y datganiad diweddaraf."
#: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:13
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"You have exceeded the limit for how\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" often a user can perform this action."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:4
#: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:11
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgid "Organization creation link required"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
2022-11-03 05:35:14 +01:00
"\n"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
" Creating a new organization on this server requires a valid organization creation link.\n"
" Please see <a href=\"https://zulip.readthedocs.io/en/stable/production/multiple-organizations.html\">documentation</a> on creating a new organization for more information.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4
#: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:11
msgid "Organization creation link expired or invalid"
msgstr ""
#: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:13
msgid ""
"\n"
" Unfortunately, this is not a valid link for creating an organization. Please <a href=\"/new/\">obtain a new link</a> and try again.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/portico_error_pages/remote_realm_server_mismatch_error.html:11
msgid "Unexpected Zulip server registration"
msgstr ""
#: templates/zerver/portico_error_pages/remote_realm_server_mismatch_error.html:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your Zulip organization is registered as associated with a\n"
" different Zulip server installation.\n"
"\n"
" Please <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact Zulip support</a>\n"
" for assistance in resolving this issue.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:4
#: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:11
msgid "Unsupported browser"
msgstr "Porwr heb gefnogaeth"
#: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
" %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Zulip supports <a href=\"%(supported_browsers_page_link)s\">modern browsers</a>\n"
" like Firefox, Chrome, and Edge.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You can also use the <a href=\"%(apps_page_link)s\">Zulip desktop app</a>.\n"
" "
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:9
#: templates/zerver/register.html:48
msgid "Organization name"
msgstr "Enw'r sefydliad"
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:18
msgid "Shorter is better than longer."
msgstr "Mae byrrach yn well na hirach."
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:34
#: templates/zerver/register.html:52
msgid "Organization type"
msgstr "Math o sefydliad"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:47
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/register.html:56
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid "Organization language"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:56
#: templates/zerver/register.html:60
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Organization URL"
msgstr "URL y sefydliad"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/realm_creation_form.html:63
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#, python-format
msgid "Use %(external_host)s"
msgstr "Defnyddiwch %(external_host)s"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_reactivation.html:4
msgid "Organization successfully reactivated"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_reactivation.html:13
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Your organization has been successfully reactivated."
msgstr "Mae eich sefydliad wedi cael ei ail-creu'n llwyddiannus."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_reactivation_link_error.html:4
msgid "Organization reactivation link expired or invalid"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_reactivation_link_error.html:13
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "The organization reactivation link has expired or is not valid."
msgstr "Mae cyswllt adweithio’ r sefydliad wedi dod i ben neu nid yw’ n ddilys."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:4
#: templates/zerver/realm_redirect.html:12
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Log in to your organization"
msgstr "Mewngofnodi i'ch sefydliad"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:22
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Enter your organization's Zulip URL:"
msgstr "Rhowch URL Zulip eich sefydliad:"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:25
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "your-organization-url"
msgstr "eich-url-sefydliad"
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:36
msgid "Next"
msgstr "Nesaf"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:38
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Don't know your organization URL?"
msgstr "Ddim yn gwybod URL eich sefydliad?"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:39
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Find your organization."
msgstr "Dewch o hyd i'ch sefydliad."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:47
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Need to get your group started on Zulip?"
msgstr "Angen cychwyn eich grŵp ar Zulip?"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:47
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Create a new organization."
msgstr "Creu sefydliad newydd."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:5
msgid "Registration"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:21
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Create your organization"
msgstr "Creu eich sefydliad"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:23
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Create your account"
msgstr "Creu eich cyfrif"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:26
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"\n"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
" <p>Enter your account details to complete registration.</p>\n"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
" "
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:36
msgid "Your organization"
msgstr ""
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/register.html:70
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Your account"
msgstr "Eich cyfrif"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/register.html:96
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Don’t import settings"
msgstr "Peidiwch â mewnforio gosodiadau"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/register.html:107
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Import settings from existing Zulip account"
msgstr "Mewnforio gosodiadau o'r cyfrif Zulip presennol"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/register.html:119
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Your full name"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: templates/zerver/register.html:120
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Enw"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/register.html:127
msgid "This is how your account is displayed in Zulip."
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:141
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Enter your LDAP/Active Directory password."
msgstr "Rhowch eich cyfrinair LDAP / Active Directory."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/register.html:155
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"This is used for mobile applications and other tools that require a "
"password."
msgstr "Defnyddir hwn ar gyfer cymwysiadau symudol ac offer eraill sydd angen cyfrinair."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/register.html:163
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Password strength"
msgstr "Cryfder Cyfrinair"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/register.html:172
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "What are you interested in?"
msgstr "Beth mae gennych chi ddiddordeb ynddo?"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: templates/zerver/register.html:202
msgid "How did you first hear about Zulip?"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:204
msgid ""
"This value is used only if you sign up for a plan, in which case it will be "
"sent to the Zulip team."
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:208
msgid "Select an option"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:213
msgid "Please describe"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:214
msgid "Where did you see the ad?"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:215
msgid "Which organization?"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:249
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Subscribe me to Zulip's low-traffic newsletter (a few emails a year)."
msgstr "Tanysgrifiwch fi i gylchlythyr traffig isel Zulip (ychydig o negeseuon e-bost y flwyddyn)."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset.html:4 templates/zerver/reset.html:12
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Reset your password"
msgstr "Ailosod eich cyfrinair"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/reset.html:17
msgid ""
"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password "
"to the email you signed up with."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset.html:34
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Send reset link"
msgstr "Anfon dolen ailosod"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:5
msgid "Set a new password"
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_confirm.html:15
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Set a new password."
msgstr "Gosodwch gyfrinair newydd."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:52
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Confirm password"
msgstr "Cadarnhau cyfrinair"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:72
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used."
msgstr "Mae'n ddrwg gennym, mae'r ddolen a ddarparwyd gennych yn annilys neu wedi'i defnyddio eisoes."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_done.html:4
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid " New password successfully set"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_done.html:13
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "You've set a new password!"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_done.html:17
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid "Please <a href=\"%(login_url)s\">log in</a> with your new password."
msgstr "<a href=\"%(login_url)s\">Mewngofnodi</a> gyda'ch cyfrinair newydd os gwelwch yn dda."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_emailed.html:4
msgid "Password reset email sent"
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_emailed.html:13
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Password reset sent!"
msgstr "Cyfrinair wedi'i anfon!"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_emailed.html:17
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Check your email in a few minutes to finish the process."
msgstr "Gwiriwch eich e-bost mewn ychydig funudau i orffen y broses."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:4
msgid "Select account for authentication"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:10
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"\n"
" <h1 class=\"get-started\">Select account</h1>\n"
" "
msgstr "\n<h1 class=\"get-started\">Dewis cyfrif</h1>"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"\n"
" Your GitHub account also has unverified email addresses\n"
" associated with it.\n"
" "
msgstr "\nMae gan eich cyfrif GitHub hefyd gyfeiriadau e-bost heb eu gwirio sy'n gysylltiedig ag ef."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"\n"
" To use one of these to log in to Zulip, you must first\n"
" <a href=\"https://github.com/settings/emails\">verify it with GitHub.</a>\n"
" "
msgstr "\nI ddefnyddio un o'r rhain i fewngofnodi i Zulip, yn gyntaf rhaid i chi ei <a href=\"https://github.com/settings/emails\">wirio gyda GitHub.</a>"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4
msgid "Error unsubscribing email"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:12
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Unknown email unsubscribe request"
msgstr "Cais dad-danysgrifio e-bost anhysbys"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
2023-05-02 21:10:32 +02:00
"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we "
"don't recognize the URL."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:19
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Please double-check that you have the full URL and try again, or <a "
2022-09-21 02:44:47 +02:00
"href=\"mailto:%(support_email)s\">email us</a> and we'll get this squared "
"away!"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:4
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:14
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Email settings updated"
msgstr "Diweddarwyd gosodiadau e-bost"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:19
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
" You've successfully unsubscribed from Zulip %(subscription_type)s emails for\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
" <a href=\"%(realm_url)s\">%(realm_name)s</a>.\n"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
" "
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:27
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
" You can undo this change or review your preferences in your\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
" <a href=\"%(realm_url)s/#settings/notifications\">notification settings</a>.\n"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
" "
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/create_realm.py:319
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "Questions and discussion about using Zulip."
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/create_realm.py:325
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "Experiment with Zulip here. :test_tube:"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/create_realm.py:331
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "For team-wide conversations"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/create_user.py:82
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "signups"
msgstr "cofrestriadau"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/create_user.py:105
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "{user} joined this organization."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/create_user.py:263
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user} accepted your invitation to join Zulip!"
msgstr "Derbyniodd {user} eich gwahoddiad i ymuno â Zulip!"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/create_user.py:631
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid ""
"Cannot activate a placeholder account; ask the user to sign up, instead."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/custom_profile_fields.py:141
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Invalid order mapping."
msgstr "Mapio archeb annilys."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/custom_profile_fields.py:220 zerver/lib/users.py:419
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:222
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:245
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Field id {id} not found."
msgstr "Id maes {id} heb ei ddarganfod."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:20
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Invalid default channel group name '{group_name}'"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:24
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Default channel group name too long (limit: {max_length} characters)"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:32
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Default channel group name '{group_name}' contains NULL (0x00) characters."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:48
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Invalid default channel group {group_name}"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:96 zerver/actions/default_streams.py:123
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"'{channel_name}' is a default channel and cannot be added to '{group_name}'"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:107 zerver/actions/default_streams.py:168
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Default channel group '{group_name}' already exists"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:129
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Channel '{channel_name}' is already present in default channel group "
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"'{group_name}'"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:146
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Channel '{channel_name}' is not present in default channel group "
"'{group_name}'"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/default_streams.py:161
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "This default channel group is already named '{group_name}'"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/actions/invites.py:130
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"To protect users, Zulip limits the number of invitations you can send in one"
" day. Because you have reached the limit, no invitations were sent."
msgstr "Er mwyn amddiffyn defnyddwyr, mae Zulip yn cyfyngu ar nifer y gwahoddiadau y gallwch eu hanfon mewn un diwrnod. Oherwydd eich bod wedi cyrraedd y terfyn, ni anfonwyd unrhyw wahoddiadau."
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/actions/invites.py:206
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"Your account is too new to send invites for this organization. Ask an "
"organization admin, or a more experienced user."
msgstr "Mae eich cyfrif yn rhy newydd i anfon gwahoddiadau ar gyfer y sefydliad hwn. Gofynnwch i weinyddwr sefydliad, neu ddefnyddiwr mwy profiadol."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/actions/invites.py:246
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations."
msgstr "Ni ddilysodd rhai e-byst, felly ni wnaethom anfon unrhyw wahoddiadau."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/actions/invites.py:254
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "We weren't able to invite anyone."
msgstr "Nid oeddem yn gallu gwahodd unrhyw un."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:102 zerver/views/scheduled_messages.py:60
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Nothing to change"
msgstr "Dim byd i newid"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:106
msgid "Direct messages cannot be moved to channels."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:108
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Direct messages cannot have topics."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:111
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid propagate_mode without topic edit"
msgstr "Propagate_mode annilys heb olygu pwnc"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:117
msgid "Cannot change message content while changing channel"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:121
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Widgets cannot be edited."
msgstr "Ni ellir golygu widgets."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:131
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Your organization has turned off message editing"
msgstr "Mae eich sefydliad wedi diffodd golygu negeseuon"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:135 zerver/actions/message_edit.py:1279
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "You don't have permission to edit this message"
msgstr "Nid oes gennych ganiatâd i olygu'r neges hon"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:140
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "The time limit for editing this message has passed"
msgstr "Mae'r terfyn amser ar gyfer golygu'r neges hon wedi mynd heibio"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:202
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user} has marked this topic as resolved."
msgstr "Mae {user} wedi nodi'r pwnc hwn fel y'i datryswyd."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:204
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user} has marked this topic as unresolved."
msgstr "Mae {user} wedi nodi'r pwnc hwn fel un heb ei ddatrys."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1068
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "This topic was moved to {new_location} by {user}."
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "Symudwyd y pwnc hwn yma i {new_location} gan {user}"
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1072
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "A message was moved from this topic to {new_location} by {user}."
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "Symudwyd neges o'r pwnc hwn i {new_location} gan {user}."
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1076
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"{changed_messages_count} messages were moved from this topic to "
"{new_location} by {user}."
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "Cafodd {changed_messages_count} neges eu symud o'r pwnc hwn i {new_location} gan {user}."
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1121
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "This topic was moved here from {old_location} by {user}."
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "Symudwyd y pwnc hwn yma o {old_location} gan {user}"
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1126
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid ""
"[A message]({message_link}) was moved here from {old_location} by {user}."
msgstr ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1130
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"{changed_messages_count} messages were moved here from {old_location} by "
"{user}."
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "{changed_messages_count} symudwyd negeseuon yma o {old_location} gan {user}."
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1294
2023-05-31 17:35:10 +02:00
msgid "The time limit for editing this message's topic has passed."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1349
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "You don't have permission to move this message"
msgstr "Nid oes gennych ganiatâd i symud y neges hon"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1364
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "The time limit for editing this message's channel has passed"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/actions/message_flags.py:268
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid flag: '{flag}'"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/actions/message_flags.py:270
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Flag not editable: '{flag}'"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/actions/message_flags.py:273
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid message flag operation: '{operation}'"
msgstr ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_flags.py:348 zerver/lib/message.py:295
#: zerver/lib/message.py:303 zerver/lib/message.py:320
#: zerver/lib/message.py:327
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Invalid message(s)"
msgstr "Neges(au) annilys"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:173
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Unable to render message"
msgstr "Methu rhoi neges"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1265
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Expected exactly one channel"
msgstr ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1276
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Invalid data type for channel"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1292 zerver/actions/message_send.py:1302
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: zerver/lib/recipient_parsing.py:25
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Invalid data type for recipients"
msgstr "Math data annilys ar gyfer derbynwyr"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1310 zerver/actions/message_send.py:1318
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Recipient lists may contain emails or user IDs, but not both."
msgstr "Gall rhestrau derbynwyr gynnwys e-byst neu IDau defnyddiwr, ond nid y ddau."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1468
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to channel ID {channel_id}, "
"but there is no channel with that ID."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1479
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to channel {channel_name}, "
"but that channel does not exist. Click [here]({new_channel_link}) to create "
"it."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1491
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to channel {channel_name}. "
"The channel exists but does not have any subscribers."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1540
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Direct messages are disabled in this organization."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1550
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "You do not have permission to access some of the recipients."
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1682
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Topics are required in this organization"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "Mae angen pynciau yn y sefydliad hwn"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1745
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Widgets: API programmer sent invalid JSON content"
msgstr "Widgets: Anfonodd rhaglennydd API gynnwys JSON annilys"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1751
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Widgets: {error_msg}"
msgstr "Widgets: {error_msg}"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/realm_emoji.py:33 zerver/views/realm_emoji.py:39
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "A custom emoji with this name already exists."
msgstr "Mae emoji personol gyda'r enw hwn eisoes yn bodoli."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/realm_linkifiers.py:150
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "The ordered list must not contain duplicated linkifiers"
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/realm_linkifiers.py:155
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "The ordered list must enumerate all existing linkifiers exactly once"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/realm_settings.py:287
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"You need to upgrade to the {required_upgrade_plan_name} plan to use this "
"authentication method."
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/realm_settings.py:302
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid authentication method: {name}. Valid methods are: {methods}"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/actions/realm_settings.py:328
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Authentication method {name} is not available on your current plan."
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:145
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Scheduled message was already sent"
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:150
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/scheduled_messages.py:94
#: zerver/views/scheduled_messages.py:140
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgid "Scheduled delivery time must be in the future."
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:285
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgid "Message could not be sent at the scheduled time."
2023-05-10 23:29:48 +02:00
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:336
2023-05-29 19:46:06 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of "
"the following error:"
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/scheduled_messages.py:341
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgid "[View scheduled messages](#scheduled)"
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/streams.py:117
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel is already deactivated"
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/streams.py:241
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel is not currently deactivated"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/streams.py:244
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel named {channel_name} already exists"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/actions/streams.py:315
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel {channel_name} un-archived."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1180
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"{user} changed the [access permissions]({help_link}) for this channel from "
"**{old_policy}** to **{new_policy}**."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1355
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"{user} changed the [posting permissions]({help_link}) for this channel:\n"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
"\n"
"* **Old permissions**: {old_policy}.\n"
"* **New permissions**: {new_policy}.\n"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1472
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "{user_name} renamed channel {old_channel_name} to {new_channel_name}."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1488 zerver/actions/streams.py:1490
#: zerver/views/streams.py:792
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgid "No description."
msgstr "Dim disgrifiad."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1493
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "{user} changed the description for this channel."
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1495
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Old description"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "Hen disgrifiad"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1499
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "New description"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "Disgrifiad newydd"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1565 zerver/actions/streams.py:1572
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Forever"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "Am byth"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1566 zerver/actions/streams.py:1571
#: zerver/actions/streams.py:1575 zerver/actions/streams.py:1576
#, python-brace-format
msgid "{number_of_days} days"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1568 zerver/actions/streams.py:1578
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Messages in this channel will now be automatically deleted {number_of_days} "
"days after they are sent."
msgstr ""
#: zerver/actions/streams.py:1573
msgid "Messages in this channel will now be retained forever."
msgstr ""
#: zerver/actions/streams.py:1581
#, python-brace-format
msgid ""
"{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
"* **Old retention period**: {old_retention_period}\n"
"* **New retention period**: {new_retention_period}\n"
"\n"
"{summary_line}"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: zerver/actions/submessage.py:36
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "You cannot attach a submessage to this message."
msgstr "Ni allwch atodi is-asesiad i'r neges hon."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/actions/typing.py:61 zerver/lib/addressee.py:31
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid user ID {user_id}"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/actions/user_groups.py:208 zerver/actions/user_groups.py:238
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User group '{group_name}' already exists."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/decorator.py:254
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "This API is not available to incoming webhook bots."
msgstr "Nid yw'r API hwn ar gael i bots webhook sy'n dod i mewn."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/decorator.py:281
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Account is not associated with this subdomain"
msgstr "Nid yw cyfrif yn gysylltiedig â'r is-barth hwn"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/decorator.py:534 zerver/decorator.py:665
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "This endpoint does not accept bot requests."
msgstr "Nid yw'r pwynt terfyn hwn yn derbyn ceisiadau bot."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/decorator.py:627
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Must be an server administrator"
msgstr "Rhaid bod yn weinyddwr gweinydd"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/decorator.py:684 zerver/lib/streams.py:723 zerver/lib/streams.py:749
#: zerver/lib/streams.py:751 zerver/lib/streams.py:753
#: zerver/lib/streams.py:772 zerver/lib/user_groups.py:112
#: zerver/lib/user_groups.py:176 zerver/lib/users.py:259
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/users.py:288 zerver/lib/users.py:292 zerver/views/invite.py:67
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/invite.py:223 zerver/views/presence.py:50
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:34 zerver/views/streams.py:314
#: zerver/views/streams.py:621
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Insufficient permission"
msgstr "Caniatâd annigonol"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/decorator.py:726
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "This endpoint requires HTTP basic authentication."
msgstr "Mae'r terfynbwynt hwn yn gofyn am ddilysiad sylfaenol HTTP."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/decorator.py:733
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Invalid authorization header for basic auth"
msgstr "Pennawd awdurdodi annilys ar gyfer awdur sylfaenol"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/decorator.py:735
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Missing authorization header for basic auth"
msgstr "Pennawd awdurdodiad coll ar gyfer awdur sylfaenol"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/decorator.py:911
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Webhook bots can only access webhooks"
msgstr "Dim ond bachyngwe y gall bots bachyngwe eu cyrchu"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:63
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"Your account {username} has been deactivated. Please contact your "
"organization administrator to reactivate it."
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "Mae eich cyfrif {username} wedi'i ddadactifadu. Cysylltwch â gweinyddwr eich sefydliad i'w ailysgogi."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:66
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "The password is too weak."
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "Mae'r cyfrinair yn rhy wan"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:91
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Subdomain needs to have length 3 or greater."
msgstr "Mae angen i subdomain fod â hyd 3 neu fwy."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:92
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Subdomain cannot start or end with a '-'."
msgstr "Ni all subdomain ddechrau na gorffen gyda '-'."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:93
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Subdomain can only have lowercase letters, numbers, and '-'s."
msgstr "Dim ond llythrennau bach, rhifau ac '-'au y gall is-barth eu cael."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:94
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Subdomain already in use. Please choose a different one."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:95
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Subdomain reserved. Please choose a different one."
msgstr ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:132 zerver/forms.py:294 zerver/lib/email_validation.py:111
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:168
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Please use your real email address."
msgstr "Defnyddiwch eich cyfeiriad e-bost go iawn."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:270
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist."
msgstr "Nid yw'r sefydliad rydych chi'n ceisio ymuno ag ef gan ddefnyddio {email} yn bodoli."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:278
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"Please request an invite for {email} from the organization administrator."
msgstr "Gofynnwch am wahoddwr am {email} gan weinyddwr y sefydliad."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:289
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed "
"to register for accounts in this organization."
msgstr "Nid yw eich cyfeiriad e-bost, {email}, yn un o'r parthau y caniateir iddynt gofrestru ar gyfer cyfrifon yn y sefydliad hwn."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:297
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization."
msgstr "Ni chaniateir cyfeiriadau e-bost sy'n cynnwys + yn y sefydliad hwn."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:310
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"New members cannot join this organization because all Zulip licenses are in "
"use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the "
"number of licenses, then try again."
msgstr "Ni all aelodau newydd ymuno â'r sefydliad hwn oherwydd bod holl drwyddedau Zulip yn cael eu defnyddio. Cysylltwch â'r person a'ch gwahoddodd a gofyn iddynt gynyddu nifer y trwyddedau, yna ceisiwch eto."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:329
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "New password"
msgstr "Cyfrinair newydd"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:336
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "New password confirmation"
msgstr "Cadarnhad cyfrinair newydd"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:527
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds "
"or contact your organization administrator for help."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:539
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid ""
"Your password has been disabled because it is too weak. Reset your password "
"to create a new one."
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "Mae'ch cyfrinair wedi'i analluogi oherwydd ei fod yn rhy wan. Ailosodwch eich cyfrinair i greu un newydd."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:589
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Token"
msgstr "Tocyn"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:612
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Tip: You can enter multiple email addresses with commas between them."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:618
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Please enter at most 10 emails."
msgstr "Rhowch 10 e-bost ar y mwyaf."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/forms.py:631
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "We couldn't find that Zulip organization."
msgstr "Ni allem ddod o hyd i'r sefydliad Zulip hwnnw."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:20
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid email '{email}'"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:59 zerver/lib/addressee.py:126
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/typing.py:39
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Missing topic"
msgstr "Pwnc ar goll"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:111
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Cannot send to multiple channels"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:123
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Missing channel"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:134
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Message must have recipients"
msgstr "Rhaid i'r neges fod â derbynwyr"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:143 zerver/lib/outgoing_webhook.py:215
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid message type"
msgstr "Math o neges annilys"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/attachments.py:39
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid attachment"
msgstr "Ymlyniad annilys"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/attachments.py:48
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"An error occurred while deleting the attachment. Please try again later."
msgstr "Digwyddodd gwall wrth ddileu'r atodiad. Rho gynnig Arni eto'n hwyrach."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/bot_lib.py:105
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Message must have recipients!"
msgstr "Rhaid bod gan y neges dderbynwyr!"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/digest.py:413
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{service_name} digest"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: zerver/lib/domains.py:10
msgid "Domain can't be empty."
msgstr "Ni all parth fod yn wag."
#: zerver/lib/domains.py:12
msgid "Domain must have at least one dot (.)"
msgstr "Rhaid bod gan barth o leiaf un dot (.)"
#: zerver/lib/domains.py:14
msgid "Domain is too long"
msgstr "Mae parth yn rhy hir"
#: zerver/lib/domains.py:16
msgid "Domain cannot start or end with a dot (.)"
msgstr "Ni all parth ddechrau na gorffen gyda dot (.)"
#: zerver/lib/domains.py:19
msgid "Consecutive '.' are not allowed."
msgstr "Yn olynol '.' ni chaniateir."
#: zerver/lib/domains.py:21
msgid "Subdomains cannot start or end with a '-'."
msgstr "Ni all is-barthau ddechrau na gorffen gyda '-'."
#: zerver/lib/domains.py:23
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
msgstr "Dim ond gall parth eu cael llythyrau, rhifau, '.' a '-'au."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/lib/drafts.py:52
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Timestamp must not be negative."
msgstr "Rhaid i timestamp beidio â bod yn negyddol."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/lib/drafts.py:61
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Topic must not contain null bytes"
msgstr "Rhaid i'r pwnc beidio â chynnwys null bytes"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/lib/drafts.py:63
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Must specify exactly 1 channel ID for channel messages"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/lib/drafts.py:93
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "User has disabled synchronizing drafts."
msgstr "Mae defnyddiwr wedi analluogi ddrafftiau cydamseru."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/lib/drafts.py:136 zerver/lib/drafts.py:153
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Draft does not exist"
msgstr "Nid yw drafft yn bodoli"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/email_mirror.py:211
#, python-brace-format
msgid ""
"Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n"
"{error_message}"
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:130 zerver/lib/email_notifications.py:152
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Open Zulip to see the spoiler content"
msgstr "Agorwch Zulip i weld y cynnwys difetha"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/email_notifications.py:573
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{service_name} notifications"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:104
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid address."
msgstr "Cyfeiriad annilys."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:109
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Outside your domain."
msgstr "Y tu allan i'ch parth."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:113 zerver/views/users.py:710
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Email addresses containing + are not allowed."
msgstr "Ni chaniateir cyfeiriadau e-bost sy'n cynnwys +."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:158
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Reserved for system bots."
msgstr "Wedi'i gadw ar gyfer bots system."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:181
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{email} already has an account"
msgstr "mae gan {email} gyfrif eisoes"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:183
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Already has an account."
msgstr "Eisoes ganddo gyfrif."
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:185
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Account has been deactivated."
msgstr "Mae'r cyfrif wedi'i ddadactifadu."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:85 zerver/views/realm_emoji.py:63
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Emoji '{emoji_name}' does not exist"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:98
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid custom emoji."
msgstr "Emoji personol annilys."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:100
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid custom emoji name."
msgstr "Enw emoji personol annilys."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:102
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "This custom emoji has been deactivated."
msgstr "Mae'r emoji personol hwn wedi'i ddadactifadu."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:105 zerver/lib/emoji.py:110
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid emoji code."
msgstr "Cod emoji annilys."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:107 zerver/lib/emoji.py:112
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid emoji name."
msgstr "Enw emoji annilys."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:115
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid emoji type."
msgstr "Math emoji annilys."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:130
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Must be an organization administrator or emoji author"
msgstr "Rhaid bod yn weinyddwr sefydliad neu'n awdur emoji"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:138
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Emoji names must end with either a letter or digit."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:141
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
"Emoji names must contain only lowercase English letters, digits, spaces, "
"dashes, and underscores."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:144
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Emoji name is missing"
msgstr "Mae enw Emoji ar goll"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/events.py:1731
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Could not allocate event queue"
msgstr "Methu dyrannu ciw digwyddiad"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:151
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Not logged in: API authentication or user session required"
msgstr "Heb fewngofnodi: Angen dilysu API neu sesiwn defnyddiwr"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:178
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel '{stream}' does not exist"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:191
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel with ID '{stream_id}' does not exist"
msgstr ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:203
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Unsupported parameter combination: {parameters}"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:212
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "organization owner"
msgstr "perchennog y sefydliad"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:212
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "user"
msgstr "defnyddiwr"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:217
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Cannot deactivate the only {entity}."
msgstr "Methu dadactifadu'r unig {entity}."
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:230
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid Markdown include statement: {include_statement}"
msgstr "Mae Markdown annilys yn cynnwys datganiad: {include_statement}"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:243
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "API usage exceeded rate limit"
msgstr "Roedd y defnydd o API yn uwch na'r terfyn cyfradd"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:269 zerver/lib/request.py:439
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:366 zerver/lib/validator.py:794
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Malformed JSON"
msgstr "JSON camffurfiedig"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:281
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Must be an organization member"
msgstr "Rhaid bod yn aelod o'r sefydliad"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:293 zerver/views/invite.py:43
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Must be an organization administrator"
msgstr "Rhaid bod yn weinyddwr sefydliad"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:305
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Must be an organization owner"
msgstr "Rhaid bod yn berchennog sefydliad"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:319
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Your username or password is incorrect"
msgstr "Mae eich enw defnyddiwr neu gyfrinair yn anghywir"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:328
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Account is deactivated"
msgstr "Mae'r cyfrif yn cael ei ddadactifadu"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:337
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "This organization has been deactivated"
msgstr "Mae'r sefydliad hwn wedi'i ddadactifadu"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:347
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"The mobile push notification service registration for your server has been "
"deactivated"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "Mae'r cofrestriad gwasanaeth hysbysu gwthio symudol ar gyfer eich gweinydd wedi'i ddadactifadu"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:357
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Password authentication is disabled in this organization"
msgstr "Mae dilysu cyfrinair yn analluogi yn y sefydliad hwn"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:366
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Your password has been disabled and needs to be reset"
msgstr "Mae'ch cyfrinair wedi'i anablu ac mae angen ei ailosod"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:383
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid API key"
msgstr "Allwedd API annilys"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:390
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Malformed API key"
msgstr "Allwedd API camffurfiedig"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:430
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"The '{event_type}' event isn't currently supported by the {webhook_name} "
2023-10-01 22:59:24 +02:00
"webhook; ignoring"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:450
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse request: Did {webhook_name} generate this event?"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "Methu dosrannu cais: A wnaeth {webhook_name} gynhyrchu'r digwyddiad hwn?"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:477
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid "User not authenticated"
msgstr ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:490 zerver/views/auth.py:749
#: zerver/views/auth.py:1084 zerver/views/auth.py:1150
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid subdomain"
msgstr "Isbarth annilys"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:531
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Access denied"
msgstr "Mynediad wedi ei wrthod"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:571
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"You only have permission to move the "
"{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent "
"messages in this topic."
msgstr ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:584
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Reaction already exists."
msgstr "Mae adwaith eisoes yn bodoli."
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:596
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Reaction doesn't exist."
msgstr "Nid yw adwaith yn bodoli."
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:621
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid ""
"Your organization is registered to a different Zulip server. Please contact "
"Zulip support for assistance in resolving this issue."
msgstr ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:635
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Organization not registered"
msgstr ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:647
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"You do not have permission to use channel wildcard mentions in this channel."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:659
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid ""
"You do not have permission to use topic wildcard mentions in this topic."
msgstr ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:671
msgid "'old' value does not match the expected value."
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/external_accounts.py:37
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Twitter username"
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/external_accounts.py:43
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "GitHub username"
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/external_accounts.py:72
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Custom external account must define URL pattern"
msgstr "Rhaid i gyfrif allanol personol ddiffinio patrwm URL"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/external_accounts.py:74
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid external account type"
msgstr "Math o gyfrif allanol annilys"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:38
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Integration frameworks"
msgstr "Fframweithiau integreiddio"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:44
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Continuous integration"
msgstr "Integreiddio parhaus"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:45
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Customer support"
msgstr "Cefnogaeth i gwsmeriaid"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:46
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Deployment"
msgstr "Defnyddio"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:47
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Entertainment"
msgstr "Adloniant"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:48
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Communication"
msgstr "Cyfathrebu"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:49
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Financial"
msgstr "Ariannol"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:50
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Human resources"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:51
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Marketing"
msgstr "Marchnata"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:52
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Amrywiol"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:53
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Monitoring"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:54
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Project management"
msgstr "Rheoli prosiect"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:55
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Productivity"
msgstr "Cynhyrchedd"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:56
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Version control"
msgstr "Rheoli fersiwn"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/message.py:205
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Message must not be empty"
msgstr "Rhaid i'r neges beidio â bod yn wag"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/message.py:207
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Message must not contain null bytes"
msgstr "Rhaid i'r neges beidio â chynnwys bytes nwl"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/message.py:1232 zerver/lib/message.py:1239
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "You are not allowed to mention user group '{user_group_name}'."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/narrow.py:200
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid narrow operator: {desc}"
msgstr "Gweithredwr cul annilys: {desc}"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/narrow.py:1063
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Missing 'anchor' argument."
msgstr "Dadl 'angor' ar goll."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/narrow.py:1083
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Invalid anchor"
msgstr "Angor annilys"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/narrow_predicate.py:21
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Operator {operator} not supported."
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/narrow_predicate.py:24
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
2024-06-26 22:40:25 +02:00
msgid "Operand {operand} not supported."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:55
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"If you are new to Zulip, check out our [Using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:59
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"If you are new to Zulip, check out our [Getting started guide]({getting_started_url})!\n"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:67
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"We also have a guide for [Setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:71
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"We also have a guide for [Setting up your organization]({organization_setup_url}).\n"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:78
#, python-brace-format
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"Note that this is a [demo organization]({demo_organization_help_url}) and\n"
"will be **automatically deleted** in 30 days.\n"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:83
#, python-brace-format
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"Hello, and welcome to Zulip!👋 This is a direct message from me, Welcome Bot.\n"
"\n"
"{getting_started_text} {organization_setup_text}\n"
"\n"
"{demo_organization_text}\n"
"\n"
"I can also help you get set up! Just click anywhere on this message or press `r` to reply.\n"
"\n"
"Here are a few messages I understand: {bot_commands}\n"
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:129
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"You can [download](/apps/) the [mobile and desktop apps](/apps/).\n"
"Zulip also works great in a browser.\n"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:134
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n"
"and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:139
msgid ""
"\n"
"Go to [Preferences](#settings/preferences) to [switch between the light and dark themes](/help/dark-theme),\n"
"[pick your favorite emoji theme](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set),\n"
"[change your language](/help/change-your-language), and make other tweaks\n"
"to your Zulip experience.\n"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:146
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#, python-brace-format
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"In Zulip, channels [determine who gets a message]({help_link}).\n"
"\n"
"[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:152
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"In Zulip, topics [tell you what a message is about](/help/introduction-to-topics).\n"
"They are light-weight subjects, very similar to the subject line of an email.\n"
"\n"
"Check out [Recent conversations](#recent) to see what's happening!\n"
"You can return to this conversation by clicking \"Direct messages\" in the upper left.\n"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:160
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"Zulip's [keyboard shortcuts](#keyboard-shortcuts) let you navigate the app\n"
"quickly and efficiently.\n"
"\n"
"Press `?` any time to see a [cheat sheet](#keyboard-shortcuts).\n"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:167
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"Zulip uses [Markdown](/help/format-your-message-using-markdown),\n"
"an intuitive format for **bold**, *italics*, bulleted lists, and more.\n"
"Click [here](#message-formatting) for a cheat sheet.\n"
"\n"
"Check out our [messaging tips](/help/messaging-tips) to learn\n"
"about emoji reactions, code blocks and much more!\n"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:176
#, python-brace-format
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"Here are a few messages I understand: {bot_commands}\n"
"\n"
"Check out our [Getting started guide](/help/getting-started-with-zulip),\n"
"or browse the [Help center](/help/) to learn more!\n"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:183
#, python-brace-format
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
"\n"
"I’ m sorry, I did not understand your message. Please try\n"
"one of the following commands: {bot_commands}\n"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:221
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#, python-brace-format
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"\n"
"If anything is out of place, it’ s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n"
"[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n"
"or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:232
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid ""
"\n"
":point_right: Try moving this message to another topic and back.\n"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:236
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"\n"
"Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n"
"labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n"
"\n"
"For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n"
"#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n"
"and above.\n"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:245 zerver/lib/onboarding.py:293
#: zerver/lib/onboarding.py:365
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "welcome to Zulip!"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:248
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"\n"
"You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n"
"no matter how many other conversations are going on.\n"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:253
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid ""
"\n"
":point_right: When you're ready, check out your [Inbox](/#inbox) for other\n"
"conversations with unread messages.\n"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:258
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"\n"
"To kick off a new conversation, click **Start new conversation** below.\n"
"The new conversation thread will be labeled with its own topic.\n"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:263
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"\n"
"For a good topic name, think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:267
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid ""
"\n"
":point_right: Try starting a new conversation in this channel.\n"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:272
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"\n"
":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:278
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"```spoiler Want to see some examples?\n"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"\n"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
"````python\n"
"print(\"code blocks\")\n"
"````\n"
"\n"
"- bulleted\n"
"- lists\n"
"\n"
"Link to a conversation: #**{zulip_discussion_channel_name}>{topic_name}**\n"
"```\n"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:296
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid ""
"\n"
"This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:300
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid ""
"\n"
":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:317
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "moving messages"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:331
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "experiments"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:341
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "start a conversation"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:355
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "greetings"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/outgoing_webhook.py:318
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid JSON in response"
msgstr "JSON annilys mewn ymateb"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/outgoing_webhook.py:327
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid response format"
msgstr "Fformat ymateb annilys"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:429
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Invalid GCM option to bouncer: priority {priority!r}"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:439
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid GCM options to bouncer: {options}"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#. error
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:718 zilencer/views.py:326
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Token does not exist"
msgstr "Nid yw Token yn bodoli"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:939
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "New message"
msgstr "Neges newydd"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:1051
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned @{user_group_name}:"
msgstr "Soniodd {full_name} @ {user_group_name}:"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:1055
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned you:"
msgstr "Soniodd {full_name} amdanoch chi:"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:1062
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned everyone:"
msgstr "Soniodd {full_name} am bawb:"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:1471
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid "Test notification"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:1472
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#, python-brace-format
2024-06-26 22:40:25 +02:00
msgid "This is a test notification from {realm_name} ({realm_url})."
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:1524
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid "Device not recognized"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:1536
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid "Device not recognized by the push bouncer"
msgstr ""
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: zerver/lib/recipient_parsing.py:14
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Invalid data type for channel ID"
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgstr ""
#: zerver/lib/recipient_parsing.py:29
msgid "Recipient list may only contain user IDs"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/recipient_users.py:32 zerver/lib/streams.py:286
#: zerver/lib/streams.py:294 zerver/lib/streams.py:905
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/tornado/views.py:198 zerver/views/events_register.py:97
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:183 zerver/views/message_send.py:204
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "User not authorized for this query"
msgstr "Nid yw'r defnyddiwr wedi'i awdurdodi ar gyfer yr ymholiad hwn"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/recipient_users.py:84
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{email}' is no longer using Zulip."
msgstr "Nid yw '{email}' bellach yn defnyddio Zulip."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/recipient_users.py:91
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "You can't send direct messages outside of your organization."
msgstr ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/remote_server.py:193
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Push notifications bouncer error: {error}"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/request.py:92
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Can't decide between '{var_name1}' and '{var_name2}' arguments"
msgstr "Methu penderfynu rhwng dadleuon '{var_name1}' a '{var_name2}'"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/request.py:105 zerver/lib/streams.py:328
#: zerver/views/typing.py:36
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Missing '{var_name}' argument"
msgstr "Dadl ar goll '{var_name}'"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/request.py:119
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Bad value for '{var_name}': {bad_value}"
msgstr "Gwerth gwael ar gyfer '{var_name}': {bad_value}"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/request.py:392 zerver/lib/typed_endpoint.py:498
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:37 zerver/webhooks/slack_incoming/view.py:44
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Malformed payload"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "Llwyth tâl anffurf"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/request.py:441
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Argument \"{name}\" is not valid JSON."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/scheduled_messages.py:19
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Scheduled message does not exist"
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/send_email.py:79
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{service_name} account security"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:246
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Only organization administrators can send to this channel."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:252
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
"Only organization administrators and moderators can send to this channel."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:255
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Guests cannot send to this channel."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:260
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "New members cannot send to this channel."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:320
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Not authorized to send to channel '{channel_name}'"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:338 zerver/lib/streams.py:357
#: zerver/lib/streams.py:440 zerver/lib/streams.py:506
#: zerver/views/streams.py:383 zerver/views/user_topics.py:111
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Invalid channel ID"
2022-07-15 01:22:29 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:482
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel name already in use."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:490 zerver/lib/streams.py:610
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Invalid channel name '{channel_name}'"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:755 zerver/views/streams.py:299
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "A default channel cannot be private."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:759
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel(s) ({channel_names}) do not exist"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:768 zerver/views/streams.py:312
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Web-public channels are not enabled."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:798
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Default channel group with id '{group_id}' does not exist."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/string_validation.py:41
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel name can't be empty."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/string_validation.py:45
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Channel name too long (limit: {max_length} characters)."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/string_validation.py:53
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Invalid character in channel name, at position {position}."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/string_validation.py:61
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Topic can't be empty!"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "Ni all y pwnc fod yn wag"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/string_validation.py:66
#, python-brace-format
msgid "Invalid character in topic, at position {position}!"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/lib/subscription_info.py:332
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Subscriber data is not available for this channel"
msgstr ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/subscription_info.py:339
msgid "Unable to retrieve subscribers for private channel"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/thumbnail.py:48 zerver/lib/thumbnail.py:64
#: zerver/lib/thumbnail.py:158
msgid "Could not decode image; did you upload an image file?"
msgstr "Methu dadgodio delwedd; wnaethoch chi uwchlwytho ffeil delwedd?"
#: zerver/lib/thumbnail.py:50 zerver/lib/thumbnail.py:66
#: zerver/lib/thumbnail.py:160
msgid "Image size exceeds limit."
msgstr "Mae maint y ddelwedd yn fwy na'r terfyn."
#: zerver/lib/thumbnail.py:88
msgid "Corrupt animated image."
msgstr "Delwedd animeiddiedig llwgr."
#: zerver/lib/thumbnail.py:97
msgid "Unknown animated image format."
msgstr "Fformat delwedd animeiddiedig anhysbys."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:314 zerver/lib/typed_endpoint.py:315
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:201
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a boolean"
msgstr "Nid yw {var_name} yn boolean"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:316 zerver/lib/typed_endpoint.py:317
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:153 zerver/lib/validator.py:155
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a date"
msgstr "nid yw {var_name} yn ddyddiad"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:318 zerver/lib/validator.py:276
#: zerver/lib/validator.py:686
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a dict"
msgstr "nid yw {var_name} yn ddict"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:319 zerver/lib/typed_endpoint.py:331
#: zerver/lib/validator.py:89 zerver/lib/validator.py:174
#, python-brace-format
msgid "Invalid {var_name}"
msgstr "Annilys {var_name}"
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:320 zerver/lib/typed_endpoint.py:335
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Argument \"{argument}\" at {var_name} is unexpected"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:321 zerver/lib/typed_endpoint.py:322
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:195
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a float"
msgstr "Nid yw {var_name} yn float"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:323 zerver/lib/typed_endpoint.py:324
#: zerver/lib/validator.py:185
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too small"
msgstr "Mae {var_name} yn rhy fach"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:325 zerver/lib/typed_endpoint.py:326
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:161
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not an integer"
msgstr "nid yw {var_name} yn gyfanrif"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:327 zerver/lib/typed_endpoint.py:328
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not valid JSON"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:329 zerver/lib/validator.py:187
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too large"
msgstr "Mae {var_name} yn rhy fawr"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:330 zerver/lib/validator.py:231
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:683
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a list"
msgstr "nid yw {var_name} yn rhestr"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:332 zerver/lib/validator.py:104
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too long (limit: {max_length} characters)"
msgstr "mae {var_name} yn rhy hir (terfyn: {max_length} nod)"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:333
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too short."
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:334 zerver/lib/validator.py:74
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:147
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string"
msgstr "nid yw {var_name} yn llinyn"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:336
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "{var_name} has invalid format"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:337
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not length {length}"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:371
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "{var_name} cannot be blank"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint.py:374
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#, python-brace-format
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgid "Invalid {var_name}: {msg}"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/typed_endpoint_validators.py:26
msgid "Not in the list of possible values"
msgstr ""
#: zerver/lib/typed_endpoint_validators.py:36
msgid "Not a URL"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/upload/__init__.py:28
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Upload would exceed your organization's upload quota."
msgstr "Byddai'r llwyth yn fwy na chwota uwchlwytho eich sefydliad."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:109
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid user group"
msgstr "Grŵp defnyddwyr annilys"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:168 zerver/lib/user_groups.py:272
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid user group ID: {group_id}"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:192
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{setting_name}' must be a system user group."
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:200
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to 'role:internet' group."
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:210
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to 'role:owners' group."
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:220
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to 'role:nobody' group."
2022-06-29 02:37:51 +02:00
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:230
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to 'role:everyone' group."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:240
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#, python-brace-format
msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to '{group_name}' group."
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:311
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "User group name can't be empty!"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:315
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User group name cannot exceed {max_length} characters."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:323
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User group name cannot start with '{prefix}'."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:726
#, python-brace-format
msgid "{setting_name} can only be set to a single named user group."
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:58
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Name too long!"
msgstr "Enw yn rhy hir!"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:60
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Name too short!"
msgstr "Enw yn rhy fyr!"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:63
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid characters in name!"
msgstr "Cymeriadau annilys mewn enw!"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:69
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid format!"
msgstr "Fformat annilys!"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:88
msgid "Unique names required in this organization."
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:110
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Name is already in use!"
msgstr "Mae'r enw eisoes yn cael ei ddefnyddio!"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/users.py:116 zerver/views/users.py:491 zerver/views/users.py:504
#: zerver/views/users.py:693
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Bad name or username"
msgstr "Enw, neu enw defnyddiwr, ddrwg"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:134
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid integration '{integration_name}'."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:140
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Missing configuration parameters: {keys}"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:150
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid {key} value {value} ({error})"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:168
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid configuration data!"
msgstr "Data cyfluniad annilys!"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:202
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid bot type"
msgstr "Math bot annilys"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:207
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid interface type"
msgstr "Math rhyngwyneb annilys"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:246 zerver/models/custom_profile_fields.py:46
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid user ID: {user_id}"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:255 zerver/lib/users.py:257
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "No such bot"
msgstr "Dim bot o'r fath"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:281 zerver/lib/users.py:312 zerver/lib/users.py:329
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/users.py:345 zerver/views/presence.py:42
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "No such user"
msgstr "Dim defnyddiwr o'r fath"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/lib/users.py:283
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "User is deactivated"
msgstr "Mae'r defnyddiwr wedi'i ddadactifadu"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:81
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{item} cannot be blank."
msgstr "Ni all {item} fod yn wag."
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:119
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} has incorrect length {length}; should be {target_length}"
msgstr "mae gan {var_name} hyd anghywir {length}; dylai fod yn {target_length}"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:140
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a recognized time zone"
msgstr ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:211
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a valid hex color code"
msgstr "Nid yw {var_name} yn god lliw hecs dilys"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:235
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{container} should have exactly {length} items"
msgstr "Dylai fod gan {container} eitemau {length} yn union"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:284
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{key_name} key is missing from {var_name}"
msgstr "mae allwedd {key_name} ar goll o {var_name}"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:309
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Unexpected arguments: {keys}"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:342 zerver/views/realm.py:94
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not an allowed_type"
msgstr "Nid yw {var_name} yn allow_type"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:351
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{variable} != {expected_value} ({value} is wrong)"
msgstr "{variable}! = {expected_value} ({value} yn anghywir)"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:378 zerver/lib/validator.py:392
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a URL"
msgstr "nid yw {var_name} yn URL"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:401
2022-06-29 02:37:51 +02:00
#, python-format
msgid "URL pattern must contain '%(username)s'."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:425
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "'{item}' cannot be blank."
msgstr "Ni all '{item}' fod yn wag."
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:434
2022-06-29 02:37:51 +02:00
msgid "Field must not have duplicate choices."
msgstr ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:447
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "'{value}' is not a valid choice for '{field_name}'."
msgstr "Nid yw '{value}' yn ddewis dilys ar gyfer '{field_name}'."
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:635
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string or an integer list"
msgstr "nid yw {var_name} yn llinyn nac yn rhestr gyfanrif"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:645
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string or integer"
msgstr "nid yw {var_name} yn llinyn nac yn gyfanrif"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:674
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} does not have a length"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "Nid oes gan {var_name} hyd"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:734 zerver/lib/validator.py:756
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is missing"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "{var_name} ar goll"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: zerver/lib/webhooks/common.py:79
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Missing the HTTP event header '{header}'"
msgstr "Ar goll pennawd digwyddiad HTTP '{header}'"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: zerver/lib/webhooks/common.py:241
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "The {webhook} webhook expects time in milliseconds."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/zcommand.py:24
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "There should be a leading slash in the zcommand."
msgstr "Dylai fod slaes blaenllaw yn y zcommand."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/lib/zcommand.py:73
#, python-brace-format
msgid "No such command: {command}"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/middleware.py:452
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "CSRF error: {reason}"
msgstr "Gwall CSRF: {reason}"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/middleware.py:626
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Reverse proxy misconfiguration: {proxy_reason}"
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:50
#, python-brace-format
msgid "User with ID {user_id} is deactivated"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:54
#, python-brace-format
msgid "User with ID {user_id} is a bot"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:95
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "List of options"
msgstr "Rhestr o opsiynau"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:110
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Text (short)"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:111
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Text (long)"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:112
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Date"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:113
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Link"
msgstr "Dolen"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:116
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "External account"
msgstr "Cyfrif allanol"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/custom_profile_fields.py:121
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Pronouns"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/linkifiers.py:32 zerver/models/linkifiers.py:35
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Bad regular expression: {regex}"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/linkifiers.py:37
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Unknown regular expression error"
msgstr "Gwall mynegiant rheolaidd anhysbys"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/linkifiers.py:45
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Invalid URL template."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/linkifiers.py:94
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Group %(name)r in URL template is not present in linkifier pattern."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/linkifiers.py:106
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Group %(name)r in linkifier pattern is not present in URL template."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/messages.py:351
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Unicode emoji"
msgstr "Emoji Unicode"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/messages.py:352
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Custom emoji"
msgstr "Emoji personol"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/messages.py:353
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr "Emoji ychwanegol Zulip"
#: zerver/models/realm_emoji.py:42
msgid "Invalid characters in emoji name"
msgstr "Cymeriadau annilys mewn enw emoji"
#: zerver/models/realm_playgrounds.py:38 zerver/views/realm_playgrounds.py:24
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid characters in pygments language"
msgstr "Cymeriadau annilys mewn iaith pygments"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/realm_playgrounds.py:70
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Missing the required variable \"code\" in the URL template"
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/realm_playgrounds.py:75
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "\"code\" should be the only variable present in the URL template"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/realms.py:397
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "sandbox"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/realms.py:398
2024-06-09 02:36:23 +02:00
msgid "general"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/realms.py:399
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "channel events"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/realms.py:415
2024-05-02 19:04:02 +02:00
msgid "Zulip updates"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/realms.py:541
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Available on Zulip Cloud Standard. Upgrade to access."
msgstr "Ar gael ar Zulip Safonol. Uwchraddio i gael mynediad."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/realms.py:542
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Available on Zulip Cloud Plus. Upgrade to access."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/realms.py:602
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "GIPHY integration disabled"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/realms.py:607
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Allow GIFs rated Y (Very young audience)"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/realms.py:611
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Allow GIFs rated G (General audience)"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/realms.py:615
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Allow GIFs rated PG (Parental guidance)"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/realms.py:619
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Allow GIFs rated PG-13 (Parental guidance - under 13)"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/realms.py:623
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Allow GIFs rated R (Restricted)"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/streams.py:47
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Web-public"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "Gwe cyhoeddus"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/streams.py:53
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Public"
msgstr "Cyhoeddus"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/streams.py:59
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Private, shared history"
msgstr "Hanes preifat, a rennir"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/streams.py:65
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Private, protected history"
msgstr "Hanes preifat, gwarchodedig"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/streams.py:73
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Public, protected history"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "Hanes cyhoeddus, gwarchodedig"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/models/streams.py:93
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "All channel members can post"
msgstr ""
#: zerver/models/streams.py:94
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Only organization administrators can post"
msgstr "Dim ond gweinyddwyr sefydliad all bostio"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/streams.py:96
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Only organization administrators and moderators can post"
msgstr "Dim ond gweinyddwyr a chymedrolwyr sefydliadau all bostio"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/streams.py:99
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Only organization full members can post"
msgstr "Dim ond aelodau llawn y sefydliad all bostio"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/users.py:265
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Admins, moderators, members and guests"
msgstr "Gweinyddwyr, cymedrolwyr ac aelodau a gwesteion"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/users.py:266
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Admins, moderators and members"
msgstr "Gweinyddwyr, cymedrolwyr ac aelodau"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/users.py:267
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Admins and moderators"
msgstr "Gweinyddwyr a chymedrolwyr"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/users.py:268
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Admins only"
msgstr "Gweinyddwyr yn unig"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/models/users.py:269
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Nobody"
msgstr "Neb"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/users.py:436
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Unknown user"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/users.py:589
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Organization owner"
msgstr "Perchennog y sefydliad"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/users.py:590
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Organization administrator"
msgstr "Gweinyddwr sefydliad"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/users.py:591
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Moderator"
msgstr "Cymedrolwr"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/users.py:592
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Member"
msgstr "Aelod"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/models/users.py:593
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Guest"
msgstr "Gwadd"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/signals.py:101
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Unknown IP address"
msgstr "Cyfeiriad IP anhysbys"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/signals.py:102
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "an unknown operating system"
msgstr "system weithredu anhysbys"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/signals.py:103
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "An unknown browser"
msgstr "Porwr anhysbys"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:725
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Missing 'queue_id' argument"
msgstr "Eitem 'queue_id' ar goll"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:728
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Missing 'last_event_id' argument"
msgstr "Eitem 'last_event_id' ar goll"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:735
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "An event newer than {event_id} has already been pruned!"
msgstr "Mae digwyddiad mwy newydd na {event_id} eisoes wedi'i docio!"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:745
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Event {event_id} was not in this queue"
msgstr "Nid oedd digwyddiad {event_id} yn y ciw hwn"
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: zerver/tornado/exceptions.py:17
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
2023-01-06 21:06:38 +01:00
msgid "Bad event queue ID: {queue_id}"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/views/auth.py:558
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "JWT authentication is not enabled for this organization"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/views/auth.py:561
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "No JSON web token passed in request"
msgstr "Ni phasiwyd unrhyw docyn gwe JSON ar gais"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/views/auth.py:567
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Bad JSON web token"
msgstr "Tocyn gwe JSON drwg"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/views/auth.py:571
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "No email specified in JSON web token claims"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/views/auth.py:1090
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Subdomain required"
msgstr "Angen isbarth"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/views/auth.py:1154
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Password is incorrect."
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "Mae'r cyfrinair yn anghywir"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: zerver/views/compatibility.py:18
msgid "User-Agent header missing from request"
msgstr "Pennawd Defnyddiwr-Asiant ar goll o gais"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:44
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Label cannot be blank."
msgstr "Ni all label fod yn wag."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:58
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Field must have at least one choice."
msgstr "Rhaid i gae gael o leiaf un dewis."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:76
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Field type not supported for display in profile summary."
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:105
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid field type."
msgstr "Math cae annilys."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:185
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:251
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Only 2 custom profile fields can be displayed in the profile summary."
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:212
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:281
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "A field with that label already exists."
msgstr "Mae maes gyda'r label hwnnw eisoes yn bodoli."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:267
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Default custom field cannot be updated."
msgstr "Ni ellir diweddaru maes arfer diofyn."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/development/dev_login.py:102
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Endpoint not available in production."
msgstr "Pwynt gorffen ddim ar gael wrth gynhyrchu."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/development/dev_login.py:104
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "DevAuthBackend not enabled."
msgstr "DevAuthBackend heb ei alluogi."
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/views/events_register.py:110 zerver/views/events_register.py:114
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid '{key}' parameter for anonymous request"
msgstr ""
#: zerver/views/health.py:17
msgid "Database is empty"
msgstr ""
#: zerver/views/health.py:21
msgid "Cannot query postgresql"
msgstr ""
#: zerver/views/health.py:28
msgid "Cannot connect to rabbitmq"
msgstr ""
#: zerver/views/health.py:34
msgid "Cannot query rabbitmq"
msgstr ""
#: zerver/views/health.py:41
msgid "Cannot query redis"
msgstr ""
#: zerver/views/health.py:51
msgid "Cannot write to memcached"
msgstr ""
#: zerver/views/health.py:56
msgid "Cannot query memcached"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgstr ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/views/invite.py:79
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "You must specify at least one email address."
msgstr "Rhaid i chi nodi o leiaf un cyfeiriad e-bost."
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/views/invite.py:89 zerver/views/invite.py:240
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Invalid channel ID {channel_id}. No invites were sent."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/views/invite.py:96 zerver/views/invite.py:247
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "You do not have permission to subscribe other users to channels."
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgstr ""
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/views/invite.py:110
msgid ""
"Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an "
"invitation. We did send invitations to everyone else!"
msgstr "Mae rhai o'r cyfeiriadau hynny eisoes yn defnyddio Zulip, felly ni wnaethom anfon gwahoddiad atynt. Fe wnaethon ni anfon gwahoddiadau at bawb arall!"
#: zerver/views/invite.py:146 zerver/views/invite.py:149
#: zerver/views/invite.py:166 zerver/views/invite.py:169
#: zerver/views/invite.py:189 zerver/views/invite.py:194
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "No such invitation"
msgstr "Dim gwahoddiad o'r fath"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/views/invite.py:175
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Invitation has already been revoked"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:104
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Message edit history is disabled in this organization"
msgstr "Mae hanes golygu neges wedi'i anablu yn y sefydliad hwn"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:156 zerver/views/message_edit.py:159
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "You don't have permission to delete this message"
msgstr "Nid oes gennych ganiatâd i ddileu'r neges hon"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:167
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "The time limit for deleting this message has passed"
msgstr "Mae'r terfyn amser ar gyfer dileur neges hon wedi mynd heibio"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:188
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Message already deleted"
msgstr "Neges wedi'i dileu eisoes"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/message_fetch.py:120
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Too many messages requested (maximum {max_messages})."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/message_fetch.py:125 zerver/views/message_flags.py:87
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "The anchor can only be excluded at an end of the range"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/message_flags.py:171
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "No such topic '{topic}'"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:202
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Missing sender"
msgstr "Anfonwr ar goll"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:209
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Mirroring not allowed with recipient user IDs"
msgstr "Ni chaniateir adlewyrchu gydag IDau defnyddiwr sy'n eu derbyn"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:221 zerver/views/message_send.py:228
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid mirrored message"
msgstr "Neges annilys wedi'i adlewyrchu"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:224
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Zephyr mirroring is not allowed in this organization"
msgstr "Ni chaniateir adlewyrchu Zephyr yn y sefydliad hwn"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/muted_users.py:16
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Cannot mute self"
msgstr "Ni all fudo'ch hun"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/views/muted_users.py:34
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "User already muted"
msgstr "Defnyddiwr eisoes wedi'i dawelu"
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#: zerver/views/muted_users.py:48
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "User is not muted"
msgstr "Nid yw'r defnyddiwr yn dawel"
2024-06-09 02:36:23 +02:00
#: zerver/views/onboarding_steps.py:20
#, python-brace-format
msgid "Unknown onboarding_step: {onboarding_step}"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/presence.py:45
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Presence is not supported for bot users."
msgstr "Ni chefnogir presenoldeb ar gyfer defnyddwyr bot."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/presence.py:55
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "No presence data for {user_id_or_email}"
msgstr "Dim data presenoldeb ar gyfer {user_id_or_email}"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/presence.py:98
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Client did not pass any new values."
msgstr "Ni phasiodd y cleient unrhyw werthoedd newydd."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/presence.py:121
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"Client must pass emoji_name if they pass either emoji_code or reaction_type."
msgstr "Rhaid i'r cleient basio emoji_name os yw'n pasio naill ai emoji_code neu reaction_type."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/presence.py:166
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid status: {status}"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/push_notifications.py:39
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Empty or invalid length token"
msgstr "Tocyn hyd gwag neu annilys"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/push_notifications.py:45
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid APNS token"
msgstr "Tocyn APNS annilys"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/push_notifications.py:126
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Server doesn't use the push notification service"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/push_notifications.py:158
2023-12-10 02:43:53 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Error returned by the bouncer: {result}"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/reactions.py:51
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"At least one of the following arguments must be present: emoji_name, "
"emoji_code"
msgstr "Rhaid io leiaf un o'r dadleuon canlynol fod yn bresennol: emoji_name, emoji_code"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/read_receipts.py:23
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Read receipts are disabled in this organization."
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/realm.py:194
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid language '{language}'"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/realm.py:201
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "At least one authentication method must be enabled."
msgstr "Rhaid galluogi o leiaf un dull dilysu."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/realm.py:208
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid video_chat_provider {video_chat_provider}"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/realm.py:216
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid giphy_rating {giphy_rating}"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/realm.py:475
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Must be a demo organization."
msgstr "Rhaid bod yn sefydliad demo."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/realm_domains.py:37
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid domain: {error}"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/realm_domains.py:40
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "The domain {domain} is already a part of your organization."
msgstr "Mae'r parth {domain} eisoes yn rhan o'ch sefydliad."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/realm_domains.py:60 zerver/views/realm_domains.py:73
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "No entry found for domain {domain}."
msgstr "Ni ddarganfuwyd cofnod ar gyfer parth {domain}."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:41
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "You must upload exactly one file."
msgstr "Rhaid i chi uwchlwytho un ffeil yn union."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:43
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Only administrators can override default emoji."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:49 zerver/views/realm_icon.py:27
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/views/realm_logo.py:33 zerver/views/upload.py:321
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:418
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Uploaded file is larger than the allowed limit of {max_size} MiB"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:44
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Exceeded rate limit."
msgstr "Tu hwnt i'r terfyn cyfradd"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:65
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Please request a manual export from {email}."
msgstr "Gofynnwch am allforio â llaw o {email}."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:103
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid data export ID"
msgstr "ID allforio data annilys"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:107
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Export already deleted"
msgstr "Allforio wedi'i ddileu eisoes"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:110
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgid "Export failed, nothing to delete"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:111
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgid "Export still in progress"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/realm_icon.py:20
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "You must upload exactly one icon."
msgstr "Rhaid i chi uwchlwytho un eicon yn union."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/realm_linkifiers.py:55 zerver/views/realm_linkifiers.py:78
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Linkifier not found."
msgstr "Ni chafwyd hyd i gysylltydd."
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: zerver/views/realm_logo.py:27
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "You must upload exactly one logo."
msgstr "Rhaid i chi uwchlwytho un logo yn union."
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/views/realm_playgrounds.py:32
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid playground"
msgstr "Maes chwarae annilys"
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: zerver/views/scheduled_messages.py:65
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgid "Recipient required when updating type of scheduled message."
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/scheduled_messages.py:76
msgid "Topic required when updating scheduled message type to channel."
2023-05-29 19:46:06 +02:00
msgstr ""
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: zerver/views/sentry.py:39
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Invalid request format"
msgstr ""
2023-11-16 02:37:46 +01:00
#: zerver/views/sentry.py:42
2023-05-02 21:10:32 +02:00
msgid "Invalid DSN"
msgstr ""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:133
msgid "Private channels cannot be made default."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:165
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "You must pass \"new_description\" or \"new_group_name\"."
msgstr "Rhaid i chi basio \"new_description\" neu \"new_group_name\""
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:195
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid value for \"op\". Specify one of \"add\" or \"remove\"."
msgstr "Gwerth annilys ar gyfer \"op\". Nodwch un o \"ychwanegu\" neu \"tynnu\"."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:354
msgid "Channel already has that name."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/streams.py:433 zerver/views/user_groups.py:191
#: zerver/views/user_groups.py:390
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"."
msgstr "Dim byd i wneud. Nodwch o leiaf un o 'ychwanegu' neu 'dileu'."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:517
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "{user_full_name} subscribed you to the channel {channel_name}."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:523
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "{user_full_name} subscribed you to the following channels:"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:639
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Unable to access channel ({channel_name})."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:652
msgid "You can only invite other Zephyr mirroring users to private channels."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:764
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "{user_name} created the following channels: {new_channels}."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:766
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "{user_name} created a new channel {new_channels}."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:767
msgid "new channels"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:801
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "**{policy}** channel created by {user_name}. **Description:**"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:1013
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Unknown subscription property: {property}"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:1019
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "Not subscribed to channel ID {channel_id}"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: zerver/views/submessage.py:38
msgid "Invalid json for submessage"
msgstr "Json annilys ar gyfer submessage"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/views/thumbnail.py:44 zerver/views/upload.py:224
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "<p>You are not authorized to view this file.</p>"
msgstr "<p>Nid oes gennych awdurdod i weld y ffeil hon.</p>"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/typing.py:42
2024-05-02 19:20:41 +02:00
msgid "User has disabled typing notifications for channel messages"
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/typing.py:51
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid "Missing 'to' argument"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/typing.py:56
2023-10-12 19:46:58 +02:00
msgid "Empty 'to' list"
msgstr "Rhestr wag 'to'"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/typing.py:59
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "User has disabled typing notifications for direct messages"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/views/upload.py:214
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "<p>This file does not exist or has been deleted.</p>"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/views/upload.py:266
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid token"
msgstr "Tocyn annilys"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/views/upload.py:268
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid filename"
msgstr "Enw ffeil annilys"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/views/upload.py:311
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "You must specify a file to upload"
msgstr "Rhaid i chi nodi ffeil i'w huwchlwytho"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/upload.py:313 zerver/views/users.py:416
#: zerver/views/users.py:524
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "You may only upload one file at a time"
msgstr "Dim ond un ffeil y gallwch ei lanlwytho ar y tro"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:115
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "No new data supplied"
msgstr "Ni chyflenwyd unrhyw ddata newydd"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:232
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user_full_name} added you to the group {group_name}."
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:237
2023-05-02 21:10:32 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user_full_name} removed you from the group {group_name}."
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:271
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "User {user_id} is already a member of this group"
msgstr "Mae defnyddiwr {user_id} eisoes yn aelod o'r grŵp hwn"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:300
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "There is no member '{user_id}' in this user group"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:329
2022-06-29 02:37:51 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User group {group_id} is already a subgroup of this group."
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:340
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"User group {user_group_id} is already a subgroup of one of the passed "
"subgroups."
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:368
2022-06-29 02:37:51 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User group {group_id} is not a subgroup of this group."
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:60
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Avatar changes are disabled in this organization."
msgstr "Mae newidiadau Afatar yn anabl yn y sefydliad hwn."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:69
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Email address changes are disabled in this organization."
msgstr "Mae newidiadau cyfeiriad e-bost yn anabl yn y sefydliad hwn."
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:170
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid default_language"
msgstr "Default_language annilys"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:178
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid notification sound '{notification_sound}'"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:189
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid email batching period: {seconds} seconds"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:331
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Your Zulip password is managed in LDAP"
msgstr "Rheolir eich cyfrinair Zulip yn LDAP"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:341
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Wrong password!"
msgstr "Cyfrinair anghywir!"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:346
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "You're making too many attempts! Try again in {seconds} seconds."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:352
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "New password is too weak!"
msgstr "Mae cyfrinair newydd yn rhy wan!"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:408
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "You must upload exactly one avatar."
msgstr "Rhaid i chi uwchlwytho un avatar yn union."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/user_topics.py:53
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Topic is not muted"
msgstr "Nid yw'r pwnc yn cael ei dawelu"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/users.py:129
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Cannot deactivate the only organization owner"
msgstr "Ni all ddadactifadu unig berchennog y sefydliad"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/users.py:229
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"The owner permission cannot be removed from the only organization owner."
msgstr "Ni ellir tynnu caniatâd y perchennog oddi wrth unig berchennog y sefydliad."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/users.py:371
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Failed to change owner, no such user"
msgstr "Wedi methu newid perchennog, dim defnyddiwr o'r fath"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/users.py:373
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Failed to change owner, user is deactivated"
msgstr "Wedi methu newid perchennog, mae'r defnyddiwr wedi'i ddadactifadu"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/users.py:375
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Failed to change owner, bots can't own other bots"
msgstr "Wedi methu newid perchennog, ni all bots fod yn berchen ar bots eraill"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/users.py:486
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n"
"Please contact your server administrator."
msgstr "Methu creu bots nes bod FAKE_EMAIL_DOMAIN wedi'i ffurfweddu'n gywir. \nCysylltwch â'ch gweinyddwr gweinydd."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/users.py:496
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Embedded bots are not enabled."
msgstr "Nid yw bots wedi'u hymgorffori yn cael eu galluogi."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/users.py:498
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid embedded bot name."
msgstr "Enw bot gwreiddio annilys."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/users.py:507
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Username already in use"
msgstr "Enw defnyddiwr eisoes yn cael ei ddefnyddio"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/users.py:686
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "User not authorized to create users"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/users.py:703
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Email '{email}' not allowed in this organization"
msgstr "Ni chaniateir e-bost '{email}' yn y sefydliad hwn"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/users.py:708
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Disposable email addresses are not allowed in this organization"
msgstr "Ni chaniateir cyfeiriadau e-bost tafladwy yn y sefydliad hwn"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zerver/views/users.py:714
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Email '{email}' already in use"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:48
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid Zoom access token"
msgstr "Tocyn mynediad Zoom annilys"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:53
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Zoom credentials have not been configured"
msgstr "Nid yw tystlythyrau chwyddo wedi'u ffurfweddu"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:128
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid Zoom session identifier"
msgstr "Dynodwr sesiwn Zoom annilys"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:140
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid Zoom credentials"
msgstr "Cymwysterau Zoom annilys"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:185
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Failed to create Zoom call"
msgstr "Wedi methu creu galwad Zoom"
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:232
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "BigBlueButton is not configured."
msgstr "Nid yw BigBlueButton wedi'i ffurfweddu."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:237
2022-03-24 07:41:11 +01:00
msgid "Invalid signature."
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "Llofnod annilys"
2022-03-24 07:41:11 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:267
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Error connecting to the BigBlueButton server."
msgstr "Gwall wrth gysylltu â gweinydd BigBlueButton."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:271
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Error authenticating to the BigBlueButton server."
msgstr "Gwall yn dilysu i'r gweinydd BigBlueButton."
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/views/video_calls.py:274
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "BigBlueButton server returned an unexpected error."
msgstr "Dychwelodd gweinydd BigBlueButton wall annisgwyl."
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/views/zephyr.py:36
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Could not find Kerberos credential"
msgstr "Methu dod o hyd i tystiolaeth Kerberos "
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/views/zephyr.py:38
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Webathena login not enabled"
msgstr "Nid yw mewngofnodi Webathena wedi'i alluogi"
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/views/zephyr.py:59
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid Kerberos cache"
msgstr "Cache Kerberos annilys"
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/views/zephyr.py:63 zerver/views/zephyr.py:77
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "We were unable to set up mirroring for you"
msgstr "Nid oeddem yn gallu sefydlu adlewyrchu ar eich cyfer chi"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/webhooks/circleci/view.py:83
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Projects using this version control system provider aren't supported"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/webhooks/freshstatus/view.py:99
#: zerver/webhooks/uptimerobot/view.py:58 zerver/webhooks/zabbix/view.py:50
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid payload"
msgstr "Llwyth tâl annilys"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/webhooks/front/view.py:148
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Unknown webhook request"
msgstr "Cais anhysbys ar webhook"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:31 zerver/webhooks/zapier/view.py:42
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Topic can't be empty"
msgstr "Ni all y pwnc fod yn wag"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:34 zerver/webhooks/zapier/view.py:45
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Content can't be empty"
msgstr "Ni all y cynnwys fod yn wag"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/webhooks/librato/view.py:175
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Malformed JSON input"
msgstr "Mewnbwn JSON wedi'i gamffurfio"
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:82 zerver/webhooks/newrelic/view.py:133
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "The newrelic webhook requires timestamp in milliseconds"
msgstr "Mae angen stamp amser mewn milieiliadau ar y webhook newrelic."
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:99
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"The newrelic webhook requires current_state be in [open|acknowledged|closed]"
msgstr "Mae'r webhook newrelic yn ei gwneud yn ofynnol i current_state fod yn [agored | cydnabyddedig | ar gau]"
2023-10-12 19:46:58 +02:00
#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:153
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid ""
"The newrelic webhook requires state be in "
"[created|activated|acknowledged|closed]"
msgstr ""
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/webhooks/papertrail/view.py:31
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Events key is missing from payload"
msgstr ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zerver/webhooks/pivotal/view.py:190
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Unable to handle Pivotal payload"
msgstr "Methu delio â llwyth tâl Pivotal"
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zerver/webhooks/slack/view.py:60
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Error: channels_map_to_topics parameter other than 0 or 1"
msgstr "Gwall: paramedr sianelau_map_to_topics heblaw 0 neu 1"
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#: zerver/webhooks/wordpress/view.py:57
#, python-brace-format
msgid "Unknown WordPress webhook action: {hook}"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-05-02 19:20:41 +02:00
#: zerver/worker/deferred_work.py:187
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2023-10-12 19:46:58 +02:00
"Your data export is complete. [View and download "
"exports]({export_settings_link})."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zilencer/auth.py:98
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Invalid subdomain for push notifications bouncer"
msgstr "Subdomain annilys ar gyfer hysbysiadau gwthio bouncer"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#: zilencer/auth.py:117
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Must validate with valid Zulip server API key"
msgstr "Rhaid dilysu gydag allwedd API gweinydd Zulip dilys"
#. error
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:103 zilencer/views.py:105
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid UUID"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "UUID annilys"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#. error
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:110
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid token type"
msgstr "Math tocyn annilys"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:157
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{hostname} is not a valid hostname"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:172
msgid "Invalid email address."
msgstr ""
#: zilencer/views.py:188
#, python-brace-format
msgid "{domain} is invalid because it does not have any MX records"
msgstr ""
#: zilencer/views.py:193
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-brace-format
2024-06-26 22:40:25 +02:00
msgid "{domain} does not exist"
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:214
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-brace-format
msgid "A server with hostname {hostname} already exists"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:259
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid "Missing ios_app_id"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:262
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Missing user_id or user_uuid"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgstr "user_id neu user_uuid ar goll"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:515
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your plan doesn't allow sending push notifications. Reason provided by the "
"server: {reason}"
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:561
2024-02-23 22:17:28 +01:00
msgid "Your plan doesn't allow sending push notifications."
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:777
2023-10-01 22:59:24 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid property {property}"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:780
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid "Invalid event type."
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:787
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Data is out of order."
msgstr "Mae'r data allan o drefn."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:877
2023-11-16 02:37:46 +01:00
msgid "Duplicate registration detected."
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:1113
2024-02-23 22:17:28 +01:00
#, python-brace-format
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgid ""
2024-02-23 22:17:28 +01:00
"Couldn't reconcile billing data between server and realm. Please contact "
"{support_email}"
2023-12-12 19:12:41 +01:00
msgstr ""
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zilencer/views.py:1258
2023-10-01 22:59:24 +02:00
msgid "Malformed audit log data"
msgstr ""
2024-05-02 19:04:02 +02:00
#: zproject/backends.py:566
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "You need to reset your password."
msgstr "Mae angen i chi ailosod eich cyfrinair."
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zproject/backends.py:2374
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Missing id_token parameter"
msgstr "Paramedr id_token ar goll"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zproject/backends.py:3089
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid OTP"
msgstr "OTP annilys"
2024-06-26 22:40:25 +02:00
#: zproject/backends.py:3092
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Can't use both mobile_flow_otp and desktop_flow_otp together."
msgstr "Methu defnyddio mobile_flow_otp a desktop_flow_otp gyda'i gilydd."