zulip/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po

4676 lines
127 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Barna Kovács <vonbraun22@gmail.com>, 2018
# Hrotkó Gábor <hrotko.gabor@gmail.com>, 2016-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-13 03:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-13 03:01+0000\n"
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: analytics/views.py:80 zerver/decorator.py:522 zerver/decorator.py:531
msgid "Not allowed for guest users"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: analytics/views.py:108
msgid "Invalid organization"
msgstr "Hibás szervezet"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: analytics/views.py:193
msgid "Public streams"
msgstr "Nyilvános üzenetfolyamok"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: analytics/views.py:194
msgid "Private streams"
msgstr "Privát üzenetfolyamok"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: analytics/views.py:195 templates/zerver/app/left_sidebar.html:25
msgid "Private messages"
msgstr "Privát üzenetek"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: analytics/views.py:196
msgid "Group private messages"
msgstr "Csoport privát üzenetei"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: analytics/views.py:208
#, python-format
msgid "Unknown chart name: %s"
msgstr "Ismeretlen diagram: %s"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: analytics/views.py:217
#, python-format
msgid "Start time is later than end time. Start: %(start)s, End: %(end)s"
msgstr "Az induló dátum későbbi mint a befejezés dátuma. Indulás: %(start)s, befejezés: %(end)s"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: analytics/views.py:231 analytics/views.py:252
msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator."
msgstr "Nincs elemzési adat. Lépj kapcsolatba a szerver adminisztrátorával!"
#: corporate/lib/stripe.py:127
#, python-format
msgid "Something went wrong. Please contact %s."
msgstr ""
#: corporate/lib/stripe.py:128
msgid "Something went wrong. Please reload the page."
msgstr ""
#: corporate/lib/stripe.py:164
msgid "Something went wrong. Please wait a few seconds and try again."
msgstr ""
#: corporate/views.py:55
msgid "You must invoice for at least {} users."
msgstr ""
#: corporate/views.py:62
msgid "No payment method on file"
msgstr ""
#: corporate/views.py:64
#, python-format
msgid "%(brand)s ending in %(last4)s"
msgstr ""
#: corporate/views.py:71
#, python-format
msgid "Unknown payment method. Please contact %s."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:10
#, python-format
msgid "Zulip analytics for %(target_name)s"
msgstr "%(target_name)s Zulip elemzése"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:14
msgid "Messages sent over time"
msgstr "Küldött üzenetek idő szerint"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:16
msgid "Aggregation"
msgstr "Összegzés"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:18
msgid "Daily"
msgstr "Napi"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:19
msgid "Weekly"
msgstr "Heti"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:20
msgid "Cumulative"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:28 templates/analytics/stats.html:44
#: templates/analytics/stats.html:64
msgid "Me"
msgstr "Én"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:30
msgid "Humans"
msgstr "Emberek"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:32
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:115
msgid "Bots"
msgstr "Botok"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:39
msgid "Messages sent by client"
msgstr "Ügyfél által küldött üzenetek"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:45 templates/analytics/stats.html:65
msgid "Everyone"
msgstr "Mindenki"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:46 templates/analytics/stats.html:66
msgid "Last week"
msgstr "Előző hét"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:47 templates/analytics/stats.html:67
msgid "Last month"
msgstr "Előző hónap"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:48 templates/analytics/stats.html:68
msgid "Last year"
msgstr "Előző év"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:49 templates/analytics/stats.html:69
msgid "All time"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:58
msgid "Messages sent by recipient type"
msgstr "Elküldött üzenetek a címzett típusa szerint"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:74
msgid "Active users"
msgstr "Aktív felhasználók"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:77
msgid "Daily actives"
msgstr "Napi aktivitás"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:78
msgid "15 day actives"
msgstr "15 napi aktivitás"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:79
msgid "Total users"
msgstr "Összes felhasználó"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:87
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:97
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:97
msgid "Last update"
msgstr "Utolsó frissítés"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:98
msgid ""
"A full update of all the graphs happens once a day.<br/>The “Messages Sent "
"Over Time” graph is updated once an hour."
msgstr "Minden diagram naponta egyszer frissül.<br/>A \"Küldött üzenetek idő szerint\" diagram óránként egyszer frissül."
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:102
msgid "Analytics documentation"
msgstr "Elemzési dokumentáció"
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:8
msgid "Email changed!"
msgstr "Email cím megváltoztatva!"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:165
msgid "Billing"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/corporate/upgrade.html:20
#, python-format
msgid "Upgrade to %(plan)s"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/corporate/upgrade.html:43 templates/corporate/upgrade.html:135
msgid "Payment schedule"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/corporate/upgrade.html:47 templates/corporate/upgrade.html:139
msgid "Pay annually"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/corporate/upgrade.html:59
msgid "Pay monthly"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/corporate/upgrade.html:66
msgid "License management"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/corporate/upgrade.html:70
msgid "Automatic"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/corporate/upgrade.html:71
msgid "Most convenient"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/corporate/upgrade.html:77
msgid "Manual"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/corporate/upgrade.html:78
msgid "Most control"
msgstr ""
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26
msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:"
msgstr ""
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:37
msgid "As a last resort, you can use a backup token:"
msgstr ""
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:40
msgid "Use backup token"
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:16
msgid "Accept the new Terms of Service"
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:24
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/create_realm.html:22 templates/zerver/login.html:64
#: templates/zerver/register.html:97 templates/zerver/reset.html:22
#: templates/zerver/reset_confirm.html:20
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:43
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/register.html:203
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(root_domain_uri)s/terms\" target=\"_blank\">Terms"
" of Service</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:54
msgid "Enter"
msgstr "Belépés"
#: templates/zerver/accounts_home.html:14
msgid "Sign up for Zulip"
msgstr "Zulip regisztráció"
#: templates/zerver/accounts_home.html:33
msgid "You need an invitation to join this organization."
msgstr "E szervezethez való csatlakozáshoz meghívó szükséges!"
#: templates/zerver/accounts_home.html:68 templates/zerver/footer.html:39
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/login.html:133 templates/zerver/portico-header.html:43
#: templates/zerver/register.html:213
msgid "Sign up"
msgstr "Feliratkozás"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:72 templates/zerver/login.html:112
#: templates/zerver/register.html:60
msgid "OR"
msgstr "VAGY"
#: templates/zerver/accounts_home.html:81
#, python-format
msgid "Sign up with %(identity_provider)s"
msgstr "Regisztráció %(identity_provider)s segítségével"
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:13
msgid "Thanks for signing up!"
msgstr "Köszönjük a feliratkozást!"
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:17
msgid "Check your email so we can get started."
msgstr "Ellenőrizd az e-maileidet, hogy kezdhessük."
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:21
msgid "Still no email? We can <a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">resend it</a>."
msgstr "Még nem kaptál e-mailt? <a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">Újraküldhetjük</a>."
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:22
msgid "Just in case, take a look at your Spam folder."
msgstr "Ellenőrizd a Spam mappát is."
#: templates/zerver/app/bankruptcy.html:5
#: templates/zerver/app/delete_message.html:3
#: templates/zerver/app/deprecation_notice.html:5
#: templates/zerver/app/invite_user.html:5
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:7
#: templates/zerver/app/message_history.html:4
#: templates/zerver/app/message_history.html:12
#: templates/zerver/app/navbar.html:3 templates/zerver/app/navbar.html:21
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#: templates/zerver/app/bankruptcy.html:6
msgid "Welcome back"
msgstr "Üdv újra"
#: templates/zerver/app/bankruptcy.html:13
msgid "Yes, please!"
msgstr "Igen, kérem!"
#: templates/zerver/app/bankruptcy.html:15
msgid "No, I'll catch up."
msgstr "Nem, felzárkózok."
#: templates/zerver/app/compose.html:12 templates/zerver/app/compose.html:13
#: templates/zerver/app/compose.html:108
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:239
msgid "Drafts"
msgstr "Piszkozatok"
#: templates/zerver/app/compose.html:15
msgid "Saved as draft"
msgstr "Elmentve piszkozatként"
#: templates/zerver/app/compose.html:20
msgid "New message"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/compose.html:27 templates/zerver/app/compose.html:28
msgid "New topic"
msgstr "Új téma"
#: templates/zerver/app/compose.html:35 templates/zerver/app/compose.html:36
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:20
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:126
msgid "New private message"
msgstr "Új privát üzenet"
#: templates/zerver/app/compose.html:43 templates/zerver/app/compose.html:44
msgid "Reply"
msgstr "Válasz"
#: templates/zerver/app/compose.html:61
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:24
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:142
msgid "Cancel compose"
msgstr "Írás megszakítása"
#: templates/zerver/app/compose.html:69
msgid "This is a private stream"
msgstr "Ez egy privát üzenetfolyam"
#: templates/zerver/app/compose.html:71
msgid "Stream"
msgstr "Folyam"
#: templates/zerver/app/compose.html:73
msgid "Topic"
msgstr "Téma"
#: templates/zerver/app/compose.html:78
msgid "To"
msgstr "Kinek"
#: templates/zerver/app/compose.html:82
msgid "You and"
msgstr "Te és"
#: templates/zerver/app/compose.html:83
msgid "Add one or more users"
msgstr "Egy vagy több felhasználó hozzáadása"
#: templates/zerver/app/compose.html:83
msgid "Add another user..."
msgstr "Újabb felhasználó hozzáadása..."
#: templates/zerver/app/compose.html:90
msgid "Compose your message here"
msgstr "Itt írd meg az üzenetedet"
#: templates/zerver/app/compose.html:90
msgid "Compose your message here..."
msgstr "Szerkeszd az üzeneted itt ..."
#: templates/zerver/app/compose.html:98
msgid "Add emoji"
msgstr "Hangulatjel hozzáadása"
#: templates/zerver/app/compose.html:99
msgid "Formatting"
msgstr "Formázás"
#: templates/zerver/app/compose.html:101
msgid "Attach files"
msgstr "Fájlok csatolása"
#: templates/zerver/app/compose.html:104
msgid "Add video call"
msgstr "Videohívás hozzáadása"
#: templates/zerver/app/compose.html:106
msgid "Write"
msgstr "Írás"
#: templates/zerver/app/compose.html:107
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
#: templates/zerver/app/compose.html:112
msgid "Press Enter to send"
msgstr "Nyomj Enter-t a küldéshez"
#: templates/zerver/app/compose.html:114
msgid "Send"
msgstr "Küldés"
#: templates/zerver/app/delete_message.html:4
msgid "Delete message"
msgstr "Üzenet törlése"
#: templates/zerver/app/delete_message.html:8
msgid "Are you sure you want to delete this message?"
msgstr "Biztosan törlöd ezt az üzenetet?"
#: templates/zerver/app/delete_message.html:13
#: templates/zerver/app/invite_user.html:50
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: templates/zerver/app/delete_message.html:14
msgid "Yes, delete this message"
msgstr "Igen, töröljük ezt az üzenetet"
#: templates/zerver/app/deprecation_notice.html:6
msgid "Deprecation notice"
msgstr "Elavulási értesítés"
#: templates/zerver/app/deprecation_notice.html:14
msgid "Got it"
msgstr "Értem"
#: templates/zerver/app/home.html:14
msgid ""
"\n"
" Some older messages are unavailable.\n"
" <a href=\"/plans/\" target=\"_blank\">Upgrade your organization</a>\n"
" to access your full message history.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:24
2019-12-11 20:22:50 +01:00
msgid ""
"\n"
" End of results from your\n"
" <a href=\"/help/search-for-messages#searching-shared-history\"\n"
" target=\"_blank\">personal history</a>.\n"
" Consider <a class=\"search-shared-history\" href=\"\">searching all public streams</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:35
msgid "Welcome to Zulip."
msgstr "Üdvözlünk a Zulip-ban!"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:37
msgid ""
"\n"
" See, the thing about it is... there aren't any messages\n"
" here for you right now. I'm sure someone will eventually send\n"
" you one.\n"
" "
msgstr "\nNézd, a helyzet az... hogy most nincs üzenetünk\na számodra. De valaki bégül biztosan fog neked\nírni..."
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:45
msgid ""
"\n"
" Or, <strong>take matters into your own hands</strong>,\n"
" and <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
" compose a new stream message</a>.\n"
" "
msgstr "\nVagy <strong>vedd a dolgot a saját kezedbe</strong>,\nés <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\nírj egy saját üzenetet az üzenetfolyamra</a>!"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:53
msgid "Nothing's been sent here yet!"
msgstr "Ide még senki nem küldött semmit!"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:56
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
" start the conversation</a>?\n"
" "
msgstr "\nMiért nem <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\nkezded te a beszélgetést</a>?"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:63
msgid "You have no private messages yet!"
msgstr "Még nincs privát üzeneted!"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:66 templates/zerver/app/home.html:76
#: templates/zerver/app/home.html:96 templates/zerver/app/home.html:106
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
" start the conversation</a>?\n"
" "
msgstr "\nMiért ne <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\nkezdhetnéd te a beszélgetést</a>?"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:73
msgid "You have no private messages with this person yet!"
msgstr "Még nincs privát üzenetváltásod ezzel a személlyel!"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:83
msgid "You have not sent any private messages to yourself yet!"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:86
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
" start a conversation with yourself</a>?\n"
" "
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:93
msgid "You have no group private messages with this person yet!"
msgstr "Még nincs csoportos privát üzenetváltásotok ezzel a személlyel!"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:103
msgid "You have no private messages with these people yet!"
msgstr "Még nincs privát üzenetváltásod ezekkel a személyekkel!"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:113
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
msgstr "Ettől a felhasználótól még nem kaptál üzenetet!"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:116
msgid "This user does not exist!"
msgstr "Ez a felhasználó nem létezik!"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:119
msgid "One or more of these users do not exist!"
msgstr "E felhasználók közül egy vagy több nem létezik!"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:122
msgid ""
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
msgstr "Erre az üzenetfolyamra nem vagy feliratkozva, és még senki nem is beszélt erről!"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:125
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkozás"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:130
msgid "This stream does not exist or is private."
msgstr "Ez az üzenetfolyam nem létezik vagy privát."
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:133
msgid "You haven't starred anything yet!"
msgstr "Még nem csillagoztál meg semmit!"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:136
msgid ""
"\n"
" Learn more about starring messages <a href=\"/help/star-a-message\">\n"
" here</a>.\n"
" "
msgstr "\nTudj meg többet az üzenetek csillagozásáról <a href=\"/help/star-a-message\">\nitt</a>."
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:143
msgid "You have no unread messages!"
msgstr "Nincs olvasatlan üzeneted!"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:146
msgid "You haven't been mentioned yet!"
msgstr "Még nem elített meg senki!"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:149
msgid ""
"\n"
" Learn more about mentions <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\n"
" here</a>.\n"
" "
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:156
msgid "No search results"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:159 templates/zerver/app/home.html:161
msgid "Messages"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/index.html:34
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés..."
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/index.html:35
msgid ""
"If this message does not go away, please wait a couple seconds and <a id"
"=\"reload-lnk\">reload</a> the page."
msgstr "Ha ez az üzenet nem tűnik el, kérjük, bárj néhány másodpercet és <a id=\"reload-lnk\">töltsd újra</a> az oldalt!"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/index.html:67
msgid ""
"<strong class=\"message\">Unable to connect to\n"
" Zulip.</strong> Updates may be delayed."
msgstr "<strong class=\"message\">Nem tudok csatlakozni a\nZulip-hoz!</strong> A frissítések így késhetnek."
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/index.html:68
msgid "Retrying soon..."
msgstr "Nemsokára újra próbálkozom..."
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/index.html:68
msgid "Try now."
msgstr "Most próbáld!"
#: templates/zerver/app/invite_user.html:6
msgid "Invite users to Zulip"
msgstr "Felhasználók meghívása a Zulip-ba"
#: templates/zerver/app/invite_user.html:15
msgid "Emails (one on each line or comma-separated)"
msgstr "E-mail-ek (egyet egy sorba, vagy vesszővel elválasztva)"
#: templates/zerver/app/invite_user.html:17
msgid "One or more email addresses..."
msgstr "Egy vagy több e-mail cím..."
#: templates/zerver/app/invite_user.html:20
msgid "or"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/invite_user.html:20
#: templates/zerver/app/invite_user.html:26
msgid "Generate invite link"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/invite_user.html:33
msgid "User(s) join as"
msgstr "Felhasználók csatlakoznak, mint"
#: templates/zerver/app/invite_user.html:36
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgid "Members"
msgstr "Tagok"
#: templates/zerver/app/invite_user.html:38
msgid "Organization administrators"
msgstr "Szervezeti adminisztrátorok"
#: templates/zerver/app/invite_user.html:40
msgid "Guests"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/invite_user.html:45
msgid "Streams they should join"
msgstr "Üzenetfolyamok, amelyekhez csatlakozniuk kellene"
#: templates/zerver/app/invite_user.html:52
msgid "Inviting..."
msgstr "Meghívás..."
#: templates/zerver/app/invite_user.html:52
msgid "Invite"
msgstr "Meghívás"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:118
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:37
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Billenyűparancsok"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:8
msgid "The basics"
msgstr "Az alapok"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:12
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:110
msgid "Reply to message"
msgstr "Válasz az üzenetre"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:16
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:122
msgid "New stream message"
msgstr "Új üzenet az üzenetfolyamban"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:28
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:243
msgid "View drafts"
msgstr "Piszkozatok"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:32
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:81
msgid "Next message"
msgstr "Következő üzenet"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:36
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:93
msgid "Last message"
msgstr "Utolsó üzenet"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:40
msgid "Next unread topic"
msgstr "Következő olvasatlan téma"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:44
msgid "Next unread private message"
msgstr "Következő olvasatlan privát üzenet"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:48
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:65
msgid "Initiate a search"
msgstr "Keresés indítása"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:52
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:276
msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok mutatása"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:61
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:69
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:65
msgid "Search streams"
msgstr "Keresés az üzenetfolyamokban"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:73
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:16
msgid "Search people"
msgstr "Személyek keresése"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:77
msgid "Previous message"
msgstr "Előző üzenet"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:85
msgid "Scroll up"
msgstr "Gördítés felfelé"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:89
msgid "Scroll down"
msgstr "Gördítés lefelé"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:97
msgid "First message"
msgstr "Első üzenet"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:106
msgid "Composing messages"
msgstr "Üzenet írása"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:114
msgid "Reply to author"
msgstr "Válasz a szerzőnek"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:118
msgid "Quote and reply to message"
msgstr "Idézés és válasz az üzenetre"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:130
msgid "Compose a reply @-mentioning author"
msgstr "Válasz írása és a szerző @-említése"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:134
msgid "Send message"
msgstr "Üzenet küldése"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:138
msgid "Insert new line"
msgstr "Új sor beszúrása"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:151
msgid "Narrowing"
msgstr "Szűkítés"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:155
msgid "Narrow to stream"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:159
msgid "Narrow to topic or PM conversation"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:163
msgid "Narrow to all private messages"
msgstr "Szűkítés az összes privát üzenetre"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:167
msgid "Narrow to next unread topic"
msgstr "Szűkítés a következő olvasatlan témára"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:171
msgid "Narrow to next unread private message"
msgstr "Szűkítés a következő olvasatlan privát üzenetre"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:175
msgid "Cycle between stream narrows"
msgstr "Az üzenetfolyam-szűkítések pörgetése"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:179
msgid "Narrow to all unmuted messages"
msgstr "Szűkítés minden nem némított üzenetre"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:183
msgid "Narrow to current compose box recipient"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:192
msgid "Message actions"
msgstr "Üzenet tevékenységek"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:196
msgid "Edit your last message"
msgstr "Utolsó üzeneted szerkesztése"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:200
msgid "Show message sender's profile"
msgstr "A küldő profilja"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:204
msgid "Show images in thread"
msgstr "Képek mutatása a beszélgetésben"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:208
msgid "Edit selected message"
msgstr "Kiválasztott üzenet szerkesztése"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:212
msgid "Star selected message"
msgstr "Kiválasztott üzenet csillagozása"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:217
msgid "React to selected message with"
msgstr "Reagálás a kiválasztott üzenetre ezzel:"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:226
msgid "Collapse/show selected message"
msgstr "Kiválasztott üzenet összecsukása/mutatása"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:230
msgid "Toggle topic mute"
msgstr "Téma némításának kapcsolása"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:247
msgid "Edit selected draft"
msgstr "Kiválasztott piszkozat szerkesztése"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:251
msgid "Delete selected draft"
msgstr "Kiválasztott piszkozat törlése"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:260
msgid "Menus"
msgstr "Menük"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:264
msgid "Toggle the gear menu"
msgstr "Fogaskerék menü kapcsolása"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:268
msgid "Open message menu"
msgstr "Üzenet menü megnyitása"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:272
msgid "Open reactions menu"
msgstr "Reakciók menü megnyitása"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:285
msgid "Streams settings"
msgstr "Üzenetfolyam beállításai"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:289
msgid "Scroll through streams"
msgstr "Üzenetfolyamok áttekintése"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:293
msgid "Switch between tabs"
msgstr "Lapok közötti váltás"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:297
msgid "View stream messages"
msgstr "Üzenetfolyam üzeneteinek megtekintése"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:301
msgid "Subscribe to/unsubscribe from selected stream"
msgstr "Feliratkozás/leiratkozás a kiválasztott üzenetfolyamra/-ról"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:305
msgid "Create new stream"
msgstr "Új üzenetfolyam létrehozása"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:311
msgid "Detailed keyboard shortcuts documentation"
msgstr "Billentyűparancsok részletes dokumentációja"
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:5
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:11
msgid "All messages"
msgstr "Minden üzenet"
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:40
msgid "Mentions"
msgstr "Említések"
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:52
msgid "Starred messages"
msgstr "Csillagozott üzenetek"
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:61
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:63
msgid "Filter streams"
msgstr "Üzenetfolyamok szűrése"
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:61
msgid "STREAMS"
msgstr "ÜZENETFOLYAMOK"
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:62
msgid "Subscribe, add, or configure streams"
msgstr "Üzenetfolyamok hozzáadása, beállítása vagy feliratkozás"
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:72
msgid "All streams"
msgstr "Minden üzenetfolyam"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:78
msgid "Add streams"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:10
msgid "Pan &amp; Zoom"
msgstr "Pásztázás és Zoom"
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:11
msgid "Disabled"
msgstr "Letiltva"
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:11
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:13
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:14
msgid "Download"
msgstr "Letöltés"
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:123
msgid "Message formatting"
msgstr "Üzenet formázása"
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:8
msgid "You type"
msgstr "Azt írod"
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:9
msgid "You get"
msgstr "Azt kapod"
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:115
msgid ""
"To add syntax highlighting to a multi-line code block,\n"
" add the language's <b>first</b> <a target=\"_blank\" href=\"http://pygments.org/docs/lexers/\">Pygments short name</a>\n"
" after the first set of back-ticks.\n"
" You can also make a code block by indenting each line with 4 spaces."
msgstr "Többsoros kódblokkok szintaxis-kiemeléséhez\n<b>először</b> a nyelvet add hozzá. <a target=\"_blank\" href=\"http://pygments.org/docs/lexers/\">Pygmentek rövid neveit</a>\naz első fordított aposztrófok után.\nÚgy is létrehozhatsz kód blokkot, hogy minden sort 4 szóközzel kezdesz."
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:146
msgid ""
"You can also make <a target=\"_blank\"\n"
" href=\"https://github.com/adam-p/markdown-here/wiki/Markdown-Cheatsheet#wiki-tables\">tables</a>\n"
" with this <a target=\"_blank\"\n"
" href=\"https://github.com/adam-p/markdown-here/wiki/Markdown-Cheatsheet#wiki-tables\">Markdown-ish\n"
" table syntax</a>."
msgstr "<a target=\"_blank\"\n href=\"https://github.com/adam-p/markdown-here/wiki/Markdown-Cheatsheet#wiki-tables\">Táblázatokat</a> ezzel a <a target=\"_blank\"\n href=\"https://github.com/adam-p/markdown-here/wiki/Markdown-Cheatsheet#wiki-tables\">Markdown-hoz hasonló\ntábla szintaxissal</a> is készíthetsz."
#: templates/zerver/app/message_history.html:5
msgid "Message edit history"
msgstr "Az üzenet szerkesztési története"
#: templates/zerver/app/navbar.html:5
msgid ""
"Zulip needs your permission to\n"
" <a class=\"request-desktop-notifications alert-link\">enable desktop notifications.</a>\n"
" "
msgstr "A Zulip-nak engedélyre van szüksége, hogy\n<a class=\"request-desktop-notifications alert-link\">az asztali értesítéseket engedélyezhesse.</a>"
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:10
2017-10-20 19:24:15 +02:00
msgid ""
"We strongly recommend enabling desktop notifications. They help Zulip keep "
"your team connected."
msgstr "Erősen javasoljuk az asztali értesítések engedélyezését. Segít a Zulip-nak egyben tartani a csapatodat!"
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:12
2017-10-20 19:24:15 +02:00
msgid "Enable notifications"
msgstr "Értesítések engedélyezése"
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:14
2017-10-20 19:24:15 +02:00
msgid "Ask me later"
msgstr "Kérdezz később"
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:16
2017-10-20 19:24:15 +02:00
msgid "Never ask on this computer"
msgstr "Ezen a gépen soha ne kérdezd"
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:23
msgid ""
"Zulip needs to send email to confirm users' addresses and send "
"notifications."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:25
msgid "See how to configure email."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:39
msgid "Stream list"
msgstr "Üzenetfolyam lista"
#: templates/zerver/app/navbar.html:48 templates/zerver/app/navbar.html:68
msgid "Search help"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:51 templates/zerver/app/navbar.html:52
#: templates/zerver/app/navbar.html:64 templates/zerver/app/navbar.html:65
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: templates/zerver/app/navbar.html:56 templates/zerver/app/navbar.html:67
msgid "Exit search"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:76
msgid "User list"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:84
msgid "Menu"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:96
msgid "Manage streams"
msgstr "Üzenetfolyamok kezelése"
#: templates/zerver/app/navbar.html:101
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:4
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:164 zerver/lib/hotspots.py:27
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: templates/zerver/app/navbar.html:107
msgid "Manage organization"
msgstr "Szervezet kezelése"
#: templates/zerver/app/navbar.html:113 templates/zerver/footer.html:16
msgid "Help center"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:128
#: templates/zerver/app/search_operators.html:2
msgid "Search operators"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:134
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:139 templates/zerver/footer.html:49
msgid "Integrations"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:144
msgid "API documentation"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:151
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:158
msgid "Plans and pricing"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:173
msgid "Feedback"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:180
msgid "Invite users"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:186
msgid ""
"Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via "
"Webathena"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:188
msgid "Link with Webathena"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:194
msgid "Log out"
msgstr "Kijelentkezés"
#: templates/zerver/app/navbar.html:200
msgid "Debug"
msgstr "Hibakeresés"
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:6
msgid "Send feedback"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:12
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:13
msgid "Filter users"
msgstr "Felhasználók szűrése"
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:12
msgid "USERS"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:28
msgid "GROUP PMs"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:34
msgid "Invite more users"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:7
msgid "Operator"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:8
msgid "Effect"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:13
msgid "Narrow to messages on stream"
msgstr "Szűkítés üzenetfolyam üzeneteire"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:17
msgid "Narrow to messages with topic"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:21
msgid "Narrow to private messages with"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:25
msgid "Narrow to group private messages with"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:29
msgid "Narrow to messages sent by"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:33
msgid "Narrow to messages sent by you."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:37
msgid "Center the view around message ID"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:41
msgid "Narrow to just message ID"
2017-10-24 01:17:38 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:45
msgid "Search all public streams in the organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:49
msgid "Narrow to messages with alert words."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:53
msgid "Narrow to messages that mention you."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:57
msgid "Narrow to private messages."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:61
msgid "Narrow to starred messages."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:65
msgid "Narrow to unread messages."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:69
msgid "Narrow to messages containing links."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:73
msgid "Narrow to messages containing images."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:77
msgid "Narrow to messages containing uploads."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:81
msgid ""
"Search for <span class=\"operator_value\"> keyword </span> in the topic or "
"message content "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:85
msgid "Exclude messages with topic <span class=\"operator_value\">topic</span>"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:89
msgid ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
"You can use any combination of these search\n"
" operators in a single query. For example:"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:92
msgid "streamname"
msgstr "üzenetfolyam neve"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:93
msgid "user@example.com"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:94
msgid "keyword"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:106
#, python-format
msgid ""
"\n"
" That query would search for messages sent by\n"
" <span class=\"operator_value\">%(placeholder_email)s</span>\n"
" to stream\n"
" <span class=\"operator_value\">%(placeholder_stream)s</span>\n"
" containing the keyword\n"
" <span class=\"operator_value\">%(placeholder_keyword)s</span>.\n"
" "
msgstr "\nEz a lekérdezés <span class=\"operator_value\">%(placeholder_email)s</span> által küldött üzeneteket for keresni\na(z) <span class=\"operator_value\">%(placeholder_stream)s</span> üzenetfolyamon\namelyek tartalmazzák a(z) <span class=\"operator_value\">%(placeholder_keyword)s</span> kulcsszavakat."
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:116
msgid "Detailed search operators documentation"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:16
msgid "Your account"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:20
msgid "Display settings"
msgstr "Megjelenítési beállítások"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:24
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:29
msgid "Your bots"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:34
msgid "Alert words"
msgstr "Figyelmeztető szavak"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:39
msgid "Uploaded files"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:44
msgid "Muted topics"
msgstr "Némított témák"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:51
msgid "Organization profile"
msgstr "Szervezeti profil"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:53
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:60
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:67
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:77
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:91
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:99
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:108
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:117
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:126
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:134
msgid "Only organization administrators can edit these settings."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:58
msgid "Organization settings"
msgstr "Szervezeti beállítások"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:65
msgid "Organization permissions"
msgstr "Szervezeti engedélyek"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1777
msgid "Custom emoji"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:74
msgid "Guest users cannot edit custom emoji."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:84
msgid "User groups"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:89
msgid "Authentication methods"
msgstr "Azonosítási módok"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:106
msgid "Deactivated users"
msgstr "Deaktivált felhasználók"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:124
msgid "Default streams"
msgstr "Alapértelmezett folyamok"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:132
msgid "Linkifiers"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:140
msgid "Custom profile fields"
msgstr "Egyéni profil mezők"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:146
msgid "Invitations"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:150
msgid "Data exports"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:156
msgid "Show more"
msgstr ""
#: templates/zerver/config_error.html:14
msgid ""
"\n"
" You are trying to login using LDAP without creating an\n"
" organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n"
" your organization and then try again.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:10
msgid "Zulip account not found."
msgstr "Zulip azonosító nem található."
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:14
#, python-format
msgid ""
"\n"
" No account found for %(email)s.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:26
msgid "Log in with another account"
msgstr ""
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:33
msgid "Continue to registration"
msgstr ""
#: templates/zerver/create_realm.html:12
msgid "Create a new Zulip organization"
msgstr "Új Zulip szervezet létrehozása"
#: templates/zerver/create_realm.html:20
msgid "Enter your email address"
msgstr "Adja meg az e-mail címét"
#: templates/zerver/create_realm.html:25
msgid "Create organization"
msgstr "Szervezet létrehozása"
#: templates/zerver/deactivated.html:15
msgid "Deactivated organization"
msgstr "Letiltott szervezet"
#: templates/zerver/deactivated.html:20
#, python-format
msgid ""
"\n"
" The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n"
" Please contact <a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> to reactivate\n"
" this group.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/dev_login.html:21
msgid "Administrators"
msgstr "Adminisztrátorok"
#: templates/zerver/dev_login.html:30
msgid "Guest users"
msgstr ""
#: templates/zerver/dev_login.html:42
msgid "Normal users"
msgstr "Normál felhasználók"
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:4
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_0a044db0e6751f218a47a4331c50b45c.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_323d33263c802b7a808798ed9b6b5891.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_556550265caff1cd1fc70d6c7ef85cfc.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_71be297c80227efa5868a945ab2f03d5.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_76050a3fd18b4fc53c74b18de6b3cc57.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_8a64d4c3ba4c8579f83733107016b9b0.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_bb3181f792c96e031e57a0697a9ccba6.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_ebb5a4fe863941c2b7fc04a6f169a4ec.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_ed271a34d10d853722568eb6ada75850.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:4
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/markdown_email.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:8
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:4
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:4
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/emails/custom_email_0a044db0e6751f218a47a4331c50b45c.source.html:4
#: templates/zerver/emails/custom_email_323d33263c802b7a808798ed9b6b5891.source.html:4
#: templates/zerver/emails/custom_email_556550265caff1cd1fc70d6c7ef85cfc.source.html:4
#: templates/zerver/emails/custom_email_71be297c80227efa5868a945ab2f03d5.source.html:4
#: templates/zerver/emails/custom_email_76050a3fd18b4fc53c74b18de6b3cc57.source.html:4
#: templates/zerver/emails/custom_email_8a64d4c3ba4c8579f83733107016b9b0.source.html:4
#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:4
#: templates/zerver/emails/custom_email_bb3181f792c96e031e57a0697a9ccba6.source.html:4
#: templates/zerver/emails/custom_email_ebb5a4fe863941c2b7fc04a6f169a4ec.source.html:4
#: templates/zerver/emails/custom_email_ed271a34d10d853722568eb6ada75850.source.html:4
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:4
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:4
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/emails/markdown_email.source.html:4
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:4
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:8
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:4
msgid "Zulip logo"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:9
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:9
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:8
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:8
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1
#, python-format
msgid "Hi %(user_name)s,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:11
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:10
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4
#, python-format
msgid ""
"We received a request to change the email address for the Zulip account on "
"%(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, "
"please click below:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:12
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:11
msgid "Confirm email change"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:14
#, python-format
msgid ""
"If you did not request this change, please contact us immediately at <a "
"href=\"mailto:%(support_email)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">%(support_email)s</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:4
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:4
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:4
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:4
msgid "Turtle with envelope"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:10
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:9
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:1
msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:13
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:12
msgid "Click the button below to complete registration."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:14
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:16
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:15
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:13
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:15
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:14
msgid "Complete registration"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:16
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:19
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:20
#, python-format
msgid ""
"Contact us any time at <a href=\"mailto:%(support_email)s\" "
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">%(support_email)s</a> if "
"you run into trouble, have any feedback, or just want to chat!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_default.html:87
#: templates/zerver/emails/email_base_default.source.html:30
msgid "Swimming fish"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:11
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:10
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:4
#, python-format
msgid ""
"You can log in to your Zulip organization, %(realm_name)s, at the following "
"link:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:21
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:20
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:8
#, python-format
msgid "The email address associated with your account is %(email)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:23
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:22
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:11
msgid ""
"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to "
"this email."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:25
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:24
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:14
msgid "Thanks for using Zulip!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:9
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:8
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1
msgid "Welcome to Zulip!"
msgstr "Üdvözlünk a Zulipban!"
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:13
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:12
#, python-format
msgid "You've created the new Zulip organization <b>%(realm_name)s</b>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:15
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:14
#, python-format
msgid "You've joined the Zulip organization <b>%(realm_name)s</b>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:20
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:19
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:10
msgid "Your account details:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:22
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:20
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:11
msgid "Organization URL:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:26
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:23
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:14
msgid "Username:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:29
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:25
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16
msgid "Use your LDAP account to login"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:33
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:19
msgid "Email:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:36
msgid ""
"(you'll need these to sign in to the <a href=\"https://zulipchat.com/apps\" "
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">mobile and desktop</a> "
"apps)"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:41
#, python-format
msgid ""
"Check out our <a href=\"%(getting_started_link)s\" style=\"color:#46aa8f; "
"text-decoration:underline\">guide for admins</a>, become a Zulip pro with a "
"few <a href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">keyboard shortcuts</a>, or <a href=\"%(realm_uri)s\" "
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">dive right in</a>!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:43
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(getting_started_link)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">Learn more</a> about Zulip, become a pro with a few "
"<a href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">keyboard shortcuts</a>, or <a href=\"%(realm_uri)s\" "
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">dive right in</a>!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:48
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:42
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:31
msgid "Cheers,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:49
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:15
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:43
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:32
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:14
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7
msgid "Team Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:53
msgid ""
"PS: Follow us on <a href=\"https://twitter.com/zulip\" "
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">Twitter</a>, star us on "
"<a href=\"https://github.com/zulip/zulip\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">GitHub</a>, or chat with us live on the <a "
"href=\"https://chat.zulip.org\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">Zulip community server</a>!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:4
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:4
msgid "Octopus box with heart"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:9
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:8
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:1
msgid "Hey,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:11
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:10
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:3
msgid ""
"I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since "
"mastering topics is a key part of being a Zulip power user."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:13
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:12
msgid "Examples of short topics"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:15
msgid ""
"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that "
"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't "
"overthink 'em—you can always edit the message later!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:18
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:17
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:7
msgid "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:19
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:18
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:9
msgid ""
"Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm "
"looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\""
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:22
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:21
msgid "Example of a topic that is too long"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:24
msgid ""
"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer "
"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch"
" up on what's happened while you're away—read the topics that are relevant "
"to you, and ignore the ones that aren't!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:26
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:25
msgid "Take it for a spin now."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:42
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:16
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:40
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:19
msgid "Thanks,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/portico-header.html:6
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:34
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:33
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:46
msgid "Manage email preferences"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:34
msgid "Unsubscribe from welcome emails"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:9
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:8
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1
msgid "Hi there,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:12
#, python-format
msgid ""
"%(referrer_full_name)s (<a href=\"mailto:%(referrer_email)s\" "
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">%(referrer_email)s</a>) "
"wants you to join them on Zulip — the team communication tool designed for "
"productivity."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:15
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:14
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:14
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:13
msgid "To get started, click the button below."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:4
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:4
msgid "Mailbox with envelope"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:9
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:8
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1
msgid "Hi again,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:11
#, python-format
msgid ""
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (<a "
"href=\"mailto:%(referrer_email)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">%(referrer_email)s</a>) wants you to join them on "
"Zulip — the team communication tool designed for productivity."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:19
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:18
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8
msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:23
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:22
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:10
#, python-format
msgid ""
"This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need "
"to ask %(referrer_name)s for another one."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:9
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:8
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:1
msgid "Hi,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:11
#, python-format
msgid ""
"The email associated with your Zulip account was recently changed to <a "
"href=\"%(new_email)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">%(new_email)s</a>. If you did not request this "
"change, please contact us immediately at <a "
"href=\"mailto:%(support_email)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">%(support_email)s</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:14
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:13
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6
msgid "Best,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:4
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:4
#, python-format
msgid ""
"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: "
"%(user_email)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:13
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:12
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1
msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:18
#, python-format
msgid ""
"Organization: <a href=\"%(realm_uri)s\" target=\"_blank\" "
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">%(realm_uri)s</a>"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:21
#, python-format
msgid ""
"Email: <a href=\"mailto:%(user_email)s\" target=\"_blank\" "
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">%(user_email)s</a>"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:24
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:22
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7
#, python-format
msgid "Time: %(login_time)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:27
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:25
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9
#, python-format
msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:30
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:28
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11
#, python-format
msgid "IP address: %(device_ip)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:35
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:33
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14
msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:38
#, python-format
msgid ""
"If you do not recognize this login, or think your account may have been "
"compromised, please <a href=\"%(realm_uri)s/accounts/password/reset/\" "
"target=\"_blank\" style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">reset "
"your password</a> or contact us immediately at <a "
"href=\"mailto:%(support_email)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">%(support_email)s</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:43
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:41
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20
msgid "Zulip Security"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:46
msgid "Unsubscribe from login notifications"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:10
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:9
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account "
"%(email)s on %(realm_uri)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:14
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:13
msgid "Click the button below to reset your password."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:15
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:14
msgid "Reset password"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:20
#, python-format
msgid ""
"You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated."
" You can contact an organization administrator to <a "
"href=\"%(realm_uri)s/help/deactivate-or-reactivate-a-user\" "
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">reactivate your "
"account</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:22
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:21
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:10
msgid "You do not have an account in that Zulip organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:27
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:26
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:15
msgid "You do have active accounts in the following organization(s)."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:34
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:32
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:20
msgid ""
"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) "
"above."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:40
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:38
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:24
msgid ""
"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:9
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:8
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1
#, python-format
msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:11
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:10
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4
#, python-format
msgid ""
"One of your administrators requested reactivation of the previously "
"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:14
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:13
msgid "Click the button below to reactivate your organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:15
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:14
msgid "Reactivate organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:18
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:17
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10
msgid ""
"If the request was in error, you can take no action and this link will "
"expire in 24 hours."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:13
#, python-format
msgid ""
"If you did not request this change, please contact us immediately at <a "
"href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1
msgid "Verify your new email address"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:9
#, python-format
msgid ""
"If you did not request this change, please contact us immediately at "
"<%(support_email)s>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:15
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:18
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:19
#, python-format
msgid ""
"Contact us any time at <a "
"href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> if you run into "
"trouble, have any feedback, or just want to chat!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:1
msgid "Activate your Zulip account"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:3
msgid "Click the link below to complete registration."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:6
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:8
#, python-format
msgid ""
"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble,have any "
"feedback, or just want to chat!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1
msgid "Your Zulip login page"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:30
msgid ""
"(you'll need these to sign in to the <a "
"href=\"https://zulipchat.com/apps\">mobile and desktop</a> apps)"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:35
#, python-format
msgid ""
"Check out our <a href=\"%(getting_started_link)s\">guide for admins</a>, "
"become a Zulip pro with a few <a "
"href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\">keyboard shortcuts</a>, or <a "
"href=\"%(realm_uri)s\">dive right in</a>!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:37
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(getting_started_link)s\">Learn more</a> about Zulip, become a "
"pro with a few <a href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\">keyboard "
"shortcuts</a>, or <a href=\"%(realm_uri)s\">dive right in</a>!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:47
msgid ""
"PS: Follow us on <a href=\"https://twitter.com/zulip\">Twitter</a>, star us "
"on <a href=\"https://github.com/zulip/zulip\">GitHub</a>, or chat with us "
"live on the <a href=\"https://chat.zulip.org\">Zulip community server</a>!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.subject.txt:2
#, python-format
msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new organization details"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.subject.txt:4
#, python-format
msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new account details"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:4
#, python-format
msgid "You've created the new Zulip organization %(realm_name)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:6
#, python-format
msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:21
msgid ""
"(you'll need these to sign in to the mobile and desktop apps "
"(https://zulipchat.com/apps))"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:25
#, python-format
msgid ""
"Check out our guide (%(getting_started_link)s) for admins, become a Zulip "
"pro with a few keyboard shortcuts (%(keyboard_shortcuts_link)s), or dive "
"right in to %(realm_uri)s!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:27
#, python-format
msgid ""
"Learn more (%(getting_started_link)s) about Zulip, become a pro with a few "
"keyboard shortcuts (%(keyboard_shortcuts_link)s), or dive right in to "
"%(realm_uri)s!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:34
msgid ""
"PS: Check us out on Twitter (@zulip), star us on GitHub "
"(https://github.com/zulip/zulip), or chat with us live on the Zulip "
"community server (https://chat.zulip.org)!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:14
msgid ""
"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that "
"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't "
"overthink 'em&mdash;you can always edit the message later!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:23
msgid ""
"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer "
"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch"
" up on what's happened while you're away&mdash;read the topics that are "
"relevant to you, and ignore the ones that aren't!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.subject.txt:1
msgid "One last thing: using topics like a pro"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:5
msgid ""
"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that "
"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't "
"overthink 'em -- you can always edit the message later!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:11
msgid ""
"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer "
"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch"
" up on what's happened while you're away -- read the topics that are "
"relevant to you, and ignore the ones that aren't!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:13
msgid "Take it for a spin now:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:19
msgid "Manage email preferences:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:22
msgid "Unsubscribe from welcome emails:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:11
#, python-format
msgid ""
"%(referrer_full_name)s (<a "
"href=\"mailto:%(referrer_email)s\">%(referrer_email)s</a>) wants you to join"
" them on Zulip &mdash; the team communication tool designed for "
"productivity."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1
#, python-format
msgid "%(referrer_full_name)s invited you to join %(referrer_realm_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:3
#, python-format
msgid ""
"%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip "
"-- the team communication tool designed for productivity."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:5
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5
msgid "To get started, click the link below."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:10
#, python-format
msgid ""
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (<a "
"href=\"mailto:%(referrer_email)s\">%(referrer_email)s</a>) wants you to join"
" them on Zulip &mdash; the team communication tool designed for "
"productivity."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3
#, python-format
msgid ""
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) "
"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for "
"productivity."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:10
#, python-format
msgid ""
"The email associated with your Zulip account was recently changed to <a "
"href=\"%(new_email)s\">%(new_email)s</a>. If you did not request this "
"change, please contact us immediately at <a "
"href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:3
#, python-format
msgid ""
"The email associated with your Zulip account was recently changed to "
"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us "
"immediately at <%(support_email)s>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:16
#, python-format
msgid "Organization: <a href=\"%(realm_uri)s\" target=\"_blank\">%(realm_uri)s</a>"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:19
#, python-format
msgid "Email: <a href=\"mailto:%(user_email)s\" target=\"_blank\">%(user_email)s</a>"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:36
#, python-format
msgid ""
"If you do not recognize this login, or think your account may have been "
"compromised, please <a href=\"%(realm_uri)s/accounts/password/reset/\" "
"target=\"_blank\">reset your password</a> or contact us immediately at <a "
"href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1
#, python-format
msgid "New login from %(device_browser)s on %(device_os)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:3
#, python-format
msgid "Organization: %(organization_url)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5
#, python-format
msgid "Email: %(user_email)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16
#, python-format
msgid ""
"If you do not recognize this login, or think your account may have been "
"compromised, please reset your password at "
"%(realm_uri)s/accounts/password/reset/ or contact us immediately at "
"%(support_email)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:19
#, python-format
msgid ""
"You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated."
" You can contact an organization administrator to <a "
"href=\"%(realm_uri)s/help/deactivate-or-reactivate-a-user\">reactivate your "
"account</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Password reset request for %(realm_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:4
msgid "Click the link below to reset your password."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:8
#, python-format
msgid ""
"You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated."
" You can contact an organization administrator to reactivate your account."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:7
msgid "Click the link below to reactivate your organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:13
#, python-format
msgid ""
"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any "
"feedback, or just want to chat!"
msgstr ""
#: templates/zerver/find_account.html:8
msgid "Find your Zulip accounts"
msgstr ""
#: templates/zerver/find_account.html:41
msgid "Email addresses"
msgstr ""
#: templates/zerver/find_account.html:43
msgid "Find accounts"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:3
msgid "About Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:5
msgid "Home"
msgstr "Nyitólap"
#: templates/zerver/footer.html:6
msgid "Why Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:7
msgid "Features"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:8
msgid "Plans &amp; pricing"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:9
msgid "Team"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:9
msgid "History"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:13
msgid "Help &amp; community"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:15
msgid "Community chat"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:17
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:23
msgid "Accounts"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:27
msgid "Find account"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:30
msgid "New organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:34
msgid "Login"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:41 templates/zerver/terms.html:16
msgid "Terms of Service"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:42 templates/zerver/privacy.html:18
msgid "Privacy policy"
msgstr "Magánszféra védelme"
#: templates/zerver/footer.html:46
msgid "Apps &amp; integrations"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:48
msgid "Desktop &amp; mobile apps"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/for-companies.html:18
msgid "The best chat for workplaces"
msgstr ""
#: templates/zerver/for-open-source.html:23
msgid "Zulip for open source"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/for-working-groups-and-communities.html:18
msgid "The best chat for working groups and communities"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:58
msgid "Streams in Zulip"
msgstr "Üzenetfolyamok a Zuplip-on"
#: templates/zerver/hello.html:62 templates/zerver/hello.html:77
#: templates/zerver/hello.html:92
msgid "Streams in Slack"
msgstr "Üzenetfolyamok a Slack-en"
#: templates/zerver/hello.html:73
msgid "Topics in Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:88
msgid "Stream topics in Zulip"
msgstr "Üzenetfolyamok témái a Zulip-on"
#: templates/zerver/hello.html:100 templates/zerver/hello.html:101
#: templates/zerver/hello.html:107 templates/zerver/hello.html:109
msgid "The Tuesday night catering topic in Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:111
msgid "The Tuesday night catering topic in Zulip - compose box"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:118 templates/zerver/hello.html:120
msgid "The Tuesday night catering topic in Slack"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:129 templates/zerver/hello.html:532
msgid "See plans and pricing"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:394
msgid "Travis logo"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:401
msgid "Github logo"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:408
msgid "Heroku logo"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:415
msgid "Zendesk logo"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:422
msgid "JIRA logo"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:429
msgid "Sentry logo"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:436
msgid "Pagerduty logo"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:538
msgid "Log in now"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:542
msgid "Sign up now"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:23
#, python-format
msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations."
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:27
msgid ""
"\n"
" And hundreds more through\n"
" <a href=\"/integrations/doc/hubot\">Hubot</a>,\n"
" <a href=\"/integrations/doc/zapier\">Zapier</a>,\n"
" and\n"
" <a href=\"/integrations/doc/ifttt\">IFTTT</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:41
msgid "Search integrations"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:48
msgid "Filter by category"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:62
#: templates/zerver/integrations/index.html:89
msgid "Custom integrations"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:64
#: templates/zerver/integrations/index.html:91
msgid "Incoming webhooks"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:67
#: templates/zerver/integrations/index.html:94 zerver/lib/integrations.py:46
msgid "Interactive bots"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:70
#: templates/zerver/integrations/index.html:97
msgid "REST API"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:77
msgid "Categories"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:79
msgid "All"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:133
msgid "Create your own!"
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:4
msgid "Invalid email"
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:6
#: templates/zerver/invalid_realm.html:11
msgid "Hi there! Thank you for your interest in Zulip."
msgstr "Szia! Köszönjük hogy érdeklődsz a Zulip iránt."
#: templates/zerver/invalid_email.html:10
msgid ""
"\n"
" The email address you are trying to sign up with is not valid.\n"
" Please sign up using a valid email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:19
#, python-format
msgid ""
"\n"
" The organization you are trying to join, %(realm_name)s,\n"
" only allows users with email addresses within the\n"
" organization. Please sign up using appropriate email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:29
#, python-format
msgid ""
"The organization you are trying to join,\n"
" %(realm_name)s, does not allow signups using disposable email\n"
" addresses. Please sign up using a real email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:38
#, python-format
msgid ""
"The organization you are trying to join,\n"
" %(realm_name)s, does not allow signups using emails\n"
" that contains +. Please sign up using appropriate email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_realm.html:7
msgid "Organization does not exist"
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_realm.html:13
msgid "There is no Zulip organization hosted at this subdomain."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/login.html:13
msgid "Log in to Zulip"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/login.html:60
msgid "Email or username"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/login.html:62
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/login.html:73 templates/zerver/register.html:145
#: templates/zerver/register.html:157 templates/zerver/reset_confirm.html:27
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/login.html:89
msgid ""
"You've already registered with this email address. Please log in below."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/login.html:107 templates/zerver/portico-header.html:33
#: templates/zerver/portico-header.html:39
msgid "Log in"
msgstr "Bejelentkezés"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/login.html:122
#, python-format
msgid "Log in with %(identity_provider)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/login.html:130
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: templates/zerver/portico-header-dropdown.html:3
msgid "Go to Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/privacy.html:26
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This installation of Zulip does not have a configured privacy policy.\n"
" Contact this <a href=\"mailto:%(support_email)s\">server's administrator</a>\n"
" if you have any questions.\n"
" "
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/realm_creation_failed.html:19
msgid ""
"This server does not allow members of the public to create new "
"organizations."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/realm_creation_failed.html:21
msgid ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
"\n"
" Zulip is open source, so you\n"
" can <a href=\"https://zulip.readthedocs.io/en/stable/production/install.html\">install\n"
" your own Zulip server</a> or create a new\n"
" organization on\n"
" <a href=\"https://zulipchat.com\">Zulip Cloud</a>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_reactivation.html:9
msgid "Your organization has been successfully reactivated."
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_reactivation_link_error.html:9
msgid "The organization reactivation link has expired or is not valid."
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:8
msgid "Log in to your organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:18
msgid "Enter your organization's Zulip URL:"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:21
msgid "your-organization-url"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:32
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#: templates/zerver/realm_redirect.html:34
msgid "Don't know your organization URL?"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:35
msgid "Find your organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:43
msgid "Need to get your group started on Zulip?"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:43
msgid "Create a new organization."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/register.html:15
msgid ""
"\n"
" <h1>You&rsquo;re almost there.</h1>\n"
" <p>We just need you to do one last thing.</p>\n"
" "
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/register.html:33
msgid "Organization name"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/register.html:41
msgid "Shorter is better than longer."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/register.html:47
msgid "Organization URL"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/register.html:54
#, python-format
msgid "Use %(external_host)s"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/register.html:78
msgid "The address you'll use to log in to your organization."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/register.html:102
msgid "Import settings from existing Zulip account"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/register.html:108
msgid "Don&rsquo;t import settings"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/register.html:127
msgid "Full name or 名前"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/register.html:128
msgid "Full name"
msgstr "Teljes név"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/register.html:147
msgid "Enter your LDAP/Active Directory password."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/register.html:160
msgid ""
"This is used for mobile applications and other tools that require a "
"password."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/register.html:168
msgid "Password strength"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/register.html:177
msgid "What parts of the organization are you interested in?"
msgstr ""
#: templates/zerver/reset.html:7
msgid "Reset your password"
msgstr ""
#: templates/zerver/reset.html:29
msgid "Send reset link"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:11
msgid "Reset your password."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:47
msgid "Confirm password"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:66
msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used."
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_done.html:9
msgid "We've reset your password!"
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_done.html:13
#, python-format
msgid "Please <a href=\"%(login_url)s\">log in</a> with your new password."
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_emailed.html:9
msgid "Password reset sent!"
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_emailed.html:13
msgid "Check your email in a few minutes to finish the process."
msgstr ""
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:6
msgid ""
"\n"
" <h1 class=\"get-started\">Select account</h1>\n"
" "
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/team.html:128
msgid "Avatar"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: templates/zerver/terms.html:24
#, python-format
msgid ""
"\n"
2017-10-20 19:24:15 +02:00
" This installation of Zulip does not have a configured terms of service.\n"
" Contact this <a href=\"mailto:%(support_email)s\">server's administrator</a>\n"
" if you have any questions.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:5
msgid "Unknown email unsubscribe request"
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:7
msgid ""
"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't\n"
"recognize the URL."
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:10
#, python-format
msgid ""
"Please double-check that you have the full URL and try again, or <a "
"href=\"mailto:%(support_email)s?Subject=Unsubscribe%%20me%%2C%%20please!&Body=Hi%%20there!%%0A%%0AI%%20clicked%%20this%%20unsubscribe%%20link%%20in%%20a%%20Zulip"
"%%20e-"
"mail%%2C%%20but%%20it%%20took%%20me%%20to%%20an%%20error%%20page%%3A%%0A%%0A_____________%%0A%%0APlease%%20unsubscribe%%20me.%%0A%%0AThanks%%2C%%0A_____________%%0A\">email"
" us</a> and we'll get this squared away!"
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:5
msgid "Email settings updated"
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:7
#, python-format
msgid ""
"We've updated your email subscription settings, and you won't get "
"%(subscription_type)s emails anymore."
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:9
#, python-format
msgid ""
"To undo this change or review your other subscription settings, please visit"
" your <a href=\"%(realm_uri)s/#settings/notifications\">Zulip Settings "
"page</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/zulipchat_migration_tos.html:2
msgid ""
"\n"
" <p>This organization has been migrated to new hosting on zulipchat.com. We just need you to do one last thing.</p>\n"
" <h3>Accept the Zulip Cloud terms of service</h3>\n"
" "
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/decorator.py:148
msgid "Must be a billing administrator or an organization administrator"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/decorator.py:230
2017-10-20 19:24:15 +02:00
msgid "Invalid subdomain for push notifications bouncer"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/decorator.py:240
msgid "This API is not available to incoming webhook bots."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/decorator.py:250
msgid "This organization has been deactivated"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/decorator.py:252
msgid "Account is deactivated"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/decorator.py:266
msgid "Account is not associated with this subdomain"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/decorator.py:471 zerver/decorator.py:533
msgid "This endpoint does not accept bot requests."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/decorator.py:513
msgid "Must be an server administrator"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/decorator.py:588
msgid "This endpoint requires HTTP basic authentication."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/decorator.py:591
msgid "Invalid authorization header for basic auth"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/decorator.py:593
msgid "Missing authorization header for basic auth"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/decorator.py:670
msgid "Not logged in"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/decorator.py:681
msgid "Webhook bots can only access webhooks"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/decorator.py:740
msgid "Access denied"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/forms.py:64
msgid "Subdomain needs to have length 3 or greater."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/forms.py:65
msgid "Subdomain cannot start or end with a '-'."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/forms.py:66
msgid "Subdomain can only have lowercase letters, numbers, and '-'s."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/forms.py:67
msgid "Subdomain unavailable. Please choose a different one."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/forms.py:154
#, python-brace-format
msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/forms.py:159
#, python-brace-format
msgid ""
"Please request an invite for {email} from the organization administrator."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/forms.py:167
#, python-brace-format
msgid ""
"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed "
"to register for accounts in this organization."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:171 zerver/forms.py:184 zerver/lib/actions.py:5036
msgid "Please use your real email address."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/forms.py:173
msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/forms.py:349
msgid "Token"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/forms.py:369
msgid "Add up to 10 comma-separated email addresses."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/forms.py:374
msgid "Please enter at most 10 emails."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/forms.py:386
msgid "We couldn't find that Zulip organization."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:974
msgid "Unable to render message"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1723 zerver/lib/actions.py:1745
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/reactions.py:44
msgid "Reaction already exists."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1789
msgid "Missing parameter: 'to' (recipient)"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1791
msgid "Invalid 'op' value (should be start or stop)"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1927 zerver/lib/actions.py:5406
#: zerver/views/messages.py:1305 zerver/views/messages.py:1312
#: zerver/views/messages.py:1336
msgid "User not authorized for this query"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1959
#, python-format
msgid "'%s' is no longer using Zulip."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1965
msgid "You can't send private messages outside of your organization."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1980 zerver/lib/addressee.py:38
#, python-format
msgid "Invalid email '%s'"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1997 zerver/lib/addressee.py:48
msgid "Invalid user ID {}"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2159
msgid "Reminders can only be set for streams."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2165 zerver/lib/streams.py:118
#: zerver/lib/streams.py:180
#, python-format
msgid "Invalid stream name '%s'"
msgstr "Hibás üzenetfolyam név '%s'"
#: zerver/lib/actions.py:2167
#, python-format
msgid "Stream name too long (limit: %s characters)."
msgstr "Az üzenetfolyam neve túl hosszú (max. %s karakter lehet)."
#: zerver/lib/actions.py:2170
#, python-format
msgid "Stream name '%s' contains NULL (0x00) characters."
msgstr "Az üzenetfolyam neve '%s' NULL (0x00) karaktert tartalmaz!"
#: zerver/lib/actions.py:2174
#, python-format
msgid "Invalid default stream group name '%s'"
msgstr "Hibás alapértelmezett üzenetfolyam csoport név '%s'"
#: zerver/lib/actions.py:2176
#, python-format
msgid "Default stream group name too long (limit: %s characters)"
msgstr "Az alapértelmezett üzenetfolyam csoport név túl hosszú (max. %s karakter lehet)"
#: zerver/lib/actions.py:2180
#, python-format
msgid "Default stream group name '%s' contains NULL (0x00) characters."
msgstr "Az alapértelmezett üzenetfolyam csoport név '%s' NULL (0x00) karaktert tartalmaz!"
#: zerver/lib/actions.py:2236
#, python-format
msgid ""
"Your bot `%(bot_identity)s` tried to send a message to stream ID "
"%(stream_id)s, but there is no stream with that ID."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2240
#, python-format
msgid ""
"Your bot `%(bot_identity)s` tried to send a message to stream "
"#**%(stream_name)s**, but that stream does not exist. Click "
"[here](#streams/new) to create it."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2246
#, python-format
msgid ""
"Your bot `%(bot_identity)s` tried to send a message to stream "
"#**%(stream_name)s**. The stream exists but does not have any subscribers."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2265
msgid "Only organization administrators can send to this stream."
msgstr "Erre az üzenetfolyamra csak szervezeti adminisztrátorok írhatnak!"
#: zerver/lib/actions.py:2294
#, python-format
msgid "Not authorized to send to stream '%s'"
msgstr "Nincs jogosultságot a(z) '%s' üzenetfolyamra írni!"
#: zerver/lib/actions.py:2338
msgid "Message must not be empty"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2340
msgid "Message must not contain null bytes"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2417
msgid "Widgets: API programmer sent invalid JSON content"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2421
#, python-format
msgid "Widgets: %s"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2657
msgid "Subscriber data is not available for this stream"
msgstr "Ennél az üzenetfolyamnál nem érhetők el a feliratkozók adatai."
#: zerver/lib/actions.py:2664
msgid "Unable to retrieve subscribers for private stream"
msgstr "Privát üzenetfolyamnál nem érhetők el a feliratkozók adatai."
#: zerver/lib/actions.py:3713
#, python-format
msgid ""
"@_**%(user_name)s|%(user_id)d** renamed stream **%(old_stream_name)s** to "
"**%(new_stream_name)s**."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:3847
#, python-format
msgid "Invalid default stream group %s"
msgstr "Hibás alapértelmezett üzenetfolyam csoport %s"
#: zerver/lib/actions.py:3884 zerver/lib/actions.py:3903
#, python-format
msgid ""
"'%(stream_name)s' is a default stream and cannot be added to "
"'%(group_name)s'"
msgstr "'%(stream_name)s' alapértelmezett üzenetfolyam, ezért nem adható hozzá ehhez: '%(group_name)s'"
#: zerver/lib/actions.py:3891
#, python-format
msgid "Default stream group '%(group_name)s' already exists"
msgstr "A(z) '%(group_name)s' alapértelmezett üzenetfolyam már létezik!"
#: zerver/lib/actions.py:3907
#, python-format
msgid ""
"Stream '%(stream_name)s' is already present in default stream group "
"'%(group_name)s'"
msgstr "A(z) '%(stream_name)s' üzenetfolyam már létezik a(z) '%(group_name)s' alapértelmezett üzenetfolyam csoportban!"
#: zerver/lib/actions.py:3919
#, python-format
msgid ""
"Stream '%(stream_name)s' is not present in default stream group "
"'%(group_name)s'"
msgstr "A(z) '%(stream_name)s' üzenetfolyam nincs benne a(z) '%(group_name)s' alapértelmezett üzenetfolyam csoportban!"
#: zerver/lib/actions.py:3929
#, python-format
msgid "This default stream group is already named '%s'"
msgstr "Ez az alapértelmezett üzenetfolyam csoport már a(z) '%s' nevet viseli!"
#: zerver/lib/actions.py:3932
#, python-format
msgid "Default stream group '%s' already exists"
msgstr "A(z) '%s' alapértelmezett üzenetfolyam csoport már létezik!"
#: zerver/lib/actions.py:4259
#, python-format
msgid "Invalid flag: '%s'"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:4261
#, python-format
msgid "Flag not editable: '%s'"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:4277 zerver/lib/actions.py:4279
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/message.py:531 zerver/lib/message.py:537
msgid "Invalid message(s)"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:5019
#, python-format
msgid "%s already has an account"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:5020
msgid "Already has an account."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:5023
msgid "Account has been deactivated."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:5029
msgid "Invalid address."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:5034
msgid "Outside your domain."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:5038 zerver/views/users.py:446
msgid "Email addresses containing + are not allowed."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:5069
#, python-format
msgid ""
"You do not have enough remaining invites. Please contact %s to have your "
"limit raised. No invitations were sent."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:5116
msgid ""
"Your account is too new to send invites for this organization. Ask an "
"organization admin, or a more experienced user."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:5136
msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:5141
msgid "We weren't able to invite anyone."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:5165
msgid ""
"Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an "
"invitation. We did send invitations to everyone else!"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:5593
msgid "Invalid order mapping."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:5652 zerver/lib/users.py:258
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:120
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:139
#, python-brace-format
msgid "Field id {id} not found."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:5673 zerver/lib/actions.py:5684
#, python-format
msgid "User group '%s' already exists."
msgstr ""
#: zerver/lib/addressee.py:56 zerver/views/messages.py:1496
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:22 zerver/webhooks/zapier/view.py:32
msgid "Topic can't be empty"
msgstr ""
#: zerver/lib/addressee.py:80 zerver/lib/addressee.py:146
msgid "Missing topic"
msgstr ""
#: zerver/lib/addressee.py:131
msgid "Cannot send to multiple streams"
msgstr "Nem küldheted több üzenetfolyamra!"
#: zerver/lib/addressee.py:143
msgid "Missing stream"
msgstr "Hiányzó üzenetfolyam!"
#: zerver/lib/addressee.py:156
msgid "Message must have recipients"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:165 zerver/lib/outgoing_webhook.py:168
msgid "Invalid message type"
msgstr ""
#: zerver/lib/attachments.py:20
msgid "Invalid attachment"
msgstr ""
#: zerver/lib/attachments.py:27
msgid ""
"An error occurred while deleting the attachment. Please try again later."
msgstr ""
#: zerver/lib/bot_lib.py:86
msgid "Message must have recipients!"
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:10
msgid "Domain can't be empty."
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:12
msgid "Domain must have at least one dot (.)"
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:14
msgid "Domain is too long"
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:16
msgid "Domain cannot start or end with a dot (.)"
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:19
msgid "Consecutive '.' are not allowed."
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:21
msgid "Subdomains cannot start or end with a '-'."
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:23
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:53 zerver/views/realm_emoji.py:52
#, python-format
msgid "Emoji '%s' does not exist"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:63
msgid "Invalid custom emoji."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:65
msgid "Invalid custom emoji name."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:67
msgid "This custom emoji has been deactivated."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:70 zerver/lib/emoji.py:75
msgid "Invalid emoji code."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:72 zerver/lib/emoji.py:77
msgid "Invalid emoji name."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:80
msgid "Invalid emoji type."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:104
msgid "Must be an organization administrator or emoji author"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:109 zerver/models.py:601
msgid "Invalid characters in emoji name"
msgstr ""
#: zerver/lib/error_notify.py:151
msgid "Invalid type parameter"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/events.py:862
msgid "Could not allocate event queue"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:146
#, python-brace-format
msgid "Stream '{stream}' does not exist"
msgstr "A(z) '{stream}' üzenetfolyam nem létezik!"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:157
#, python-brace-format
msgid "Stream with ID '{stream_id}' does not exist"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:165
msgid "organization administrator"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:165
msgid "user"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:169
#, python-brace-format
msgid "Cannot deactivate the only {entity}."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:180
#, python-brace-format
msgid "Invalid markdown include statement: {include_statement}"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:191 zerver/lib/request.py:304
msgid "Malformed JSON"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:196 zerver/views/invite.py:32
msgid "Must be an organization administrator"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:217
msgid "Invalid API key"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:229
#, python-brace-format
msgid ""
"The '{event_type}' event isn't currently supported by the {webhook_name} "
"webhook"
msgstr ""
#: zerver/lib/external_accounts.py:47
msgid "Custom external account must define url pattern"
msgstr ""
#: zerver/lib/external_accounts.py:49
msgid "Invalid external account type"
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:12
msgid "Reply to a message"
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:13
msgid "Click anywhere on a message to reply."
msgstr "A válaszoláshoz kattints bárhová egy üzeneten."
#: zerver/lib/hotspots.py:16
msgid "Catch up on a stream"
msgstr "Érd utol a történéseket egy üzenetfolyamon"
#: zerver/lib/hotspots.py:17
msgid ""
"Messages sent to a stream are seen by everyone subscribed to that stream. "
"Try clicking on one of the stream links below."
msgstr "Az üzenetfolyamokra küldött üzeneteket bárki láthatja, aki feliratkozott az adott üzenetfolyamra. Próbáld ki, itt alább kattints az egyik üzenetfolyam linkjére!"
#: zerver/lib/hotspots.py:21
msgid "Topics"
msgstr "Témák"
#: zerver/lib/hotspots.py:22
msgid ""
"Every message has a topic. Topics keep conversations easy to follow, and "
"make it easy to reply to conversations that start while you are offline."
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:28
msgid "Go to Settings to configure your notifications and display settings."
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:32
msgid "Compose"
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:33
msgid ""
"Click here to start a new conversation. Pick a topic (2-3 words is best), "
"and give it a go!"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:33
msgid "Integration frameworks"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:34
msgid "Continuous integration"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:35
msgid "Customer support"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:36
msgid "Deployment"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:37
msgid "Communication"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:38
msgid "Financial"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:39
msgid "HR"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:40
msgid "Marketing"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:41
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:42
msgid "Monitoring tools"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:43
msgid "Project management"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:44
msgid "Productivity"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:45
msgid "Version control"
msgstr ""
#: zerver/lib/narrow.py:26
#, python-format
msgid "Operator %s not supported."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/outgoing_webhook.py:159
msgid "Missing content"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:238
#, python-format
msgid "Invalid GCM option to bouncer: priority %r"
2017-10-20 19:24:15 +02:00
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:245
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#, python-format
msgid "Invalid GCM options to bouncer: %s"
msgstr ""
#. error
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:419 zilencer/views.py:119
msgid "Token does not exist"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:595
#, python-format
msgid "%(full_name)s mentioned you:"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:597
#, python-format
msgid "%(full_name)s mentioned everyone:"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/remote_server.py:80
#, python-format
msgid "Push notifications bouncer error: %s"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/request.py:27
#, python-brace-format
msgid "Can't decide between '{var_name1}' and '{var_name2}' arguments"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/request.py:38
#, python-brace-format
msgid "Missing '{var_name}' argument"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/request.py:50
#, python-brace-format
msgid "Bad value for '{var_name}': {bad_value}"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/request.py:309
msgid "Invalid argument type"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/request.py:353
#, python-format
msgid "Argument \"%s\" is not valid JSON."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/rest.py:155 zerver/lib/rest.py:163
msgid "Not logged in: API authentication or user session required"
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:15
msgid "Please supply 'stream'."
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:18
msgid "Please choose one: 'stream' or 'stream_id'."
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:28 zerver/lib/streams.py:89 zerver/lib/streams.py:100
msgid "Invalid stream id"
msgstr "Hibás üzenetfolyam-azonosító!"
#: zerver/lib/streams.py:111
#, python-format
msgid "Stream name '%s' is already taken."
msgstr "A(z) '%s' üzenetfolyam-név már foglalt!"
#: zerver/lib/streams.py:277
msgid "User cannot create streams."
msgstr "A felhasználó nem tud üzenetfolyamokat létrehozni!"
#: zerver/lib/streams.py:279
#, python-format
msgid "Stream(s) (%s) do not exist"
msgstr "A(z) '%s' üzenetfolyamok nem léteznek!"
#: zerver/lib/streams.py:282
msgid "User cannot create a stream with these settings."
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:299
#, python-format
msgid "Default stream group with id '%s' does not exist."
msgstr "A(z) '%s' azonosítójú alapértelmezett üzenetfolyam nem létezik!"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/upload.py:130 zerver/lib/upload.py:145 zerver/lib/upload.py:197
msgid "Could not decode image; did you upload an image file?"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/upload.py:132 zerver/lib/upload.py:147 zerver/lib/upload.py:199
msgid "Image size exceeds limit."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/upload.py:306
msgid "Upload would exceed your organization's upload quota."
msgstr ""
#: zerver/lib/user_groups.py:13
msgid ""
"Only group members and organization administrators can administer this "
"group."
msgstr ""
#: zerver/lib/user_groups.py:17
msgid "Invalid user group"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/users.py:22
msgid "Name too long!"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/users.py:24
msgid "Name too short!"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/users.py:28
msgid "Invalid characters in name!"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/users.py:43
msgid "Name is already in use!"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/users.py:48 zerver/views/users.py:296 zerver/views/users.py:432
msgid "Bad name or username"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/users.py:62
#, python-format
msgid "Invalid integration '%s'."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/users.py:66
#, python-format
msgid "Missing configuration parameters: %s"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/users.py:73
msgid "Invalid {} value {} ({})"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/users.py:88
msgid "Invalid configuration data!"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/users.py:114
msgid "Invalid bot type"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/users.py:118
msgid "Invalid interface type"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/users.py:178 zerver/lib/users.py:183
#, python-format
msgid "Invalid user ID: %s"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/users.py:190 zerver/lib/users.py:192
msgid "No such bot"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/users.py:194 zerver/lib/users.py:208
msgid "Insufficient permission"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/users.py:202 zerver/lib/users.py:204 zerver/views/presence.py:33
msgid "No such user"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/users.py:206
msgid "User is deactivated"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:41 zerver/lib/validator.py:61
#: zerver/lib/validator.py:71 zerver/lib/validator.py:83
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:118
#, python-format
msgid "%s is not a string"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:51
#, python-brace-format
msgid "{item} cannot be blank."
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:63
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too long (limit: {max_length} characters)"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:73
#, python-brace-format
msgid "{var_name} has incorrect length {length}; should be {target_length}"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:87
#, python-format
msgid "%s is not a date"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:92
#, python-format
msgid "%s is not an integer"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:101
#, python-format
msgid "Invalid %s"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:108
#, python-format
msgid "%s is not a float"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:113
#, python-format
msgid "%s is not a boolean"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:122
#, python-format
msgid "%s is not a valid hex color code"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:136
#, python-format
msgid "%s is not a list"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:139
#, python-format
msgid "%(container)s should have exactly %(length)s items"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:158
#, python-format
msgid "%s is not a dict"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:162
#, python-format
msgid "%(key_name)s key is missing from %(var_name)s"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:188
#, python-format
msgid "Unexpected arguments: %s"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:210
#, python-format
msgid "%s is not an allowed_type"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:216
#, python-format
msgid "%(variable)s != %(expected_value)s (%(value)s is wrong)"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:240
#, python-format
msgid "%s is not a URL"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:249
msgid "Malformed URL pattern."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:269
#, python-brace-format
msgid "'{item}' cannot be blank."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:284
#, python-brace-format
msgid "'{value}' is not a valid choice for '{field_name}'."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:348
#, python-format
msgid "%s is not a string or an integer list"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:356
#, python-format
msgid "%s is not a string or integer"
msgstr ""
#: zerver/lib/webhooks/common.py:51
#, python-brace-format
msgid "Missing the HTTP event header '{header}'"
msgstr ""
#: zerver/lib/zcommand.py:10
msgid "There should be a leading slash in the zcommand."
msgstr ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/lib/zcommand.py:40
#, python-format
msgid "No such command: %s"
msgstr ""
#: zerver/middleware.py:292
msgid "Internal server error"
msgstr ""
#: zerver/middleware.py:316
#, python-brace-format
msgid "CSRF Error: {reason}"
msgstr ""
#: zerver/middleware.py:350
msgid "API usage exceeded rate limit"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/models.py:255
msgid "stream events"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/models.py:274
msgid "Available on Zulip Standard. Upgrade to access."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/models.py:664
#, python-format
msgid "Invalid filter pattern. Valid characters are %s."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/models.py:680
msgid "Invalid URL format string."
msgstr ""
#: zerver/models.py:1776
msgid "Unicode emoji"
msgstr ""
#: zerver/models.py:1778
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2684
#, python-format
msgid "Invalid user ID: %d"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2688
#, python-format
msgid "User with ID %d is deactivated"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2691
#, python-format
msgid "User with ID %d is a bot"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2721
msgid "List of options"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2724
msgid "Person picker"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2736
msgid "Short text"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2737
msgid "Long text"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2738
msgid "Date picker"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2739
msgid "Link"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2740
msgid "External account"
msgstr ""
#: zerver/signals.py:90
msgid "Unknown IP address"
msgstr ""
#: zerver/signals.py:91
msgid "an unknown operating system"
msgstr ""
#: zerver/signals.py:92
msgid "An unknown browser"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:523 zerver/tornado/socket.py:131
msgid "Missing 'queue_id' argument"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:526
msgid "Missing 'last_event_id' argument"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:531
msgid "You are not authorized to get events from this queue"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:536
#, python-format
msgid "An event newer than %s has already been pruned!"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:542
#, python-format
msgid "Event %s was not in this queue"
msgstr ""
#: zerver/tornado/exceptions.py:14
#, python-brace-format
msgid "Bad event queue id: {queue_id}"
msgstr ""
#: zerver/tornado/socket.py:120
msgid "Unknown or missing session"
msgstr ""
#: zerver/tornado/socket.py:126
2017-10-20 19:24:15 +02:00
msgid "CSRF token entry missing from request"
msgstr ""
#: zerver/tornado/socket.py:128
msgid "CSRF token does not match that in cookie"
msgstr ""
#: zerver/tornado/socket.py:139
#, python-format
msgid "You are not the owner of the queue with id '%s'"
msgstr ""
#: zerver/tornado/views.py:31
msgid "You are not authorized to access this queue"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:281 zerver/views/auth.py:363
msgid "Invalid OTP"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:302
msgid "Auth key for this subdomain not found."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:309
msgid "No JSON web token passed in request"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:311
msgid "Bad JSON web token"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:315
msgid "No user specified in JSON web token claims"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:318
msgid "No organization specified in JSON web token claims"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:325
msgid "Wrong subdomain"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:733 zerver/views/auth.py:764
msgid "Dev environment not enabled."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:749 zerver/views/auth.py:790
msgid "This organization has been deactivated."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:752 zerver/views/auth.py:787
msgid "Your account has been disabled."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:755
msgid "This user is not registered."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:793
msgid "Password auth is disabled in your team."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:796 zerver/views/auth.py:880
msgid "Your username or password is incorrect."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:821
msgid "Invalid subdomain"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:827
msgid "Subdomain required"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:888
msgid "GOOGLE_CLIENT_ID is not configured"
msgstr ""
#: zerver/views/camo.py:23
msgid "<p>Not a valid URL.</p>"
msgstr ""
#: zerver/views/compatibility.py:76
msgid "User-Agent header missing from request"
msgstr ""
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:37
msgid "Label cannot be blank."
msgstr ""
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:53
msgid "Field must have at least one choice."
msgstr ""
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:81
msgid "Invalid field type."
msgstr ""
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:112
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:150
msgid "A field with that label already exists."
msgstr ""
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:143
msgid "Default custom field cannot be updated."
msgstr ""
#: zerver/views/hotspots.py:17
#, python-format
msgid "Unknown hotspot: %s"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/invite.py:30
msgid "Must be invited as an valid type of user"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/invite.py:34
msgid "You must specify at least one email address."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/invite.py:36
msgid "You must specify at least one stream for invitees to join."
msgstr "Legalább egy üzenetfolyamot meg kell adnod, amihez a meghívottak csatlakozni tudnak!"
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/invite.py:52
msgid "Stream does not exist with id: {}. No invites were sent."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/invite.py:80 zerver/views/invite.py:83
#: zerver/views/invite.py:96 zerver/views/invite.py:99
#: zerver/views/invite.py:111 zerver/views/invite.py:116
msgid "No such invitation"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/invite.py:132
msgid "Invalid stream id {}. No invites were sent."
msgstr "Hibás üzenetfolyam-azonosító '{}'. Meghívót nem küldtünk."
#: zerver/views/messages.py:80
#, python-brace-format
msgid "Invalid narrow operator: {desc}"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:777
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgid "Missing 'anchor' argument (or set 'use_first_unread_anchor'=True)."
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:779
#, python-format
msgid "Too many messages requested (maximum %s)."
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:1141
#, python-format
msgid "No such topic '%s'"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:1254
msgid "Invalid time format"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:1264
msgid "Time must be in the future."
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:1316
#, python-format
msgid "Unknown organization '%s'"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:1334
msgid "Missing sender"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:1341
msgid "Mirroring not allowed with recipient user IDs"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:1351
msgid "Invalid mirrored message"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:1354
msgid "Zephyr mirroring is not allowed in this organization"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:1360
msgid "Missing deliver_at in a request for delayed message delivery"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:1429
msgid "Message edit history is disabled in this organization"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:1450
msgid "Your organization has turned off message editing"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:1468
msgid "You don't have permission to edit this message"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:1479 zerver/views/messages.py:1489
msgid "The time limit for editing this message has passed"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:1492
msgid "Nothing to change"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:1554 zerver/views/messages.py:1557
msgid "You don't have permission to delete this message"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:1565
msgid "The time limit for deleting this message has passed"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:1577
msgid "Message already deleted"
msgstr ""
#: zerver/views/muting.py:30
msgid "Topic already muted"
msgstr ""
#: zerver/views/muting.py:39
msgid "Topic is not muted"
msgstr ""
#: zerver/views/pointer.py:20
msgid "Invalid message ID"
msgstr ""
#: zerver/views/presence.py:35
msgid "Presence is not supported for bot users."
msgstr ""
#: zerver/views/presence.py:39
#, python-format
msgid "No presence data for %s"
msgstr ""
#: zerver/views/presence.py:65
msgid "Client did not pass any new values."
msgstr ""
#: zerver/views/presence.py:85
#, python-format
msgid "Invalid status: %s"
msgstr ""
#: zerver/views/push_notifications.py:14
msgid "Empty or invalid length token"
msgstr ""
#: zerver/views/push_notifications.py:20
msgid "Invalid APNS token"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/reactions.py:91
msgid ""
"At least one of the following arguments must be present: emoji_name, "
"emoji_code"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/reactions.py:106
msgid "Reaction doesn't exist."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/realm.py:86 zerver/views/user_settings.py:136
#, python-format
msgid "Invalid language '%s'"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/realm.py:88
msgid "Organization description is too long."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/realm.py:90
msgid "Organization name is too long."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/realm.py:92
msgid "At least one authentication method must be enabled."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/realm.py:95
msgid "Invalid video_chat_provider {}"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/realm.py:100 zerver/views/realm_domains.py:28
msgid "Invalid domain: {}"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/realm.py:106
msgid "User ID cannot be empty"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/realm.py:108
msgid "API key cannot be empty"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/realm.py:110
msgid "API secret cannot be empty"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/realm.py:122
#, python-format
msgid "Invalid credentials for the %(third_party_service)s API."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_domains.py:30
#, python-format
msgid "The domain %(domain)s is already a part of your organization."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_domains.py:43 zerver/views/realm_domains.py:54
#, python-format
msgid "No entry found for domain %(domain)s."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_emoji.py:30
msgid "A custom emoji with this name already exists."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_emoji.py:32
msgid "You must upload exactly one file."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_emoji.py:35 zerver/views/realm_icon.py:22
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/realm_logo.py:27 zerver/views/upload.py:72
#: zerver/views/user_settings.py:207
#, python-format
msgid "Uploaded file is larger than the allowed limit of %s MB"
msgstr ""
#: zerver/views/realm_emoji.py:43
msgid "Image file upload failed."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_export.py:40
msgid "Exceeded rate limit."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_export.py:47
#, python-format
msgid "Please request a manual export from %s."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_export.py:76
msgid "Invalid data export ID"
msgstr ""
#: zerver/views/realm_export.py:80
msgid "Export already deleted"
msgstr ""
#: zerver/views/realm_filters.py:39
msgid "Filter not found"
msgstr ""
#: zerver/views/realm_icon.py:18
msgid "You must upload exactly one icon."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_logo.py:21
msgid "Feature unavailable on your current plan."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_logo.py:24
msgid "You must upload exactly one logo."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/registration.py:428
msgid "The organization creation link has expired or is not valid."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/registration.py:433
msgid "New organization creation disabled"
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:49
#, python-brace-format
msgid "User not authorized to execute queries on behalf of '{principal}'"
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:97
msgid "You must pass \"new_description\" or \"new_group_name\"."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:123
msgid "Invalid value for \"op\". Specify one of \"add\" or \"remove\"."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:167
msgid "Stream already has that name!"
msgstr "Az üzenetfolyamnak már ez a neve!"
#: zerver/views/streams.py:204 zerver/views/user_groups.py:71
msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:246
msgid "This action requires administrative rights"
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:276
#, python-format
msgid "@**%(full_name)s** subscribed you to the stream #**%(stream_name)s**."
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:280
#, python-format
msgid "@**%(full_name)s** subscribed you to the following streams:"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:334
#, python-format
msgid "Unable to access stream (%s)."
msgstr "A(z) '%s' üzenetfolyam nem elérhető!"
#: zerver/views/streams.py:340
msgid "You can only invite other Zephyr mirroring users to private streams."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:343
msgid "Only administrators can modify other users' subscriptions."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:348
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgid "Your account is too new to modify other users' subscriptions."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:407
#, python-format
msgid ""
"@_**%(user_name)s|%(user_id)d** created the following streams: "
"%(stream_str)s."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:409
#, python-format
msgid "@_**%(user_name)s|%(user_id)d** created a new stream %(stream_str)s."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:416
msgid "new streams"
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:437
#, python-format
msgid "Stream created by @_**%(user_name)s|%(user_id)d**."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/streams.py:593
#, python-format
msgid "Unknown subscription property: %s"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/streams.py:597
#, python-format
msgid "Not subscribed to stream id %d"
msgstr "Nem iratkoztál fel a(z) %d azonosítójú üzenetfolyamra."
#: zerver/views/submessage.py:31
msgid "Invalid json for submessage"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/thumbnail.py:25 zerver/views/upload.py:57
msgid "<p>You are not authorized to view this file.</p>"
msgstr ""
#: zerver/views/thumbnail.py:34
msgid "<p>Invalid size.</p>"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/upload.py:55
msgid "<p>File not found.</p>"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/upload.py:65
msgid "You must specify a file to upload"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/upload.py:67 zerver/views/users.py:229
#: zerver/views/users.py:315
msgid "You may only upload one file at a time"
msgstr ""
#: zerver/views/user_groups.py:43
msgid "No new data supplied"
msgstr ""
#: zerver/views/user_groups.py:92
#, python-format
msgid "User %s is already a member of this group"
msgstr ""
#: zerver/views/user_groups.py:107
#, python-format
msgid "There is no member '%s' in this user group"
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:29
msgid "Avatar changes are disabled in this organization."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:42 zerver/views/user_settings.py:96
msgid "Email address changes are disabled in this organization."
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:65
msgid "Please fill out all fields."
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:70
msgid "Your Zulip password is managed in LDAP"
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:73
msgid "Wrong password!"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:75
msgid "New password is too weak!"
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:104
msgid "Check your email for a confirmation link. "
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:140
#, python-format
msgid "Invalid timezone '%s'"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:144
#, python-format
msgid "Invalid emojiset '%s'"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:148
#, python-format
msgid "Invalid setting value '%s'"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:187
#, python-format
msgid "Invalid notification sound '%s'"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:200
msgid "You must upload exactly one avatar."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/users.py:47
msgid "Cannot deactivate the only organization administrator"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/users.py:98
msgid "Guests cannot be organization administrators"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/users.py:102
msgid "Cannot remove the only organization administrator"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/users.py:186
msgid "Failed to change owner, no such user"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/users.py:188
msgid "Failed to change owner, user is deactivated"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/users.py:190
msgid "Failed to change owner, bots can't own other bots"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/users.py:284
msgid ""
"Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n"
"Please contact your server administrator."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/users.py:290
msgid "Embedded bots are not enabled."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/users.py:292
msgid "Invalid embedded bot name."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/users.py:299
msgid "Username already in use"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/users.py:441
#, python-format
msgid "Email '%(email)s' not allowed in this organization"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/users.py:444
msgid "Disposable email addresses are not allowed in this organization"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zerver/views/users.py:450
#, python-format
msgid "Email '%s' already in use"
msgstr ""
#: zerver/views/zephyr.py:31
msgid "Could not find Kerberos credential"
msgstr ""
#: zerver/views/zephyr.py:33
msgid "Webathena login not enabled"
msgstr ""
#: zerver/views/zephyr.py:43
msgid "Invalid Kerberos cache"
msgstr ""
#: zerver/views/zephyr.py:55
msgid "We were unable to setup mirroring for you"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/freshdesk/view.py:150
#, python-format
msgid "Missing key %s in JSON"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/front/view.py:119
msgid "Unknown webhook request"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:25 zerver/webhooks/zapier/view.py:35
msgid "Content can't be empty"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/librato/view.py:154
msgid "Malformed JSON input"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/papertrail/view.py:25
msgid "Missing expected keys"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/pivotal/view.py:178
msgid "Unable to handle Pivotal payload"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/slack/view.py:23
msgid "Error: channels_map_to_topics parameter other than 0 or 1"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/slack/view.py:29
msgid "Message from Slack"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/wordpress/view.py:45
#, python-format
msgid "Unknown WordPress webhook action: %s"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/zabbix/view.py:45
msgid "Invalid payload"
msgstr ""
#. error
#: zilencer/views.py:31
msgid "Must validate with valid Zulip server API key"
msgstr ""
#. error
#: zilencer/views.py:37
msgid "Invalid token type"
msgstr ""
#: zilencer/views.py:61
#, python-format
msgid "%s is not a valid hostname"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zilencer/views.py:166
#, python-format
msgid "Invalid property %s"
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zilencer/views.py:168
msgid "Data is out of order."
msgstr ""
2019-12-11 20:22:50 +01:00
#: zilencer/views.py:181
msgid "Invalid data."
msgstr ""