2021-11-01 20:42:10 +01:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2022-07-15 01:22:29 +02:00
# හෙළබස සමූහය, 2021
# හෙළබස සමූහය, 2022
2022-09-21 02:44:47 +02:00
# හෙළබස සමූහය, 2022
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
"POT-Creation-Date: 2023-03-15 20:04+0000\n"
2022-03-19 01:51:42 +01:00
"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n"
2022-07-15 01:22:29 +02:00
"Last-Translator: හෙළබස සමූහය, 2022\n"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
"Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/si/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: si\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: analytics/views/stats.py:110 zerver/decorator.py:623
#: zerver/decorator.py:641
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Not allowed for guest users"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr "අමුත්තන්ට ඉඩ නැත"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: analytics/views/stats.py:153
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid organization"
msgstr "සංවිධානය වලංගු නොවේ"
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: analytics/views/stats.py:294
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Public streams"
2022-07-15 01:22:29 +02:00
msgstr "පොදු ප්රචාර"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: analytics/views/stats.py:295
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Private streams"
2022-07-15 01:22:29 +02:00
msgstr "පෞද්ගලික ප්රචාර"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: analytics/views/stats.py:296
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Direct messages"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: analytics/views/stats.py:297
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Group direct messages"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: analytics/views/stats.py:318
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Unknown chart name: {}"
msgstr ""
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: analytics/views/stats.py:328
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Start time is later than end time. Start: {start}, End: {end}"
msgstr ""
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: analytics/views/stats.py:350 analytics/views/stats.py:385
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "විශ්ලේෂණ දත්ත නැත. ඔබගේ සේවාදායක පරිපාලක අමතන්න."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: analytics/views/support.py:182 zerver/views/streams.py:304
#: zerver/views/streams.py:308 zerver/views/streams.py:316
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid parameters"
msgstr ""
#: corporate/lib/registration.py:29
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization has no Zulip licenses remaining and can no longer accept "
"new users. Please [increase the number of licenses]({billing_page_link}) or "
"[deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new "
"users to join."
msgstr ""
#: corporate/lib/registration.py:36
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase "
"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to "
"join."
msgstr ""
#: corporate/lib/registration.py:41
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase "
"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to "
"join."
msgstr ""
#: corporate/lib/registration.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase"
" the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to "
"join."
msgstr ""
#: corporate/lib/registration.py:57
#, python-brace-format
msgid ""
"A new member ({email}) was unable to join your organization because all "
"Zulip licenses are in use. Please [increase the number of "
"licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new members to join."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: corporate/lib/registration.py:113
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "All Zulip licenses for this organization are currently in use."
msgstr "මෙම සංවිධානය සඳහා වන සියළුම සුලිප් බලපත්ර දැනට භාවිතයේ ඇත."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: corporate/lib/registration.py:116
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization does not have enough unused Zulip licenses to invite "
"{num_invites} users."
msgstr "පරිශීලකයින් {num_invites} කට ආරාධනා කිරීම සඳහා ප්රමාණවත් භාවිතා නොකරන ලද සුලිප් බලපත්ර ඔබගේ සංවිධානයේ නැත."
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: corporate/lib/stripe.py:107
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You must invoice for at least {} users."
msgstr "ඔබ අවම වශයෙන් පරිශීලකයින් {} සඳහා වාර්ණාවක් ගත යුතුය."
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: corporate/lib/stripe.py:112
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"Invoices with more than {} licenses can't be processed from this page. To "
"complete the upgrade, please contact {}."
msgstr ""
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: corporate/lib/stripe.py:220
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Something went wrong. Please contact {email}."
msgstr ""
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: corporate/lib/stripe.py:221
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Something went wrong. Please reload the page."
msgstr "යම් වැරැද්දක් සිදුවී ඇත. පිටුව නැවත පූරණය කරන්න."
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: corporate/lib/stripe.py:295
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Something went wrong. Please wait a few seconds and try again."
msgstr "යම් වැරැද්දක් සිදු වී ඇත. තත්පර කිහිපයක් රැඳී සිට යළි උත්සාහ කරන්න."
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: corporate/lib/stripe.py:1010
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Your organization's request for sponsored hosting has been approved! "
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2021-12-04 01:03:42 +01:00
#: corporate/views/billing_page.py:45
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "No payment method on file"
msgstr "ගොනුවේ ගෙවීමේ ක්රමයක් නැත"
2021-12-04 01:03:42 +01:00
#: corporate/views/billing_page.py:48
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{brand} ending in {last4}"
msgstr "{brand} {last4} න් අවසන් වේ"
2021-12-04 01:03:42 +01:00
#: corporate/views/billing_page.py:56
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Unknown payment method. Please contact {email}."
msgstr ""
2021-12-04 01:03:42 +01:00
#: corporate/views/billing_page.py:180
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"Unable to update the plan. The plan has been expired and replaced with a new"
" plan."
msgstr "සැලසුම යාවත්කාල කිරීමට නොහැකිය. සැලසුම කල් ඉකුත් වී නව සැලසුමක් සමඟ ප්රතිස්ථාපනය කර ඇත."
2021-12-04 01:03:42 +01:00
#: corporate/views/billing_page.py:184
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Unable to update the plan. The plan has ended."
msgstr "සැලසුම යාවත්කාල කිරීමට නොහැකිය. සැලසුම අවසන් වී ඇත."
2021-12-04 01:03:42 +01:00
#: corporate/views/billing_page.py:207 corporate/views/billing_page.py:230
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"Unable to update licenses manually. Your plan is on automatic license "
"management."
msgstr "බලපත්ර අතින් යාවත්කාල කිරීමට නොහැකිය. ඔබගේ සැලසුම ස්වයංක්රීය බලපත්ර කළමනාකරණය යටතේ ය."
2021-12-04 01:03:42 +01:00
#: corporate/views/billing_page.py:213
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your plan is already on {licenses} licenses in the current billing period."
msgstr "වත්මන් ලදුපත් කාල සීමාව තුළ ඔබගේ සැලසුම දැනටමත් බලපත්ර {licenses} යටතේ ඇත."
2021-12-04 01:03:42 +01:00
#: corporate/views/billing_page.py:218
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You cannot decrease the licenses in the current billing period."
msgstr "වත්මන් ලදුපත් කාල සීමාව තුළ ඔබට බලපත්ර අඩු කළ නොහැකිය."
2021-12-04 01:03:42 +01:00
#: corporate/views/billing_page.py:236
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your plan is already scheduled to renew with {licenses_at_next_renewal} "
"licenses."
msgstr "ඔබගේ සැලසුම දැනටමත් {licenses_at_next_renewal} බලපත්ර සමඟ අලුත් කිරීමට නියමිතය."
2021-12-04 01:03:42 +01:00
#: corporate/views/billing_page.py:249
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Nothing to change."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr "සංශෝධනයට කිසිත් නැත."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2021-12-04 01:03:42 +01:00
#: corporate/views/event_status.py:28
msgid "No customer for this organization!"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "මෙම සංවිධානයට පාරිභෝගිකයින් නැත!"
2021-12-04 01:03:42 +01:00
#: corporate/views/event_status.py:34
msgid "Session not found"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: corporate/views/event_status.py:37 zerver/decorator.py:196
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid "Must be a billing administrator or an organization owner"
msgstr "ලදුපත් පරිපාලකයෙකු හෝ සංවිධාන හිමිකරුවෙකු විය යුතුය"
#: corporate/views/event_status.py:47
msgid "Payment intent not found"
msgstr ""
#: corporate/views/event_status.py:49
msgid "Pass stripe_session_id or stripe_payment_intent_id"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: corporate/views/session.py:55
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid "Please create a customer first."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "පළමුව පාරිභෝගිකයෙකු සාදන්න."
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: corporate/views/session.py:62
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid "Invalid payment intent id."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: corporate/views/session.py:67
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid "Payment already succeeded."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "ගෙවීම දැනටමත් සාර්ථකයි."
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: corporate/views/session.py:72
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid "Payment processing."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "ගෙවීම සකස්වෙමින්."
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/404.html:4
msgid "Error"
msgstr "දෝෂයකි"
#: templates/404.html:17
msgid "Method not allowed (405)"
msgstr ""
#: templates/404.html:19
msgid "Page not found (404)"
msgstr ""
#: templates/404.html:22
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If this error is unexpected, you can\n"
" <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact support</a>.\n"
" "
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/500.html:4 templates/500.html:21 zerver/middleware.py:494
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Internal server error"
msgstr "අභ්යන්තර සේවාදායකයේ දෝෂයකි"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/500.html:23
msgid ""
"\n"
" Your Zulip chat cannot be loaded because the server is experiencing technical difficulties.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/500.html:28
msgid ""
"\n"
" This page will reload automatically when service is restored.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/500.html:32
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
" In the meantime, you can <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact Zulip support</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/500.html:36
#, python-format
msgid ""
"\n"
" In the meantime, you can <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact\n"
" this server's administrators</a> for support.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/500.html:44
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you administer this server, you may want to check out the\n"
" <a href=\"%(troubleshooting_url)s\">Zulip server troubleshooting guide</a>.\n"
" "
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:6
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Analytics for %(target_name)s | Zulip\n"
" "
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:18
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation."
msgstr "සංවිධානය සෑදීමෙන් පැය 24 කට පසු විශ්ලේෂණ සම්පූර්ණයෙන්ම ලබා ගත හැකිය."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:23
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid "Zulip analytics for %(target_name)s"
msgstr "%(target_name)s සඳහා සුලිප් විශ්ලේෂණ"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:25
msgid "Organization summary"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:27
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Number of users"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:28
msgid "Users active during the last 15 days"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:29
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgid "Number of guests"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:30
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgid "Total number of messages"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:31
2022-11-03 05:35:14 +01:00
msgid "Number of messages in the last 30 days"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:32
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "File storage in use"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:37
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Active users"
msgstr "සක්රිය පරිශීලකයින්"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:40
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Daily actives"
msgstr "දෛනික ක්රියාකාරී"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:41
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "15 day actives"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:42
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Total users"
msgstr "මුළු පරිශීලකයින්"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:50
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Users"
msgstr "පරිශීලකයින්"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:58
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Messages sent by recipient type"
msgstr "ලබන්නාගේ වර්ගය අනුව යැවූ පණිවිඩ"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:61 templates/analytics/stats.html:91
#: templates/analytics/stats.html:113 templates/analytics/stats.html:124
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Me"
msgstr "මා"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:62 templates/analytics/stats.html:115
#: templates/analytics/stats.html:125
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Everyone"
msgstr "සෑම දෙනාම"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:70 templates/analytics/stats.html:132
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Last week"
msgstr "පසුගිය සතිය"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:71 templates/analytics/stats.html:133
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Last month"
msgstr "පසුගිය මාසය"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:72 templates/analytics/stats.html:134
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Last year"
msgstr "පසුගිය අවුරුද්ද"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:73 templates/analytics/stats.html:135
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "All time"
msgstr "සෑම වෙලාවෙම"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:78
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Messages sent over time"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:81 templates/analytics/stats.html:103
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Daily"
msgstr "දිනපතා"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:82 templates/analytics/stats.html:104
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Weekly"
msgstr "සතිපතා"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:83 templates/analytics/stats.html:105
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Cumulative"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:93
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Humans"
msgstr "මනුෂ්යයින්"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:95
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Bots"
msgstr "ස්වයංක්රමලේඛ"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:100
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Messages read over time"
msgstr ""
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:121
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Messages sent by client"
msgstr "අනුග්රාහකයා යැවූ පණිවිඩ"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:143
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Last update"
msgstr "අන්තිම යාවත්කාලය"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:144
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"A full update of all the graphs happens once a day. The “messages sent over "
"time” graph is updated once an hour."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:4
msgid "Email changed"
msgstr ""
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:12
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Email changed!"
msgstr "වි-තැපෑල වෙනස් කෙරිණි!"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:16
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This confirms that the email address for your Zulip account has changed\n"
" from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5
msgid "Confirming your email address"
msgstr ""
#: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:4
msgid "Confirmation link does not exist"
msgstr ""
#: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:13
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Whoops. We couldn't find your confirmation link in the system."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:15
#: templates/confirmation/link_malformed.html:16
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this resolved shortly.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/link_expired.html:4
msgid "Confirmation link expired or deactivated"
msgstr ""
#: templates/confirmation/link_expired.html:14
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Whoops. The confirmation link has expired or been deactivated."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/link_expired.html:15
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Please contact your organization administrator for a new link."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/link_malformed.html:4
msgid "Confirmation link malformed"
msgstr ""
#: templates/confirmation/link_malformed.html:13
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Whoops. The confirmation link is malformed."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/link_malformed.html:14
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still "
"encountering this page, it's probably our fault. We're sorry."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr "සබැඳිය ඔබගේ අතිරික්සුවට නිවැරදිව පිටපත් කර තිබේ දැයි බලන්න. ඔබට තවමත් මෙම පිටුව මුණ ගැසෙනවා නම් එය බොහෝ විට අපගේ වරදක් විය හැකිය. සමාවන්න."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/billing.html:5 templates/corporate/billing.html:24
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Billing"
msgstr "ලදුපත්"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/billing.html:232
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Close"
msgstr "වසන්න"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/corporate/communities.html:28
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Open communities directory"
msgstr ""
#: templates/corporate/communities.html:39
#: templates/zerver/integrations/index.html:47
msgid "Filter by category"
msgstr "ප්රවර්ගය අනුව පෙරන්න"
#: templates/corporate/communities.html:58
#: templates/zerver/integrations/index.html:76
msgid "Categories"
msgstr "ප්රවර්ග"
#: templates/corporate/communities.html:60
#: templates/zerver/integrations/index.html:78
msgid "All"
msgstr "සියළුම"
#: templates/corporate/development-community.html:23
msgid "The Zulip development community"
msgstr "සුලිප් සංවර්ධන ප්රජාව"
#: templates/corporate/development-community.html:30
#: templates/corporate/development-community.html:55
msgid "Join as a user"
msgstr "පරිශීලකයෙකු ලෙස එක්වන්න"
#: templates/corporate/development-community.html:33
#: templates/corporate/development-community.html:58
msgid "Join as a self-hoster"
msgstr ""
#: templates/corporate/development-community.html:36
#: templates/corporate/development-community.html:61
msgid "Join as a contributor"
msgstr "දායකයෙකු ලෙස එකතු වන්න"
#: templates/corporate/event_status.html:5
msgid "Billing status"
msgstr ""
#: templates/corporate/for/business.html:28
#: templates/corporate/for/communities.html:34
#: templates/corporate/for/communities.html:64
#: templates/corporate/for/education.html:32
#: templates/corporate/for/events.html:34
#: templates/corporate/for/events.html:288
#: templates/corporate/for/open-source.html:36
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/corporate/for/open-source.html:720
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:36
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:402
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/use-cases.html:23
#: templates/zerver/create_realm.html:29
msgid "Create organization"
msgstr "සංවිධානය සාදන්න"
#: templates/corporate/for/business.html:31
#: templates/corporate/for/use-cases.html:26
msgid "View pricing"
msgstr "මිලකරණය දකින්න"
#: templates/corporate/for/business.html:34
#: templates/corporate/for/communities.html:40
#: templates/corporate/for/communities.html:70
#: templates/corporate/for/education.html:38
#: templates/corporate/for/events.html:40
#: templates/corporate/for/events.html:294
#: templates/corporate/for/open-source.html:42
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/corporate/for/open-source.html:726
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:42
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:408
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/use-cases.html:29
msgid "Self-host Zulip"
msgstr ""
#: templates/corporate/for/communities.html:37
#: templates/corporate/for/communities.html:67
#: templates/corporate/for/events.html:37
#: templates/corporate/for/events.html:291
#: templates/corporate/for/open-source.html:39
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/corporate/for/open-source.html:723
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:39
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/corporate/for/research.html:405
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Request sponsorship"
msgstr ""
#: templates/corporate/for/education.html:35
msgid "Education pricing"
msgstr "අධ්යාපනික මිලකරණය"
#: templates/corporate/hello.html:62
msgid "Streams in Zulip"
msgstr "සුලිප් හි ප්රචාර"
#: templates/corporate/hello.html:66 templates/corporate/hello.html:81
#: templates/corporate/hello.html:96
msgid "Streams in Slack"
msgstr "ස්ලැක් හි ප්රචාර"
#: templates/corporate/hello.html:77
msgid "Topics in Zulip"
msgstr "සුලිප් හි මාතෘකා"
#: templates/corporate/hello.html:92
msgid "Stream topics in Zulip"
msgstr ""
#: templates/corporate/hello.html:104 templates/corporate/hello.html:105
#: templates/corporate/hello.html:111 templates/corporate/hello.html:113
msgid "The Tuesday night catering topic in Zulip"
msgstr ""
#: templates/corporate/hello.html:115
msgid "The Tuesday night catering topic in Zulip - compose box"
msgstr ""
#: templates/corporate/hello.html:122 templates/corporate/hello.html:124
msgid "The Tuesday night catering topic in Slack"
msgstr ""
#: templates/corporate/hello.html:133 templates/corporate/hello.html:556
msgid "See plans and pricing"
msgstr "සැලසුම් සහ මිලකරණය දකින්න"
#: templates/corporate/hello.html:152
msgid "Previous"
msgstr "කලින්"
#: templates/corporate/hello.html:157 templates/zerver/realm_redirect.html:36
msgid "Next"
msgstr "ඊළඟ"
#: templates/corporate/hello.html:405
msgid "Travis logo"
msgstr "ට්රැවිස් ලාංඡනය"
#: templates/corporate/hello.html:412
msgid "GitHub logo"
msgstr "ගිට්හබ් ලාංඡනය"
#: templates/corporate/hello.html:419
msgid "Heroku logo"
msgstr "හෙරෝකු ලාංඡනය"
#: templates/corporate/hello.html:426
msgid "Zendesk logo"
msgstr "සෙන්ඩෙස්ක් ලාංඡනය"
#: templates/corporate/hello.html:433
msgid "Jira logo"
msgstr "ජිරා ලාංඡනය"
#: templates/corporate/hello.html:440
msgid "Sentry logo"
msgstr "සෙන්ට්රි ලාංඡනය"
#: templates/corporate/hello.html:447
msgid "Pagerduty logo"
msgstr "පෙජර්ඩියුටි ලාංඡනය"
#: templates/corporate/hello.html:552
msgid "Log in now"
msgstr "දැන් ඇතුල් වෙන්න"
#: templates/corporate/self-hosting.html:27
msgid "Features & pricing"
msgstr ""
#: templates/corporate/self-hosting.html:31
msgid "Zulip for business"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/corporate/support_request.html:7 templates/zerver/footer.html:43
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Contact support"
2022-07-15 01:22:29 +02:00
msgstr "සහාය අමතන්න"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/corporate/support_request.html:15
msgid "From"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "වෙත"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/corporate/support_request.html:19
msgid "Organization"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "සංවිධානය"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/corporate/support_request.html:23
msgid "Subject"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "මාතෘකාව"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/corporate/support_request.html:27
msgid "Message"
msgstr "පණිවිඩය"
#: templates/corporate/support_request.html:33
msgid "Submit"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "යොමුකරන්න"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/support_request_thanks.html:4
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr ""
#: templates/corporate/support_request_thanks.html:10
msgid "Thanks for contacting us!"
msgstr ""
#: templates/corporate/support_request_thanks.html:11
msgid "We will be in touch with you soon."
msgstr ""
#: templates/corporate/support_request_thanks.html:13
msgid ""
"\n"
" You can find answers to frequently asked questions in the\n"
" <a href=\"/help/\">Zulip help center</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/corporate/team.html:146
msgid "Avatar"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/corporate/try-zulip.html:36
msgid "Try Zulip now"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:5
msgid "Upgrade"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:23
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid "Upgrade to %(plan)s"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:72 templates/corporate/upgrade.html:194
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Payment schedule"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:82
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Pay monthly"
msgstr "මාසිකව ගෙවන්න"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:89 templates/corporate/upgrade.html:198
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Pay annually"
msgstr "වාර්ෂිකව ගෙවන්න"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:101
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "License management"
msgstr "බලපත්ර කළමනාකරණය"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:105
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Automatic"
msgstr "ස්වයංක්රීය"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:106
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Most convenient"
msgstr "වඩාත් උචිත"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:112
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Manual"
msgstr "අත්පොත"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:113
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Most control"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:158 templates/corporate/upgrade.html:223
#: templates/corporate/upgrade.html:274
msgid "Convert demo organization before upgrading."
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:266
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Leave blank if your organization does not have a website."
msgstr "ඔබගේ සංවිධානයට වියමන අඩවියක් නැති නම් හිස්ව තබන්න."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: templates/corporate/zulipchat_migration_tos.html:3
msgid ""
"\n"
" This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the <a href=\"https://zulip.com/policies/terms\">Zulip Terms of Service</a> to continue.\n"
" "
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26
msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:"
msgstr "හෝ, ඔබගේ උපස්ථ දුරකථන වලින් එකක් භාවිතා කරන්න:"
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:37
msgid "As a last resort, you can use a backup token:"
msgstr ""
2021-12-04 01:03:42 +01:00
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:41
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Use backup token"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:4
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:18
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Accept the Terms of Service"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:25
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/create_realm.html:26 templates/zerver/login.html:102
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/register.html:122 templates/zerver/reset.html:24
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:24
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Email"
msgstr "වි-තැපෑල"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:52
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/register.html:269
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(root_domain_uri)s/terms\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">Terms of Service</a>."
msgstr "<a href=\"%(root_domain_uri)s/terms\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">සේවා නියම</a> වලට මම එකඟ වෙමි."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:61
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Accept"
2022-07-15 01:22:29 +02:00
msgstr "පිළිගන්න"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:5
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:72 templates/zerver/login.html:154
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/portico-header.html:43 templates/zerver/register.html:290
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Sign up"
msgstr "ලියාපදිංචිය"
#: templates/zerver/accounts_home.html:18
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Sign up for Zulip"
msgstr "සුලිප් සඳහා ලියාපදිංචි වන්න"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:37
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You need an invitation to join this organization."
msgstr "මෙම සංවිධානයට එක්වීමට ඔබට ඇරයුමක් අවශ්යයි."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:76 templates/zerver/login.html:50
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/login.html:133 templates/zerver/register.html:85
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "OR"
msgstr "හෝ"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:86
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid "Sign up with %(identity_provider)s"
msgstr "%(identity_provider)s සමඟ ලියාපදිංචි වන්න"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:5
msgid "Confirm your email address"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:17
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Thanks for signing up!"
msgstr "ලියාපදිංචි වීමට තුති!"
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:21
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Check your email (<span class=\"user_email semi-bold\">%(email)s</span>) so "
"we can get started."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Still no email? We can <a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">resend it</a>."
msgstr "තවමත් වි-තැපෑලක් නැද්ද? අපට <a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">එය නැවත</a> යැවිය හැකිය."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:26
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Just in case, take a look at your Spam folder."
msgstr "ඔබගේ අයාචිත තැපැල් බහාලුම ද බලන්න."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/app/index.html:97
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
2022-07-15 01:22:29 +02:00
"If this message does not go away, try <a id=\"reload-lnk\">reloading</a> the"
" page."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/app/index.html:122
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Unable to connect to Zulip."
msgstr "සුලිප් වෙත සම්බන්ධ වීමට නොහැකිය."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/app/index.html:123
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Updates may be delayed."
msgstr "යාවතකාල ප්රමාද විය හැකිය."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/app/index.html:124
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Retrying soon…"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/app/index.html:125
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Try now."
msgstr "උත්සාහ කරන්න."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/app/index.html:200 templates/zerver/app/index.html:202
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Messages"
msgstr "පණිවිඩ"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/auth_subdomain.html:4
msgid "Authentication subdomain error"
msgstr ""
#: templates/zerver/auth_subdomain.html:15
msgid "Authentication subdomain"
msgstr ""
#: templates/zerver/auth_subdomain.html:17
msgid ""
"\n"
" It appears you ended up here by accident. This site\n"
" is meant to be an intermediate step in the authentication process\n"
" and shouldn't be accessed manually. If you came here directly,\n"
" you probably got the address wrong. If you got stuck here while trying\n"
" to log in, this is most likely a server bug or misconfiguration.\n"
" "
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/billing_nav.html:4
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:19
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/landing_nav.html:13 templates/zerver/portico-header.html:5
#: templates/zerver/portico-header.html:9
msgid "Zulip"
msgstr "සුලිප්"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/close_window.html:5
msgid "Video call ended"
msgstr ""
#: templates/zerver/close_window.html:13
msgid "You may now close this window."
msgstr ""
#: templates/zerver/config_error.html:4 templates/zerver/config_error.html:15
msgid "Configuration error"
msgstr ""
#: templates/zerver/config_error.html:18
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"\n"
" You are trying to log in using LDAP without creating an\n"
" organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n"
" your organization and then try again.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:4
msgid "Account not found"
msgstr ""
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:14
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Zulip account not found."
msgstr "සුලිප් ගිණුම හමු නොවිණි."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:18
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" No account found for %(email)s.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:30
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Log in with another account"
msgstr "වෙනත් ගිණුමක් සමඟ ඇතුල් වන්න"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:37
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Continue to registration"
msgstr "ලියාපදිංචිය සඳහා ඉදිරියට යන්න"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:5
msgid "Create a new organization"
msgstr "නව සංවිධානයක් සාදන්න"
#: templates/zerver/create_realm.html:16
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Create a new Zulip organization"
msgstr "නව සුලිප් සංවිධානයක් සාදන්න"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:24 templates/zerver/reset.html:27
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Enter your email address"
msgstr "ඔබගේ වි-තැපැල් ලිපිනය ඇතුල් කරන්න"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:19
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Deactivated organization"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/deactivated.html:24
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/deactivated.html:28
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" It has moved to <a href=\"%(deactivated_redirect)s\">%(deactivated_redirect)s</a>.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/deactivated.html:32
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Please contact <a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> to reactivate\n"
" this group.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:5
msgid "Finish desktop app login"
msgstr ""
#: templates/zerver/desktop_login.html:11
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Finish desktop login"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:14
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"Use your web browser to finish logging in, then come back here to paste in "
"your login token."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:18
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Paste token here"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:20
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Finish"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "අහවරයි"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:24
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Incorrect token."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:28
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Token accepted. Logging you in…"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:5
msgid "Log in to desktop app"
msgstr ""
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:12
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"Copy this login token and return to your Zulip app to finish logging in:"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:17
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Copy"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr "පිටපතක්"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:19
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You may then close this window."
msgstr "ඉන්පසු ඔබට මෙම කවුළුව වසා දැමිය හැකිය."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:20
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Or, continue in your browser."
msgstr "හෝ, ඔබගේ අතිරික්සුව තුළ ඉදිරියට යන්න."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:26
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Anonymous user"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "නිර්නාමික පරිශීලක"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:32
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Owners"
msgstr "හිමිකරුවන්"
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:49
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Administrators"
msgstr "පරිපාලකයින්"
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:60
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Moderators"
2022-07-15 01:22:29 +02:00
msgstr "මැදිහත්කරුවන්"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:71
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Guest users"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "පරිශීලක අමුත්තන්"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:85
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Normal users"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr "සාමාන්ය පුද්ගලයින්"
#: templates/zerver/digest_base.html:5
msgid "Digest"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:8
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1
2021-12-04 01:03:42 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:8
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:1
msgid "Hi,"
msgstr "ආයුබෝ,"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:10
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4
#, python-format
msgid ""
"We received a request to change the email address for the Zulip account on "
"%(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, "
"please click below:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:11
msgid "Confirm email change"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:13
#, python-format
msgid ""
2021-12-04 01:03:42 +01:00
"If you did not request this change, please contact us immediately at "
2021-11-01 20:42:10 +01:00
"%(support_email)s."
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1
msgid "Verify your new email address"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:9
#, python-format
msgid ""
"If you did not request this change, please contact us immediately at "
"<%(support_email)s>."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:10
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2
msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!"
msgstr "ඔබ නව සුලිප් සංවිධානයක් ඉල්ලා ඇත. නියමයි!"
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:12
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4
msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!"
msgstr "ඔබ මෑතකදී සුලිප් සඳහා ලියාපදිංචි වී ඇත. නියමයි!"
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:17
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:8
msgid ""
"Click the button below to create the organization and register your account."
msgstr "සංවිධානය සාදා ඔබගේ ගිණුම ලියාපදිංචි කිරීමට පහත බොත්තම ඔබන්න."
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:19
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:10
msgid "Click the button below to complete registration."
msgstr "ලියාපදිංචිය සම්පූර්ණ කිරීම සඳහා පහත බොත්තම ඔබන්න."
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:21
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:16
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:14
msgid "Complete registration"
msgstr "ලියාපදිංචිය සම්පූර්ණ කරන්න"
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:23
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:19
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:19
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:13
#, python-format
msgid ""
"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any "
"feedback, or just want to chat!"
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2
msgid "Create your Zulip organization"
msgstr "ඔබගේ සුලිප් සංවිධානය සාදන්න"
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:4
msgid "Activate your Zulip account"
msgstr "ඔබගේ සුලිප් ගිණුම ක්රියාත්මක කරන්න"
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:14
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:8
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble,have any "
"feedback, or just want to chat!"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18
#: templates/zerver/emails/digest.source.html:39
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:33
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:46
msgid "Manage email preferences"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18
msgid "Unsubscribe from marketing emails"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/emails/deactivate.source.html:8
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Your Zulip account on <a href=\"%(realm_uri)s\">%(realm_uri)s</a> has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/deactivate.source.html:15
#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6
msgid "The administrators provided the following comment:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/deactivate.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/digest.source.html:27
msgid "New streams"
2022-07-15 01:22:29 +02:00
msgstr "නව ප්රචාර"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/digest.source.html:34
msgid "Click here to log in to Zulip and catch up."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/digest.source.html:40
msgid "Unsubscribe from digest emails"
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Zulip digest for %(realm_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/digest.txt:12
#, python-format
msgid "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_uri)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/digest.txt:15
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:19
msgid "Manage email preferences:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/digest.txt:19
msgid "Unsubscribe from digest emails:"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/email_base_default.source.html:31
#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.source.html:31
msgid "Swimming fish"
msgstr "පිහිනුම් මාළු"
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:8
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1
msgid "Thanks for your request!"
msgstr "ඔබගේ ඉල්ලීමට ස්තූතියි!"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:10
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip "
2022-03-16 01:54:44 +01:00
"organizations hosted by <a href=\"%(external_host)s\">%(external_host)s</a>:"
msgstr "ඔබගේ වි-තැපැල් ලිපිනය %(email)s ට <a href=\"%(external_host)s\">%(external_host)s</a> මගින් සත්කාරකත්වය දරනු ලබන පහත දැක්වෙන සුලිප් සංවිධානයන් හි ගිණුම් ඇත:"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:18
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10
msgid ""
"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to "
"this email."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:20
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13
msgid "Thanks for using Zulip!"
msgstr "සුලිප් භාවිතා කිරීම ගැන ස්තූතියි!"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1
msgid "Your Zulip accounts"
msgstr "ඔබගේ සුලිප් ගිණුම්"
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:3
#, python-format
msgid ""
"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip "
"organizations hosted by %(external_host)s:"
msgstr "ඔබගේ වි-තැපැල් ලිපිනය %(email)s ට %(external_host)s මගින් සත්කාරකත්වය දරනු ලබන පහත දැක්වෙන සුලිප් සංවිධානයන් හි ගිණුම් ඇත:"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:11
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note\n"
" that this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more\n"
" about demo organizations <a\n"
" href=\"%(demo_organizations_help_link)s\">here</a>!\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:19
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, you have created a new Zulip\n"
" organization: <b>%(realm_name)s</b>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:24
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1
msgid "Welcome to Zulip!"
msgstr "සුලිප් වෙත සාදරයෙන් පිළිගනිමු!"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:26
#, python-format
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
"You've joined the Zulip organization <b>%(realm_name)s</b>.\n"
" "
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:32
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid ""
"You will use the following info to log into the Zulip web, <a "
"href=\"%(apps_page_link)s\">mobile and desktop</a> apps:"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:34
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16
#, python-format
msgid "Organization URL: %(organization_url)s"
msgstr "සංවිධානයේ ඒ.ස.නි.: %(organization_url)s"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:37
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:20
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Your username: %(ldap_username)s"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:39
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:22
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Use your LDAP account to log in"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:42
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:25
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Your account email: %(email)s"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:45
msgid "Go to organization"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:49
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
"If you are new to Zulip, check out our <a "
"href=\"%(getting_user_started_link)s\">Getting started guide</a>!"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:51
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
"We also have a guide for <a "
"href=\"%(getting_organization_started_link)s\">Setting up your "
"organization</a>."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:56
#, python-format
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
"Questions? Contact\n"
"us any time at %(support_email)s."
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.subject.txt:2
#, python-format
msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new organization details"
msgstr "සුලිප් හි %(realm_name)s: ඔබගේ නව සංවිධානයේ විස්තර"
#: templates/zerver/emails/followup_day1.subject.txt:4
#, python-format
msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new account details"
msgstr "සුලිප් හි %(realm_name)s: ඔබගේ නව ගිණුමේ විස්තර"
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:5
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#, python-format
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
" Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that "
"this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about"
" demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:7
#, python-format
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid ""
"Congratulations, you have created a new Zulip organization: %(realm_name)s."
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:10
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s."
msgstr "ඔබ %(realm_name)s සුලිප් සංවිධානයට එක් වී ඇත."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:14
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
"You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and "
"desktop apps (%(apps_page_link)s):"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:29
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
"If you are new to Zulip, check out our Getting started guide "
"(%(getting_user_started_link)s)!"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:31
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
" We also have a guide for Setting up your organization "
"(%(getting_organization_started_link)s)."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:8
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:1
msgid "Hey,"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "ආයුබෝ,"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:10
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:3
msgid ""
"I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since "
"mastering topics is a key part of being a Zulip power user."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:12
msgid "Examples of short topics"
msgstr "කෙටි මාතෘකා සඳහා උදාහරණ"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:14
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that "
"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't "
2022-03-16 01:54:44 +01:00
"overthink 'em—you can always edit the message later!"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:17
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:7
msgid "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:18
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:9
msgid ""
"Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm "
"looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\""
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:21
msgid "Example of a topic that is too long"
msgstr "ඉතා දිගු මාතෘකාවකට උදාහරණය"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:23
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer "
"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
" up on what's happened while you're away—read the topics that are "
"relevant to you, and ignore the ones that aren't!"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:25
msgid "Take it for a spin now."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:16
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:40
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20
msgid "Thanks,"
msgstr "ස්තුතියි,"
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:34
msgid "Unsubscribe from welcome emails"
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.subject.txt:1
msgid "One last thing: using topics like a pro"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:5
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that "
"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't "
"overthink 'em -- you can always edit the message later!"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:11
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer "
"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch"
" up on what's happened while you're away -- read the topics that are "
"relevant to you, and ignore the ones that aren't!"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:13
msgid "Take it for a spin now:"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:22
msgid "Unsubscribe from welcome emails:"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:9
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1
msgid "Hi there,"
msgstr "ආයුබෝවන්,"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:12
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team "
"communication tool designed for productivity."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:15
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:13
msgid "To get started, click the button below."
msgstr "ආරම්භයට පහත බොත්තම ඔබන්න."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1
#, python-format
msgid "%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s"
msgstr "%(referrer_full_name)s ඔබට %(referrer_realm_name)s හා එක් වීමට ආරාධනා කර ඇත"
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:3
#, python-format
msgid ""
"%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip "
"-- the team communication tool designed for productivity."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:5
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5
msgid "To get started, click the link below."
msgstr "ආරම්භයට පහත සබැඳිය ඔබන්න."
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:8
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1
msgid "Hi again,"
msgstr "ආයුබෝ,"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:10
#, python-format
msgid ""
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on"
" Zulip — the team communication tool designed for productivity."
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:18
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8
msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation."
msgstr "මෙම ආරාධනය සඳහා ඔබට ලැබෙන අවසාන සිහිකැඳවීම මෙයයි."
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:22
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n"
" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n"
" "
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s"
msgstr "සිහිකැඳවීම: %(referrer_realm_name)s හි %(referrer_name)s හා එක් වන්න."
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3
#, python-format
msgid ""
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) "
"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for "
"productivity."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:10
#, python-format
msgid ""
"This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need "
"to ask %(referrer_name)s for another one."
msgstr "මෙම ඇරයුම දවස් දෙකකින් කල් ඉකුත් වේ. කල් ඉකුත් වුවහොත් ඔබට වෙනත් එකක් සඳහා %(referrer_name)s න් විමසිය යුතුය."
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:17
#, python-format
msgid ""
"This email does not include message content because your organization has "
"disabled <a class=\"content_disabled_help_link\" "
"href=\"%(help_url)s\">message content appearing in email notifications</a>."
msgstr "ඔබගේ සංවිධානය <a class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(help_url)s\">වි-තැපැල් දැනුම්දීම් හි පණිවිඩයේ අන්තර්ගතය දිස්වීම</a> අබල කර ඇති හෙයින් මෙම වි-තැපෑලෙහි පණිවිඩයේ අන්තර්ගතය ඇතුළත් නොවේ."
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:19
#, python-format
msgid ""
"This email does not include message content because you have disabled <a "
"class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(alert_notif_url)s\">message "
"content appearing in email notifications</a>."
msgstr "ඔබ <a class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(alert_notif_url)s\">වි-තැපැල් දැනුම්දීම් හි පණිවිඩයේ අන්තර්ගතය දිස්වීම</a> අබල කර ඇති හෙයින් මෙම වි-තැපෑලෙහි පණිවිඩයේ අන්තර්ගතය ඇතුළත් නොවේ."
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:29
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25
msgid "You are receiving this because you were personally mentioned."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:31
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
msgid ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned."
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:33
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-format
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid ""
"You are receiving this because everyone was mentioned in #%(stream_name)s."
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:35
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-format
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
"You are receiving this because you have email notifications enabled for "
"#%(stream_name)s."
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:38
#, python-format
msgid ""
"Reply to this email directly, <a href=\"%(narrow_url)s\">view it in "
2022-10-11 19:57:36 +02:00
"%(realm_name)s Zulip</a>, or <a href=\"%(notif_url)s\">manage email "
"preferences</a>."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:40
#, python-format
msgid ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
"<a href=\"%(narrow_url)s\">View or reply in %(realm_name)s Zulip</a>, or <a "
2021-11-01 20:42:10 +01:00
"href=\"%(notif_url)s\">manage email preferences</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:42
#, python-format
msgid ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
"<a href=\"%(narrow_url)s\">Reply in %(realm_name)s Zulip</a>, or <a "
2021-11-01 20:42:10 +01:00
"href=\"%(notif_url)s\">manage email preferences</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:44
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (<a href=\"%(url)s\">help</a>).\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2
#, python-format
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Group DMs with %(huddle_display_name)s"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:3
#, python-format
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "DMs with %(sender_str)s"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:12
#, python-format
msgid "[resolved] #%(stream_name)s > %(topic_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:17
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "New messages"
msgstr "නව පණිවිඩ"
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:11
#, python-format
msgid ""
"\n"
"This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n"
"See %(hide_content_url)s for more details.\n"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:16
#, python-format
msgid ""
"\n"
"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n"
"See %(alert_notif_url)s for more details.\n"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:35
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-format
msgid "Reply to this email directly, or view it in %(realm_name)s Zulip:"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:39
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-format
msgid "View or reply in %(realm_name)s Zulip:"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:43
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-format
msgid "Reply in %(realm_name)s Zulip:"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:47
msgid ""
"\n"
"Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept\n"
"incoming emails. Help:\n"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "\nවි-තැපෑලට පිළිතුරු නොදෙන්න. සුලිප් සේවාදායකය ලැබෙන වි-තැපැල් පිළිගැනීමට\nවින් යාසගත කර නැත. උදව්:\n"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:54
msgid "Manage email preferences: "
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:10
#, python-format
msgid ""
"The email associated with your Zulip account was recently changed to "
"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us "
"immediately at %(support_email)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:13
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6
msgid "Best,"
msgstr "හොඳම,"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:14
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7
msgid "Team Zulip"
msgstr "සුලිප් කණ්ඩායම"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s"
msgstr "%(realm_name)s සඳහා සුලිප් වි-තැපෑල වෙනස් කෙරිණි"
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:3
#, python-format
msgid ""
"The email associated with your Zulip account was recently changed to "
"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us "
"immediately at <%(support_email)s>."
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:4
#, python-format
msgid ""
"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: "
"%(user_email)s"
msgstr "සංවිධානය: %(organization_url)s වේලාව: %(login_time)s වි-තැපෑල: %(user_email)s"
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:12
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1
msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account."
msgstr "පහත දැක්වෙන සුලිප් ගිණුම සඳහා මෑතකදී ඇතුල් වීමක් අපි දුටුවෙමු."
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:16
#, python-format
msgid "Organization: %(organization_link)s"
msgstr "සංවිධානය: %(organization_link)s"
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:19
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5
#, python-format
msgid "Email: %(user_email)s"
msgstr "වි-තැපෑල: %(user_email)s"
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:22
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7
#, python-format
msgid "Time: %(login_time)s"
msgstr "වේලාව: %(login_time)s"
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:25
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9
#, python-format
msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s."
msgstr "උපාංගය: %(device_browser)s %(device_os)s හි."
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:28
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11
#, python-format
msgid "IP address: %(device_ip)s"
msgstr "අ.ජා.කෙ. ලිපිනය: %(device_ip)s"
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:33
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14
msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do."
msgstr "මේ ඔබ නම්, හොඳයි! ඔබට කළ යුතු වෙනත් කිසිවක් නැත."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:36
#, python-format
msgid ""
"If you do not recognize this login, or think your account may have been "
"compromised, please <a href=\"%(reset_link)s\">reset your password</a> or "
"contact us immediately at %(support_email)s."
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:41
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21
msgid "Zulip Security"
msgstr "සුලිප් ආරක්ෂාව"
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:46
msgid "Unsubscribe from login notifications"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1
#, python-format
msgid "New login from %(device_browser)s on %(device_os)s"
msgstr "%(device_os)s හි %(device_browser)s මඟින් නව ඇතුල් වීමක්"
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:3
#, python-format
msgid "Organization: %(organization_url)s"
msgstr "සංවිධානය: %(organization_url)s"
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16
#, python-format
msgid ""
"\n"
"If you do not recognize this login, or think your account may have been compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us immediately at %(support_email)s."
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:9
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account "
"%(email)s on %(realm_uri)s."
msgstr "%(realm_uri)s හි %(email)s යන සුලිප් ගිණුම සඳහා යමෙකු (බොහෝ විට ඔබ) නව මුරපදයක් ඉල්ලා ඇත."
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:13
msgid "Click the button below to reset your password."
msgstr "ඔබගේ මුරපදය නැවත සැකසීමට පහත බොත්තම ඔබන්න."
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:14
msgid "Reset password"
msgstr "මුරපදය නැවත සකසන්න"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:19
#, python-format
msgid ""
"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been "
"deactivated. You can contact an organization administrator to <a "
"href=\"%(help_link)s\">reactivate your account</a>."
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:21
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11
msgid "You do not have an account in that Zulip organization."
msgstr "එම සුලිප් සංවිධානයෙහි ඔබට ගිණුමක් නැත."
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:26
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16
msgid "You do have active accounts in the following organization(s)."
msgstr "පහත දැක්වෙන සංවිධාන(ය) තුළ ඔබගේ ක්රියාත්මක ගිණුම් තිබේ."
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:32
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21
msgid ""
"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) "
"above."
msgstr "ඉහත සංවිධාන(ය) ට ඇතුල් වීමට හෝ ඔබගේ මුරපදය නැවත සැකසීමට උත්සාහ කළ හැකිය."
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:38
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25
msgid ""
"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email."
msgstr "ඔබට මෙම ක්රියාකාරකම හඳුනාගත නොහැකි නම්, මෙම වි-තැපෑල ආරක්ෂිතව නොසලකා හැරීමට හැකිය."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Password reset request for %(realm_name)s"
msgstr "%(realm_name)s සඳහා මුරපදය යළි සැකසීමේ ඉල්ලීම"
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:4
msgid "Click the link below to reset your password."
msgstr "ඔබගේ මුරපදය නැවත සැකසීමට පහත සබැඳිය ඔබන්න."
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:8
#, python-format
msgid ""
"You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated."
" You can contact an organization administrator to reactivate your account."
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.source.html:8
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n"
" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.source.html:15
#, python-format
msgid ""
"\n"
" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.source.html:22
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:8
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1
#, python-format
msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s,"
msgstr "හිතවත් %(realm_name)s හි හිටපු පරිපාලකයින් වෙත,"
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:10
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4
#, python-format
msgid ""
"One of your administrators requested reactivation of the previously "
"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:13
msgid "Click the button below to reactivate your organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:14
msgid "Reactivate organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:17
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10
msgid ""
"If the request was in error, you can take no action and this link will "
"expire in 24 hours."
msgstr "ඉල්ලීම වැරදීමක් නම්, ඔබට කිසිදු ක්රියාමාර්ගයක් ගත නොහැකි අතර මෙම සබැඳිය පැය 24 කින් කල් ඉකුත් වේ."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1
msgid "Reactivate your Zulip organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:7
msgid "Click the link below to reactivate your organization."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:4
msgid "Find your accounts"
msgstr ""
#: templates/zerver/find_account.html:12
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Find your Zulip accounts"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:45
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Email addresses"
msgstr "වි-තැපැල් ලිපින"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/find_account.html:47
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Find accounts"
2022-07-15 01:22:29 +02:00
msgstr "ගිණුම් සොයාගන්න"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:6
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Product"
msgstr "නිෂ්පාදනය"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:9
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Why Zulip"
msgstr "ඇයි සුලිප්"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:10
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Features"
msgstr "විශේෂාංග"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:11
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Plans & pricing"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:12
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Self-hosting"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:13
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Security"
msgstr "ආරක්ෂාව"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:14
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Integrations"
msgstr "අනුකලන"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:15
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:16
msgid "New organization"
msgstr "නව සංවිධානය"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:17
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:13
#: templates/zerver/login.html:5 templates/zerver/login.html:128
#: templates/zerver/portico-header.html:33
#: templates/zerver/portico-header.html:39
msgid "Log in"
msgstr "ඇතුල් වන්න"
#: templates/zerver/footer.html:22
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Solutions"
msgstr "විසඳුම්"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:25
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Business"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:26
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Education"
msgstr "අධ්යාපනය"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:27
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Research"
msgstr "පර්යේෂණ"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:28
msgid "Events & conferences"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:29
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Open source projects"
msgstr "විවෘත මූලාශ්ර ව්යාපෘති"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:30
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Communities"
msgstr "ප්රජාවන්"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:31
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Customer stories"
msgstr "පාරිභෝගික කථා"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:32
msgid "Open communities"
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:37
msgid "Resources"
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:40
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Getting started"
msgstr "ආරම්භය ගන්න"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:41 templates/zerver/footer.html:109
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Help center"
msgstr "උපකාරක මධ්යස්ථානය"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:42
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Community chat"
msgstr "ප්රජා සංවාදය"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:46
msgid "Organization set up"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:51
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Installing a Zulip server"
msgstr "සුලිප් සේවාදායකයක් ස්ථාපනය කිරීම"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:56
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Upgrading a Zulip server"
msgstr "සුලිප් සේවාදායකයක් ශ්රේණිකරනය"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:63
msgid "Contributing"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:68
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Contributing guide"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:71
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Development community"
msgstr "සංවර්ධන ප්රජාව"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:74
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Translation"
msgstr "පරිවර්තනය"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:78
msgid "GitHub"
msgstr "ගිට්හබ්"
#: templates/zerver/footer.html:83
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "About us"
msgstr "අපි ගැන"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:87
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Team"
msgstr "කණ්ඩායම"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:89
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "History"
msgstr "ඉතිහාසය"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:91
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Values"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:92
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Jobs"
msgstr "රැකියා"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:93
msgid "Blog"
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:95
msgid "Support Zulip"
msgstr "සුලිප් ට සහයවන්න"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:105
msgid "Powered by <a href=\"https://zulip.com\">Zulip</a>"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/footer.html:111
msgid "Terms of Service"
msgstr "සේවාවේ නියම"
#: templates/zerver/footer.html:112
msgid "Privacy policy"
msgstr "රහස්යතා ප්රතිපත්තිය"
#: templates/zerver/footer.html:114
msgid "Website attributions"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:4
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:15
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Update required"
msgstr "යාවත්කාල කිරීම අවශ්යයි"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:17
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"\n"
" You are using old version of the Zulip desktop\n"
" app that is no longer supported.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:25
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"\n"
" The auto-update feature in this old version of\n"
" Zulip desktop app no longer works.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:34
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Download the latest release."
msgstr "නවතම නිකුතුව බාගන්න."
#: templates/zerver/integrations/index.html:23
#, python-format
msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations."
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:27
msgid ""
"\n"
" And hundreds more through\n"
" <a href=\"/integrations/doc/zapier\">Zapier</a>\n"
" and\n"
" <a href=\"/integrations/doc/ifttt\">IFTTT</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:40
msgid "Search integrations"
msgstr "අනුකලන සොයන්න"
#: templates/zerver/integrations/index.html:61
#: templates/zerver/integrations/index.html:88
msgid "Custom integrations"
msgstr "අභිරුචි අනුකලන"
#: templates/zerver/integrations/index.html:63
#: templates/zerver/integrations/index.html:90
msgid "Incoming webhooks"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:66
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:93 zerver/lib/integrations.py:38
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Interactive bots"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:69
#: templates/zerver/integrations/index.html:96
msgid "REST API"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:4 templates/zerver/invalid_email.html:9
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid email"
msgstr "වි-තැපෑල වලංගු නොවේ"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:11
#: templates/zerver/invalid_realm.html:16
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Hi there! Thank you for your interest in Zulip."
msgstr "ආයුබෝ! සුලිප් ගැන දැක්වූ උනන්දුවට ඔබට ස්තූතියි."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:15
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"\n"
" The email address you are trying to sign up with is not valid.\n"
" Please sign up using a valid email address.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:24
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" The organization you are trying to join, %(realm_name)s,\n"
" only allows users with email addresses within the\n"
" organization. Please sign up using appropriate email address.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:34
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"The organization you are trying to join,\n"
" %(realm_name)s, does not allow signups using disposable email\n"
" addresses. Please sign up using a real email address.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:43
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"The organization you are trying to join,\n"
" %(realm_name)s, does not allow signups using emails\n"
" that contains +. Please sign up using appropriate email address.\n"
" "
msgstr "ඔබ එක් වීමට උත්සාහ කරන %(realm_name)s සංවිධානයට, \n + අඩංගු වි-තැපැල් භාවිතයෙන් ලියාපදිංචි වීමට ඉඩ නොදේ\n උචිත වි-තැපැල් ලිපිනයක් භාවිතා කර ලියාපදිංචි වන්න.\n "
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/invalid_realm.html:4
#: templates/zerver/invalid_realm.html:12
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Organization does not exist"
msgstr "සංවිධානය නොපවතී"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/invalid_realm.html:18
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "There is no Zulip organization hosted at this subdomain."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:4
msgid "Invalid or expired login session"
msgstr ""
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:12
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid or expired login session."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/login.html:18
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Log in to Zulip"
msgstr "සුලිප් වෙත ඇතුල් වන්න"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/login.html:44
2022-06-29 02:37:51 +02:00
msgid "View without an account"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/login.html:69
msgid ""
"You've already registered with this email address. Please log in below."
msgstr "ඔබ දැනටමත් මෙම වි-තැපැල් ලිපිනය සමඟ ලියාපදිංචි වී ඇත. පහතින් ඇතුල් වන්න."
#: templates/zerver/login.html:98
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Email or username"
msgstr "වි-තැපෑල හෝ පරිශීලක නාමය"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/login.html:100
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Username"
msgstr "පරිශීලක නාමය"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/login.html:111 templates/zerver/register.html:193
#: templates/zerver/register.html:206 templates/zerver/reset_confirm.html:31
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Password"
msgstr "මුරපදය"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/login.html:143
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid "Log in with %(identity_provider)s"
msgstr "%(identity_provider)s සමඟ ඇතුල් වන්න"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/login.html:151
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Forgot your password?"
msgstr "මුරපදය අමතක වුනාද?"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/login.html:163
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"Don't have an account yet? You need to be invited to join this organization."
msgstr "තවම ගිණුමක් නැද්ද? මෙම සංවිධානයට එක්වීමට ඔබට ආරාධනා කර තිබිය යුතුය."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:4
msgid "No licenses available"
msgstr ""
#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:12
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "This organization cannot accept new members right now."
msgstr "මෙම සංවිධානයට දැන් නව සාමාජිකයින් පිළිගැනීමට නොහැකිය."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:15
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"\n"
" New members cannot join this organization because all Zulip licenses are currently in use. Please contact the person who\n"
" invited you and ask them to increase the number of licenses, then try again.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/portico-header-dropdown.html:3
msgid "Go to Zulip"
msgstr "සුලිප් වෙත යන්න"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:4
msgid "Rate limit exceeded"
msgstr ""
#: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:15
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Rate limit exceeded."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "අනුපාත සීමාව ඉක්මවිණි."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:17
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"You have exceeded the limit for how\n"
" often a user can perform this action."
msgstr "පරිශීලකයෙකුට මෙම ක්රියාව සිදු කළ හැකි\n වාර ගණනේ සීමාව ඉක්මවා ඇත."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:19
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid "You can try again in %(retry_after)s seconds."
msgstr "ඔබට තත්. %(retry_after)s කින් නැවත උත්සාහ කළ හැකිය."
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/realm_creation_disabled.html:4
#: templates/zerver/realm_creation_disabled.html:13
msgid "Organization creation link required"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr ""
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/realm_creation_disabled.html:15
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
2022-11-03 05:35:14 +01:00
"\n"
" Creating a new organization on this server requires a valid organization creation link.\n"
" Please see <a href=\"https://zulip.readthedocs.io/en/stable/production/multiple-organizations.html\">documentation</a> on creating a new organization for more information.\n"
" "
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: templates/zerver/realm_creation_link_invalid.html:4
#: templates/zerver/realm_creation_link_invalid.html:14
msgid "Organization creation link expired or invalid"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_creation_link_invalid.html:16
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"\n"
2022-11-03 05:35:14 +01:00
" Unfortunately, this is not a valid link for creating an organization. Please <a href=\"/new/\">obtain a new link</a> and try again.\n"
" "
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_reactivation.html:4
msgid "Organization successfully reactivated"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_reactivation.html:13
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Your organization has been successfully reactivated."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_reactivation_link_error.html:4
msgid "Organization reactivation link expired or invalid"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_reactivation_link_error.html:13
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "The organization reactivation link has expired or is not valid."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:4
#: templates/zerver/realm_redirect.html:12
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Log in to your organization"
msgstr "ඔබගේ සංවිධානයට ඇතුල් වන්න"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:22
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Enter your organization's Zulip URL:"
msgstr "ඔබගේ සංවිධානයේ සුලිප් ඒ.ස.නි. ඇතුල් කරන්න:"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:25
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "your-organization-url"
msgstr "ඔබගේ-සංවිධානයේ-ඒසනි"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:38
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Don't know your organization URL?"
msgstr "ඔබගේ සංවිධානයේ ඒ.ස.නි. නොදන්නේද?"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:39
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Find your organization."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:47
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Need to get your group started on Zulip?"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:47
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Create a new organization."
msgstr "නව සංවිධානයක් සාදන්න."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:5
msgid "Registration"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:21
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Create your organization"
msgstr "ඔබගේ සංවිධානය සාදන්න"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:23
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Create your account"
msgstr "ඔබගේ ගිණුම සාදන්න"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:26
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"\n"
" <p>You’re almost there! We just need you to do one last thing.</p>\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:36
msgid "Your organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:44
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Organization name"
msgstr "සංවිධානයේ නම"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:52
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Shorter is better than longer."
msgstr "දිගට වඩා කෙටි වීම හොඳය."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:67
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Organization type"
msgstr "සංවිධානයේ වර්ගය"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:72
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Organization URL"
msgstr "සංවිධානයේ ඒ.ස.නි."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:79
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid "Use %(external_host)s"
msgstr "%(external_host)s භාවිතා කරන්න"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:108
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Your account"
msgstr "ඔබගේ ගිණුම"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/register.html:128
msgid ""
"Administrators of this Zulip organization will be able to see this email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:131
msgid ""
"Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to see this email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:134
msgid ""
"Nobody in this Zulip organization will be able to see this email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:137
msgid ""
"Other users in this Zulip organization will be able to see this email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:141
msgid "Change"
msgstr "වෙනස් කරන්න"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/register.html:152
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Don’t import settings"
msgstr "සැකසුම් ආයාත නොකරන්න"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/register.html:163
msgid "Import settings from existing Zulip account"
msgstr "පවතින සුලිප් ගිණුමෙන් සැකසුම් ආයාත කරන්න"
#: templates/zerver/register.html:175
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Full name or 名前"
msgstr "සම්පූර්ණ නම හෝ 名 前"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/register.html:176
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Full name"
msgstr "සම්පූර්ණ නම"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/register.html:196
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Enter your LDAP/Active Directory password."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/register.html:210
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"This is used for mobile applications and other tools that require a "
"password."
msgstr "මුරපදයක් අවශ්ය ජංගම යෙදුම් සහ වෙනත් මෙවලම් සඳහා මෙය භාවිතා කෙරේ."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/register.html:218
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Password strength"
msgstr "මුරපදයේ ශක්තිය"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/register.html:227
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "What are you interested in?"
msgstr "ඔබ උනන්දු වන්නේ කුමක් ගැනද?"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/register.html:284
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Subscribe me to Zulip's low-traffic newsletter (a few emails a year)."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/register.html:307
msgid "Configure email address privacy"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:309
msgid "Close modal"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:313
msgid ""
"Zulip lets you control which roles in the organization can view your email "
"address."
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:314
msgid ""
"Do you want to change the privacy setting for your email from the default "
"configuration for this organization?"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:316
msgid "Who can access your email address"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:323
#, python-format
msgid ""
"You can also change this setting <a "
"href=\"%(root_domain_uri)s/help/configure-email-visibility\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">after you join</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:327
msgid "Cancel"
msgstr "අවලංගු"
#: templates/zerver/register.html:329
msgid "Confirm"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset.html:4 templates/zerver/reset.html:12
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Reset your password"
msgstr "ඔබගේ මුරපදය නැවත සකසන්න"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: templates/zerver/reset.html:17
msgid ""
"Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password "
"to the email you signed up with."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset.html:34
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Send reset link"
msgstr "යළි පිහිටුවීමේ සබැඳිය යවන්න"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:5
msgid "Set a new password"
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_confirm.html:15
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Set a new password."
msgstr "නව මුරපදයක් සකසන්න."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:52
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Confirm password"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:72
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used."
msgstr "කණගාටුයි, ඔබ ලබා දුන් සබැඳිය වලංගු නැත හෝ දැනටමත් භාවිතා කර ඇත."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_done.html:4
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid " New password successfully set"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_done.html:13
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "You've set a new password!"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_done.html:17
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid "Please <a href=\"%(login_url)s\">log in</a> with your new password."
msgstr "ඔබගේ නව මුරපදය සමඟ <a href=\"%(login_url)s\">ඇතුල් වන්න</a>"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_emailed.html:4
msgid "Password reset email sent"
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_emailed.html:13
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Password reset sent!"
msgstr "මුරපදය යළි සැකසීම යවන ලදි!"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_emailed.html:17
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Check your email in a few minutes to finish the process."
msgstr "ක්රියාවලිය අවසන් කිරීම සඳහා විනාඩි කිහිපයකින් ඔබගේ වි-තැපෑල පරීක්ෂා කරන්න."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:4
msgid "Select account for authentication"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:10
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"\n"
" <h1 class=\"get-started\">Select account</h1>\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"\n"
" Your GitHub account also has unverified email addresses\n"
" associated with it.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"\n"
" To use one of these to log in to Zulip, you must first\n"
" <a href=\"https://github.com/settings/emails\">verify it with GitHub.</a>\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4
msgid "Error unsubscribing email"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:9
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Unknown email unsubscribe request"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:12
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
2021-12-04 01:03:42 +01:00
"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something,\n"
" but we don't recognize the URL."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Please double-check that you have the full URL and try again, or <a "
2022-09-21 02:44:47 +02:00
"href=\"mailto:%(support_email)s\">email us</a> and we'll get this squared "
"away!"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:4
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:14
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Email settings updated"
msgstr "වි-තැපැල් සැකසුම් යාවත්කාල කෙරිණි"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:19
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You've successfully unsubscribed from Zulip %(subscription_type)s emails.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:25
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You can undo this change or review your\n"
" preferences in your\n"
" <a href=\"%(realm_uri)s/#settings/notifications\">Zulip notification\n"
" settings</a>.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:4
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:15
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Unsupported browser"
msgstr "සහාය නොදක්වන අතිරික්සුවකි"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:17
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:22
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#, python-format
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"\n"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
" Zulip supports <a href=\"%(supported_browsers_page_link)s\">modern browsers</a>\n"
" like Firefox, Chrome, and Edge.\n"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:28
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You can also use the <a href=\"%(apps_page_link)s\">Zulip desktop app</a>.\n"
" "
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/actions/create_realm.py:260
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Signups enabled"
msgstr "ලියාපදිංචිය සබලයි"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/actions/create_user.py:87
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "signups"
msgstr "ලියාපදිංචි කිරීම්"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/actions/create_user.py:100
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user} just signed up for Zulip. (total: {user_count})"
msgstr "{user} දැන් සුලිප් වෙත ලියාපදිංචි වී ඇත. (එකතුව: {user_count})"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/actions/create_user.py:217
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user} accepted your invitation to join Zulip!"
msgstr "සුලිප් හා එක් වීමට ඔබගේ ඇරයුම {user} පිළිගෙන ඇත!"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/custom_profile_fields.py:129
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Invalid order mapping."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/actions/custom_profile_fields.py:208 zerver/lib/users.py:390
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:195
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:216
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Field id {id} not found."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: zerver/actions/default_streams.py:21
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Invalid default stream group name '{}'"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: zerver/actions/default_streams.py:24
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Default stream group name too long (limit: {} characters)"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgstr ""
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: zerver/actions/default_streams.py:31
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Default stream group name '{}' contains NULL (0x00) characters."
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgstr ""
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: zerver/actions/default_streams.py:45
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Invalid default stream group {}"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: zerver/actions/default_streams.py:92 zerver/actions/default_streams.py:119
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"'{stream_name}' is a default stream and cannot be added to '{group_name}'"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: zerver/actions/default_streams.py:103
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Default stream group '{group_name}' already exists"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: zerver/actions/default_streams.py:125
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"Stream '{stream_name}' is already present in default stream group "
"'{group_name}'"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: zerver/actions/default_streams.py:141
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"Stream '{stream_name}' is not present in default stream group '{group_name}'"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: zerver/actions/default_streams.py:155
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "This default stream group is already named '{}'"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgstr ""
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: zerver/actions/default_streams.py:159
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Default stream group '{}' already exists"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/actions/invites.py:149
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"To protect users, Zulip limits the number of invitations you can send in one"
" day. Because you have reached the limit, no invitations were sent."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/actions/invites.py:224
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid ""
"Your account is too new to send invites for this organization. Ask an "
"organization admin, or a more experienced user."
msgstr "මෙම සංවිධානය සඳහා ආරාධනා යැවීමට ඔබගේ ගිණුම ඉතා අළුත් ය. සංවිධාන පරිපාලකයෙකුගෙන් හෝ වඩාත් පළපුරුදු පරිශීලකයෙකුගෙන් අසන්න."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/actions/invites.py:264
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/actions/invites.py:272
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "We weren't able to invite anyone."
msgstr "අපට කිසිවෙකුට ආරාධනා කිරීමට නොහැකි විය."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/actions/invites.py:308
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid ""
"Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an "
"invitation. We did send invitations to everyone else!"
msgstr "එම ලිපිනය වලින් සමහරක් දැනටමත් සුලිප් භාවිතා කරන බැවින් ඔවුන්ට ආරාධනා කළේ නැත. අපි අනෙක් සැම දෙනාටම ආරාධනා කළෙමු!"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:85
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Nothing to change"
msgstr "වෙනස් කිරීමට කිසිවක් නැත"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:89
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Direct messages cannot be moved to streams."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:91
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Direct messages cannot have topics."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:94
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Invalid propagate_mode without topic edit"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:100
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Cannot change message content while changing stream"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:104
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Widgets cannot be edited."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:171
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user} has marked this topic as resolved."
msgstr "{user} මෙම මාතෘකාව විසඳා ඇති ලෙස සලකුණු කර ඇත."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:173
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user} has marked this topic as unresolved."
msgstr "{user} මෙම මාතෘකාව නොවිසඳුනු ලෙස සලකුණු කර ඇත."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:848
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "This topic was moved to {new_location} by {user}."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:852
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "A message was moved from this topic to {new_location} by {user}."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:856
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"{changed_messages_count} messages were moved from this topic to "
"{new_location} by {user}."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:880
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "This topic was moved here from {old_location} by {user}."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:884
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "A message was moved here from {old_location} by {user}."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:888
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"{changed_messages_count} messages were moved here from {old_location} by "
"{user}."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:923
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Your organization has turned off message editing"
msgstr "ඔබගේ සංවිධානය පණිවිඩ සංස්කරණය අක්රිය කර ඇත"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:941 zerver/actions/message_edit.py:946
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You don't have permission to edit this message"
msgstr "මෙම පණිවිඩය සංස්කරණය කිරීමට ඔබට අවසර නැත"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:957
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "The time limit for editing this message has passed"
msgstr "මෙම පණිවිඩය සංස්කරණ කාල සීමාව පසු වී ඇත"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:973
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "The time limit for editing this message's topic has passed"
msgstr "මෙම පණිවිඩයේ මාතෘකාව සංස්කරණ කාල සීමාව පසු වී ඇත"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1007 zerver/actions/message_send.py:1490
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "You do not have permission to use wildcard mentions in this stream."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1016
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You don't have permission to move this message"
msgstr "මෙම පණිවිඩය ගෙන යාමට ඔබට අවසර නැත"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1022
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"You don't have permission to move this message due to missing access to its "
"stream"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/actions/message_edit.py:1039
msgid "The time limit for editing this message's stream has passed"
msgstr ""
2022-11-17 07:52:13 +01:00
#: zerver/actions/message_flags.py:262
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Invalid flag: '{}'"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-11-17 07:52:13 +01:00
#: zerver/actions/message_flags.py:264
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Flag not editable: '{}'"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-11-17 07:52:13 +01:00
#: zerver/actions/message_flags.py:266
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Invalid message flag operation: '{}'"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/actions/message_flags.py:338 zerver/lib/message.py:757
#: zerver/lib/message.py:763
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Invalid message(s)"
msgstr "පණිවිඩ(ය) වලංගු නොවේ"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/actions/message_send.py:157
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Unable to render message"
msgstr "පණිවිඩය ගෙනහැර දැක්වීමට නොහැකිය"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/actions/message_send.py:1025
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Expected exactly one stream"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/actions/message_send.py:1036
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Invalid data type for stream"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/actions/message_send.py:1052 zerver/actions/message_send.py:1062
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Invalid data type for recipients"
msgstr "ලබන්නන් සඳහා වලංගු නොවන දත්ත වර්ගයකි"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/actions/message_send.py:1070 zerver/actions/message_send.py:1078
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Recipient lists may contain emails or user IDs, but not both."
msgstr "ලබන්නන්ගේ ලැයිස්තු වල වි-තැපැල් හෝ පරිශීලක හැඳු. අඩංගු විය හැකිය නමුත් දෙකම නොවේ."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/actions/message_send.py:1189
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Reminders can only be set for streams."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/actions/message_send.py:1257
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream ID {stream_id}, "
"but there is no stream with that ID."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/actions/message_send.py:1268
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}, but"
" that stream does not exist. Click [here]({new_stream_link}) to create it."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/actions/message_send.py:1280
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}. The"
" stream exists but does not have any subscribers."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/actions/message_send.py:1327
msgid "Direct messages are disabled in this organization."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/actions/message_send.py:1404
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Topics are required in this organization"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/actions/message_send.py:1460
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Widgets: API programmer sent invalid JSON content"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/actions/message_send.py:1466
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Widgets: {error_msg}"
msgstr ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#: zerver/actions/reactions.py:116
msgid "Reaction already exists."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/actions/realm_emoji.py:32 zerver/views/realm_emoji.py:36
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "A custom emoji with this name already exists."
msgstr "මෙම නම සහිත අභිරුචි ඉමොජියක් දැනටමත් පවතී."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/actions/streams.py:836
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"{user} changed the [access permissions](/help/stream-permissions) for this "
"stream from **{old_policy}** to **{new_policy}**."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/actions/streams.py:1020
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"{user} changed the [posting permissions](/help/stream-sending-policy) for this stream:\n"
"\n"
"* **Old permissions**: {old_policy}.\n"
"* **New permissions**: {new_policy}.\n"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/actions/streams.py:1155
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{user_name} renamed stream {old_stream_name} to {new_stream_name}."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/actions/streams.py:1174 zerver/actions/streams.py:1176
#: zerver/views/streams.py:782
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgid "No description."
msgstr "සවිස්තරයක් නැත."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/actions/streams.py:1179
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "{user} changed the description for this stream."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/actions/streams.py:1181
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Old description"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/actions/streams.py:1185
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "New description"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/actions/streams.py:1253 zerver/actions/streams.py:1258
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Forever"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/actions/streams.py:1259
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Messages in this stream will now be retained forever."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/actions/streams.py:1265
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"{user} has changed the [message retention period](/help/message-retention-policy) for this stream:\n"
"* **Old retention period**: {old_retention_period}\n"
"* **New retention period**: {new_retention_period}\n"
"\n"
"{summary_line}"
msgstr ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#: zerver/actions/submessage.py:30
msgid "You cannot attach a submessage to this message."
msgstr "ඔබට මෙම පණිවිඩයට උප පණිවිඩයක් ඇමුණිය නොහැකිය."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/actions/typing.py:55 zerver/lib/addressee.py:33
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Invalid user ID {}"
msgstr "වලංගු නොවන පරිශීලක හැඳු. {}"
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/actions/user_groups.py:133 zerver/actions/user_groups.py:148
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "User group '{}' already exists."
msgstr "'{}' පරිශීලක සමූහය දැනටමත් පවතී."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/decorator.py:250
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "This API is not available to incoming webhook bots."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/decorator.py:277
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Account is not associated with this subdomain"
msgstr "මෙම උප වසම සමඟ ගිණුමෙහි සම්බන්ධතාවයක් නැත"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/decorator.py:506 zerver/decorator.py:643
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "This endpoint does not accept bot requests."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/decorator.py:605
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Must be an server administrator"
msgstr "සේවාදායක පරිපාලකයෙකු විය යුතුය"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/decorator.py:662 zerver/lib/streams.py:700 zerver/lib/streams.py:726
#: zerver/lib/streams.py:728 zerver/lib/streams.py:743
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:35 zerver/lib/user_groups.py:42
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/users.py:249 zerver/lib/users.py:278 zerver/views/invite.py:60
#: zerver/views/realm_emoji.py:31 zerver/views/streams.py:336
#: zerver/views/streams.py:644
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Insufficient permission"
msgstr "ප්රමාණවත් අවසරයක් නැත"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/decorator.py:704
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "This endpoint requires HTTP basic authentication."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/decorator.py:711
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Invalid authorization header for basic auth"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/decorator.py:713
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Missing authorization header for basic auth"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/decorator.py:886
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Webhook bots can only access webhooks"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-11-17 07:52:13 +01:00
#: zerver/forms.py:62
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your account {username} has been deactivated. Please contact your "
"organization administrator to reactivate it."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-11-17 07:52:13 +01:00
#: zerver/forms.py:65
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "The password is too weak."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-11-17 07:52:13 +01:00
#: zerver/forms.py:86
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Subdomain needs to have length 3 or greater."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-11-17 07:52:13 +01:00
#: zerver/forms.py:87
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Subdomain cannot start or end with a '-'."
msgstr "උපවසම '-' සමඟ ආරම්භ හෝ අවසන් විය නොහැකිය."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-11-17 07:52:13 +01:00
#: zerver/forms.py:88
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Subdomain can only have lowercase letters, numbers, and '-'s."
msgstr "උපවසම් වල තිබිය හැකි වන්නේ කුඩා අකුරු, අංක සහ '-' පමණි."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-11-17 07:52:13 +01:00
#: zerver/forms.py:89
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Subdomain unavailable. Please choose a different one."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/forms.py:193
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist."
msgstr "ඔබ {email} භාවිතයෙන් එක් වීමට උත්සාහ කරන සංවිධානය නොපවතී."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/forms.py:201
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"Please request an invite for {email} from the organization administrator."
msgstr "කරුණාකර සංවිධානයේ පරිපාලකගෙන් {email} සඳහා ඇරයුමක් ඉල්ලන්න."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/forms.py:212
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid ""
"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed "
"to register for accounts in this organization."
msgstr "ඔබගේ වි-තැපැල් ලිපිනය, {email}, මෙම සංවිධානයේ ගිණුම් සඳහා ලියාපදිංචි වීමට ඉඩ දී ඇති වසම් තුළ නැත."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/forms.py:217 zerver/forms.py:256 zerver/forms.py:259
#: zerver/lib/email_validation.py:107
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Please use your real email address."
msgstr "ඔබගේ නියම වි-තැපැල් ලිපිනය භාවිතා කරන්න."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/forms.py:220
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization."
msgstr "මෙම සංවිධානය තුළ + අඩංගු වි-තැපැල් ලිපින වලට ඉඩ නැත."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/forms.py:233
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"New members cannot join this organization because all Zulip licenses are in "
"use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the "
"number of licenses, then try again."
msgstr "සියළුම සුලිප් බලපත්ර භාවිතා වන බැවින් නව සාමාජිකයින්ට මෙම සංවිධානයට එක් විය නොහැකිය. කරුණාකර ඔබට ආරාධනා කළ පුද්ගලයාට බලපත්ර ගණන වැඩි කරන ලෙස පවසා නැවත උත්සාහ කරන්න."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/forms.py:269
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "New password"
msgstr "නව මුරපදය"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/forms.py:276
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "New password confirmation"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/forms.py:462
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"You're making too many attempts to sign in. Try again in {} seconds or "
"contact your organization administrator for help."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/forms.py:474
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"Your password has been disabled because it is too weak. Reset your password "
"to create a new one."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/forms.py:523
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Token"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/forms.py:543
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Add up to 10 comma-separated email addresses."
msgstr "අල්ප විරාම වලින් වෙන් කර වි-තැපැල් ලිපින 10 ක් දක්වා එකතු කළ හැකිය."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/forms.py:548
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Please enter at most 10 emails."
msgstr "උපරිම වශයෙන් වි-තැපැල් 10 ක් ඇතුල් කරන්න."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/forms.py:561
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "We couldn't find that Zulip organization."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2021-12-04 01:03:42 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:22
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid email '{}'"
msgstr "'{}' වි-තැපෑල වලංගු නොවේ"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:61 zerver/lib/addressee.py:128
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/typing.py:39
msgid "Missing topic"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:113 zerver/views/typing.py:36
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Cannot send to multiple streams"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:125
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Missing stream"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:136
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Message must have recipients"
msgstr "පණිවිඩයට ලබන්නන් සිටිය යුතුය"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:145 zerver/lib/outgoing_webhook.py:215
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid message type"
msgstr "පණිවිඩ වර්ගය වලංගු නොවේ"
#: zerver/lib/attachments.py:24
msgid "Invalid attachment"
msgstr "ඇමුණුම වලංගු නොවේ"
#: zerver/lib/attachments.py:33
msgid ""
"An error occurred while deleting the attachment. Please try again later."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/bot_lib.py:104
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Message must have recipients!"
msgstr "පණිවිඩයට ලබන්නන් සිටිය යුතුය!"
#: zerver/lib/domains.py:10
msgid "Domain can't be empty."
msgstr "වසම හිස් විය නොහැකිය."
#: zerver/lib/domains.py:12
msgid "Domain must have at least one dot (.)"
msgstr "වසමෙහි අවම වශයෙන් එක් තිතක් (.) තිබිය යුතුය "
#: zerver/lib/domains.py:14
msgid "Domain is too long"
msgstr "වසම ඉතා දිගු ය"
#: zerver/lib/domains.py:16
msgid "Domain cannot start or end with a dot (.)"
msgstr "වසම තිතකින් (.) ආරම්භ හෝ අවසන් විය නොහැකිය "
#: zerver/lib/domains.py:19
msgid "Consecutive '.' are not allowed."
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:21
msgid "Subdomains cannot start or end with a '-'."
msgstr "උපවසම් '-' සමඟ ආරම්භ හෝ අවසන් විය නොහැකිය."
#: zerver/lib/domains.py:23
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
msgstr "වසමක තිබිය හැකි වන්නේ අකුරු, අංක සහ '-' පමණි."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/drafts.py:62
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Timestamp must not be negative."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/drafts.py:71
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Topic must not contain null bytes"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/drafts.py:73
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Must specify exactly 1 stream ID for stream messages"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/drafts.py:103
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "User has disabled synchronizing drafts."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/drafts.py:146 zerver/lib/drafts.py:163
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Draft does not exist"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/email_notifications.py:138 zerver/lib/email_notifications.py:160
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Open Zulip to see the spoiler content"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/email_notifications.py:564
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Zulip notifications"
msgstr "සුලිප් දැනුම්දීම්"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/email_validation.py:100
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid address."
msgstr "ලිපිනය වලංගු නොවේ."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/email_validation.py:105
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Outside your domain."
msgstr "ඔබගේ වසමෙන් පිටත."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/email_validation.py:109 zerver/views/users.py:708
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Email addresses containing + are not allowed."
msgstr "+ අඩංගු වි-තැපැල් ලිපින වලට ඉඩ නැත."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/email_validation.py:154
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Reserved for system bots."
msgstr "පද්ධතියේ ස්වයංක්රමලේඛ සඳහා වෙන් කර ඇත."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/email_validation.py:177
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{email} already has an account"
msgstr "{email} ට දැනටමත් ගිණුමක් ඇත"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/email_validation.py:179
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Already has an account."
msgstr "දැනටමත් ගිණුමක් තිබේ."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/email_validation.py:181
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Account has been deactivated."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:67 zerver/views/realm_emoji.py:59
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Emoji '{}' does not exist"
msgstr "ඉමොජි '{}' නොපවතී"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:77
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid custom emoji."
msgstr "වලංගු නොවන අභිරුචි ඉමොජි කි."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:79
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid custom emoji name."
msgstr "වලංගු නොවන අභිරුචි ඉමොජි නම."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:81
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "This custom emoji has been deactivated."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:84 zerver/lib/emoji.py:89
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid emoji code."
msgstr "වලංගු නොවන ඉමොජි කේතය."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:86 zerver/lib/emoji.py:91
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid emoji name."
msgstr "වලංගු නොවන ඉමොජි නම."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:94
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid emoji type."
msgstr "වලංගු නොවන ඉමොජි වර්ගය."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:109
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Must be an organization administrator or emoji author"
msgstr "සංවිධාන පරිපාලකයෙකු හෝ ඉමොජි කතුවරයෙකු විය යුතුය"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:117
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Emoji names must end with either a letter or digit."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:120
msgid ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
"Emoji names must contain only lowercase English letters, digits, spaces, "
"dashes, and underscores."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr ""
#: zerver/lib/emoji.py:123
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Emoji name is missing"
msgstr "ඉමොජි නම අස්ථානගත වී ඇත"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/events.py:1480
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Could not allocate event queue"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:136
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Not logged in: API authentication or user session required"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:161
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Stream '{stream}' does not exist"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:173
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Stream with ID '{stream_id}' does not exist"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:182
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "organization owner"
msgstr "සංවිධානයේ හිමිකරු"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:182
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "user"
msgstr "පරිශීලක"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:186
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Cannot deactivate the only {entity}."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:198
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid Markdown include statement: {include_statement}"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:210
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "API usage exceeded rate limit"
msgstr "යෙ.ක්ර.මු. භාවිතය අනුපාත සීමාව ඉක්මවා ඇත"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:233 zerver/lib/request.py:442
#: zerver/lib/validator.py:754
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Malformed JSON"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:244
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Must be an organization member"
msgstr "සංවිධානයේ සාමාජිකයෙකු විය යුතුය"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:255 zerver/views/invite.py:70
#: zerver/views/invite.py:131 zerver/views/invite.py:177
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Must be an organization administrator"
msgstr "සංවිධානයේ පරිපාලකයෙකු විය යුතුය"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:266
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Must be an organization owner"
msgstr "සංවිධානයේ හිමිකරුවෙකු විය යුතුය"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:279
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Your username or password is incorrect"
msgstr "ඔබගේ පරිශීලක නාමය හෝ මුරපදය වැරදි ය"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:287
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Account is deactivated"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:295
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "This organization has been deactivated"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:304
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"The mobile push notification service registration for your server has been "
"deactivated"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:313
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Password authentication is disabled in this organization"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:321
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Your password has been disabled and needs to be reset"
msgstr "ඔබගේ මුරපදය අබල කර ඇති අතර එය නැවත සැකසිය යුතුය"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:337
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid API key"
msgstr "යෙ.ක්ර.මු. යතුර වලංගු නොවේ"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:343
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Malformed API key"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:380
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"The '{event_type}' event isn't currently supported by the {webhook_name} "
"webhook"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:398
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse request: Did {webhook_name} generate this event?"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:421 zerver/views/auth.py:678
#: zerver/views/auth.py:1006 zerver/views/auth.py:1070
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid subdomain"
msgstr "වලංගු නොවන උපවසමකි"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:461
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Access denied"
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/lib/external_accounts.py:36
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Twitter username"
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/lib/external_accounts.py:42
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "GitHub username"
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/lib/external_accounts.py:71
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Custom external account must define URL pattern"
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/lib/external_accounts.py:73
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid external account type"
msgstr "වලංගු නොවන බාහිර ගිණුම් වර්ගයකි"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/lib/hotspots.py:13
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Catch up on a stream"
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/lib/hotspots.py:15
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"Messages sent to a stream are seen by everyone subscribed to that stream. "
"Try clicking on one of the stream links below."
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/lib/hotspots.py:20
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Topics"
msgstr "මාතෘකා"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/lib/hotspots.py:22
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"Every message has a topic. Topics keep conversations easy to follow, and "
"make it easy to reply to conversations that start while you are offline."
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/lib/hotspots.py:28
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Settings"
msgstr "සැකසුම්"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/lib/hotspots.py:30
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Go to Settings to configure your notifications and display settings."
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/lib/hotspots.py:34
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Compose"
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/lib/hotspots.py:36
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"Click here to start a new conversation. Pick a topic (2-3 words is best), "
"and give it a go!"
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:37
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Integration frameworks"
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:43
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Continuous integration"
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:44
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Customer support"
msgstr "පාරිභෝගික සහාය"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:45
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Deployment"
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:46
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Entertainment"
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:47
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Communication"
msgstr "සන්නිවේදන"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:48
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Financial"
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:49
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Human resources"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:50
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Marketing"
msgstr "අලෙවිකරණය"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:51
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:52
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Monitoring"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:53
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Project management"
msgstr "ව්යාපෘති කළමනාකරණය"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:54
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Productivity"
msgstr "ඵලදායිතාව"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:55
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Version control"
msgstr "අනුවාද පාලනය"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/message.py:191
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Message must not be empty"
msgstr "පණිවිඩය හිස් නොවිය යුතුය"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/message.py:193
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Message must not contain null bytes"
msgstr ""
2022-11-17 07:52:13 +01:00
#: zerver/lib/narrow.py:106
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Operator {} not supported."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/narrow.py:195
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid narrow operator: {desc}"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/narrow.py:964
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Missing 'anchor' argument."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/narrow.py:984
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Invalid anchor"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:56
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "We also have a guide for [Setting up your organization]({help_url})."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:59
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Hello, and welcome to Zulip!"
msgstr "ආයුබෝවන්, සුලිප් වෙත සාදරයෙන් පිළිගනිමු!"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:65
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Note that this is a [demo organization]({demo_org_help_url}) and will be "
2021-12-04 01:03:42 +01:00
"**automatically deleted** in 30 days."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:74
msgid "This is a direct message from me, Welcome Bot."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:76
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"If you are new to Zulip, check out our [Getting started "
"guide]({getting_started_url})!"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:81
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
"I can also help you get set up! Just click anywhere on this message or press"
" `r` to reply."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:84 zerver/lib/onboarding.py:196
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid "Here are a few messages I understand:"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:125
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
"You can [download](/apps) the [mobile and desktop apps](/apps). Zulip also "
"works great in a browser."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:130
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile "
"picture](/help/change-your-profile-picture) and edit your [profile "
"information](/help/edit-your-profile)."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:136
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
"Go to [Display settings](#settings/display-settings) to [switch between the "
"light and dark themes](/help/dark-theme), [pick your favorite emoji "
"theme](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change your "
"language](/help/change-your-language), and make other tweaks to your Zulip "
"experience."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:146
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
"In Zulip, streams [determine who gets a message](/help/streams-and-topics). "
"They are similar to channels in other chat apps."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:150
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid "[Browse and subscribe to streams](#streams/all)."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:157
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
"In Zulip, topics [tell you what a message is about](/help/streams-and-"
"topics). They are light-weight subjects, very similar to the subject line of"
" an email."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:162
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
2022-11-03 05:35:14 +01:00
"Check out [Recent conversations](#recent) to see what's happening! You can "
2023-03-15 21:12:03 +01:00
"return to this conversation by clicking \"Direct messages\" in the upper "
2021-12-04 01:03:42 +01:00
"left."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:171
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
"Zulip's [keyboard shortcuts](#keyboard-shortcuts) let you navigate the app "
"quickly and efficiently."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:175
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid "Press `?` any time to see a [cheat sheet](#keyboard-shortcuts)."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:182
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
"Zulip uses [Markdown](/help/format-your-message-using-markdown), an "
"intuitive format for **bold**, *italics*, bulleted lists, and more. Click "
"[here](#message-formatting) for a cheat sheet."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:188
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
"Check out our [messaging tips](/help/messaging-tips) to learn about emoji "
"reactions, code blocks and much more!"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:199
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
"Check out our [Getting started guide](/help/getting-started-with-zulip), or "
"browse the [Help center](/help/) to learn more!"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:208
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
2021-12-04 01:03:42 +01:00
"I’ m sorry, I did not understand your message. Please try one of the "
"following commands:"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:240
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"This is a private stream, as indicated by the lock icon next to the stream "
"name."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:242
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Private streams are only visible to stream members."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:246
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"To manage this stream, go to [Stream settings]({stream_settings_url}) and "
"click on `{initial_private_stream_name}`."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:256
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the"
" topic `topic demonstration`."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:262
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Topics are a lightweight tool to keep conversations organized."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:264
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"You can learn more about topics at [Streams and "
"topics]({about_topics_help_url})."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:269
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the"
" topic `swimming turtles`."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/onboarding.py:278
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"[Start a new topic]({start_topic_help_url}) any time you're not replying to "
"a previous message."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/outgoing_webhook.py:318
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid JSON in response"
msgstr "වලංගු නොවන JSON ප්රතිචාරයකි"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/outgoing_webhook.py:327
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid response format"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:343
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid GCM option to bouncer: priority {!r}"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:353
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid GCM options to bouncer: {}"
msgstr ""
#. error
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:575 zilencer/views.py:201
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Token does not exist"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:746
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"This organization has disabled including message content in mobile push "
"notifications"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:835
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned @{user_group_name}:"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:839
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned you:"
msgstr "{full_name} ඔබ ගැන සඳහන් කළා:"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:841
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned everyone:"
msgstr "{full_name} සෑම කෙනෙකුම සඳහන් කළා:"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/recipient_users.py:29 zerver/lib/streams.py:269
#: zerver/lib/streams.py:277 zerver/lib/streams.py:839
#: zerver/tornado/views.py:161 zerver/views/events_register.py:93
#: zerver/views/message_send.py:237 zerver/views/message_send.py:258
#: zerver/views/users.py:686
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "User not authorized for this query"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/recipient_users.py:70
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{email}' is no longer using Zulip."
msgstr "'{email}' තවදුරටත් සුලිප් භාවිතා නොකරයි."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/recipient_users.py:77
msgid "You can't send direct messages outside of your organization."
msgstr ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/lib/remote_server.py:93
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Push notifications bouncer error: {}"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/request.py:92
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Can't decide between '{var_name1}' and '{var_name2}' arguments"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/request.py:104
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Missing '{var_name}' argument"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/request.py:117
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Bad value for '{var_name}': {bad_value}"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/request.py:395 zerver/webhooks/ifttt/view.py:36
#: zerver/webhooks/slack_incoming/view.py:42
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Malformed payload"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/request.py:443
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Argument \"{}\" is not valid JSON."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/send_email.py:69
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Zulip Account Security"
msgstr "සුලිප් ගිණුමේ ආරක්ෂාව"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/streams.py:228
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Only organization administrators can send to this stream."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/streams.py:234
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"Only organization administrators and moderators can send to this stream."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/streams.py:237
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Guests cannot send to this stream."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/streams.py:242
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "New members cannot send to this stream."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/streams.py:302
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Not authorized to send to stream '{}'"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/streams.py:307
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Please supply 'stream'."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/streams.py:310
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Please choose one: 'stream' or 'stream_id'."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/streams.py:316 zerver/lib/streams.py:335
#: zerver/lib/streams.py:418 zerver/lib/streams.py:484
#: zerver/views/streams.py:399
2022-07-15 01:22:29 +02:00
msgid "Invalid stream ID"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/streams.py:460
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Stream name '{}' is already taken."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/streams.py:468 zerver/lib/streams.py:588
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid stream name '{}'"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/streams.py:732
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Stream(s) ({}) do not exist"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/streams.py:739 zerver/views/streams.py:334
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Web-public streams are not enabled."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/streams.py:768
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Default stream group with id '{}' does not exist."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/string_validation.py:38
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Stream name can't be empty!"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/string_validation.py:42
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Stream name too long (limit: {} characters)."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/string_validation.py:48
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid character in stream name, at position {}!"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/string_validation.py:54
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Topic can't be empty!"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/string_validation.py:59
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid character in topic, at position {}!"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/subscription_info.py:295
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Subscriber data is not available for this stream"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/subscription_info.py:302
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Unable to retrieve subscribers for private stream"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/upload/__init__.py:31
msgid "Upload would exceed your organization's upload quota."
msgstr ""
#: zerver/lib/upload/base.py:68 zerver/lib/upload/base.py:84
#: zerver/lib/upload/base.py:178
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Could not decode image; did you upload an image file?"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/upload/base.py:70 zerver/lib/upload/base.py:86
#: zerver/lib/upload/base.py:180
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Image size exceeds limit."
msgstr "රූපයේ ප්රමාණය සීමාව ඉක්මවයි."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/upload/base.py:108
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Corrupt animated image."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/upload/base.py:117
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Unknown animated image format."
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:44
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid user group"
msgstr "පරිශීලක සමූහය වලංගු නොවේ"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:56
2022-06-29 02:37:51 +02:00
msgid "Invalid user group ID: {}"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/user_groups.py:73
msgid "'{}' must be a system user group."
msgstr ""
#: zerver/lib/user_groups.py:77
msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:internet' group."
msgstr ""
#: zerver/lib/user_groups.py:82
msgid "'{}' setting cannot be set to '@role:owners' group."
msgstr ""
#: zerver/lib/user_topics.py:133
msgid "Nothing to be done"
msgstr ""
#: zerver/lib/user_topics.py:164
msgid "Topic already {}"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/users.py:45
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Name too long!"
msgstr "නම දිග වැඩියි!"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/users.py:47
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Name too short!"
msgstr "නම ඉතා කෙටි ය!"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/users.py:50
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid characters in name!"
msgstr "නමෙහි වලංගු නොවන අකුරු ඇත!"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/users.py:56
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid format!"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/users.py:72
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Name is already in use!"
msgstr "නම දැනටමත් භාවිතයේ ඇත!"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/users.py:78 zerver/views/users.py:494 zerver/views/users.py:507
#: zerver/views/users.py:691
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Bad name or username"
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/lib/users.py:95
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid integration '{}'."
msgstr "වලංගු නොවන අනුකලනය '{}'."
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/lib/users.py:100
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Missing configuration parameters: {}"
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/lib/users.py:109
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid {} value {} ({})"
msgstr "වලංගු නොවන {} අගය {} ({})"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/lib/users.py:124
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid configuration data!"
msgstr "වින්යාස දත්ත වලංගු නොවේ!"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/lib/users.py:158
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid bot type"
msgstr "ස්වයංක්රමලේඛ වර්ගය වලංගු නොවේ"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/lib/users.py:163
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid interface type"
msgstr "අතුරු මුහුණතෙහි වර්ගය වලංගු නොවේ"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/users.py:232 zerver/lib/users.py:237 zerver/models.py:4507
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid user ID: {}"
msgstr "වලංගු නොවන පරිශීලක හැඳු.: {}"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/lib/users.py:245 zerver/lib/users.py:247
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "No such bot"
msgstr "එවැනි ස්වයංක්රමලේඛයක් නැත"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/users.py:271 zerver/lib/users.py:298 zerver/lib/users.py:314
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/views/presence.py:44
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "No such user"
msgstr "එබඳු පරිශීලකයෙකු නැත"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/lib/users.py:273
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "User is deactivated"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:75 zerver/lib/validator.py:148
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:82
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{item} cannot be blank."
msgstr ""
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:90 zerver/lib/validator.py:175
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid {var_name}"
msgstr "{var_name} වලංගු නොවේ"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:105
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too long (limit: {max_length} characters)"
msgstr "{var_name} ඉතා දිගයි (සීමාව: අකුරු {max_length})"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:120
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} has incorrect length {length}; should be {target_length}"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:141
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a recognized time zone"
msgstr ""
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:154 zerver/lib/validator.py:156
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a date"
msgstr "{var_name} දිනයක් නොවේ"
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:162
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not an integer"
msgstr "{var_name} යනු නිඛිලයක් නොවේ"
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:186
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too small"
msgstr "{var_name} ඉතා කුඩා ය"
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:188
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too large"
msgstr "{var_name} ඉතා විශාලයි"
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:196
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a float"
msgstr ""
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:202
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a boolean"
msgstr "{var_name} බූලියන් නොවේ"
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:212
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a valid hex color code"
msgstr "{var_name} වලංගු හෙක්ස් වර්ණ කේතයක් නොවේ"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:232 zerver/lib/validator.py:651
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a list"
msgstr "{var_name} ලැයිස්තුවක් නොවේ"
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:236
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{container} should have exactly {length} items"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:283 zerver/lib/validator.py:654
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a dict"
msgstr ""
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:291
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{key_name} key is missing from {var_name}"
msgstr ""
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:316
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Unexpected arguments: {}"
msgstr ""
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:349
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not an allowed_type"
msgstr ""
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:358
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{variable} != {expected_value} ({value} is wrong)"
msgstr "{variable}! = {expected_value} ({value} වැරදියි)"
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:385
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a URL"
msgstr "{var_name} යනු ඒ.ස.නි. නොවේ"
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:392
2022-06-29 02:37:51 +02:00
#, python-format
msgid "URL pattern must contain '%(username)s'."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:416
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "'{item}' cannot be blank."
msgstr "'{item}' හිස් විය නොහැකිය."
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:425
2022-06-29 02:37:51 +02:00
msgid "Field must not have duplicate choices."
msgstr ""
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:438
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "'{value}' is not a valid choice for '{field_name}'."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:616
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string or an integer list"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:626
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string or integer"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:643
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} does not have a length"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:700 zerver/lib/validator.py:720
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is missing"
msgstr ""
2022-06-29 02:37:51 +02:00
#: zerver/lib/webhooks/common.py:69
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Missing the HTTP event header '{header}'"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/lib/webhooks/common.py:231
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "The {} webhook expects time in milliseconds."
msgstr ""
#: zerver/lib/zcommand.py:30
msgid "There should be a leading slash in the zcommand."
msgstr ""
#: zerver/lib/zcommand.py:79
msgid "No such command: {}"
msgstr "එවැනි විධානයක් නැත: {}"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/middleware.py:525
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "CSRF error: {reason}"
msgstr "CSRF දෝෂයකි: {reason}"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/models.py:482
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "stream events"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/models.py:598
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Available on Zulip Cloud Standard. Upgrade to access."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/models.py:656
msgid "GIPHY integration disabled"
msgstr ""
#: zerver/models.py:661
msgid "Allow GIFs rated Y (Very young audience)"
msgstr ""
#: zerver/models.py:665
msgid "Allow GIFs rated G (General audience)"
msgstr ""
#: zerver/models.py:669
msgid "Allow GIFs rated PG (Parental guidance)"
msgstr ""
#: zerver/models.py:673
msgid "Allow GIFs rated PG-13 (Parental guidance - under 13)"
msgstr ""
#: zerver/models.py:677
msgid "Allow GIFs rated R (Restricted)"
msgstr ""
#: zerver/models.py:1099
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Invalid characters in emoji name"
msgstr "ඉමොජි නමෙහි වලංගු නොවන අකුරු ඇත"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/models.py:1223 zerver/models.py:1225
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Bad regular expression: {}"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/models.py:1226
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Unknown regular expression error"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/models.py:1261
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid format string in URL."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/models.py:1302
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Group %(name)r in URL format string is not present in linkifier pattern."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/models.py:1314
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Group %(name)r in linkifier pattern is not present in URL format string."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/models.py:1407 zerver/views/realm_playgrounds.py:25
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid characters in pygments language"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/models.py:1636
msgid "Admins, moderators, members and guests"
msgstr ""
#: zerver/models.py:1637
msgid "Admins, moderators and members"
msgstr ""
#: zerver/models.py:1638
msgid "Admins and moderators"
msgstr ""
#: zerver/models.py:1639
msgid "Admins only"
msgstr "පරිපාලකයින් පමණි"
#: zerver/models.py:1640
msgid "Nobody"
msgstr "කිසිවෙක් නැත"
#: zerver/models.py:1936
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Organization owner"
msgstr "සංවිධානයේ හිමිකරු"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/models.py:1937
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Organization administrator"
msgstr "සංවිධානයේ පරිපාලක"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/models.py:1938
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Moderator"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/models.py:1939
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Member"
msgstr "සාමාජිකයා"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/models.py:1940
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Guest"
msgstr "අමුත්තා"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/models.py:2470
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Web-public"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/models.py:2476
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Public"
msgstr "ප්රසිද්ධ"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/models.py:2482
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Private, shared history"
2022-05-26 20:31:09 +02:00
msgstr "පෞද්ගලික, හවුල් ඉතිහාසය"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/models.py:2488
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Private, protected history"
2022-05-26 20:31:09 +02:00
msgstr "පෞද්ගලික, ආරක්ෂිත ඉතිහාසය"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/models.py:2496
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Public, protected history"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/models.py:2516
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "All stream members can post"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/models.py:2517
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Only organization administrators can post"
msgstr "පළ කළ හැකි වන්නේ පරිපාලකයින්ට පමණි"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/models.py:2519
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Only organization administrators and moderators can post"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/models.py:2522
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Only organization full members can post"
msgstr "පළ කළ හැකි වන්නේ පූර්ණ සාමාජිකයින්ට පමණි"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/models.py:3152
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Unicode emoji"
msgstr "යුනිකේත ඉමොජි"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/models.py:3153
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Custom emoji"
msgstr "අභිරුචි ඉමොජි"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/models.py:3154
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr "සුලිප් අමතර ඉමොජි"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/models.py:4510
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "User with ID {} is deactivated"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/models.py:4513
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "User with ID {} is a bot"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/models.py:4553
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "List of options"
msgstr "විකල්ප ලැයිස්තුව"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/models.py:4556
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Person picker"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/models.py:4568
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Short text"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/models.py:4569
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Long text"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/models.py:4570
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Date picker"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/models.py:4571
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Link"
msgstr "සබැඳිය"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/models.py:4574
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "External account"
msgstr "බාහිර ගිණුම"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/models.py:4579
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Pronouns"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/signals.py:95
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Unknown IP address"
msgstr "නොදන්නා අ.ජා.කෙ. ලිපිනයකි"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/signals.py:96
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "an unknown operating system"
msgstr "නොදන්නා මෙහෙයුම් පද්ධතියකි"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/signals.py:97
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "An unknown browser"
msgstr "නොදන්නා අතිරික්සුවකි"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:672
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Missing 'queue_id' argument"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:675
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Missing 'last_event_id' argument"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:682
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "An event newer than {event_id} has already been pruned!"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:692
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Event {event_id} was not in this queue"
msgstr ""
#: zerver/tornado/exceptions.py:15
#, python-brace-format
2023-01-06 21:06:38 +01:00
msgid "Bad event queue ID: {queue_id}"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/auth.py:488
msgid "JWT authentication is not enabled for this organization"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-11-17 07:52:13 +01:00
#: zerver/views/auth.py:491
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "No JSON web token passed in request"
msgstr ""
2022-11-17 07:52:13 +01:00
#: zerver/views/auth.py:497
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "Bad JSON web token"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/auth.py:501
msgid "No email specified in JSON web token claims"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/auth.py:1012
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Subdomain required"
msgstr "උපවසම අවශ්යයි"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/auth.py:1074
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Password is incorrect."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/compatibility.py:18
msgid "User-Agent header missing from request"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:52
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Label cannot be blank."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:66
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Field must have at least one choice."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:84
msgid "Field type not supported for display in profile summary."
msgstr ""
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:113
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid field type."
msgstr "ක්ෂේත්ර වර්ගය වලංගු නොවේ."
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:160
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:222
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Only 2 custom profile fields can be displayed in the profile summary."
msgstr ""
2022-11-03 05:35:14 +01:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:185
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:250
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "A field with that label already exists."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:235
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Default custom field cannot be updated."
msgstr "පෙරනිමි අභිරුචි ක්ෂේත්රය යාවත්කාල කළ නොහැකිය."
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: zerver/views/development/dev_login.py:98
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Endpoint not available in production."
msgstr ""
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: zerver/views/development/dev_login.py:100
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "DevAuthBackend not enabled."
msgstr ""
2022-11-17 07:52:13 +01:00
#: zerver/views/events_register.py:106 zerver/views/events_register.py:110
2022-10-11 19:57:36 +02:00
msgid "Invalid '{}' parameter for anonymous request"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/hotspots.py:19
msgid "Unknown hotspot: {}"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/invite.py:72
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You must specify at least one email address."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/invite.py:74
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You must specify at least one stream for invitees to join."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/invite.py:84
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Stream does not exist with id: {}. No invites were sent."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/invite.py:123 zerver/views/invite.py:126
#: zerver/views/invite.py:145 zerver/views/invite.py:148
#: zerver/views/invite.py:167 zerver/views/invite.py:172
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "No such invitation"
msgstr "එවැනි ආරාධනාවක් නැත"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/invite.py:153
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Invitation has already been revoked"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/invite.py:206
2022-07-15 01:22:29 +02:00
msgid "Invalid stream ID {}. No invites were sent."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:98
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Message edit history is disabled in this organization"
msgstr "මෙම සංවිධානය තුළ පණිවිඩ සංස්කරණ ඉතිහාසය අබල කර ඇත"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:154 zerver/views/message_edit.py:157
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You don't have permission to delete this message"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:165
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "The time limit for deleting this message has passed"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:185
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Message already deleted"
msgstr ""
2022-11-17 07:52:13 +01:00
#: zerver/views/message_fetch.py:100
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Too many messages requested (maximum {})."
msgstr "බොහෝ පණිවිඩ ඉල්ලා ඇත (උපරිමය {})."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/message_fetch.py:105 zerver/views/message_flags.py:85
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "The anchor can only be excluded at an end of the range"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/message_flags.py:169
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "No such topic '{}'"
msgstr "එවැනි මාතෘකාවක් නැත '{}'"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/message_send.py:164
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid time format"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/message_send.py:173
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Time must be in the future."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/message_send.py:256
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Missing sender"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/message_send.py:263
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Mirroring not allowed with recipient user IDs"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/message_send.py:275 zerver/views/message_send.py:282
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid mirrored message"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/message_send.py:278
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Zephyr mirroring is not allowed in this organization"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/message_send.py:286
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Missing deliver_at in a request for delayed message delivery"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/muted_users.py:16
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Cannot mute self"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/muted_users.py:26
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "User already muted"
msgstr "පරිශීලකයා දැනටමත් නිහඬ කර ඇත"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/muted_users.py:40
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "User is not muted"
msgstr "පරිශීලකයා නිහඬ කර නැත"
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/views/presence.py:47
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Presence is not supported for bot users."
msgstr ""
2022-10-11 19:57:36 +02:00
#: zerver/views/presence.py:52
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "No presence data for {user_id_or_email}"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/presence.py:85
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Client did not pass any new values."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/presence.py:106
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"Client must pass emoji_name if they pass either emoji_code or reaction_type."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/presence.py:144
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid status: {}"
msgstr "වලංගු නොවන තත්ත්වය: {}"
#: zerver/views/push_notifications.py:19
msgid "Empty or invalid length token"
msgstr ""
#: zerver/views/push_notifications.py:25
msgid "Invalid APNS token"
msgstr ""
#: zerver/views/reactions.py:49
msgid ""
"At least one of the following arguments must be present: emoji_name, "
"emoji_code"
msgstr ""
#: zerver/views/reactions.py:68
msgid "Reaction doesn't exist."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/read_receipts.py:22
msgid "Read receipts are disabled in this organization."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/realm.py:162
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid language '{}'"
msgstr "වලංගු නොවන භාෂාව '{}'"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/realm.py:167
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "At least one authentication method must be enabled."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/realm.py:171
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid video_chat_provider {}"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/realm.py:175
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid giphy_rating {}"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/realm.py:339
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Must be a demo organization."
msgstr ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#: zerver/views/realm_domains.py:36
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid domain: {}"
msgstr "වලංගු නොවන වසම: {}"
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#: zerver/views/realm_domains.py:39
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "The domain {domain} is already a part of your organization."
msgstr "{domain} වසම දැනටමත් ඔබගේ සංවිධානයේ කොටසකි."
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#: zerver/views/realm_domains.py:59 zerver/views/realm_domains.py:72
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "No entry found for domain {domain}."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:38
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You must upload exactly one file."
msgstr "ඔබ හරියටම එක් ගොනුවක් උඩුගත කළ යුතුය."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:40
msgid "Only administrators can override default emoji."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:46 zerver/views/realm_icon.py:27
#: zerver/views/realm_logo.py:33 zerver/views/upload.py:297
#: zerver/views/user_settings.py:348
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Uploaded file is larger than the allowed limit of {} MiB"
msgstr "උඩුගත කළ ගොනුව ඉඩ දී ඇති මෙ.බ. {} ට වඩා විශාල ය"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/realm_export.py:46
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Exceeded rate limit."
msgstr "අනුපාත සීමාව ඉක්මවිය."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/realm_export.py:67
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Please request a manual export from {email}."
msgstr "{email} වෙතින් අතින් නිර්යාත කිරීමක් ඉල්ලන්න."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/realm_export.py:105
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid data export ID"
msgstr "වලංගු නොවන දත්ත නිර්යාත හැඳු."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/realm_export.py:109
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Export already deleted"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/realm_icon.py:20
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You must upload exactly one icon."
msgstr "ඔබ හරියටම එක් නිරූපකයක් උඩුගත කළ යුතුය."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/realm_linkifiers.py:50 zerver/views/realm_linkifiers.py:73
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Linkifier not found."
msgstr ""
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: zerver/views/realm_logo.py:27
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You must upload exactly one logo."
msgstr "ඔබ හරියටම එක් ලාංඡනයක් උඩුගත කළ යුතුය."
#: zerver/views/realm_playgrounds.py:33
msgid "Invalid playground"
msgstr "වලංගු නොවන ක්රීඩා පිටියකි"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/streams.py:121
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "User not authorized to execute queries on behalf of '{principal}'"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/streams.py:163
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Private streams cannot be made default."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/streams.py:195
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You must pass \"new_description\" or \"new_group_name\"."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/streams.py:225
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid value for \"op\". Specify one of \"add\" or \"remove\"."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/streams.py:322
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Default streams cannot be made private."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/streams.py:370
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Stream already has that name!"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/streams.py:451 zerver/views/user_groups.py:103
#: zerver/views/user_groups.py:211
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/streams.py:535
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{user_full_name} subscribed you to the stream {stream_name}."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/streams.py:541
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{user_full_name} subscribed you to the following streams:"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/streams.py:629
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Unable to access stream ({stream_name})."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/streams.py:639
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You can only invite other Zephyr mirroring users to private streams."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/streams.py:756
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{user_name} created the following streams: {stream_str}."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/streams.py:758
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{user_name} created a new stream {stream_str}."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/streams.py:759
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "new streams"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/streams.py:791
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "**{policy}** stream created by {user_name}. **Description:**"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/streams.py:1039
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Unknown subscription property: {}"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/streams.py:1043
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Not subscribed to stream id {}"
msgstr ""
#: zerver/views/submessage.py:38
msgid "Invalid json for submessage"
msgstr "උප පණිවිඩ සඳහා වලංගු නොවන json කි"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/thumbnail.py:43 zerver/views/upload.py:204
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "<p>You are not authorized to view this file.</p>"
msgstr ""
#: zerver/views/typing.py:32
msgid "Empty 'to' list"
msgstr ""
#: zerver/views/typing.py:42
msgid "User has disabled typing notifications for stream messages"
msgstr ""
#: zerver/views/typing.py:52
2023-03-15 21:12:03 +01:00
msgid "User has disabled typing notifications for direct messages"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/upload.py:202
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "<p>File not found.</p>"
msgstr "<p>ගොනුව හමු නොවිණි.</p>"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/upload.py:242
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid token"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/upload.py:244
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid filename"
msgstr " ගොනුවේ නම වලංගු නොවේ"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/upload.py:287
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You must specify a file to upload"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/upload.py:289 zerver/views/users.py:424
#: zerver/views/users.py:526
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You may only upload one file at a time"
msgstr "ඔබට වරකට එක් ගොනුවක් පමණක් උඩුගත කළ හැකිය"
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/views/user_groups.py:69
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "No new data supplied"
msgstr "නව දත්ත සපයා නැත"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/user_groups.py:131
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "User {user_id} is already a member of this group"
msgstr "{user_id} පරිශීලක දැනටමත් මෙම සමූහයේ සාමාජිකයෙකි"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/user_groups.py:152
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "There is no member '{}' in this user group"
msgstr "මෙම පරිශීලක සමූහයේ '{}' සාමාජිකයින් නැත"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/user_groups.py:171
2022-06-29 02:37:51 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User group {group_id} is already a subgroup of this group."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/user_groups.py:192
2022-06-29 02:37:51 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User group {group_id} is not a subgroup of this group."
msgstr ""
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:61
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Avatar changes are disabled in this organization."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:85 zerver/views/user_settings.py:289
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Email address changes are disabled in this organization."
msgstr "මෙම සංවිධානය තුළ වි-තැපැල් ලිපිනය වෙනස් කිරීම් අබල කර ඇත."
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:126
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid default_language"
msgstr "වලංගු නොවන පෙරනිමි_භාෂා"
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:133
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid notification sound '{}'"
msgstr "දැනුම් දීමේ ශබ්දය '{}' වලංගු නොවේ"
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:141
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid email batching period: {} seconds"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:244
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Your Zulip password is managed in LDAP"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:254
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Wrong password!"
msgstr "වැරදි මුරපදයකි!"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:259
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You're making too many attempts! Try again in {} seconds."
msgstr "ඔබ බොහා් තැත් කිරීම් සිදු කරනවා! තත්. {} කින් යළි උත්සාහ කරන්න."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:265
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "New password is too weak!"
msgstr "නව මුරපදය ඉතා දුර්වලයි!"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:338
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You must upload exactly one avatar."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/user_topics.py:50
msgid "Topic is not muted"
msgstr "මාතෘකාව නිහඬ කර නැත"
#: zerver/views/users.py:121
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Cannot deactivate the only organization owner"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/users.py:239
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"The owner permission cannot be removed from the only organization owner."
msgstr "සංවිධානයේ හිමිකරුගෙන් පමණක් හිමිකාරීත්ව අවසරය ඉවත් කළ නොහැකිය."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/users.py:379
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Failed to change owner, no such user"
msgstr "හිමිකරු වෙනස් කිරීමට අසමත් විය, එවැනි පරිශීලකයෙක් නැත"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/users.py:381
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Failed to change owner, user is deactivated"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/users.py:383
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Failed to change owner, bots can't own other bots"
msgstr "හිමිකරු වෙනස් කිරීමට අසමත් විය, ස්වයංක්රමලේඛ වලට වෙනත් ස්වයංක්රමලේඛ අයිති කර ගත නොහැකිය"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/users.py:489
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n"
"Please contact your server administrator."
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/users.py:499
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Embedded bots are not enabled."
msgstr "එබ්බවූ ස්වයංක්රමලේඛ සබල කර නැත."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/users.py:501
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid embedded bot name."
msgstr "එබ්බවූ ස්වයංක්රමලේඛයේ නම වලංගු නොවේ."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/users.py:510
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Username already in use"
msgstr "පරිශීලක නාමය දැනටමත් භාවිතයේ ඇත"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/users.py:701
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Email '{email}' not allowed in this organization"
msgstr "මෙම සංවිධානය තුළ '{email}' වි-තැපෑලට ඉඩ නැත"
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/users.py:706
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Disposable email addresses are not allowed in this organization"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/views/users.py:712
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Email '{}' already in use"
msgstr "'{}' වි-තැපෑල දැනටමත් භාවිතයේ ඇත"
2022-03-24 07:41:11 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:47
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid Zoom access token"
msgstr ""
2022-03-24 07:41:11 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:52
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Zoom credentials have not been configured"
msgstr ""
2022-03-24 07:41:11 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:127
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid Zoom session identifier"
msgstr ""
2022-03-24 07:41:11 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:139
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid Zoom credentials"
msgstr ""
2022-03-24 07:41:11 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:160
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Failed to create Zoom call"
msgstr "සූම් ඇමතුම සෑදීමට අසමත් විය"
2022-03-24 07:41:11 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:207
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "BigBlueButton is not configured."
msgstr "බිග්බ්ලූබටන් වින්යාසගත කර නැත."
2022-03-24 07:41:11 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:212
msgid "Invalid signature."
msgstr ""
#: zerver/views/video_calls.py:242
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Error connecting to the BigBlueButton server."
msgstr "බිග්බ්ලූබටන් සේවාදායකයට සම්බන්ධ වීමේ දෝෂයකි."
2022-03-24 07:41:11 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:246
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Error authenticating to the BigBlueButton server."
msgstr ""
2022-03-24 07:41:11 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:249
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "BigBlueButton server returned an unexpected error."
msgstr ""
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/views/zephyr.py:36
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Could not find Kerberos credential"
msgstr ""
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/views/zephyr.py:38
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Webathena login not enabled"
msgstr "වෙබ්ඇතීනා පිවිසුම සබල කර නැත"
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/views/zephyr.py:59
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid Kerberos cache"
msgstr "කර්බර්ඕඑස් නිහිතය වලංගු නොවේ"
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zerver/views/zephyr.py:63 zerver/views/zephyr.py:77
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "We were unable to set up mirroring for you"
msgstr ""
2022-11-17 07:52:13 +01:00
#: zerver/webhooks/circleci/view.py:76
msgid "Projects using this version control system provider aren't supported"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/webhooks/freshstatus/view.py:98
#: zerver/webhooks/uptimerobot/view.py:57 zerver/webhooks/zabbix/view.py:49
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid payload"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/webhooks/front/view.py:149
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Unknown webhook request"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:30 zerver/webhooks/zapier/view.py:39
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Topic can't be empty"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr "මාතෘකාව හිස් නොවිය යුතුය"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:33 zerver/webhooks/zapier/view.py:42
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Content can't be empty"
msgstr "අන්තර්ගතය හිස් විය නොහැකිය"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: zerver/webhooks/librato/view.py:174
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Malformed JSON input"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:81 zerver/webhooks/newrelic/view.py:132
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "The newrelic webhook requires timestamp in milliseconds"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:98
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"The newrelic webhook requires current_state be in [open|acknowledged|closed]"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:152
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid ""
"The newrelic webhook requires state be in "
"[created|activated|acknowledged|closed]"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/webhooks/papertrail/view.py:29
2022-11-17 07:52:13 +01:00
msgid "Events key is missing from payload"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/webhooks/pivotal/view.py:189
msgid "Unable to handle Pivotal payload"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/webhooks/slack/view.py:28
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Error: channels_map_to_topics parameter other than 0 or 1"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/webhooks/slack/view.py:34
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Message from Slack"
msgstr "ස්ලැක් වෙතින් පණිවිඩයක්"
#: zerver/webhooks/wordpress/view.py:56
msgid "Unknown WordPress webhook action: {}"
msgstr ""
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zerver/worker/queue_processors.py:1066
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your data export is complete and has been uploaded here:\n"
"\n"
"{public_url}"
msgstr "ඔබගේ දත්ත නිර්යාතය සම්පුර්ණ අතර මෙහි උඩුගත කර ඇත:\n\n {public_url}"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zilencer/auth.py:84
msgid "Invalid subdomain for push notifications bouncer"
msgstr ""
#: zilencer/auth.py:99
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Must validate with valid Zulip server API key"
msgstr ""
#. error
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zilencer/views.py:61 zilencer/views.py:63
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid UUID"
msgstr ""
#. error
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zilencer/views.py:68
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid token type"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zilencer/views.py:105
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "{} is not a valid hostname"
msgstr "{} වලංගු සත්කාරක නාමයක් නොවේ"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zilencer/views.py:158
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Missing user_id or user_uuid"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zilencer/views.py:163
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Specify only one of user_id or user_uuid"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zilencer/views.py:300
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid property {}"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zilencer/views.py:302
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Data is out of order."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zilencer/views.py:325
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid data."
msgstr "දත්ත වලංගු නොවේ."
2023-03-15 21:12:03 +01:00
#: zproject/backends.py:479
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You need to reset your password."
msgstr "ඔබගේ මුරපදය නැවත සැකසිය යුතුය."
2022-11-17 07:52:13 +01:00
#: zproject/backends.py:2140
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Missing id_token parameter"
msgstr ""
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zproject/backends.py:2744
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid OTP"
msgstr ""
2023-01-06 21:06:38 +01:00
#: zproject/backends.py:2747
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Can't use both mobile_flow_otp and desktop_flow_otp together."
msgstr ""