2017-06-06 20:43:38 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2019-01-04 23:42:46 +01:00
# Ayan Raj <ayanujju351@gmail.com>, 2019
2018-03-02 17:56:12 +01:00
# Mukul Agrawal <amukul28@yahoo.com>, 2018
2019-02-12 01:52:41 +01:00
# Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>, 2019
2017-09-15 15:46:38 +02:00
# Vishwesh Jainkuniya <vishwesh03071998@gmail.com>, 2017
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 21:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-11 21:55+0000\n"
2018-09-01 01:08:37 +02:00
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>\n"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: analytics/views.py:65 zerver/decorator.py:506 zerver/decorator.py:515
2018-11-03 01:35:21 +01:00
msgid "Not allowed for guest users"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "अतिथि उपयोगकर्ताओं के लिए अनुमति नहीं है"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: analytics/views.py:91
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Invalid organization"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "अमान्य संगठन"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: analytics/views.py:176
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Public streams"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "सार्वजनिक धाराएँ"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: analytics/views.py:177
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Private streams"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "सार्वजनिक धाराएँ"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: analytics/views.py:178 templates/zerver/app/left_sidebar.html:17
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:22
msgid "Private messages"
msgstr "निजी संदेश"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: analytics/views.py:179
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Group private messages"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "समूह निजी संदेश"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: analytics/views.py:191
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "Unknown chart name: %s"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "अज्ञात चार्ट नाम: %s"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: analytics/views.py:200
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "Start time is later than end time. Start: %(start)s, End: %(end)s"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "प्रारंभ समय अंत समय से बाद में है। शुरूआत: %(start)s समाप्ति: %(end)s"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: analytics/views.py:214 analytics/views.py:235
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "कोई विश्लेषण डेटा उपलब्ध नहीं है। कृपया अपने सर्वर व्यवस्थापक से संपर्क करें।"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: corporate/lib/stripe.py:124
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#, python-format
msgid "Something went wrong. Please contact %s."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "कुछ गलत हो गया। कृपया संपर्क करें %s।"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: corporate/lib/stripe.py:125
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Something went wrong. Please reload the page."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "कुछ गलत हो गया। कृपया पृष्ठ को फिर से लोड करें।"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: corporate/lib/stripe.py:161
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Something went wrong. Please wait a few seconds and try again."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "कुछ गलत हो गया। कृपया कुछ सेकंड प्रतीक्षा करें और पुनः प्रयास करें।"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: corporate/views.py:56
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "You must invoice for at least {} users."
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr "आपको कम से कम {} उपयोगकर्ताओं के लिए चालान करना होगा।"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: corporate/views.py:63
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "No payment method on file"
msgstr "फ़ाइल पर कोई भुगतान विधि नहीं"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: corporate/views.py:65
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid "%(brand)s ending in %(last4)s"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr "%(brand)s समाप्त हो रहा है %(last4)s"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: corporate/views.py:72
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid "Unknown payment method. Please contact %s."
msgstr "अज्ञात भुगतान विधि। कृपया संपर्क करें %s।"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:22
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#, python-format
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Zulip analytics for %(target_name)s"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "के लिए जूलिप एनालिटिक्स %(target_name)s"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:26
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Messages sent over time"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "समय के साथ भेजे गए संदेश"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:28
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Aggregation"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "एकत्रीकरण"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:30
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Daily"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "रोज"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:31
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Weekly"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "साप्ताहिक"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:32
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Cumulative"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "संचयी"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:40 templates/analytics/stats.html:56
#: templates/analytics/stats.html:76
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Me"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "मुझे"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:42
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Humans"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "मनुष्य"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:44
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:109
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Bots"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "बॉट"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:51
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Messages sent by client"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "क्लाइंट द्वारा भेजे गए संदेश"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:57 templates/analytics/stats.html:77
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Everyone"
msgstr "हर कोई"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:58 templates/analytics/stats.html:78
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Last week"
msgstr "पिछले सप्ताह"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:59 templates/analytics/stats.html:79
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Last month"
msgstr "पिछले महीने"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:60 templates/analytics/stats.html:80
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Last year"
msgstr "पिछले साल"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:61 templates/analytics/stats.html:81
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "All time"
msgstr "पूरा समय"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:70
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Messages sent by recipient type"
msgstr "प्राप्तकर्ता प्रकार द्वारा भेजे गए संदेश"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:86
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Active users"
msgstr "सक्रिय उपयोगकर्ता"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:89
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Daily actives"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "दैनिक क्रिया"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:90
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "15 day actives"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "15 दिन की गतिविधियाँ"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:91
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Total users"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "कुल उपयोगकर्ता"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:99
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:96
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Users"
msgstr "उपयोगकर्ता"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:109
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Last update"
msgstr "आखिरी अपडेट"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:110
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
"A full update of all the graphs happens once a day.<br/>The “Messages Sent "
"Over Time” graph is updated once an hour."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "सभी ग्राफ़ का पूरा अपडेट दिन में एक बार होता है। <br/>\"मैसेज सेंड ओवर टाइम\" ग्राफ को एक घंटे में एक बार अपडेट किया जाता है।"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/analytics/stats.html:114
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Analytics documentation"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "विश्लेषिकी प्रलेखन"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:8
msgid "Email changed!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "ईमेल बदल गया!"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/corporate/billing.html:23 templates/zerver/app/navbar.html:165
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Billing"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "बिलिंग"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/corporate/upgrade.html:32
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#, python-format
msgid "Upgrade to %(plan)s"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "बेहतर करना %(plan)s"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/corporate/upgrade.html:55 templates/corporate/upgrade.html:147
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Payment schedule"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "भुगतान अनुसूची"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/corporate/upgrade.html:59 templates/corporate/upgrade.html:151
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Pay annually"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "सालाना भुगतान करें"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/corporate/upgrade.html:71
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Pay monthly"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "मासिक भुगतान करें"
#: templates/corporate/upgrade.html:78
msgid "License management"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr "लाइसेंस प्रबंधन"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/corporate/upgrade.html:82
msgid "Automatic"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr "स्वचालित"
#: templates/corporate/upgrade.html:83
msgid "Most convenient"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/corporate/upgrade.html:89
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Manual"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr "गाइड"
#: templates/corporate/upgrade.html:90
msgid "Most control"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26
msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "या, वैकल्पिक रूप से, अपने बैकअप फोन में से एक का उपयोग करें:"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:37
msgid "As a last resort, you can use a backup token:"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "अंतिम उपाय के रूप में, आप एक बैकअप टोकन का उपयोग कर सकते हैं:"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:40
msgid "Use backup token"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "बैकअप टोकन का उपयोग करें"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:16
msgid "Accept the new Terms of Service"
msgstr "सेवा की नई शर्तें स्वीकार करें"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:24
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:27 templates/zerver/login.html:90
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/register.html:102 templates/zerver/reset.html:23
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:23
msgid "Email"
msgstr "ईमेल"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:43
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/register.html:208
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#, python-format
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(root_domain_uri)s/terms\" target=\"_blank\">Terms"
" of Service</a>."
msgstr "मैं <a href=\"%(root_domain_uri)s/terms\" target=\"_blank\">सेवा की शर्तों </a>से सहमत हूं।"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:54
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Enter"
msgstr "दर्ज करें"
#: templates/zerver/accounts_home.html:16
msgid "Sign up for Zulip"
msgstr "Zulip के लिए साइन अप करें"
#: templates/zerver/accounts_home.html:35
msgid "You need an invitation to join this organization."
msgstr "आपको इस संगठन में शामिल होने के लिए आमंत्रण की आवश्यकता है।"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:70 templates/zerver/footer.html:39
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/login.html:173 templates/zerver/portico-header.html:43
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/register.html:218
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Sign up"
msgstr "साइन अप करें"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:74 templates/zerver/login.html:130
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/register.html:65
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "OR"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "या"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:83
#: templates/zerver/accounts_home.html:93
#, python-format
msgid "Sign up with %(identity_provider)s"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "इसके साथ साइन अप करें %(identity_provider)s"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:10
msgid "Thanks for signing up!"
msgstr "साइन अप करने के लिए धन्यवाद!"
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:14
msgid "Check your email so we can get started."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "अपना ईमेल देखें ताकि हम शुरुआत कर सकें।"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:18
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Still no email? We can <a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">resend it</a>."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "फिर भी कोई ईमेल नहीं? हम इसे <a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">पुनः भेज</a> सकते हैं।"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:19
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Just in case, take a look at your Spam folder."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "बस मामले में, अपने स्पैम फ़ोल्डर पर एक नज़र डालें।"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/bankruptcy.html:5
#: templates/zerver/app/delete_message.html:3
#: templates/zerver/app/deprecation_notice.html:5
#: templates/zerver/app/invite_user.html:5
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:7
#: templates/zerver/app/message_history.html:4
#: templates/zerver/app/message_history.html:12
#: templates/zerver/app/navbar.html:3 templates/zerver/app/navbar.html:21
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Close"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "बंद करे"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/bankruptcy.html:6
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Welcome back"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "वापसी पर स्वागत है"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/bankruptcy.html:13
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Yes, please!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "जी बोलिये!"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/bankruptcy.html:15
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "No, I'll catch up."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "नहीं, मै पढ़ लूंगा।"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/compose.html:12 templates/zerver/app/compose.html:13
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:104
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:245
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Drafts"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "ड्राफ्ट"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/compose.html:15
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Saved as draft"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "ड्राफ्ट के रूप में सहेजा गया"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:20
msgid "New message"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "नया संदेश"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:27 templates/zerver/app/compose.html:28
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "New topic"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "नया विषय"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:35 templates/zerver/app/compose.html:36
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:21
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:133
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "New private message"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "नया निजी संदेश"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:43 templates/zerver/app/compose.html:44
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Reply"
msgstr "जवाब दें"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:61
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:25
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:149
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Cancel compose"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "रचना रद्द करें"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:69
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "This is a private stream"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "यह एक निजी धारा है"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:71
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Stream"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "धारा"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:73
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Topic"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgstr "विषय"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:78
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "To"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "सेवा में "
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:82
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "You and"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "आप और"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:83
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Add one or more users"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "एक या अधिक उपयोगकर्ता जोड़ें"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:83
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Add another user..."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "कोई अन्य उपयोगकर्ता जोड़ें ..."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:90
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Compose your message here"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "अपना संदेश यहाँ लिखें"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:90
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Compose your message here..."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "अपना संदेश यहां लिखें ..."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:98
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Add emoji"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "इमोजी जोड़ें"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:99
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Formatting"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "प्रारूपण"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:100
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Attach files"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "फ़ाइल संलग्न करें"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:101
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Add video call"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "वीडियो कॉल जोड़ें"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:102
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Write"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "लिखो"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:103
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Preview"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "पूर्वावलोकन"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:108
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Press Enter to send"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "भेजने के लिए Enter दबाएँ"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:110
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Send"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "भेजना"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/delete_message.html:4
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Delete message"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgstr "संदेश हटाए"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/delete_message.html:8
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Are you sure you want to delete this message?"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "क्या आप निश्चित रूप से यह संदेश हटाना चाहते हैं?"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/delete_message.html:13
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:52
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Cancel"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "रद्द करना"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/delete_message.html:14
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Yes, delete this message"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "हां, इस संदेश को हटा दें"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/deprecation_notice.html:6
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Deprecation notice"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "पदावनति सूचना"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/deprecation_notice.html:14
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Got it"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "समझ गया"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:14
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid ""
"\n"
" Some older messages are unavailable.\n"
" <a href=\"/plans/\" target=\"_blank\">Upgrade your organization</a>\n"
" to access your full message history.\n"
" "
msgstr "\nकुछ पुराने संदेश अनुपलब्ध हैं।\n <a href=\"/plans/\" target=\"_blank\">अपने संगठन का नवीनीकरण करें</a>\n अपने पूर्ण संदेश इतिहास तक पहुँचने के लिए।"
#: templates/zerver/app/home.html:24
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Welcome to Zulip."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "जूलिप में आपका स्वागत है।"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:26
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid ""
"\n"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
" See, the thing about it is... there aren't any messages\n"
" here for you right now. I'm sure someone will eventually send\n"
" you one.\n"
" "
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "\nदेखिए, इसके बारे में बात यह है ... कोई संदेश नहीं हैं\n यहाँ अभी आप के लिए मुझे यकीन है कि कोई अंततः भेज देगा\n तुम एक।"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:34
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid ""
2017-06-06 20:43:38 +02:00
"\n"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
" Or, <strong>take matters into your own hands</strong>,\n"
" and <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
" compose a new stream message</a>.\n"
" "
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "\nया, <strong>मामलों को अपने हाथों में लें</strong>,\n तथा <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n एक नई धारा संदेश लिखें </a>।"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:42
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Nothing's been sent here yet!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "अभी तक यहाँ कुछ भी नहीं भेजा गया है!"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:45
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid ""
"\n"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
" start the conversation</a>?\n"
" "
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "\nक्यों नहीं <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n बातचीत शुरू करें</a>?"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:52
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "You have no private messages yet!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "आपके पास अभी तक कोई निजी संदेश नहीं है!"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:55 templates/zerver/app/home.html:65
#: templates/zerver/app/home.html:85 templates/zerver/app/home.html:95
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid ""
"\n"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
" start the conversation</a>?\n"
" "
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "\nक्यों नहीं <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n बातचीत शुरू करें</a>?"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:62
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "You have no private messages with this person yet!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "आपके पास इस व्यक्ति के साथ अभी तक कोई निजी संदेश नहीं है!"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:72
msgid "You have not sent any private messages to yourself yet!"
msgstr "आपने अभी तक अपने लिए कोई निजी संदेश नहीं भेजा है!"
#: templates/zerver/app/home.html:75
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
" start a conversation with yourself</a>?\n"
" "
msgstr "\nक्यों नहीं <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n अपने आप से बातचीत शुरू करें </a>?"
#: templates/zerver/app/home.html:82
2017-10-05 10:14:33 +02:00
msgid "You have no group private messages with this person yet!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "आपके पास इस व्यक्ति के साथ अभी तक कोई समूह निजी संदेश नहीं है!"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:92
2017-10-05 10:14:33 +02:00
msgid "You have no private messages with these people yet!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "आपके पास इन लोगों के साथ अभी तक कोई निजी संदेश नहीं है!"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:102
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "आपको इस उपयोगकर्ता द्वारा भेजा गया कोई भी संदेश अभी तक प्राप्त नहीं हुआ है!"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:105
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "This user does not exist!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "यह उपभोक्ता मौजूद नहीं है!"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:108
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "One or more of these users do not exist!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "इनमें से एक या अधिक उपयोगकर्ता मौजूद नहीं हैं!"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:111
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid ""
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "आपने इस स्ट्रीम की सदस्यता नहीं ली है और किसी ने भी इस बारे में बात नहीं की है!"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:114
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Subscribe"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "सदस्यता लें"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:119
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "This stream does not exist or is private."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "यह धारा मौजूद नहीं है या निजी है।"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:122
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "You haven't starred anything yet!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "आपने अभी तक कुछ भी तारांकित नहीं किया है!"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:125
2017-10-05 10:14:33 +02:00
msgid ""
"\n"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
" Learn more about starring messages <a href=\"/help/star-a-message\">\n"
" here</a>.\n"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
" "
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "\nअभिनीत संदेशों <a href=\"/help/star-a-message\">के बारे में अधिक जानें\n यहाँ </a>।"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:132
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "You have no unread messages!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "आपके पास कोई अपठित संदेश नहीं है!"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:135
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "You haven't been mentioned yet!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "आप अभी तक उल्लेख नहीं किया गया है!"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:138
2017-10-05 10:14:33 +02:00
msgid ""
"\n"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
" Learn more about mentions <a href=\"/help/at-mention-a-team-member\">\n"
" here</a>.\n"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
" "
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "\nउल्लेख <a href=\"/help/at-mention-a-team-member\">के बारे में अधिक जानें\n यहाँ</a>।"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:145
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Nobody has talked about that yet!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "उस बारे में अभी तक किसी ने बात नहीं की है!"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:147 templates/zerver/app/home.html:149
msgid "Messages"
msgstr "संदेश"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:42
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Loading..."
msgstr "लोड हो रहा है..."
#: templates/zerver/app/index.html:43
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
"If this message does not go away, please wait a couple seconds and <a id"
"=\"reload-lnk\">reload</a> the page."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "यदि यह संदेश नहीं जाता है, तो कृपया कुछ सेकंड प्रतीक्षा करें और पृष्ठ को <a id=\"reload-lnk\">पुनः लोड</a> करें।"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/index.html:75
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid ""
"<strong class=\"message\">Unable to connect to\n"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
" Zulip.</strong> Updates may be delayed."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "<strong class=\"message\">संपर्क करने में असमर्थ\n Zulip।</strong> अपडेट में देरी हो सकती है।"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/index.html:76
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Retrying soon..."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "जल्द ही पुनः प्रयास किया जा रहा है ..."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/index.html:76
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Try now."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "अब कोशिश करो।"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:6
msgid "Invite users to Zulip"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "उपयोगकर्ताओं को जूलिप के लिए आमंत्रित करें"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:12
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Emails (one on each line or comma-separated)"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "ईमेल (प्रत्येक पंक्ति पर एक या अल्पविराम से अलग)"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:14
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "One or more email addresses..."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "एक या अधिक ईमेल पते ..."
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:17
msgid "or"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/invite_user.html:17
#: templates/zerver/app/invite_user.html:23
msgid "Generate invite link"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/invite_user.html:31
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "User(s) join as"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "उपयोगकर्ता (ओं) के रूप में शामिल हों"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:34
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgid "Members"
msgstr "सदस्य"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:36
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Organization administrators"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "संगठन प्रशासक"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:38
msgid "Guests"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/invite_user.html:47
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Streams they should join"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "धाराएं उन्हें जुड़नी चाहिए"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:54
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Inviting..."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "को आमंत्रित करें ..."
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:54
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Invite"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "आमंत्रण"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:2
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:118
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:37
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Keyboard shortcuts"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "कुंजीपटल अल्प मार्ग"
2018-04-16 22:24:53 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:8
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "The basics"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "मूल बातें"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:13
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:117
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Reply to message"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "संदेश का जवाब दें"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:17
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:129
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "New stream message"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "नया स्ट्रीम संदेश"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:29
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:250
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "View drafts"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "ड्राफ्ट देखें"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:33
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:89
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Next message"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "अगला संदेश"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:37
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:101
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Last message"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "आखिरी सन्देश"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:41
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Next unread topic"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "अगला अपठित विषय"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:45
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Next unread private message"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "अगला अपठित निजी संदेश"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:49
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "All private messages"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "सभी निजी संदेश"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:53
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:73
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Initiate a search"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "खोज आरंभ करें"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:57
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:281
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Show keyboard shortcuts"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट दिखाएं"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:68
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Navigation"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "पथ प्रदर्शन"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:77
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:61
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Search streams"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "धाराएँ खोजें"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:81
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:16
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Search people"
msgstr "लोगों की खोज"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:85
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Previous message"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "पिछले संदेश"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:93
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Scroll up"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "ऊपर स्क्रॉल करें"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:97
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Scroll down"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "नीचे स्क्रॉल करें"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:105
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "First message"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "पहला संदेश"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:112
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Composing messages"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "संदेश रचना"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:121
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Reply to author"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "लेखक को उत्तर दें"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:125
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Quote and reply to message"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "उद्धरण और संदेश का जवाब दें"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:137
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Compose a reply @-mentioning author"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr "एक उत्तर लिखें @ -mentioning लेखक"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:141
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Send message"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr "संदेश भेजें"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:145
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Insert new line"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr "नई लाइन डालें"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:158
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Narrowing"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr "संकुचन"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:163
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Narrow by stream"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr "धारा द्वारा संकीर्ण"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:167
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Narrow by topic"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr "विषय द्वारा संकीर्ण"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:171
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Narrow to all private messages"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr "सभी निजी संदेशों को संक्षिप्त करें"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:175
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Narrow to next unread topic"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr "अगले अपठित विषय के लिए संकीर्ण"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:179
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Narrow to next unread private message"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr "अगले अपठित निजी संदेश को संक्षिप्त करें"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:183
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Cycle between stream narrows"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr "स्ट्रीम नैरो के बीच साइकिल"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:187
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Narrow to all unmuted messages"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr "सभी अनमैटेड संदेशों को संकीर्ण करें"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:191
msgid "Narrow to current compose box recipient"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr "वर्तमान बॉक्स कंपोजर को संकीर्ण करें"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:197
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Message actions"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr "संदेश क्रिया"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:202
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Edit your last message"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr "अपना अंतिम संदेश संपादित करें"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:206
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Show message sender's profile"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr "संदेश भेजने वाले की प्रोफ़ाइल दिखाएं"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:210
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Show images in thread"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr "धारा में चित्र दिखाएं"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:214
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Edit selected message"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr "चयनित संदेश संपादित करें"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:218
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Star selected message"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr "चयनित संदेश चिह्नित करें"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:223
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "React to selected message with"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr "चयनित संदेश के साथ प्रतिक्रिया करें"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:232
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Collapse/show selected message"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr "चयनित संदेश को संक्षिप्त करें / दिखाएं"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:236
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Toggle topic mute"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr "विषय म्यूट टॉगल करें"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:254
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Edit selected draft"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr "चयनित ड्राफ्ट संपादित करें"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:258
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Delete selected draft"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:264
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Menus"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:269
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Toggle the gear menu"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:273
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Open message menu"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:277
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Open reactions menu"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:290
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Streams settings"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:295
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Scroll through streams"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:299
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Switch between tabs"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:303
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "View stream messages"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:307
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Subscribe to/unsubscribe from selected stream"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:311
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Create new stream"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "नई स्ट्रीम बनाएं"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:316
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Detailed keyboard shortcuts documentation"
msgstr ""
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:5
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:10
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "All messages"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "सभी संदेश"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:33
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Mentions"
msgstr "उल्लेख"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:44
msgid "Starred messages"
msgstr ""
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:52
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Subscribed streams"
msgstr ""
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:52
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "STREAMS"
msgstr ""
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:53
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Subscribe, add, or configure streams"
msgstr ""
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:54
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Filter streams"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:57
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "All streams"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgstr "सभी धारा"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:10
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Pan & Zoom"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:11
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Disabled"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:11
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Enabled"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:14
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Open"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:17
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Download"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:2
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:123
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Message formatting"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:8
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "You type"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:9
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "You get"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:107
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid ""
"To add syntax highlighting to a multi-line code block,\n"
" add the language's <b>first</b> <a target=\"_blank\" href=\"http://pygments.org/docs/lexers/\">Pygments short name</a>\n"
" after the first set of back-ticks.\n"
" You can also make a code block by indenting each line with 4 spaces."
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:138
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid ""
"You can also make <a target=\"_blank\"\n"
" href=\"https://github.com/adam-p/markdown-here/wiki/Markdown-Cheatsheet#wiki-tables\">tables</a>\n"
" with this <a target=\"_blank\"\n"
" href=\"https://github.com/adam-p/markdown-here/wiki/Markdown-Cheatsheet#wiki-tables\">Markdown-ish\n"
" table syntax</a>."
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/message_history.html:5
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Message edit history"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:5
2017-10-25 18:13:53 +02:00
msgid ""
"Zulip needs your permission to\n"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
" <a class=\"request-desktop-notifications alert-link\">enable desktop notifications.</a>\n"
" "
2017-10-20 19:24:15 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:10
2017-10-20 19:24:15 +02:00
msgid ""
2017-10-25 18:13:53 +02:00
"We strongly recommend enabling desktop notifications. They help Zulip keep "
"your team connected."
2017-10-20 19:24:15 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:12
2017-10-20 19:24:15 +02:00
msgid "Enable notifications"
msgstr "सूचना सक्षम करें"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:14
2017-10-20 19:24:15 +02:00
msgid "Ask me later"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:16
2017-10-20 19:24:15 +02:00
msgid "Never ask on this computer"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:23
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid ""
"Zulip needs to send email to confirm users' addresses and send "
"notifications."
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:25
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "See how to configure email."
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:39
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Stream list"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:48 templates/zerver/app/navbar.html:68
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Search help"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:51 templates/zerver/app/navbar.html:52
#: templates/zerver/app/navbar.html:64 templates/zerver/app/navbar.html:65
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Search"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgstr "खोज"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:56 templates/zerver/app/navbar.html:67
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Exit search"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:76
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "User list"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:84
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Menu"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:96
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Manage streams"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:101
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:4
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:146 zerver/lib/hotspots.py:25
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Settings"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgstr "सेटिंग्स"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:107
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Manage organization"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:113 templates/zerver/footer.html:16
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Help center"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:128
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:2
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Search operators"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:134
2017-10-05 10:14:33 +02:00
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:139 templates/zerver/footer.html:49
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Integrations"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:144
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "API documentation"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:151
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Statistics"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:158
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Plans and pricing"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:173
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Feedback"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:180
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Invite users"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:186
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid ""
"Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via "
"Webathena"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "अपने Zephyr दर्पण को Webathena के माध्यम से चलाने के लिए आवश्यक केर्बरोस टिकट को जिप करें"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:188
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Link with Webathena"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:194
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Log out"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:200
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Debug"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "डिबग"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:6
msgid "Send feedback"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:12
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:13
msgid "Filter users"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:12
msgid "USERS"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:26
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Invite more users"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:31
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "GROUP PMs"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:7
msgid "Operator"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:8
msgid "Effect"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:13
msgid "Narrow to messages on stream"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:17
msgid "Narrow to messages with topic"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:21
msgid "Narrow to private messages with"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:25
msgid "Narrow to group private messages with"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "समूह संदेश के साथ संकीर्ण करें"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:29
msgid "Narrow to messages sent by"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:33
msgid "Narrow to messages sent by you."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:37
msgid "Center the view around message ID"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:41
msgid "Narrow to just message ID"
2017-10-24 01:17:38 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:45
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Narrow to messages with alert words."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:49
msgid "Narrow to messages that mention you."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:53
msgid "Narrow to private messages."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:57
msgid "Narrow to starred messages."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:61
msgid "Narrow to unread messages."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:65
msgid "Narrow to messages containing links."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:69
msgid "Narrow to messages containing images."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:73
msgid "Narrow to messages containing uploads."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:77
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
"Search for <span class=\"operator_value\"> keyword </span> in the topic or "
"message content "
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:81
msgid "Exclude messages with topic <span class=\"operator_value\">topic</span>"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:85
msgid ""
"You can use any combination of these search operators in a single query. "
"Consider the following example:"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:87
msgid "streamname"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:88
msgid "user@example.com"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:89
msgid "keyword"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:101
#, python-format
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid ""
"\n"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
" That query would search for messages sent by\n"
" <span class=\"operator_value\">%(placeholder_email)s</span>\n"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
" to stream\n"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
" <span class=\"operator_value\">%(placeholder_stream)s</span>\n"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
" containing the keyword\n"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
" <span class=\"operator_value\">%(placeholder_keyword)s</span>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:111
msgid "Detailed search operators documentation"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:16
msgid "Your account"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:20
msgid "Display settings"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:24
msgid "Notifications"
msgstr "सूचनाएं"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:29
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Your bots"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:34
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Alert words"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:38
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Uploaded files"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:42
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Muted topics"
msgstr "म्यूट किए गए विषय"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:49
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Organization profile"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:51
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:58
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:65
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:75
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:91
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:98
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:111
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:118
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:125
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:132
msgid "Only organization administrators can edit these settings."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:56
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Organization settings"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:63
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Organization permissions"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:70 zerver/models.py:1560
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Custom emoji"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72
msgid "Guest users cannot edit custom emoji."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:81
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "User groups"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:84
msgid "Only group members and organization administrators can modify a group."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:89
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Authentication methods"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:104
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Deactivated users"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:116
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Default streams"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:123
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Linkifiers"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:130
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Custom profile fields"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:138
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Invitations"
msgstr ""
#: templates/zerver/config_error.html:14
msgid ""
"\n"
" You are trying to login using LDAP without creating an\n"
" organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n"
" your organization and then try again.\n"
" "
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "\nआप बिना कोई निर्माण किए LDAP का उपयोग करके लॉगिन करने का प्रयास कर रहे हैं\n संगठन पहले। बनाने के लिए कृपया EmailAuthBackend का उपयोग करें\n आपका संगठन और फिर पुन: प्रयास करें।"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:10
msgid "Zulip account not found."
msgstr ""
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:14
#, python-format
msgid ""
"\n"
" No account found for %(email)s.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:26
msgid "Log in with another account"
msgstr ""
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:33
msgid "Continue to registration"
msgstr ""
#: templates/zerver/create_realm.html:18
msgid "Create a new Zulip organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/create_realm.html:25
msgid "Enter your email address"
msgstr ""
#: templates/zerver/create_realm.html:30
msgid "Create organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/deactivated.html:9
msgid "Deactivated organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/deactivated.html:14
#, python-format
msgid ""
"\n"
" The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n"
" Please contact <a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> to reactivate\n"
" this group.\n"
" "
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "\nजिस संगठन से आप जुड़ने का प्रयास कर रहे हैं,%(deactivated_domain_name)s, उसे निष्क्रिय कर दिया गया है।\n पुनः सक्रिय करने के लिए<a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> संपर्क करें\n इस समूह।"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/dev_login.html:17
msgid "Administrators"
msgstr "व्यवस्थापकों"
#: templates/zerver/dev_login.html:26
msgid "Guest users"
msgstr ""
#: templates/zerver/dev_login.html:38
msgid "Normal users"
msgstr "सामान्य उपयोगकर्ता"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:10
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:10
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Hi %(user_name)s,\n"
" "
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:16
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" We received a request to change the email address for the Zulip account on\n"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
" %(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s.\n"
" To confirm this change, please click below:\n"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
" "
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:21
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:11
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Confirm email change"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:25
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you did not request this change, please contact us immediately at\n"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
" <a href=\"mailto:%(support_email)s\" style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">%(support_email)s</a>.\n"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:10
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:9
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:1
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:13
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:12
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Click the button below to complete registration."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:14
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:19
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:20
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:13
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:15
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:14
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Complete registration"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:17
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:22
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:24
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:31
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
" Contact us any time at\n"
" <a href=\"mailto:%(support_email)s\" style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">%(support_email)s</a>\n"
" if you run into trouble, have any feedback, or just want to chat!\n"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
" "
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:15
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
"You can log in to your Zulip organization, %(realm_name)s,\n"
"at the following link:"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:26
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:20
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:8
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid "The email address associated with your account is %(email)s."
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:28
msgid ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to\n"
"this email."
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:31
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:24
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:14
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Thanks for using Zulip!"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:9
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:8
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Welcome to Zulip!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You've created the new Zulip organization <b>%(realm_name)s</b>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:17
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You've joined the Zulip organization <b>%(realm_name)s</b>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:24
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:19
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:10
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Your account details:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:26
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:20
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:11
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Organization URL:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:30
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:23
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:14
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Username:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:33
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:25
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Use your LDAP account to login"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:37
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:19
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Email:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:40
msgid ""
"\n"
" (you'll need these to sign in to the <a href=\"https://zulipchat.com/apps\" style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">mobile and desktop</a> apps)\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:47
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Check out our <a href=\"%(getting_started_link)s\" style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">guide for admins</a>, become a Zulip pro with a\n"
" few <a href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\" style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">keyboard shortcuts</a>, or <a href=\"%(realm_uri)s\" style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">dive right in</a>!\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:52
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <a href=\"%(getting_started_link)s\" style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">Learn more</a> about Zulip, become a pro with a few\n"
" <a href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\" style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">keyboard shortcuts</a>, or <a href=\"%(realm_uri)s\" style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">dive right in</a>!\n"
" "
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:60
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:42
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:31
msgid "Cheers,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:61
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:15
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:43
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:32
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:14
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7
msgid "Team Zulip"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:65
msgid ""
"\n"
" PS: Follow us on <a href=\"https://twitter.com/zulip\" style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">Twitter</a>,\n"
" star us on <a href=\"https://github.com/zulip/zulip\" style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">GitHub</a>, or\n"
" chat with us live on the\n"
" <a href=\"https://chat.zulip.org\" style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">Zulip community server</a>!\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:9
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:8
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:1
msgid "Hey,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:11
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:10
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:3
msgid ""
"I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since "
"mastering topics is a key part of being a Zulip power user."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:15
msgid ""
"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that "
"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't "
"overthink 'em—you can always edit the message later!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:18
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:17
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:7
msgid "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:19
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:18
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:9
msgid ""
"Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm "
"looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\""
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:24
msgid ""
"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer "
"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch"
" up on what's happened while you're away—read the topics that are relevant "
"to you, and ignore the ones that aren't!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:26
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:25
msgid "Take it for a spin now."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:51
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:16
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:40
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:19
msgid "Thanks,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/portico-header.html:6
msgid "Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:34
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:57
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:33
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:46
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Manage email preferences"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:34
msgid "Unsubscribe from welcome emails"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:9
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:8
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1
msgid "Hi there,"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:12
#, python-format
msgid ""
"\n"
" %(referrer_full_name)s (<a href=\"mailto:%(referrer_email)s\" style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">%(referrer_email)s</a>)\n"
" wants you to join them on Zulip — the team communication tool designed for productivity.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:18
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:19
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:14
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:13
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "To get started, click the button below."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:9
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:8
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1
msgid "Hi again,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:12
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This is a friendly reminder that\n"
" %(referrer_name)s (<a href=\"mailto:%(referrer_email)s\" style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">%(referrer_email)s</a>)\n"
" wants you to join them on Zulip — the team communication tool designed for productivity.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:23
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:18
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:9
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:8
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:1
msgid "Hi,"
msgstr "नमस्ते,"
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:11
#, python-format
msgid ""
"The email associated with your Zulip account was recently changed to <a "
"href=\"%(new_email)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">%(new_email)s</a>. If you did not request this "
"change, please contact us immediately at <a "
"href=\"mailto:%(support_email)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">%(support_email)s</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:14
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:13
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Best,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:4
#, python-format
msgid ""
"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: "
"%(user_email)s "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:13
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:12
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1
msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:17
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Organization: <a href=\"%(realm_uri)s\" target=\"_blank\" style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">%(realm_uri)s</a>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:21
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Email: <a href=\"mailto:%(user_email)s\" target=\"_blank\" style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">%(user_email)s</a>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:25
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Time: %(login_time)s\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:29
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Device: %(device_browser)s on %(device_os)s.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:33
#, python-format
msgid ""
"\n"
" IP address: %(device_ip)s\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:40
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:33
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:43
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#, python-format
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
"\n"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
" If you do not recognize this login, or think your account may have been compromised, please\n"
" <a href=\"%(realm_uri)s/accounts/password/reset/\" target=\"_blank\" style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">reset your password</a>\n"
" or contact us immediately at <a href=\"mailto:%(support_email)s\" style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">%(support_email)s</a>.\n"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
" "
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:52
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:41
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20
msgid "Zulip Security"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:57
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:46
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Unsubscribe from login notifications"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:10
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account %(email)s on %(realm_uri)s.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:16
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:13
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Click the button below to reset your password."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:17
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:14
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Reset password"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:22
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated.\n"
" You can contact an organization administrator to\n"
" <a href=\"%(realm_uri)s/help/deactivate-or-reactivate-a-user\" style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">reactivate your account</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:28
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
"\n"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
" You do not have an account in that Zulip organization.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:35
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:26
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:15
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "You do have active accounts in the following organization(s)."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:42
msgid ""
"\n"
" You can try logging in or resetting your password in the organization(s) above.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:49
msgid ""
"\n"
" If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email.\n"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
" "
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:10
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
" Dear former administrators of %(realm_name)s,\n"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
" "
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:15
#, python-format
msgid ""
"\n"
" One of your administrators requested reactivation of the\n"
" previously deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s.\n"
" "
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:21
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:13
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Click the button below to reactivate your organization."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:22
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:14
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Reactivate organization"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:25
msgid ""
"\n"
" If the request was in error, you can take no action and this link\n"
" will expire in 24 hours.\n"
" "
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:8
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:8
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Hi %(user_name)s,"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:10
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"We received a request to change the email address for the Zulip account on "
"%(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, "
"please click below:"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:13
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#, python-format
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"If you did not request this change, please contact us immediately at <a "
"href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a>."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1
msgid "Verify your new email address"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:9
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"If you did not request this change, please contact us immediately at "
"<%(support_email)s>."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:15
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:18
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:19
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:19
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"Contact us any time at <a "
"href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> if you run into "
"trouble, have any feedback, or just want to chat!"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:1
msgid "Activate your Zulip account"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:3
msgid "Click the link below to complete registration."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:6
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:8
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble,have any "
"feedback, or just want to chat!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:10
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:4
#, python-format
msgid ""
"You can log in to your Zulip organization, %(realm_name)s, at the following "
"link:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:22
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:11
msgid ""
"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to "
"this email."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1
msgid "Your Zulip login page"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:12
#, python-format
msgid "You've created the new Zulip organization <b>%(realm_name)s</b>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:14
#, python-format
msgid "You've joined the Zulip organization <b>%(realm_name)s</b>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:30
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"(you'll need these to sign in to the <a "
"href=\"https://zulipchat.com/apps\">mobile and desktop</a> apps)"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:35
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"Check out our <a href=\"%(getting_started_link)s\">guide for admins</a>, "
"become a Zulip pro with a few <a "
"href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\">keyboard shortcuts</a>, or <a "
"href=\"%(realm_uri)s\">dive right in</a>!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:37
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"<a href=\"%(getting_started_link)s\">Learn more</a> about Zulip, become a "
"pro with a few <a href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\">keyboard "
"shortcuts</a>, or <a href=\"%(realm_uri)s\">dive right in</a>!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:47
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"PS: Follow us on <a href=\"https://twitter.com/zulip\">Twitter</a>, star us "
"on <a href=\"https://github.com/zulip/zulip\">GitHub</a>, or chat with us "
"live on the <a href=\"https://chat.zulip.org\">Zulip community server</a>!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.subject.txt:2
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new organization details"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.subject.txt:4
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new account details"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:4
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "You've created the new Zulip organization %(realm_name)s."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:6
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:21
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"(you'll need these to sign in to the mobile and desktop apps "
"(https://zulipchat.com/apps))"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:25
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"Check out our guide (%(getting_started_link)s) for admins, become a Zulip "
"pro with a few keyboard shortcuts (%(keyboard_shortcuts_link)s), or dive "
"right in to %(realm_uri)s!"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:27
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"Learn more (%(getting_started_link)s) about Zulip, become a pro with a few "
"keyboard shortcuts (%(keyboard_shortcuts_link)s), or dive right in to "
"%(realm_uri)s!"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:34
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"PS: Check us out on Twitter (@zulip), star us on GitHub "
"(https://github.com/zulip/zulip), or chat with us live on the Zulip "
"community server (https://chat.zulip.org)!"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:14
msgid ""
"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that "
"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't "
"overthink 'em—you can always edit the message later!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:23
msgid ""
"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer "
"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch"
" up on what's happened while you're away—read the topics that are "
"relevant to you, and ignore the ones that aren't!"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr "विषयों से परेशान क्यों? खैर, दो कारण: यह बातचीत को स्पष्ट करता है (कल्पना करें कि क्या ईमेल उनके पास नहीं है!), और यह आपको अधिक कुशलता से पकड़ सकता है कि आपके दूर रहने के दौरान क्या हुआ है & mdash; आपके लिए प्रासंगिक विषयों को पढ़ें, और जो नहीं हैं उन्हें अनदेखा करें !"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.subject.txt:1
msgid "One last thing: using topics like a pro"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:5
msgid ""
"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that "
"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't "
"overthink 'em -- you can always edit the message later!"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr "विषय ईमेल विषय लाइनों की तरह हैं। हालांकि, बड़ा अंतर यह है कि वे वास्तव में छोटे और हल्के हैं। दो या तीन शब्द करेंगे। उन्हें उखाड़ फेंकें नहीं - आप हमेशा बाद में संदेश को संपादित कर सकते हैं!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:11
msgid ""
"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer "
"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch"
" up on what's happened while you're away -- read the topics that are "
"relevant to you, and ignore the ones that aren't!"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr "विषयों से परेशान क्यों? खैर, दो कारण: यह बातचीत को स्पष्ट करता है (कल्पना करें कि क्या ईमेल उनके पास नहीं है!), और यह आपको अधिक कुशलता से पकड़ सकता है कि आपके दूर रहने के दौरान क्या हुआ है & mdash; आपके लिए प्रासंगिक विषयों को पढ़ें, और जो नहीं हैं उन्हें अनदेखा करें !"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:13
msgid "Take it for a spin now:"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:19
msgid "Manage email preferences:"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:22
msgid "Unsubscribe from welcome emails:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:11
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"%(referrer_full_name)s (<a "
"href=\"mailto:%(referrer_email)s\">%(referrer_email)s</a>)wants you to join "
"them on Zulip — the team communication tool designed for productivity."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1
#, python-format
msgid "%(referrer_full_name)s invited you to join %(referrer_realm_name)s"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:3
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip "
"-- the team communication tool designed for productivity."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:5
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "To get started, click the link below."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:10
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (<a "
"href=\"mailto:%(referrer_email)s\">%(referrer_email)s</a>) wants you to join"
" them on Zulip — the team communication tool designed for "
"productivity."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) "
"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for "
"productivity."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:10
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:13
#, python-format
msgid ""
"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any "
"feedback, or just want to chat!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:10
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
"The email associated with your Zulip account was recently changed to <a "
"href=\"%(new_email)s\">%(new_email)s</a>. If you did not request this "
"change, please contact us immediately at <a "
"href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a>."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:3
#, python-format
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"The email associated with your Zulip account was recently changed to "
"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us "
"immediately at <%(support_email)s>."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:4
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: "
"%(user_email)s"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:16
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Organization: <a href=\"%(realm_uri)s\" target=\"_blank\">%(realm_uri)s</a>"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:19
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Email: <a href=\"mailto:%(user_email)s\" target=\"_blank\">%(user_email)s</a>"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:22
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Time: %(login_time)s"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:25
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:28
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "IP address: %(device_ip)s"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:36
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid ""
"If you do not recognize this login, or think your account may have been "
"compromised, please <a href=\"%(realm_uri)s/accounts/password/reset/\" "
"target=\"_blank\">reset your password</a> or contact us immediately at <a "
"href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a>."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "New login from %(device_browser)s on %(device_os)s"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:3
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Organization: %(organization_url)s"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Email: %(user_email)s"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"If you do not recognize this login, or think your account may have been "
"compromised, please reset your password at "
"%(realm_uri)s/accounts/password/reset/ or contact us immediately at "
"%(support_email)s."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:9
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid ""
"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account "
"%(email)s on %(realm_uri)s."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:19
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated."
" You can contact an organization administrator to <a "
"href=\"%(realm_uri)s/help/deactivate-or-reactivate-a-user\">reactivate your "
"account</a>."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:21
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:10
msgid "You do not have an account in that Zulip organization."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:32
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:20
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) "
"above."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:38
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:24
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Password reset request for %(realm_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:4
msgid "Click the link below to reset your password."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:8
#, python-format
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated."
" You can contact an organization administrator to reactivate your account."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:8
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s,"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:10
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"One of your administrators requested reactivation of the previously "
"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:17
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid ""
"If the request was in error, you can take no action and this link will "
"expire in 24 hours."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:7
msgid "Click the link below to reactivate your organization."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/find_account.html:8
msgid "Find your Zulip accounts"
msgstr ""
#: templates/zerver/find_account.html:41
msgid "Email addresses"
msgstr ""
#: templates/zerver/find_account.html:43
msgid "Find accounts"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:3
msgid "About Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:5
msgid "Home"
msgstr "घर"
#: templates/zerver/footer.html:6
msgid "Why Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:7
msgid "Features"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:8
msgid "Plans & pricing"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:9
msgid "Team"
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:9
msgid "History"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:13
msgid "Help & community"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:15
msgid "Community chat"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:17
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:23
msgid "Accounts"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:27
msgid "Find account"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:30
msgid "New organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:34
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:41 templates/zerver/terms.html:17
msgid "Terms of Service"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:42 templates/zerver/privacy.html:18
msgid "Privacy policy"
msgstr "गोपनीयता नीति"
#: templates/zerver/footer.html:46
msgid "Apps & integrations"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:48
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr ""
#: templates/zerver/for-companies.html:19
msgid "The best chat for workplaces"
msgstr ""
#: templates/zerver/for-open-source.html:18
msgid "The best chat for open source projects"
msgstr ""
#: templates/zerver/for-working-groups-and-communities.html:19
msgid "The best chat for working groups and communities"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:58
msgid "Streams in Zulip"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:62 templates/zerver/hello.html:77
#: templates/zerver/hello.html:92
msgid "Streams in Slack"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:73
msgid "Topics in Zulip"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:88
msgid "Stream topics in Zulip"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:100 templates/zerver/hello.html:101
#: templates/zerver/hello.html:107 templates/zerver/hello.html:109
msgid "The Tuesday night catering topic in Zulip"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:111
msgid "The Tuesday night catering topic in Zulip - compose box"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:118 templates/zerver/hello.html:120
msgid "The Tuesday night catering topic in Slack"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/hello.html:130 templates/zerver/hello.html:534
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "See plans and pricing"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/hello.html:395
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Travis logo"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/hello.html:402
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Github logo"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/hello.html:409
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Heroku logo"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/hello.html:416
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Zendesk logo"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/hello.html:423
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "JIRA logo"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/hello.html:430
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Sentry logo"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/hello.html:437
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Pagerduty logo"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/hello.html:540
msgid "Log in now"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/hello.html:544
msgid "Sign up now"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:23
#, python-format
msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations."
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:27
msgid ""
"\n"
" And hundreds more through\n"
" <a href=\"/integrations/doc/hubot\">Hubot</a>,\n"
" <a href=\"/integrations/doc/zapier\">Zapier</a>,\n"
" and\n"
" <a href=\"/integrations/doc/ifttt\">IFTTT</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:41
msgid "Search integrations"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:48
msgid "Filter by category"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:67
msgid "Categories"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:69
msgid "All"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:111
msgid "Create your own!"
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:4
msgid "Invalid email"
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:6
#: templates/zerver/invalid_realm.html:11
msgid "Hi there! Thank you for your interest in Zulip."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "नमस्ते! Zulip में आपकी रुचि के लिए धन्यवाद।"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:10
msgid ""
"\n"
" The email address you are trying to sign up with is not valid.\n"
" Please sign up using a valid email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:19
#, python-format
msgid ""
"\n"
" The organization you are trying to join, %(realm_name)s,\n"
" only allows users with email addresses within the\n"
" organization. Please sign up using appropriate email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:29
#, python-format
msgid ""
"The organization you are trying to join,\n"
" %(realm_name)s, does not allow signups using disposable email\n"
" addresses. Please sign up using a real email address.\n"
" "
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:38
#, python-format
msgid ""
"The organization you are trying to join,\n"
" %(realm_name)s, does not allow signups using emails\n"
" that contains +. Please sign up using appropriate email address.\n"
" "
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/invalid_realm.html:7
msgid "Organization does not exist"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/invalid_realm.html:13
msgid "There is no Zulip organization hosted at this subdomain."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/login.html:27
msgid "Log in to Zulip"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/login.html:36 templates/zerver/login.html:140
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/login.html:151 templates/zerver/login.html:162
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid "Log in with %(identity_provider)s"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/login.html:86
msgid "Email or username"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/login.html:88
msgid "Username"
msgstr "उपयोगकर्ता नाम"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/login.html:97 templates/zerver/register.html:150
#: templates/zerver/register.html:162 templates/zerver/reset_confirm.html:30
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Password"
msgstr "पासवर्ड"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/login.html:113
msgid ""
"You've already registered with this email address. Please log in below."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/login.html:125 templates/zerver/portico-header.html:33
#: templates/zerver/portico-header.html:39
msgid "Log in"
msgstr "लॉग इन करें"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/login.html:170
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Forgot your password?"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/portico-header-dropdown.html:3
msgid "Go to Zulip"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/privacy.html:26
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This installation of Zulip does not have a configured privacy policy.\n"
" Contact this <a href=\"mailto:%(support_email)s\">server's administrator</a>\n"
" if you have any questions.\n"
" "
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "\nजूलिप की इस स्थापना में एक कॉन्फ़िगर की गई गोपनीयता नीति नहीं है।\n इस <a href=\"mailto:%(support_email)s\">सर्वर के व्यवस्थापक</a> से संपर्क करें\n अगर आपके पास कोई प्रश्न है।"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: templates/zerver/realm_creation_failed.html:20
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid ""
"This server does not allow members of the public to create new "
"organizations."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: templates/zerver/realm_creation_failed.html:22
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
"\n"
" Zulip is open source, so you\n"
" can <a href=\"https://zulip.readthedocs.io/en/stable/production/install.html\">install\n"
" your own Zulip server</a> or create a new\n"
" organization on\n"
" <a href=\"https://zulipchat.com\">Zulip Cloud</a>\n"
" "
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/realm_reactivation.html:9
msgid "Your organization has been successfully reactivated."
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_reactivation_link_error.html:9
msgid "The organization reactivation link has expired or is not valid."
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:8
msgid "Log in to your organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:18
msgid "Enter your organization's Zulip URL:"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:21
msgid "your-organization-url"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:32
msgid "Next"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:34
msgid "Don't know your organization URL?"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:35
msgid "Find your organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:43
msgid "Need to get your group started on Zulip?"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:43
msgid "Create a new organization."
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/register.html:20
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
"\n"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
" <h1>You’re almost there.</h1>\n"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
" <p>We just need you to do one last thing.</p>\n"
" "
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/register.html:38
msgid "Organization name"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:46
msgid "Shorter is better than longer."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/register.html:52
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Organization URL"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "संगठन का URL"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/register.html:59
#, python-format
msgid "Use %(external_host)s"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/register.html:83
msgid "The address you'll use to log in to your organization."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/register.html:107
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Import settings from existing Zulip account"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:113
msgid "Don’t import settings"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/register.html:132
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Full name or 名前"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/register.html:133
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Full name"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/register.html:152
msgid "Enter your LDAP/Active Directory password."
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:165
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
"This is used for mobile applications and other tools that require a "
"password."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/register.html:173
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Password strength"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/register.html:182
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "What parts of the organization are you interested in?"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/reset.html:8
msgid "Reset your password"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/reset.html:30
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Send reset link"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:14
msgid "Reset your password."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:50
msgid "Confirm password"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:72
msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/reset_done.html:9
msgid "We've reset your password!"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/reset_done.html:13
#, python-format
msgid "Please <a href=\"%(login_url)s\">log in</a> with your new password."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/reset_emailed.html:9
msgid "Password reset sent!"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/reset_emailed.html:13
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Check your email in a few minutes to finish the process."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: templates/zerver/team.html:168
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Avatar"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/terms.html:25
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2017-10-20 19:24:15 +02:00
" This installation of Zulip does not have a configured terms of service.\n"
" Contact this <a href=\"mailto:%(support_email)s\">server's administrator</a>\n"
" if you have any questions.\n"
" "
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:5
msgid "Unknown email unsubscribe request"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "अज्ञात ईमेल अनुरोध को रद्द करता है"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:7
msgid ""
"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't\n"
"recognize the URL."
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:10
#, python-format
msgid ""
"Please double-check that you have the full URL and try again, or <a "
2017-09-15 15:46:38 +02:00
"href=\"mailto:%(support_email)s?Subject=Unsubscribe%%20me%%2C%%20please!&Body=Hi%%20there!%%0A%%0AI%%20clicked%%20this%%20unsubscribe%%20link%%20in%%20a%%20Zulip"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
"%%20e-"
"mail%%2C%%20but%%20it%%20took%%20me%%20to%%20an%%20error%%20page%%3A%%0A%%0A_____________%%0A%%0APlease%%20unsubscribe%%20me.%%0A%%0AThanks%%2C%%0A_____________%%0A\">email"
" us</a> and we'll get this squared away!"
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:5
msgid "Email settings updated"
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:7
#, python-format
msgid ""
"We've updated your email subscription settings, and you won't get "
"%(subscription_type)s emails anymore."
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:9
#, python-format
msgid ""
"To undo this change or review your other subscription settings, please visit"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
" your <a href=\"%(realm_uri)s/#settings/notifications\">Zulip Settings "
"page</a>."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/zulipchat_migration_tos.html:2
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid ""
"\n"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
" <p>This organization has been migrated to new hosting on zulipchat.com. We just need you to do one last thing.</p>\n"
" <h3>Accept the Zulip Cloud terms of service</h3>\n"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
" "
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/decorator.py:135 zerver/lib/emoji.py:93 zerver/lib/users.py:77
#: zerver/lib/users.py:80 zerver/views/invite.py:28 zerver/views/invite.py:32
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Must be an organization administrator"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/decorator.py:143
2018-11-03 01:35:21 +01:00
msgid "Must be a billing administrator or an organization administrator"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/decorator.py:225
2017-10-20 19:24:15 +02:00
msgid "Invalid subdomain for push notifications bouncer"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/decorator.py:235
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "This API is not available to incoming webhook bots."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/decorator.py:245
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "This organization has been deactivated"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/decorator.py:247
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Account is deactivated"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/decorator.py:261
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Account is not associated with this subdomain"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/decorator.py:455 zerver/decorator.py:517
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "This endpoint does not accept bot requests."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/decorator.py:497
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Must be an server administrator"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/decorator.py:596
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "This endpoint requires HTTP basic authentication."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/decorator.py:599
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Invalid authorization header for basic auth"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/decorator.py:601
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Missing authorization header for basic auth"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/decorator.py:670
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Not logged in"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/decorator.py:681
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Webhook bots can only access webhooks"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/decorator.py:740
2018-11-03 01:35:21 +01:00
msgid "Access denied"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/forms.py:62
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Subdomain needs to have length 3 or greater."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/forms.py:63
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Subdomain cannot start or end with a '-'."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/forms.py:64
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Subdomain can only have lowercase letters, numbers, and '-'s."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/forms.py:65
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Subdomain unavailable. Please choose a different one."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "उपडोमेन अनुपलब्ध है। कृपया एक अलग चुनें।"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/forms.py:143
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-brace-format
msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "जिस संगठन को आप {email} के उपयोग से जोड़ने का प्रयास कर रहे हैं वह मौजूद नहीं है।"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/forms.py:148
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Please request an invite for {email} from the organization administrator."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "कृपया संगठन व्यवस्थापक से {email} के लिए निमंत्रण का अनुरोध करें।"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/forms.py:156
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed "
"to register for accounts in this organization."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "आपका ईमेल पता, {email}, उन डोमेन में से एक नहीं है, जिन्हें इस संगठन में खातों के लिए पंजीकरण करने की अनुमति है।"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/forms.py:160 zerver/forms.py:173 zerver/lib/actions.py:4734
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Please use your real email address."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/forms.py:162
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/forms.py:326
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Token"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/forms.py:346
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Add up to 10 comma-separated email addresses."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/forms.py:351
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Please enter at most 10 emails."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/forms.py:361
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "We couldn't find that Zulip organization."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:901
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Unable to render message"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:1590 zerver/lib/actions.py:1612
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: zerver/views/reactions.py:46
msgid "Reaction already exists."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:1656
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Missing parameter: 'to' (recipient)"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:1658
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Invalid 'op' value (should be start or stop)"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:1674
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "Welcome to #**%s**."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:1677
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Description"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "विवरण"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:1685
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "hello"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:1805 zerver/lib/actions.py:5076
#: zerver/views/messages.py:1225 zerver/views/messages.py:1232
#: zerver/views/messages.py:1255
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "User not authorized for this query"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:1830
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "'%s' is no longer using Zulip."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:1836
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "You can't send private messages outside of your organization."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:1851 zerver/lib/addressee.py:30
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid "Invalid email '%s'"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:1868 zerver/lib/addressee.py:40
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Invalid user ID {}"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:2034
msgid "Reminders can only be set for streams."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2040 zerver/lib/streams.py:113
#: zerver/lib/streams.py:180
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "Invalid stream name '%s'"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:2042
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgid "Stream name too long (limit: %s characters)."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:2045
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "Stream name '%s' contains NULL (0x00) characters."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:2049
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid "Invalid default stream group name '%s'"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:2051
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid "Default stream group name too long (limit: %s characters)"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:2055
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid "Default stream group name '%s' contains NULL (0x00) characters."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:2137
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Only organization administrators can send to this stream."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:2166
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "Not authorized to send to stream '%s'"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:2210
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Message must not be empty"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:2212
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Message must not contain null bytes"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:2283
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Widgets: API programmer sent invalid JSON content"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:2287
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid "Widgets: %s"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:2495
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Subscriber data is not available for this stream"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:2502
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Unable to retrieve subscribers for private stream"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:3583
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid "Invalid default stream group %s"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:3639 zerver/lib/actions.py:3658
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid ""
"'%(stream_name)s' is a default stream and cannot be added to "
"'%(group_name)s'"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:3646
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid "Default stream group '%(group_name)s' already exists"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:3662
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Stream '%(stream_name)s' is already present in default stream group "
2018-04-03 19:20:21 +02:00
"'%(group_name)s'"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:3674
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Stream '%(stream_name)s' is not present in default stream group "
2018-04-03 19:20:21 +02:00
"'%(group_name)s'"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:3684
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid "This default stream group is already named '%s'"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:3687
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid "Default stream group '%s' already exists"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:3999
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#, python-format
msgid "Invalid flag: '%s'"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:4015 zerver/lib/actions.py:4017
#: zerver/lib/message.py:503 zerver/lib/message.py:509
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Invalid message(s)"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:4727
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Invalid address."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:4732
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Outside your domain."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:4736 zerver/views/users.py:476
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Email addresses containing + are not allowed."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:4741
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Already has an account."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:4767
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid ""
"You do not have enough remaining invites. Please contact %s to have your "
"limit raised. No invitations were sent."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:4814
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid ""
"Your account is too new to send invites for this organization. Ask an "
"organization admin, or a more experienced user."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "इस संगठन के लिए आमंत्रण भेजने के लिए आपका खाता बहुत नया है। एक संगठन व्यवस्थापक, या एक अधिक अनुभवी उपयोगकर्ता से पूछें।"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:4834
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "कुछ ईमेल मान्य नहीं हुए, इसलिए हमने कोई निमंत्रण नहीं भेजा।"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:4839
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "We weren't able to invite anyone."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "हम किसी को भी आमंत्रित करने में सक्षम नहीं थे।"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:4863
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid ""
"Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an "
"invitation. We did send invitations to everyone else!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "उनमें से कुछ पते पहले से ही ज़ूलिप का उपयोग कर रहे हैं, इसलिए हमने उन्हें निमंत्रण नहीं भेजा। हमने सभी को निमंत्रण भेजा!"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:5222
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Invalid order mapping."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "अमान्य ऑर्डर मैपिंग।"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:5272 zerver/lib/users.py:231
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:85
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:109
#, python-brace-format
msgid "Field id {id} not found."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:5293 zerver/lib/actions.py:5304
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid "User group '%s' already exists."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:46
msgid "Missing topic"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:49 zerver/views/messages.py:1411
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:22 zerver/webhooks/zapier/view.py:46
msgid "Topic can't be empty"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:121
msgid "Cannot send to multiple streams"
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:133
msgid "Missing stream"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:143
msgid "Message must have recipients"
msgstr ""
#: zerver/lib/addressee.py:152 zerver/lib/outgoing_webhook.py:160
msgid "Invalid message type"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/lib/attachments.py:21
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Invalid attachment"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/lib/attachments.py:28
2017-10-05 10:14:33 +02:00
msgid ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
"An error occurred while deleting the attachment. Please try again later."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "कुर्की हटाते समय एक त्रुटि हुई। बाद में पुन: प्रयास करें।"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/bot_lib.py:87
msgid "Message must have recipients!"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:8
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Domain can't be empty."
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:10
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Domain must have at least one dot (.)"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:12
msgid "Domain is too long"
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:14
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Domain cannot start or end with a dot (.)"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:17
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Consecutive '.' are not allowed."
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:19
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Subdomains cannot start or end with a '-'."
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:21
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:53 zerver/views/realm_emoji.py:52
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "Emoji '%s' does not exist"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:66
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Invalid custom emoji."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:68
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Invalid custom emoji name."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:70
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "This custom emoji has been deactivated."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:73 zerver/lib/emoji.py:78
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Invalid emoji code."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:75 zerver/lib/emoji.py:80
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Invalid emoji name."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:83
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Invalid emoji type."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:107
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Must be an organization administrator or emoji author"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:112 zerver/models.py:517
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Invalid characters in emoji name"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/error_notify.py:151
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Invalid type parameter"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/events.py:730
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Could not allocate event queue"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:143
2018-04-03 19:20:21 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Stream '{stream}' does not exist"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:154
#, python-brace-format
msgid "Stream with ID '{stream_id}' does not exist"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:162
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "organization administrator"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:162
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "user"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:166
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Cannot deactivate the only {entity}."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:177
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid markdown include statement: {include_statement}"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:188 zerver/lib/request.py:159
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Malformed JSON"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/exceptions.py:202
msgid "Invalid API key"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/hotspots.py:10
msgid "Reply to a message"
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:11
msgid "Click anywhere on a message to reply."
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:14
msgid "Catch up on a stream"
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:15
msgid ""
"Messages sent to a stream are seen by everyone subscribed to that stream. "
"Try clicking on one of the stream links below."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "किसी स्ट्रीम में भेजे गए संदेश उस स्ट्रीम के सब्सक्राइब किए गए सभी लोगों द्वारा देखे जाते हैं। नीचे दिए गए किसी एक स्ट्रीम लिंक पर क्लिक करके देखें।"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/hotspots.py:19
msgid "Topics"
msgstr "सभी विषय"
#: zerver/lib/hotspots.py:20
msgid ""
"Every message has a topic. Topics keep conversations easy to follow, and "
"make it easy to reply to conversations that start while you are offline."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "हर संदेश का एक विषय होता है। विषय बातचीत का अनुसरण करना आसान बनाते हैं, और ऑफ़लाइन होने पर शुरू होने वाली बातचीत का उत्तर देना आसान बनाते हैं।"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/hotspots.py:26
msgid "Go to Settings to configure your notifications and display settings."
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:30
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Compose"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "लिखें"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/hotspots.py:31
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid ""
"Click here to start a new conversation. Pick a topic (2-3 words is best), "
"and give it a go!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "एक नई बातचीत शुरू करने के लिए यहां क्लिक करें। एक विषय चुनें (2-3 शब्द सबसे अच्छा है), और इसे एक बार दें!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:32
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Integration frameworks"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:33
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Continuous integration"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:34
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Customer support"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:35
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Deployment"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:36
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Communication"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:37
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Financial"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:38
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "HR"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:39
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Marketing"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:40
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:41
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Monitoring tools"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:42
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Project management"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:43
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Productivity"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:44
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Version control"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:45
2017-10-05 10:14:33 +02:00
msgid "Interactive bots"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/narrow.py:26
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "Operator %s not supported."
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: zerver/lib/outgoing_webhook.py:151
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Missing content"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:218
#, python-format
msgid "Invalid GCM option to bouncer: priority %r"
2017-10-20 19:24:15 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:225
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Invalid GCM options to bouncer: %s"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-04-03 19:20:21 +02:00
#. error
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:399 zilencer/views.py:118
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Token does not exist"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/remote_server.py:60
msgid "Received 500 from push notification bouncer"
msgstr ""
#: zerver/lib/remote_server.py:68
#, python-format
msgid "Push notifications bouncer error: %s"
msgstr ""
#: zerver/lib/request.py:31
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#, python-brace-format
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Can't decide between '{var_name1}' and '{var_name2}' arguments"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/request.py:42
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#, python-brace-format
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Missing '{var_name}' argument"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/request.py:54
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Bad value for '{var_name}': {bad_value}"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: zerver/lib/request.py:164
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Invalid argument type"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: zerver/lib/request.py:206
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Argument \"%s\" is not valid JSON."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: zerver/lib/rest.py:126 zerver/lib/rest.py:134
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Not logged in: API authentication or user session required"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/streams.py:14
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Please supply 'stream'."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/streams.py:17
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Please choose one: 'stream' or 'stream_id'."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/streams.py:27 zerver/lib/streams.py:88 zerver/lib/streams.py:95
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Invalid stream id"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/streams.py:106
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgid "Stream name '%s' is already taken."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/streams.py:263
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "User cannot create streams."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/streams.py:265
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "Stream(s) (%s) do not exist"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/streams.py:268
msgid "User cannot create a stream with these settings."
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:285
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid "Default stream group with id '%s' does not exist."
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/upload.py:118 zerver/lib/upload.py:133 zerver/lib/upload.py:185
msgid "Could not decode image; did you upload an image file?"
msgstr ""
#: zerver/lib/upload.py:120 zerver/lib/upload.py:135 zerver/lib/upload.py:187
msgid "Image size exceeds limit."
msgstr ""
#: zerver/lib/upload.py:288
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Upload would exceed your organization's upload quota."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/user_groups.py:13
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid ""
"Only group members and organization administrators can administer this "
"group."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/user_groups.py:17
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Invalid user group"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/users.py:19
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Name too long!"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/users.py:21
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Name too short!"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/users.py:23
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Invalid characters in name!"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/users.py:38
2018-11-03 01:35:21 +01:00
msgid "Name is already in use!"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/users.py:43 zerver/views/users.py:290 zerver/views/users.py:462
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Bad name or username"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/users.py:58
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Invalid configuration data!"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/users.py:84
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Invalid bot type"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/users.py:88
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Invalid interface type"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/users.py:151 zerver/lib/users.py:156
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid "Invalid user ID: %s"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/users.py:163 zerver/lib/users.py:165
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "No such bot"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/users.py:167 zerver/lib/users.py:181
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Insufficient permission"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/users.py:175 zerver/lib/users.py:177 zerver/views/presence.py:34
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "No such user"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/users.py:179
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "User is deactivated"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:41 zerver/lib/validator.py:61
#: zerver/lib/validator.py:71 zerver/lib/validator.py:83
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:107
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "%s is not a string"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:51
#, python-brace-format
msgid "{item} cannot be blank."
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:63
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too long (limit: {max_length} characters)"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:73
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-brace-format
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "{var_name} has incorrect length {length}; should be {target_length}"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:87
#, python-format
msgid "%s is not a date"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:92
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "%s is not an integer"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:97
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "%s is not a float"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:102
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "%s is not a boolean"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:111
#, python-format
msgid "%s is not a valid hex color code"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:125
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "%s is not a list"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:128
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "%(container)s should have exactly %(length)s items"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:147
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "%s is not a dict"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:151
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "%(key_name)s key is missing from %(var_name)s"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:177
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "Unexpected arguments: %s"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:199
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "%s is not an allowed_type"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:205
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "%(variable)s != %(expected_value)s (%(value)s is wrong)"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:229
2018-04-03 19:20:21 +02:00
#, python-format
msgid "%s is not a URL"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:243
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{item}' cannot be blank."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:258
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{value}' is not a valid choice for '{field_name}'."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/webhooks/common.py:51
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"The '{event_type}' event isn't currently supported by the {webhook_name} "
"webhook"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/webhooks/common.py:62
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Missing the HTTP event header '{header}'"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/lib/zcommand.py:10
msgid "There should be a leading slash in the zcommand."
msgstr ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/lib/zcommand.py:40
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid "No such command: %s"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/middleware.py:284
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Internal server error"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/middleware.py:308
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#, python-brace-format
msgid "CSRF Error: {reason}"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/middleware.py:335
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "API usage exceeded rate limit"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/models.py:580
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid "Invalid filter pattern. Valid characters are %s."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/models.py:596
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Invalid URL format string."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/models.py:1559
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Unicode emoji"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/models.py:1561
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/models.py:2385
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid "Invalid user ID: %d"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/models.py:2389
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid "User with ID %d is deactivated"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/models.py:2392
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid "User with ID %d is a bot"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/models.py:2421
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "List of options"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/models.py:2424
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Person picker"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/models.py:2436
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Short text"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/models.py:2437
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Long text"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/models.py:2438
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Date picker"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/models.py:2439
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Link"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/signals.py:90
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Unknown IP address"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/signals.py:91
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "an unknown operating system"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/signals.py:92
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "An unknown browser"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:516 zerver/tornado/socket.py:131
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Missing 'queue_id' argument"
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:519
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Missing 'last_event_id' argument"
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:524
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "You are not authorized to get events from this queue"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/tornado/exceptions.py:15
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Bad event queue id: {queue_id}"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/tornado/socket.py:120
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Unknown or missing session"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/tornado/socket.py:126
2017-10-20 19:24:15 +02:00
msgid "CSRF token entry missing from request"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/tornado/socket.py:128
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "CSRF token does not match that in cookie"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/tornado/socket.py:139
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#, python-format
msgid "You are not the owner of the queue with id '%s'"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/tornado/views.py:32
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "You are not authorized to access this queue"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/auth.py:192
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "No REMOTE_USER set."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/auth.py:205 zerver/views/auth.py:296
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Invalid OTP"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/auth.py:229
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Auth key for this subdomain not found."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/auth.py:236
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "No JSON web token passed in request"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/auth.py:238
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Bad JSON web token"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/auth.py:242
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "No user specified in JSON web token claims"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/auth.py:245
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "No organization specified in JSON web token claims"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/auth.py:251
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Wrong subdomain"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/auth.py:710 zerver/views/auth.py:741
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Dev environment not enabled."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/auth.py:726 zerver/views/auth.py:774
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "This organization has been deactivated."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/auth.py:729 zerver/views/auth.py:771
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Your account has been disabled."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/auth.py:732
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "This user is not registered."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/auth.py:777
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Password auth is disabled in your team."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/auth.py:783
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "This user is not registered; do so from a browser."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/auth.py:785 zerver/views/auth.py:875
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Your username or password is incorrect."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/auth.py:810
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Invalid subdomain"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/auth.py:816
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Subdomain required"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/auth.py:883
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "GOOGLE_CLIENT_ID is not configured"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: zerver/views/camo.py:23
msgid "<p>Not a valid URL.</p>"
msgstr ""
#: zerver/views/compatibility.py:77
msgid "User-Agent header missing from request"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:35
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Name cannot be blank."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:57
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Invalid field type."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:61
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Field must have at least one choice."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:77
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:115
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "A field with that name already exists."
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/views/hotspots.py:17
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "Unknown hotspot: %s"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/invite.py:30
msgid "Must be invited as an valid type of user"
msgstr ""
#: zerver/views/invite.py:34
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "You must specify at least one email address."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/invite.py:36
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "You must specify at least one stream for invitees to join."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/views/invite.py:52
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Stream does not exist with id: {}. No invites were sent."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/views/invite.py:80 zerver/views/invite.py:83
#: zerver/views/invite.py:95 zerver/views/invite.py:98
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "No such invitation"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/invite.py:114
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Invalid stream id {}. No invites were sent."
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: zerver/views/messages.py:76
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid narrow operator: {desc}"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: zerver/views/messages.py:718
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgid "Missing 'anchor' argument (or set 'use_first_unread_anchor'=True)."
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: zerver/views/messages.py:720
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#, python-format
msgid "Too many messages requested (maximum %s)."
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: zerver/views/messages.py:1074
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "No such topic '%s'"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/messages.py:1185
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Invalid time format"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/messages.py:1195
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Time must be in the future."
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/messages.py:1235
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Unknown organization '%s'"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/messages.py:1253
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Missing sender"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/messages.py:1260
msgid "Mirroring not allowed with recipient user IDs"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:1270
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Invalid mirrored message"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/messages.py:1272
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Zephyr mirroring is not allowed in this organization"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/messages.py:1278
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgid "Missing deliver_at in a request for delayed message delivery"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/messages.py:1344
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Message edit history is disabled in this organization"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/messages.py:1365
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Your organization has turned off message editing"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/messages.py:1383
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "You don't have permission to edit this message"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/messages.py:1394 zerver/views/messages.py:1404
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "The time limit for editing this message has passed"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/messages.py:1407
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Nothing to change"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/messages.py:1463 zerver/views/messages.py:1466
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "You don't have permission to delete this message"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/messages.py:1474
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "The time limit for deleting this message has passed"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/messages.py:1485
msgid "Message already deleted"
msgstr ""
#: zerver/views/muting.py:31
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Topic already muted"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/muting.py:40
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Topic is not muted"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/pointer.py:21
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Invalid message ID"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/presence.py:36
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Presence is not supported for bot users."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/presence.py:40
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "No presence data for %s"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/presence.py:66
msgid "Client did not pass any new values."
msgstr ""
#: zerver/views/presence.py:86
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "Invalid status: %s"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/push_notifications.py:14
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Empty or invalid length token"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/push_notifications.py:20
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Invalid APNS token"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/views/reactions.py:93
msgid ""
"At least one of the following arguments must be present: emoji_name, "
"emoji_code"
msgstr ""
#: zerver/views/reactions.py:108
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Reaction doesn't exist."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/views/reactions.py:137
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Reaction already exists"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/views/reactions.py:159
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Reaction does not exist"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/realm.py:76 zerver/views/user_settings.py:130
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "Invalid language '%s'"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/realm.py:78
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Organization description is too long."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/realm.py:80
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Organization name is too long."
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/realm.py:82
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "At least one authentication method must be enabled."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/realm.py:87 zerver/views/realm_domains.py:28
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Invalid domain: {}"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/realm.py:90
msgid "Invalid user ID: user ID cannot be empty"
msgstr ""
#: zerver/views/realm.py:92
msgid "Invalid API key: API key cannot be empty"
msgstr ""
#: zerver/views/realm.py:94
msgid "Invalid API secret: API secret cannot be empty"
msgstr ""
#: zerver/views/realm.py:101
#, python-format
msgid "Invalid credentials for the %(third_party_service)s API."
msgstr ""
#: zerver/views/realm.py:106
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Invalid bot creation policy"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/realm.py:109
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Invalid email address visibility policy"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/views/realm_domains.py:30
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#, python-format
msgid "The domain %(domain)s is already a part of your organization."
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/views/realm_domains.py:43 zerver/views/realm_domains.py:54
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "No entry found for domain %(domain)s."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:30
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "A custom emoji with this name already exists."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:32
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "You must upload exactly one file."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:35 zerver/views/realm_icon.py:22
#: zerver/views/realm_logo.py:24 zerver/views/upload.py:72
#: zerver/views/user_settings.py:192
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "Uploaded file is larger than the allowed limit of %s MB"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:43
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Image file upload failed."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/realm_filters.py:39
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Filter not found"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/views/realm_icon.py:18
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "You must upload exactly one icon."
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: zerver/views/realm_logo.py:17
msgid "Feature unavailable on your current plan."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_logo.py:20
msgid "You must upload exactly one logo."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/registration.py:382
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "The organization creation link has expired or is not valid."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/registration.py:387
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "New organization creation disabled"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: zerver/views/streams.py:50
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User not authorized to execute queries on behalf of '{principal}'"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: zerver/views/streams.py:98
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "You must pass \"new_description\" or \"new_group_name\"."
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: zerver/views/streams.py:124
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Invalid value for \"op\". Specify one of \"add\" or \"remove\"."
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: zerver/views/streams.py:165
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Stream already has that name!"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/streams.py:194 zerver/views/user_groups.py:74
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"."
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: zerver/views/streams.py:236
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "This action requires administrative rights"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: zerver/views/streams.py:266
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid ""
"Hi there! @**%(full_name)s** just subscribed you to the stream "
"#**%(stream_name)s**."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: zerver/views/streams.py:270
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid ""
"Hi there! @**%(full_name)s** just subscribed you to the following streams:"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/streams.py:321
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "Unable to access stream (%s)."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/streams.py:327
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "You can only invite other Zephyr mirroring users to private streams."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/streams.py:329
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgid "Your account is too new to modify other users' subscriptions."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/streams.py:554
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "Unknown subscription property: %s"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/streams.py:558
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "Not subscribed to stream id %d"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/submessage.py:31
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Invalid json for submessage"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/thumbnail.py:25 zerver/views/upload.py:57
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "<p>You are not authorized to view this file.</p>"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/thumbnail.py:34
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "<p>Invalid size.</p>"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/upload.py:55
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "<p>File not found.</p>"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/upload.py:65
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "You must specify a file to upload"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/upload.py:67 zerver/views/users.py:228
#: zerver/views/users.py:309
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "You may only upload one file at a time"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/user_groups.py:43
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "No new data supplied"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/user_groups.py:50
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Name successfully updated."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/user_groups.py:54
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Description successfully updated."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/user_groups.py:95
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid "User %s is already a member of this group"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/user_groups.py:110
2018-04-03 19:20:21 +02:00
#, python-format
msgid "There is no member '%s' in this user group"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:40 zerver/views/user_settings.py:92
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Email address changes are disabled in this organization."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "इस संगठन में ईमेल पता परिवर्तन अक्षम हैं।"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:63
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgid "Please fill out all fields."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:68
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Your Zulip password is managed in LDAP"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr "आपका Zulip पासवर्ड LDAP में प्रबंधित है"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:71
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Wrong password!"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:100
2017-10-05 10:14:33 +02:00
msgid "Check your email for a confirmation link. "
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:134
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "Invalid timezone '%s'"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:138
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "Invalid emojiset '%s'"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:175
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid "Invalid notification sound '%s'"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/user_settings.py:188
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "You must upload exactly one avatar."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/users.py:45
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Cannot deactivate the only organization administrator"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/users.py:97
2018-11-03 01:35:21 +01:00
msgid "Guests cannot be organization administrators"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/users.py:101
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Cannot remove the only organization administrator"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/users.py:185
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Failed to change owner, no such user"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/users.py:187
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Failed to change owner, user is deactivated"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/users.py:189
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Failed to change owner, bots can't own other bots"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/users.py:284
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Embedded bots are not enabled."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/users.py:286
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Invalid embedded bot name."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/users.py:293
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Username already in use"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/users.py:471
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Email '%(email)s' not allowed in this organization"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/users.py:474
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Disposable email addresses are not allowed in this organization"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/users.py:480
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "Email '%s' already in use"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/zephyr.py:29
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Could not find Kerberos credential"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/zephyr.py:31
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Webathena login not enabled"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/zephyr.py:41
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Invalid Kerberos cache"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/zephyr.py:53
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "We were unable to setup mirroring for you"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/webhooks/freshdesk/view.py:122
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "Missing key %s in JSON"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/webhooks/front/view.py:119
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Unknown webhook request"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/webhooks/groove/view.py:92
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Missing required data"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:25 zerver/webhooks/zapier/view.py:49
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Content can't be empty"
msgstr ""
2018-04-03 19:20:21 +02:00
#: zerver/webhooks/librato/view.py:154
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Malformed JSON input"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/webhooks/pivotal/view.py:178
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Unable to handle Pivotal payload"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/webhooks/slack/view.py:23
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Error: channels_map_to_topics parameter other than 0 or 1"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/webhooks/slack/view.py:29
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Message from Slack"
msgstr ""
2018-04-03 19:20:21 +02:00
#: zerver/webhooks/wordpress/view.py:38
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Unknown WordPress webhook action: "
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/webhooks/zabbix/view.py:41
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Invalid payload"
msgstr ""
2018-04-03 19:20:21 +02:00
#. error
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zilencer/views.py:30
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Must validate with valid Zulip server API key"
msgstr ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2018-04-03 19:20:21 +02:00
#. error
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zilencer/views.py:35
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Invalid token type"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zilencer/views.py:58
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid "%s is not a valid hostname"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zilencer/views.py:158
#, python-format
msgid "Invalid property %s"
msgstr ""
#: zilencer/views.py:160
msgid "Data is out of order."
msgstr ""