2021-11-01 20:42:10 +01:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2022-07-15 01:22:29 +02:00
# හෙළබස සමූහය, 2021
# හෙළබස සමූහය, 2022
2022-09-21 02:44:47 +02:00
# හෙළබස සමූහය, 2022
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
"POT-Creation-Date: 2022-09-21 00:38+0000\n"
2022-03-19 01:51:42 +01:00
"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n"
2022-07-15 01:22:29 +02:00
"Last-Translator: හෙළබස සමූහය, 2022\n"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
"Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/si/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: si\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: analytics/views/stats.py:88 zerver/decorator.py:620 zerver/decorator.py:638
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Not allowed for guest users"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr "අමුත්තන්ට ඉඩ නැත"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: analytics/views/stats.py:132
msgid "Invalid organization"
msgstr "සංවිධානය වලංගු නොවේ"
#: analytics/views/stats.py:271
msgid "Public streams"
2022-07-15 01:22:29 +02:00
msgstr "පොදු ප්රචාර"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: analytics/views/stats.py:272
msgid "Private streams"
2022-07-15 01:22:29 +02:00
msgstr "පෞද්ගලික ප්රචාර"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: analytics/views/stats.py:273
msgid "Private messages"
msgstr "පෞද්ගලික පණිවිඩ"
#: analytics/views/stats.py:274
msgid "Group private messages"
msgstr "පෞද්ගලික පණිවිඩ සමූහගත කරන්න"
#: analytics/views/stats.py:295
msgid "Unknown chart name: {}"
msgstr ""
#: analytics/views/stats.py:305
#, python-brace-format
msgid "Start time is later than end time. Start: {start}, End: {end}"
msgstr ""
#: analytics/views/stats.py:327 analytics/views/stats.py:362
msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "විශ්ලේෂණ දත්ත නැත. ඔබගේ සේවාදායක පරිපාලක අමතන්න."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: analytics/views/support.py:181 zerver/views/streams.py:298
#: zerver/views/streams.py:302 zerver/views/streams.py:310
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid parameters"
msgstr ""
#: corporate/lib/registration.py:29
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization has no Zulip licenses remaining and can no longer accept "
"new users. Please [increase the number of licenses]({billing_page_link}) or "
"[deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new "
"users to join."
msgstr ""
#: corporate/lib/registration.py:36
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase "
"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to "
"join."
msgstr ""
#: corporate/lib/registration.py:41
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase "
"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to "
"join."
msgstr ""
#: corporate/lib/registration.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase"
" the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to "
"join."
msgstr ""
#: corporate/lib/registration.py:57
#, python-brace-format
msgid ""
"A new member ({email}) was unable to join your organization because all "
"Zulip licenses are in use. Please [increase the number of "
"licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new members to join."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: corporate/lib/registration.py:113
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "All Zulip licenses for this organization are currently in use."
msgstr "මෙම සංවිධානය සඳහා වන සියළුම සුලිප් බලපත්ර දැනට භාවිතයේ ඇත."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: corporate/lib/registration.py:116
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization does not have enough unused Zulip licenses to invite "
"{num_invites} users."
msgstr "පරිශීලකයින් {num_invites} කට ආරාධනා කිරීම සඳහා ප්රමාණවත් භාවිතා නොකරන ලද සුලිප් බලපත්ර ඔබගේ සංවිධානයේ නැත."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:105
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You must invoice for at least {} users."
msgstr "ඔබ අවම වශයෙන් පරිශීලකයින් {} සඳහා වාර්ණාවක් ගත යුතුය."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:110
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"Invoices with more than {} licenses can't be processed from this page. To "
"complete the upgrade, please contact {}."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:218
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Something went wrong. Please contact {email}."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:219
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Something went wrong. Please reload the page."
msgstr "යම් වැරැද්දක් සිදුවී ඇත. පිටුව නැවත පූරණය කරන්න."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:293
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Something went wrong. Please wait a few seconds and try again."
msgstr "යම් වැරැද්දක් සිදු වී ඇත. තත්පර කිහිපයක් රැඳී සිට යළි උත්සාහ කරන්න."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:1008
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! "
"{emoji}.\n"
msgstr ""
2021-12-04 01:03:42 +01:00
#: corporate/views/billing_page.py:45
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "No payment method on file"
msgstr "ගොනුවේ ගෙවීමේ ක්රමයක් නැත"
2021-12-04 01:03:42 +01:00
#: corporate/views/billing_page.py:48
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{brand} ending in {last4}"
msgstr "{brand} {last4} න් අවසන් වේ"
2021-12-04 01:03:42 +01:00
#: corporate/views/billing_page.py:56
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Unknown payment method. Please contact {email}."
msgstr ""
2021-12-04 01:03:42 +01:00
#: corporate/views/billing_page.py:180
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"Unable to update the plan. The plan has been expired and replaced with a new"
" plan."
msgstr "සැලසුම යාවත්කාල කිරීමට නොහැකිය. සැලසුම කල් ඉකුත් වී නව සැලසුමක් සමඟ ප්රතිස්ථාපනය කර ඇත."
2021-12-04 01:03:42 +01:00
#: corporate/views/billing_page.py:184
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Unable to update the plan. The plan has ended."
msgstr "සැලසුම යාවත්කාල කිරීමට නොහැකිය. සැලසුම අවසන් වී ඇත."
2021-12-04 01:03:42 +01:00
#: corporate/views/billing_page.py:207 corporate/views/billing_page.py:230
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"Unable to update licenses manually. Your plan is on automatic license "
"management."
msgstr "බලපත්ර අතින් යාවත්කාල කිරීමට නොහැකිය. ඔබගේ සැලසුම ස්වයංක්රීය බලපත්ර කළමනාකරණය යටතේ ය."
2021-12-04 01:03:42 +01:00
#: corporate/views/billing_page.py:213
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your plan is already on {licenses} licenses in the current billing period."
msgstr "වත්මන් ලදුපත් කාල සීමාව තුළ ඔබගේ සැලසුම දැනටමත් බලපත්ර {licenses} යටතේ ඇත."
2021-12-04 01:03:42 +01:00
#: corporate/views/billing_page.py:218
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You cannot decrease the licenses in the current billing period."
msgstr "වත්මන් ලදුපත් කාල සීමාව තුළ ඔබට බලපත්ර අඩු කළ නොහැකිය."
2021-12-04 01:03:42 +01:00
#: corporate/views/billing_page.py:236
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your plan is already scheduled to renew with {licenses_at_next_renewal} "
"licenses."
msgstr "ඔබගේ සැලසුම දැනටමත් {licenses_at_next_renewal} බලපත්ර සමඟ අලුත් කිරීමට නියමිතය."
2021-12-04 01:03:42 +01:00
#: corporate/views/billing_page.py:249
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Nothing to change."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr "සංශෝධනයට කිසිත් නැත."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2021-12-04 01:03:42 +01:00
#: corporate/views/event_status.py:28
msgid "No customer for this organization!"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "මෙම සංවිධානයට පාරිභෝගිකයින් නැත!"
2021-12-04 01:03:42 +01:00
#: corporate/views/event_status.py:34
msgid "Session not found"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: corporate/views/event_status.py:37 zerver/decorator.py:196
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid "Must be a billing administrator or an organization owner"
msgstr "ලදුපත් පරිපාලකයෙකු හෝ සංවිධාන හිමිකරුවෙකු විය යුතුය"
#: corporate/views/event_status.py:47
msgid "Payment intent not found"
msgstr ""
#: corporate/views/event_status.py:49
msgid "Pass stripe_session_id or stripe_payment_intent_id"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: corporate/views/session.py:55
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid "Please create a customer first."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "පළමුව පාරිභෝගිකයෙකු සාදන්න."
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: corporate/views/session.py:62
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid "Invalid payment intent id."
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: corporate/views/session.py:67
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid "Payment already succeeded."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "ගෙවීම දැනටමත් සාර්ථකයි."
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: corporate/views/session.py:72
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid "Payment processing."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "ගෙවීම සකස්වෙමින්."
2021-12-04 01:03:42 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/404.html:4
msgid "Error"
msgstr "දෝෂයකි"
#: templates/404.html:17
msgid "Method not allowed (405)"
msgstr ""
#: templates/404.html:19
msgid "Page not found (404)"
msgstr ""
#: templates/404.html:22
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If this error is unexpected, you can\n"
" <a href=\"mailto:%(support_email)s\">contact support</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/500.html:4 templates/500.html:21 zerver/middleware.py:489
msgid "Internal server error"
msgstr "අභ්යන්තර සේවාදායකයේ දෝෂයකි"
#: templates/500.html:22
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p>This Zulip server is currently experiencing some technical difficulties. Sorry about that!</p>\n"
" <p>The page will reload automatically soon after service is restored.</p>\n"
" <p>If you'd like, you can <a href=\"mailto:%(support_email)s\">drop us a line</a> to let us know what happened.</p>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:6
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Analytics for %(target_name)s | Zulip\n"
" "
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:18
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation."
msgstr "සංවිධානය සෑදීමෙන් පැය 24 කට පසු විශ්ලේෂණ සම්පූර්ණයෙන්ම ලබා ගත හැකිය."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:23
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid "Zulip analytics for %(target_name)s"
msgstr "%(target_name)s සඳහා සුලිප් විශ්ලේෂණ"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:27
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Messages sent over time"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:29 templates/analytics/stats.html:110
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Aggregation"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:31 templates/analytics/stats.html:112
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Daily"
msgstr "දිනපතා"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:32 templates/analytics/stats.html:113
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Weekly"
msgstr "සතිපතා"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:33 templates/analytics/stats.html:114
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Cumulative"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:41 templates/analytics/stats.html:57
#: templates/analytics/stats.html:98 templates/analytics/stats.html:122
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Me"
msgstr "මා"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:43
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Humans"
msgstr "මනුෂ්යයින්"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:45
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Bots"
msgstr "ස්වයංක්රමලේඛ"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:52
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Messages sent by client"
msgstr "අනුග්රාහකයා යැවූ පණිවිඩ"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:58 templates/analytics/stats.html:99
#: templates/analytics/stats.html:124
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Everyone"
msgstr "සෑම දෙනාම"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:59 templates/analytics/stats.html:100
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Last week"
msgstr "පසුගිය සතිය"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:60 templates/analytics/stats.html:101
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Last month"
msgstr "පසුගිය මාසය"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:61 templates/analytics/stats.html:102
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Last year"
msgstr "පසුගිය අවුරුද්ද"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:62 templates/analytics/stats.html:103
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "All time"
msgstr "සෑම වෙලාවෙම"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:68
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Active users"
2022-07-15 01:22:29 +02:00
msgstr "සක්රිය පරිශීලකයින්"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:71
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Daily actives"
msgstr "දෛනික ක්රියාකාරී"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:72
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "15 day actives"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:73
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Total users"
msgstr "මුළු පරිශීලකයින්"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:81
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Users"
msgstr "පරිශීලකයින්"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:92
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Messages sent by recipient type"
msgstr "ලබන්නාගේ වර්ගය අනුව යැවූ පණිවිඩ"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:108
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Messages read over time"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:132
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Last update"
msgstr "අන්තිම යාවත්කාලය"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:133
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"A full update of all the graphs happens once a day. The “messages sent over "
"time” graph is updated once an hour."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:137
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Analytics documentation"
msgstr "විශ්ලේෂණ ප්රලේඛනය"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:4
msgid "Email changed"
msgstr ""
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:12
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Email changed!"
msgstr "වි-තැපෑල වෙනස් කෙරිණි!"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:16
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This confirms that the email address for your Zulip account has changed\n"
" from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5
msgid "Confirming your email address"
msgstr ""
#: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:4
msgid "Confirmation link does not exist"
msgstr ""
#: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:13
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Whoops. We couldn't find your confirmation link in the system."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:15
#: templates/confirmation/link_malformed.html:16
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this resolved shortly.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/link_expired.html:4
msgid "Confirmation link expired or deactivated"
msgstr ""
#: templates/confirmation/link_expired.html:14
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Whoops. The confirmation link has expired or been deactivated."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/link_expired.html:15
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Please contact your organization administrator for a new link."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/link_malformed.html:4
msgid "Confirmation link malformed"
msgstr ""
#: templates/confirmation/link_malformed.html:13
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Whoops. The confirmation link is malformed."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/confirmation/link_malformed.html:14
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still "
"encountering this page, it's probably our fault. We're sorry."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr "සබැඳිය ඔබගේ අතිරික්සුවට නිවැරදිව පිටපත් කර තිබේ දැයි බලන්න. ඔබට තවමත් මෙම පිටුව මුණ ගැසෙනවා නම් එය බොහෝ විට අපගේ වරදක් විය හැකිය. සමාවන්න."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/billing.html:5 templates/corporate/billing.html:24
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Billing"
msgstr "ලදුපත්"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/billing.html:232
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Close"
msgstr "වසන්න"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/communities.html:28
msgid "Open communities directory"
msgstr ""
#: templates/corporate/communities.html:39
#: templates/zerver/integrations/index.html:47
msgid "Filter by category"
msgstr "ප්රවර්ගය අනුව පෙරන්න"
#: templates/corporate/communities.html:58
#: templates/zerver/integrations/index.html:76
msgid "Categories"
msgstr "ප්රවර්ග"
#: templates/corporate/communities.html:60
#: templates/zerver/integrations/index.html:78
msgid "All"
msgstr "සියළුම"
#: templates/corporate/development-community.html:23
msgid "The Zulip development community"
msgstr "සුලිප් සංවර්ධන ප්රජාව"
#: templates/corporate/development-community.html:30
#: templates/corporate/development-community.html:55
msgid "Join as a user"
msgstr "පරිශීලකයෙකු ලෙස එක්වන්න"
#: templates/corporate/development-community.html:33
#: templates/corporate/development-community.html:58
msgid "Join as a self-hoster"
msgstr ""
#: templates/corporate/development-community.html:36
#: templates/corporate/development-community.html:61
msgid "Join as a contributor"
msgstr "දායකයෙකු ලෙස එකතු වන්න"
#: templates/corporate/event_status.html:5
msgid "Billing status"
msgstr ""
#: templates/corporate/for/business.html:28
#: templates/corporate/for/communities.html:34
#: templates/corporate/for/communities.html:64
#: templates/corporate/for/education.html:32
#: templates/corporate/for/events.html:34
#: templates/corporate/for/events.html:288
#: templates/corporate/for/open-source.html:36
#: templates/corporate/for/open-source.html:709
#: templates/corporate/for/research.html:36
#: templates/corporate/for/research.html:401
#: templates/corporate/for/use-cases.html:23
#: templates/zerver/create_realm.html:29
msgid "Create organization"
msgstr "සංවිධානය සාදන්න"
#: templates/corporate/for/business.html:31
#: templates/corporate/for/use-cases.html:26
msgid "View pricing"
msgstr "මිලකරණය දකින්න"
#: templates/corporate/for/business.html:34
#: templates/corporate/for/communities.html:40
#: templates/corporate/for/communities.html:70
#: templates/corporate/for/education.html:38
#: templates/corporate/for/events.html:40
#: templates/corporate/for/events.html:294
#: templates/corporate/for/open-source.html:42
#: templates/corporate/for/open-source.html:715
#: templates/corporate/for/research.html:42
#: templates/corporate/for/research.html:407
#: templates/corporate/for/use-cases.html:29
msgid "Self-host Zulip"
msgstr ""
#: templates/corporate/for/communities.html:37
#: templates/corporate/for/communities.html:67
#: templates/corporate/for/events.html:37
#: templates/corporate/for/events.html:291
#: templates/corporate/for/open-source.html:39
#: templates/corporate/for/open-source.html:712
#: templates/corporate/for/research.html:39
#: templates/corporate/for/research.html:404
msgid "Request sponsorship"
msgstr ""
#: templates/corporate/for/education.html:35
msgid "Education pricing"
msgstr "අධ්යාපනික මිලකරණය"
#: templates/corporate/hello.html:62
msgid "Streams in Zulip"
msgstr "සුලිප් හි ප්රචාර"
#: templates/corporate/hello.html:66 templates/corporate/hello.html:81
#: templates/corporate/hello.html:96
msgid "Streams in Slack"
msgstr "ස්ලැක් හි ප්රචාර"
#: templates/corporate/hello.html:77
msgid "Topics in Zulip"
msgstr "සුලිප් හි මාතෘකා"
#: templates/corporate/hello.html:92
msgid "Stream topics in Zulip"
msgstr ""
#: templates/corporate/hello.html:104 templates/corporate/hello.html:105
#: templates/corporate/hello.html:111 templates/corporate/hello.html:113
msgid "The Tuesday night catering topic in Zulip"
msgstr ""
#: templates/corporate/hello.html:115
msgid "The Tuesday night catering topic in Zulip - compose box"
msgstr ""
#: templates/corporate/hello.html:122 templates/corporate/hello.html:124
msgid "The Tuesday night catering topic in Slack"
msgstr ""
#: templates/corporate/hello.html:133 templates/corporate/hello.html:556
msgid "See plans and pricing"
msgstr "සැලසුම් සහ මිලකරණය දකින්න"
#: templates/corporate/hello.html:152
msgid "Previous"
msgstr "කලින්"
#: templates/corporate/hello.html:157 templates/zerver/realm_redirect.html:36
msgid "Next"
msgstr "ඊළඟ"
#: templates/corporate/hello.html:405
msgid "Travis logo"
msgstr "ට්රැවිස් ලාංඡනය"
#: templates/corporate/hello.html:412
msgid "GitHub logo"
msgstr "ගිට්හබ් ලාංඡනය"
#: templates/corporate/hello.html:419
msgid "Heroku logo"
msgstr "හෙරෝකු ලාංඡනය"
#: templates/corporate/hello.html:426
msgid "Zendesk logo"
msgstr "සෙන්ඩෙස්ක් ලාංඡනය"
#: templates/corporate/hello.html:433
msgid "Jira logo"
msgstr "ජිරා ලාංඡනය"
#: templates/corporate/hello.html:440
msgid "Sentry logo"
msgstr "සෙන්ට්රි ලාංඡනය"
#: templates/corporate/hello.html:447
msgid "Pagerduty logo"
msgstr "පෙජර්ඩියුටි ලාංඡනය"
#: templates/corporate/hello.html:552
msgid "Log in now"
msgstr "දැන් ඇතුල් වෙන්න"
#: templates/corporate/self-hosting.html:27
msgid "Features & pricing"
msgstr ""
#: templates/corporate/self-hosting.html:31
msgid "Zulip for business"
msgstr ""
#: templates/corporate/support_request.html:7 templates/zerver/footer.html:94
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Contact support"
2022-07-15 01:22:29 +02:00
msgstr "සහාය අමතන්න"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/corporate/support_request.html:15
msgid "From"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "වෙත"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/corporate/support_request.html:19
msgid "Organization"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "සංවිධානය"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/corporate/support_request.html:23
msgid "Subject"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "මාතෘකාව"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/corporate/support_request.html:27
msgid "Message"
msgstr "පණිවිඩය"
#: templates/corporate/support_request.html:33
msgid "Submit"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "යොමුකරන්න"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/support_request_thanks.html:4
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr ""
#: templates/corporate/support_request_thanks.html:10
msgid "Thanks for contacting us!"
msgstr ""
#: templates/corporate/support_request_thanks.html:11
msgid "We will be in touch with you soon."
msgstr ""
#: templates/corporate/support_request_thanks.html:13
msgid ""
"\n"
" You can find answers to frequently asked questions in the\n"
" <a href=\"/help/\">Zulip help center</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/corporate/team.html:146
msgid "Avatar"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:5
msgid "Upgrade"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:23
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid "Upgrade to %(plan)s"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:72 templates/corporate/upgrade.html:194
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Payment schedule"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:82
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Pay monthly"
msgstr "මාසිකව ගෙවන්න"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:89 templates/corporate/upgrade.html:198
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Pay annually"
msgstr "වාර්ෂිකව ගෙවන්න"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:101
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "License management"
msgstr "බලපත්ර කළමනාකරණය"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:105
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Automatic"
msgstr "ස්වයංක්රීය"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:106
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Most convenient"
msgstr "වඩාත් උචිත"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:112
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Manual"
msgstr "අත්පොත"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:113
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Most control"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:158 templates/corporate/upgrade.html:223
#: templates/corporate/upgrade.html:274
msgid "Convert demo organization before upgrading."
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:266
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Leave blank if your organization does not have a website."
msgstr "ඔබගේ සංවිධානයට වියමන අඩවියක් නැති නම් හිස්ව තබන්න."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: templates/corporate/zulipchat_migration_tos.html:3
msgid ""
"\n"
" This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the <a href=\"https://zulip.com/policies/terms\">Zulip Terms of Service</a> to continue.\n"
" "
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26
msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:"
msgstr "හෝ, ඔබගේ උපස්ථ දුරකථන වලින් එකක් භාවිතා කරන්න:"
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:37
msgid "As a last resort, you can use a backup token:"
msgstr ""
2021-12-04 01:03:42 +01:00
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:41
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Use backup token"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:4
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:18
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Accept the Terms of Service"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:25
#: templates/zerver/create_realm.html:26 templates/zerver/login.html:89
#: templates/zerver/register.html:121 templates/zerver/reset.html:24
#: templates/zerver/reset_confirm.html:24
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Email"
msgstr "වි-තැපෑල"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:52
#: templates/zerver/register.html:248
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(root_domain_uri)s/terms\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">Terms of Service</a>."
msgstr "<a href=\"%(root_domain_uri)s/terms\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">සේවා නියම</a> වලට මම එකඟ වෙමි."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:61
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Accept"
2022-07-15 01:22:29 +02:00
msgstr "පිළිගන්න"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:5
#: templates/zerver/accounts_home.html:72 templates/zerver/login.html:153
#: templates/zerver/portico-header.html:43 templates/zerver/register.html:269
msgid "Sign up"
msgstr "ලියාපදිංචිය"
#: templates/zerver/accounts_home.html:18
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Sign up for Zulip"
msgstr "සුලිප් සඳහා ලියාපදිංචි වන්න"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:37
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You need an invitation to join this organization."
msgstr "මෙම සංවිධානයට එක්වීමට ඔබට ඇරයුමක් අවශ්යයි."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:76 templates/zerver/login.html:50
#: templates/zerver/login.html:132 templates/zerver/register.html:85
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "OR"
msgstr "හෝ"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:86
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid "Sign up with %(identity_provider)s"
msgstr "%(identity_provider)s සමඟ ලියාපදිංචි වන්න"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:5
msgid "Confirm your email address"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:17
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgid "Thanks for signing up!"
msgstr "ලියාපදිංචි වීමට තුති!"
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:21
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Check your email so we can get started."
msgstr "ආරම්භයට ඔබගේ වි-තැපෑල පරීක්ෂා කරන්න."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Still no email? We can <a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">resend it</a>."
msgstr "තවමත් වි-තැපෑලක් නැද්ද? අපට <a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">එය නැවත</a> යැවිය හැකිය."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:26
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Just in case, take a look at your Spam folder."
msgstr "ඔබගේ අයාචිත තැපැල් බහාලුම ද බලන්න."
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:74
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Loading..."
msgstr "පූරණය වෙමින් ..."
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:77
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
2022-07-15 01:22:29 +02:00
"If this message does not go away, try <a id=\"reload-lnk\">reloading</a> the"
" page."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:110
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Unable to connect to Zulip."
msgstr "සුලිප් වෙත සම්බන්ධ වීමට නොහැකිය."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:111
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Updates may be delayed."
msgstr "යාවතකාල ප්රමාද විය හැකිය."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:112
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Retrying soon…"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:113
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Try now."
msgstr "උත්සාහ කරන්න."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:188 templates/zerver/app/index.html:190
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Messages"
msgstr "පණිවිඩ"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/auth_subdomain.html:4
msgid "Authentication subdomain error"
msgstr ""
#: templates/zerver/auth_subdomain.html:15
msgid "Authentication subdomain"
msgstr ""
#: templates/zerver/auth_subdomain.html:17
msgid ""
"\n"
" It appears you ended up here by accident. This site\n"
" is meant to be an intermediate step in the authentication process\n"
" and shouldn't be accessed manually. If you came here directly,\n"
" you probably got the address wrong. If you got stuck here while trying\n"
" to log in, this is most likely a server bug or misconfiguration.\n"
" "
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/billing_nav.html:4
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:19
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/landing_nav.html:13 templates/zerver/portico-header.html:5
#: templates/zerver/portico-header.html:9
msgid "Zulip"
msgstr "සුලිප්"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/close_window.html:5
msgid "Video call ended"
msgstr ""
#: templates/zerver/close_window.html:13
msgid "You may now close this window."
msgstr ""
#: templates/zerver/config_error.html:4 templates/zerver/config_error.html:15
msgid "Configuration error"
msgstr ""
#: templates/zerver/config_error.html:18
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"\n"
" You are trying to log in using LDAP without creating an\n"
" organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n"
" your organization and then try again.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:4
msgid "Account not found"
msgstr ""
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:14
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Zulip account not found."
msgstr "සුලිප් ගිණුම හමු නොවිණි."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:18
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" No account found for %(email)s.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:30
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Log in with another account"
msgstr "වෙනත් ගිණුමක් සමඟ ඇතුල් වන්න"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:37
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Continue to registration"
msgstr "ලියාපදිංචිය සඳහා ඉදිරියට යන්න"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:5
msgid "Create a new organization"
msgstr "නව සංවිධානයක් සාදන්න"
#: templates/zerver/create_realm.html:16
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Create a new Zulip organization"
msgstr "නව සුලිප් සංවිධානයක් සාදන්න"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:24 templates/zerver/reset.html:27
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Enter your email address"
msgstr "ඔබගේ වි-තැපැල් ලිපිනය ඇතුල් කරන්න"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:19
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Deactivated organization"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/deactivated.html:24
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/deactivated.html:28
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" It has moved to <a href=\"%(deactivated_redirect)s\">%(deactivated_redirect)s</a>.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/deactivated.html:32
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Please contact <a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> to reactivate\n"
" this group.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:5
msgid "Finish desktop app login"
msgstr ""
#: templates/zerver/desktop_login.html:11
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Finish desktop login"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:14
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"Use your web browser to finish logging in, then come back here to paste in "
"your login token."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:18
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Paste token here"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:20
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Finish"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "අහවරයි"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:24
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Incorrect token."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_login.html:28
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Token accepted. Logging you in…"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:5
msgid "Log in to desktop app"
msgstr ""
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:12
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"Copy this login token and return to your Zulip app to finish logging in:"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:17
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Copy"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr "පිටපතක්"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:19
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You may then close this window."
msgstr "ඉන්පසු ඔබට මෙම කවුළුව වසා දැමිය හැකිය."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:20
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Or, continue in your browser."
msgstr "හෝ, ඔබගේ අතිරික්සුව තුළ ඉදිරියට යන්න."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:26
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Anonymous user"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "නිර්නාමික පරිශීලක"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:32
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Owners"
msgstr "හිමිකරුවන්"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:43
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Administrators"
msgstr "පරිපාලකයින්"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:54
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Moderators"
2022-07-15 01:22:29 +02:00
msgstr "මැදිහත්කරුවන්"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:65
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Guest users"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "පරිශීලක අමුත්තන්"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/development/dev_login.html:79
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Normal users"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr "සාමාන්ය පුද්ගලයින්"
#: templates/zerver/digest_base.html:5
msgid "Digest"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:8
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1
2021-12-04 01:03:42 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:8
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:1
msgid "Hi,"
msgstr "ආයුබෝ,"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:10
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4
#, python-format
msgid ""
"We received a request to change the email address for the Zulip account on "
"%(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, "
"please click below:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:11
msgid "Confirm email change"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:13
#, python-format
msgid ""
2021-12-04 01:03:42 +01:00
"If you did not request this change, please contact us immediately at "
2021-11-01 20:42:10 +01:00
"%(support_email)s."
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1
msgid "Verify your new email address"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:9
#, python-format
msgid ""
"If you did not request this change, please contact us immediately at "
"<%(support_email)s>."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:10
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2
msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!"
msgstr "ඔබ නව සුලිප් සංවිධානයක් ඉල්ලා ඇත. නියමයි!"
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:12
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4
msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!"
msgstr "ඔබ මෑතකදී සුලිප් සඳහා ලියාපදිංචි වී ඇත. නියමයි!"
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:17
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:8
msgid ""
"Click the button below to create the organization and register your account."
msgstr "සංවිධානය සාදා ඔබගේ ගිණුම ලියාපදිංචි කිරීමට පහත බොත්තම ඔබන්න."
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:19
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:10
msgid "Click the button below to complete registration."
msgstr "ලියාපදිංචිය සම්පූර්ණ කිරීම සඳහා පහත බොත්තම ඔබන්න."
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:21
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:16
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:14
msgid "Complete registration"
msgstr "ලියාපදිංචිය සම්පූර්ණ කරන්න"
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:23
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:19
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:19
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:13
#, python-format
msgid ""
"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any "
"feedback, or just want to chat!"
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2
msgid "Create your Zulip organization"
msgstr "ඔබගේ සුලිප් සංවිධානය සාදන්න"
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:4
msgid "Activate your Zulip account"
msgstr "ඔබගේ සුලිප් ගිණුම ක්රියාත්මක කරන්න"
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:14
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:8
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-format
msgid ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble,have any "
"feedback, or just want to chat!"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18
#: templates/zerver/emails/digest.source.html:39
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:33
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:46
msgid "Manage email preferences"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18
msgid "Unsubscribe from marketing emails"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/emails/deactivate.source.html:8
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Your Zulip account on <a href=\"%(realm_uri)s\">%(realm_uri)s</a> has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/deactivate.source.html:15
#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6
msgid "The administrators provided the following comment:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/deactivate.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/deactivate.txt:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Your Zulip account on %(realm_uri)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/digest.source.html:27
msgid "New streams"
2022-07-15 01:22:29 +02:00
msgstr "නව ප්රචාර"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/digest.source.html:34
msgid "Click here to log in to Zulip and catch up."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/digest.source.html:40
msgid "Unsubscribe from digest emails"
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Zulip digest for %(realm_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/digest.txt:12
#, python-format
msgid "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_uri)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/digest.txt:15
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:19
msgid "Manage email preferences:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/digest.txt:19
msgid "Unsubscribe from digest emails:"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/email_base_default.source.html:31
#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.source.html:31
msgid "Swimming fish"
msgstr "පිහිනුම් මාළු"
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:8
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1
msgid "Thanks for your request!"
msgstr "ඔබගේ ඉල්ලීමට ස්තූතියි!"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:10
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip "
2022-03-16 01:54:44 +01:00
"organizations hosted by <a href=\"%(external_host)s\">%(external_host)s</a>:"
msgstr "ඔබගේ වි-තැපැල් ලිපිනය %(email)s ට <a href=\"%(external_host)s\">%(external_host)s</a> මගින් සත්කාරකත්වය දරනු ලබන පහත දැක්වෙන සුලිප් සංවිධානයන් හි ගිණුම් ඇත:"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:18
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10
msgid ""
"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to "
"this email."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:20
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13
msgid "Thanks for using Zulip!"
msgstr "සුලිප් භාවිතා කිරීම ගැන ස්තූතියි!"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1
msgid "Your Zulip accounts"
msgstr "ඔබගේ සුලිප් ගිණුම්"
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:3
#, python-format
msgid ""
"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip "
"organizations hosted by %(external_host)s:"
msgstr "ඔබගේ වි-තැපැල් ලිපිනය %(email)s ට %(external_host)s මගින් සත්කාරකත්වය දරනු ලබන පහත දැක්වෙන සුලිප් සංවිධානයන් හි ගිණුම් ඇත:"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:8
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1
msgid "Welcome to Zulip!"
msgstr "සුලිප් වෙත සාදරයෙන් පිළිගනිමු!"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:13
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"You've created a demo Zulip organization. Note that this organization will "
"be automatically deleted in 30 days. Learn more about demo organizations <a "
2022-03-16 01:54:44 +01:00
"href=\"https://zulip.com/help/demo-organizations\">here</a>!"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:15
#, python-format
msgid "You've created the new Zulip organization <b>%(realm_name)s</b>."
msgstr "ඔබ නව <b>%(realm_name)s</b> සුලිප් සංවිධානය සාදා ඇත."
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:18
#, python-format
msgid "You've joined the Zulip organization <b>%(realm_name)s</b>."
msgstr "ඔබ <b>%(realm_name)s</b> සුලිප් සංවිධානයට එක් වී ඇත."
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:23
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:15
msgid "Your account details:"
msgstr "ඔබගේ ගිණුමේ විස්තර:"
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:25
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16
#, python-format
msgid "Organization URL: %(organization_url)s"
msgstr "සංවිධානයේ ඒ.ස.නි.: %(organization_url)s"
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:19
#, python-format
msgid "Username: %(ldap_username)s"
msgstr "පරිශීලක නාමය: %(ldap_username)s"
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:30
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:21
msgid "Use your LDAP account to log in"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:33
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:24
#, python-format
msgid "Email: %(email)s"
msgstr "වි-තැපෑල: %(email)s"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:36
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
"(you'll need these to sign in to the <a href=\"%(apps_page_link)s\">mobile "
"and desktop</a> apps)"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:41
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
"Check out our <a href=\"%(getting_started_link)s\">guide for admins</a>, "
"become a Zulip pro with a few <a "
"href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\">keyboard shortcuts</a>, or <a "
"href=\"%(realm_uri)s\">dive right in</a>!"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:43
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
"<a href=\"%(getting_started_link)s\">Learn more</a> about Zulip, become a "
"pro with a few <a href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\">keyboard "
"shortcuts</a>, or <a href=\"%(realm_uri)s\">dive right in</a>!"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:48
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:36
msgid "Cheers,"
msgstr "ජයවේවා,"
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:49
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:37
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:14
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7
msgid "Team Zulip"
msgstr "සුලිප් කණ්ඩායම"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:53
msgid ""
"PS: Follow us on <a href=\"https://twitter.com/zulip\">Twitter</a>, star us "
"on <a href=\"https://github.com/zulip/zulip\">GitHub</a>, or chat with us "
"live on the <a href=\"https://zulip.com/development-community/\">Zulip "
"community server</a>!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.subject.txt:2
#, python-format
msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new organization details"
msgstr "සුලිප් හි %(realm_name)s: ඔබගේ නව සංවිධානයේ විස්තර"
#: templates/zerver/emails/followup_day1.subject.txt:4
#, python-format
msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new account details"
msgstr "සුලිප් හි %(realm_name)s: ඔබගේ නව ගිණුමේ විස්තර"
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:5
msgid ""
"You've created a demo Zulip organization. Note that this organization will "
"be automatically deleted in 30 days. Learn more about demo organizations "
"here: https://zulip.com/help/demo-organizations"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:7
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:9
#, python-format
msgid "You've created the new Zulip organization %(realm_name)s."
msgstr "ඔබ නව %(realm_name)s සුලිප් සංවිධානය සාදා ඇත."
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:11
#, python-format
msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s."
msgstr "ඔබ %(realm_name)s සුලිප් සංවිධානයට එක් වී ඇත."
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:26
#, python-format
msgid ""
"(you'll need these to sign in to the mobile and desktop apps "
"(%(apps_page_link)s))"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:30
#, python-format
msgid ""
"Check out our guide (%(getting_started_link)s) for admins, become a Zulip "
"pro with a few keyboard shortcuts (%(keyboard_shortcuts_link)s), or dive "
"right in to %(realm_uri)s!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:32
#, python-format
msgid ""
"Learn more (%(getting_started_link)s) about Zulip, become a pro with a few "
"keyboard shortcuts (%(keyboard_shortcuts_link)s), or dive right in to "
"%(realm_uri)s!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:39
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
"PS: Check us out on Twitter (@zulip), star us on GitHub "
"(https://github.com/zulip/zulip), or chat with us live on the Zulip "
"community server (https://zulip.com/development-community/)!"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:8
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:1
msgid "Hey,"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "ආයුබෝ,"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:10
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:3
msgid ""
"I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since "
"mastering topics is a key part of being a Zulip power user."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:12
msgid "Examples of short topics"
msgstr "කෙටි මාතෘකා සඳහා උදාහරණ"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:14
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that "
"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't "
2022-03-16 01:54:44 +01:00
"overthink 'em—you can always edit the message later!"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:17
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:7
msgid "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:18
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:9
msgid ""
"Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm "
"looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\""
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:21
msgid "Example of a topic that is too long"
msgstr "ඉතා දිගු මාතෘකාවකට උදාහරණය"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:23
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer "
"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
" up on what's happened while you're away—read the topics that are "
"relevant to you, and ignore the ones that aren't!"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:25
msgid "Take it for a spin now."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:16
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:40
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20
msgid "Thanks,"
msgstr "ස්තුතියි,"
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:34
msgid "Unsubscribe from welcome emails"
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.subject.txt:1
msgid "One last thing: using topics like a pro"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:5
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that "
"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't "
"overthink 'em -- you can always edit the message later!"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:11
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer "
"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch"
" up on what's happened while you're away -- read the topics that are "
"relevant to you, and ignore the ones that aren't!"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:13
msgid "Take it for a spin now:"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:22
msgid "Unsubscribe from welcome emails:"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:9
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1
msgid "Hi there,"
msgstr "ආයුබෝවන්,"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:12
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team "
"communication tool designed for productivity."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:15
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:13
msgid "To get started, click the button below."
msgstr "ආරම්භයට පහත බොත්තම ඔබන්න."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1
#, python-format
msgid "%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s"
msgstr "%(referrer_full_name)s ඔබට %(referrer_realm_name)s හා එක් වීමට ආරාධනා කර ඇත"
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:3
#, python-format
msgid ""
"%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip "
"-- the team communication tool designed for productivity."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:5
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5
msgid "To get started, click the link below."
msgstr "ආරම්භයට පහත සබැඳිය ඔබන්න."
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:8
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1
msgid "Hi again,"
msgstr "ආයුබෝ,"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:10
#, python-format
msgid ""
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on"
" Zulip — the team communication tool designed for productivity."
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:18
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8
msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation."
msgstr "මෙම ආරාධනය සඳහා ඔබට ලැබෙන අවසාන සිහිකැඳවීම මෙයයි."
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:22
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n"
" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n"
" "
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s"
msgstr "සිහිකැඳවීම: %(referrer_realm_name)s හි %(referrer_name)s හා එක් වන්න."
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3
#, python-format
msgid ""
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) "
"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for "
"productivity."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:10
#, python-format
msgid ""
"This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need "
"to ask %(referrer_name)s for another one."
msgstr "මෙම ඇරයුම දවස් දෙකකින් කල් ඉකුත් වේ. කල් ඉකුත් වුවහොත් ඔබට වෙනත් එකක් සඳහා %(referrer_name)s න් විමසිය යුතුය."
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:17
#, python-format
msgid ""
"This email does not include message content because your organization has "
"disabled <a class=\"content_disabled_help_link\" "
"href=\"%(help_url)s\">message content appearing in email notifications</a>."
msgstr "ඔබගේ සංවිධානය <a class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(help_url)s\">වි-තැපැල් දැනුම්දීම් හි පණිවිඩයේ අන්තර්ගතය දිස්වීම</a> අබල කර ඇති හෙයින් මෙම වි-තැපෑලෙහි පණිවිඩයේ අන්තර්ගතය ඇතුළත් නොවේ."
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:19
#, python-format
msgid ""
"This email does not include message content because you have disabled <a "
"class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(alert_notif_url)s\">message "
"content appearing in email notifications</a>."
msgstr "ඔබ <a class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(alert_notif_url)s\">වි-තැපැල් දැනුම්දීම් හි පණිවිඩයේ අන්තර්ගතය දිස්වීම</a> අබල කර ඇති හෙයින් මෙම වි-තැපෑලෙහි පණිවිඩයේ අන්තර්ගතය ඇතුළත් නොවේ."
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:30
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:26
#, python-format
msgid ""
"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned "
"in %(realm_name)s."
msgstr "ඔබට මෙය ලැබෙන්නේ %(realm_name)s හි @%(mentioned_user_group_name)s සඳහන් වූ බැවිනි."
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:32
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:28
#, python-format
msgid "You are receiving this because you were mentioned in %(realm_name)s."
msgstr "ඔබට මෙය ලැබෙන්නේ ඔබව %(realm_name)s හි සඳහන් වූ බැවිනි."
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:35
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31
msgid ""
"You are receiving this because you have email notifications enabled for this"
" stream."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:38
#, python-format
msgid ""
"Reply to this email directly, <a href=\"%(narrow_url)s\">view it in "
"Zulip</a>, or <a href=\"%(notif_url)s\">manage email preferences</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:40
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(narrow_url)s\">View or reply in Zulip</a>, or <a "
"href=\"%(notif_url)s\">manage email preferences</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:42
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(narrow_url)s\">Reply in Zulip</a>, or <a "
"href=\"%(notif_url)s\">manage email preferences</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:44
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (<a href=\"%(url)s\">help</a>).\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2
#, python-format
msgid "Group PMs with %(huddle_display_name)s"
msgstr "%(huddle_display_name)s සමඟ සමූහ පෞ.ප."
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:3
#, python-format
msgid "PMs with %(sender_str)s"
msgstr "%(sender_str)s සමඟ පෞ.ප."
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:7
msgid "New messages"
msgstr "නව පණිවිඩ"
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:11
#, python-format
msgid ""
"\n"
"This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n"
"See %(hide_content_url)s for more details.\n"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:16
#, python-format
msgid ""
"\n"
"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n"
"See %(alert_notif_url)s for more details.\n"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:35
msgid "Reply to this email directly, or view it in Zulip:"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "වි-තැපෑලට සෘජුව පිළිතුරු දෙන්න, හෝ සුලිප් තුළින් දකින්න:"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:39
msgid "View or reply in Zulip:"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "දකින්න හෝ සුලිප් තුළින් පිළිතුරු දෙන්න:"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:43
msgid "Reply in Zulip:"
msgstr "සුලිප් හි පිළිතුරු දෙන්න:"
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:47
msgid ""
"\n"
"Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept\n"
"incoming emails. Help:\n"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "\nවි-තැපෑලට පිළිතුරු නොදෙන්න. සුලිප් සේවාදායකය ලැබෙන වි-තැපැල් පිළිගැනීමට\nවින් යාසගත කර නැත. උදව්:\n"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:54
msgid "Manage email preferences: "
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:10
#, python-format
msgid ""
"The email associated with your Zulip account was recently changed to "
"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us "
"immediately at %(support_email)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:13
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6
msgid "Best,"
msgstr "හොඳම,"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s"
msgstr "%(realm_name)s සඳහා සුලිප් වි-තැපෑල වෙනස් කෙරිණි"
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:3
#, python-format
msgid ""
"The email associated with your Zulip account was recently changed to "
"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us "
"immediately at <%(support_email)s>."
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:4
#, python-format
msgid ""
"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: "
"%(user_email)s"
msgstr "සංවිධානය: %(organization_url)s වේලාව: %(login_time)s වි-තැපෑල: %(user_email)s"
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:12
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1
msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account."
msgstr "පහත දැක්වෙන සුලිප් ගිණුම සඳහා මෑතකදී ඇතුල් වීමක් අපි දුටුවෙමු."
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:16
#, python-format
msgid "Organization: %(organization_link)s"
msgstr "සංවිධානය: %(organization_link)s"
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:19
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5
#, python-format
msgid "Email: %(user_email)s"
msgstr "වි-තැපෑල: %(user_email)s"
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:22
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7
#, python-format
msgid "Time: %(login_time)s"
msgstr "වේලාව: %(login_time)s"
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:25
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9
#, python-format
msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s."
msgstr "උපාංගය: %(device_browser)s %(device_os)s හි."
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:28
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11
#, python-format
msgid "IP address: %(device_ip)s"
msgstr "අ.ජා.කෙ. ලිපිනය: %(device_ip)s"
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:33
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14
msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do."
msgstr "මේ ඔබ නම්, හොඳයි! ඔබට කළ යුතු වෙනත් කිසිවක් නැත."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:36
#, python-format
msgid ""
"If you do not recognize this login, or think your account may have been "
"compromised, please <a href=\"%(reset_link)s\">reset your password</a> or "
"contact us immediately at %(support_email)s."
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:41
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21
msgid "Zulip Security"
msgstr "සුලිප් ආරක්ෂාව"
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:46
msgid "Unsubscribe from login notifications"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1
#, python-format
msgid "New login from %(device_browser)s on %(device_os)s"
msgstr "%(device_os)s හි %(device_browser)s මඟින් නව ඇතුල් වීමක්"
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:3
#, python-format
msgid "Organization: %(organization_url)s"
msgstr "සංවිධානය: %(organization_url)s"
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16
#, python-format
msgid ""
"\n"
"If you do not recognize this login, or think your account may have been compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us immediately at %(support_email)s."
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:9
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account "
"%(email)s on %(realm_uri)s."
msgstr "%(realm_uri)s හි %(email)s යන සුලිප් ගිණුම සඳහා යමෙකු (බොහෝ විට ඔබ) නව මුරපදයක් ඉල්ලා ඇත."
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:13
msgid "Click the button below to reset your password."
msgstr "ඔබගේ මුරපදය නැවත සැකසීමට පහත බොත්තම ඔබන්න."
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:14
msgid "Reset password"
msgstr "මුරපදය නැවත සකසන්න"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:19
#, python-format
msgid ""
"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been "
"deactivated. You can contact an organization administrator to <a "
"href=\"%(help_link)s\">reactivate your account</a>."
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:21
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11
msgid "You do not have an account in that Zulip organization."
msgstr "එම සුලිප් සංවිධානයෙහි ඔබට ගිණුමක් නැත."
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:26
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16
msgid "You do have active accounts in the following organization(s)."
msgstr "පහත දැක්වෙන සංවිධාන(ය) තුළ ඔබගේ ක්රියාත්මක ගිණුම් තිබේ."
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:32
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21
msgid ""
"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) "
"above."
msgstr "ඉහත සංවිධාන(ය) ට ඇතුල් වීමට හෝ ඔබගේ මුරපදය නැවත සැකසීමට උත්සාහ කළ හැකිය."
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:38
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25
msgid ""
"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email."
msgstr "ඔබට මෙම ක්රියාකාරකම හඳුනාගත නොහැකි නම්, මෙම වි-තැපෑල ආරක්ෂිතව නොසලකා හැරීමට හැකිය."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Password reset request for %(realm_name)s"
msgstr "%(realm_name)s සඳහා මුරපදය යළි සැකසීමේ ඉල්ලීම"
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:4
msgid "Click the link below to reset your password."
msgstr "ඔබගේ මුරපදය නැවත සැකසීමට පහත සබැඳිය ඔබන්න."
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:8
#, python-format
msgid ""
"You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated."
" You can contact an organization administrator to reactivate your account."
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.source.html:8
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n"
" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.source.html:15
#, python-format
msgid ""
"\n"
" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.source.html:22
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:8
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1
#, python-format
msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s,"
msgstr "හිතවත් %(realm_name)s හි හිටපු පරිපාලකයින් වෙත,"
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:10
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4
#, python-format
msgid ""
"One of your administrators requested reactivation of the previously "
"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:13
msgid "Click the button below to reactivate your organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:14
msgid "Reactivate organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:17
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10
msgid ""
"If the request was in error, you can take no action and this link will "
"expire in 24 hours."
msgstr "ඉල්ලීම වැරදීමක් නම්, ඔබට කිසිදු ක්රියාමාර්ගයක් ගත නොහැකි අතර මෙම සබැඳිය පැය 24 කින් කල් ඉකුත් වේ."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1
msgid "Reactivate your Zulip organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:7
msgid "Click the link below to reactivate your organization."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:4
msgid "Find your accounts"
msgstr ""
#: templates/zerver/find_account.html:12
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Find your Zulip accounts"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:45
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Email addresses"
msgstr "වි-තැපැල් ලිපින"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:47 templates/zerver/footer.html:70
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Find accounts"
2022-07-15 01:22:29 +02:00
msgstr "ගිණුම් සොයාගන්න"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:4
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Product"
msgstr "නිෂ්පාදනය"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:6
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Home"
msgstr "මුල"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:7
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Why Zulip"
msgstr "ඇයි සුලිප්"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:8
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Features"
msgstr "විශේෂාංග"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:9
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Plans & pricing"
msgstr "සැලසුම් සහ මිලකරණය"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:10
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Self-hosting"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:11
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:12
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Security"
msgstr "ආරක්ෂාව"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:13
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Integrations"
msgstr "අනුකලන"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:17
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Solutions"
msgstr "විසඳුම්"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:20
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Business"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:23
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Education"
msgstr "අධ්යාපනය"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:26
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Research"
msgstr "පර්යේෂණ"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:29
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Events and conferences"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:32
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Open source projects"
msgstr "විවෘත මූලාශ්ර ව්යාපෘති"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:35
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Communities"
msgstr "ප්රජාවන්"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:40
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Customer stories"
msgstr "පාරිභෝගික කථා"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:43
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Company"
2022-07-15 01:22:29 +02:00
msgstr "සමාගම"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:46
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Technical University of Munich"
msgstr "මියුනිච් කාර්මික සරසවිය"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:49
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "University of California San Diego"
msgstr "කැලිෆෝනියා සැන් ඩියාගෝ සරසවිය"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:52
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid "Lean theorem prover community"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:55
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgid "Asciidoctor open-source community"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:58
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Rust language community"
msgstr "රස්ට් භාෂා ප්රජාව"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:66
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Accounts"
msgstr "ගිණුම්"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:73
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "New organization"
msgstr "නව සංවිධානය"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:75
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Terms of Service"
msgstr "සේවාවේ නියම"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:76
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Privacy policy"
msgstr "රහස්යතා ප්රතිපත්තිය"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:80
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "For users"
msgstr "පරිශීලකයින් සඳහා"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:83
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Getting started"
msgstr "ආරම්භය ගන්න"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:86 templates/zerver/footer.html:160
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Help center"
msgstr "උපකාරක මධ්යස්ථානය"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:90
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Community chat"
msgstr "ප්රජා සංවාදය"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:97
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Blog"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:102
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "For administrators"
msgstr "පරිපාලකයින් සඳහා"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:106
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Setting up your organization"
msgstr "ඔබගේ සංවිධානය පිහිටුවීම"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:111
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Installing a Zulip server"
msgstr "සුලිප් සේවාදායකයක් ස්ථාපනය කිරීම"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:116
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Upgrading a Zulip server"
msgstr "සුලිප් සේවාදායකයක් ශ්රේණිකරනය"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:121
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Modifying Zulip"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "සුලිප් සංශෝධනය වෙමින්"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:127
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "For contributors"
msgstr "දායකයින් සඳහා"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:129
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "GitHub"
msgstr "ගිට්හබ්"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:132
msgid "Contributing guide"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:135
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Development community"
msgstr "සංවර්ධන ප්රජාව"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:138
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Translation"
msgstr "පරිවර්තනය"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:145
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "About us"
msgstr "අපි ගැන"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:147
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Team"
msgstr "කණ්ඩායම"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:147
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "History"
msgstr "ඉතිහාසය"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:149
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Jobs"
msgstr "රැකියා"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:150
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Website attributions"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:151
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Sponsor Zulip"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:167
msgid "Policies"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:175
msgid ""
"\n"
" Powered by <a href=\"https://zulip.com\" class=\"coloured-text\">Zulip</a>\n"
" "
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:4
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:15
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Update required"
msgstr "යාවත්කාල කිරීම අවශ්යයි"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:17
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"\n"
" You are using old version of the Zulip desktop\n"
" app that is no longer supported.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:25
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"\n"
" The auto-update feature in this old version of\n"
" Zulip desktop app no longer works.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:34
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Download the latest release."
msgstr "නවතම නිකුතුව බාගන්න."
#: templates/zerver/integrations/index.html:23
#, python-format
msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations."
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:27
msgid ""
"\n"
" And hundreds more through\n"
" <a href=\"/integrations/doc/zapier\">Zapier</a>\n"
" and\n"
" <a href=\"/integrations/doc/ifttt\">IFTTT</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:40
msgid "Search integrations"
msgstr "අනුකලන සොයන්න"
#: templates/zerver/integrations/index.html:61
#: templates/zerver/integrations/index.html:88
msgid "Custom integrations"
msgstr "අභිරුචි අනුකලන"
#: templates/zerver/integrations/index.html:63
#: templates/zerver/integrations/index.html:90
msgid "Incoming webhooks"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:66
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:93 zerver/lib/integrations.py:40
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Interactive bots"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:69
#: templates/zerver/integrations/index.html:96
msgid "REST API"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:4 templates/zerver/invalid_email.html:9
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid email"
msgstr "වි-තැපෑල වලංගු නොවේ"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:11
#: templates/zerver/invalid_realm.html:16
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Hi there! Thank you for your interest in Zulip."
msgstr "ආයුබෝ! සුලිප් ගැන දැක්වූ උනන්දුවට ඔබට ස්තූතියි."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:15
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"\n"
" The email address you are trying to sign up with is not valid.\n"
" Please sign up using a valid email address.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:24
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" The organization you are trying to join, %(realm_name)s,\n"
" only allows users with email addresses within the\n"
" organization. Please sign up using appropriate email address.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:34
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"The organization you are trying to join,\n"
" %(realm_name)s, does not allow signups using disposable email\n"
" addresses. Please sign up using a real email address.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:43
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"The organization you are trying to join,\n"
" %(realm_name)s, does not allow signups using emails\n"
" that contains +. Please sign up using appropriate email address.\n"
" "
msgstr "ඔබ එක් වීමට උත්සාහ කරන %(realm_name)s සංවිධානයට, \n + අඩංගු වි-තැපැල් භාවිතයෙන් ලියාපදිංචි වීමට ඉඩ නොදේ\n උචිත වි-තැපැල් ලිපිනයක් භාවිතා කර ලියාපදිංචි වන්න.\n "
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/invalid_realm.html:4
#: templates/zerver/invalid_realm.html:12
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Organization does not exist"
msgstr "සංවිධානය නොපවතී"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/invalid_realm.html:18
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "There is no Zulip organization hosted at this subdomain."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:4
msgid "Invalid or expired login session"
msgstr ""
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:12
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid or expired login session."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:13
#: templates/zerver/login.html:5 templates/zerver/login.html:127
#: templates/zerver/portico-header.html:33
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: templates/zerver/portico-header.html:39
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid "Log in"
msgstr "ඇතුල් වන්න"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/login.html:18
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Log in to Zulip"
msgstr "සුලිප් වෙත ඇතුල් වන්න"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/login.html:44
2022-06-29 02:37:51 +02:00
msgid "View without an account"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/login.html:85
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Email or username"
msgstr "වි-තැපෑල හෝ පරිශීලක නාමය"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/login.html:87
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Username"
msgstr "පරිශීලක නාමය"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/login.html:98 templates/zerver/register.html:172
#: templates/zerver/register.html:185 templates/zerver/reset_confirm.html:31
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Password"
msgstr "මුරපදය"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/login.html:115
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"You've already registered with this email address. Please log in below."
msgstr "ඔබ දැනටමත් මෙම වි-තැපැල් ලිපිනය සමඟ ලියාපදිංචි වී ඇත. පහතින් ඇතුල් වන්න."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/login.html:142
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid "Log in with %(identity_provider)s"
msgstr "%(identity_provider)s සමඟ ඇතුල් වන්න"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/login.html:150
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Forgot your password?"
msgstr "මුරපදය අමතක වුනාද?"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/login.html:162
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"Don't have an account yet? You need to be invited to join this organization."
msgstr "තවම ගිණුමක් නැද්ද? මෙම සංවිධානයට එක්වීමට ඔබට ආරාධනා කර තිබිය යුතුය."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:4
msgid "No licenses available"
msgstr ""
#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:12
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "This organization cannot accept new members right now."
msgstr "මෙම සංවිධානයට දැන් නව සාමාජිකයින් පිළිගැනීමට නොහැකිය."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:15
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"\n"
" New members cannot join this organization because all Zulip licenses are currently in use. Please contact the person who\n"
" invited you and ask them to increase the number of licenses, then try again.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/portico-header-dropdown.html:3
msgid "Go to Zulip"
msgstr "සුලිප් වෙත යන්න"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:4
msgid "Rate limit exceeded"
msgstr ""
#: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:15
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Rate limit exceeded."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr "අනුපාත සීමාව ඉක්මවිණි."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:17
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"You have exceeded the limit for how\n"
" often a user can perform this action."
msgstr "පරිශීලකයෙකුට මෙම ක්රියාව සිදු කළ හැකි\n වාර ගණනේ සීමාව ඉක්මවා ඇත."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:19
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid "You can try again in %(retry_after)s seconds."
msgstr "ඔබට තත්. %(retry_after)s කින් නැවත උත්සාහ කළ හැකිය."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_creation_failed.html:5
msgid "Error creating new organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_creation_failed.html:23
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"This server does not allow members of the public to create new "
"organizations."
msgstr "මෙම සේවාදායකය ප්රසිද්ධ පරිශීලකයින්ට නව සංවිධාන සෑදීමට ඉඩ නොදේ."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_creation_failed.html:25
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Zulip is open source, so you can <a href=\"%(production_install_url)s\">install your own Zulip server</a> or create a new organization on\n"
" <a href=\"%(zulip_cloud_link)s\">Zulip Cloud</a>\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_reactivation.html:4
msgid "Organization successfully reactivated"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_reactivation.html:13
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Your organization has been successfully reactivated."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_reactivation_link_error.html:4
msgid "Organization reactivation link expired or invalid"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_reactivation_link_error.html:13
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "The organization reactivation link has expired or is not valid."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:4
#: templates/zerver/realm_redirect.html:12
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Log in to your organization"
msgstr "ඔබගේ සංවිධානයට ඇතුල් වන්න"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:22
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Enter your organization's Zulip URL:"
msgstr "ඔබගේ සංවිධානයේ සුලිප් ඒ.ස.නි. ඇතුල් කරන්න:"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:25
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "your-organization-url"
msgstr "ඔබගේ-සංවිධානයේ-ඒසනි"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:38
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Don't know your organization URL?"
msgstr "ඔබගේ සංවිධානයේ ඒ.ස.නි. නොදන්නේද?"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:39
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Find your organization."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:47
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Need to get your group started on Zulip?"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/realm_redirect.html:47
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Create a new organization."
msgstr "නව සංවිධානයක් සාදන්න."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:5
msgid "Registration"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:21
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Create your organization"
msgstr "ඔබගේ සංවිධානය සාදන්න"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:23
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Create your account"
msgstr "ඔබගේ ගිණුම සාදන්න"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:26
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"\n"
" <p>You’re almost there! We just need you to do one last thing.</p>\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:36
msgid "Your organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:44
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Organization name"
msgstr "සංවිධානයේ නම"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:52
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Shorter is better than longer."
msgstr "දිගට වඩා කෙටි වීම හොඳය."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:67
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Organization type"
msgstr "සංවිධානයේ වර්ගය"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:72
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Organization URL"
msgstr "සංවිධානයේ ඒ.ස.නි."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:79
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid "Use %(external_host)s"
msgstr "%(external_host)s භාවිතා කරන්න"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:108
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Your account"
msgstr "ඔබගේ ගිණුම"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:127
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Import settings from existing Zulip account"
msgstr "පවතින සුලිප් ගිණුමෙන් සැකසුම් ආයාත කරන්න"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:135
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Don’t import settings"
msgstr "සැකසුම් ආයාත නොකරන්න"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:154
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Full name or 名前"
msgstr "සම්පූර්ණ නම හෝ 名 前"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:155
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Full name"
msgstr "සම්පූර්ණ නම"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:175
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Enter your LDAP/Active Directory password."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:189
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"This is used for mobile applications and other tools that require a "
"password."
msgstr "මුරපදයක් අවශ්ය ජංගම යෙදුම් සහ වෙනත් මෙවලම් සඳහා මෙය භාවිතා කෙරේ."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:197
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Password strength"
msgstr "මුරපදයේ ශක්තිය"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:206
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "What are you interested in?"
msgstr "ඔබ උනන්දු වන්නේ කුමක් ගැනද?"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/register.html:263
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Subscribe me to Zulip's low-traffic newsletter (a few emails a year)."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset.html:4 templates/zerver/reset.html:12
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Reset your password"
msgstr "ඔබගේ මුරපදය නැවත සකසන්න"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset.html:34
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Send reset link"
msgstr "යළි පිහිටුවීමේ සබැඳිය යවන්න"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:5
msgid "Set a new password"
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_confirm.html:15
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Set a new password."
msgstr "නව මුරපදයක් සකසන්න."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:52
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Confirm password"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:72
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used."
msgstr "කණගාටුයි, ඔබ ලබා දුන් සබැඳිය වලංගු නැත හෝ දැනටමත් භාවිතා කර ඇත."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_done.html:4
msgid "Password successfully reset"
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_done.html:13
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "We've reset your password!"
msgstr "අපි ඔබගේ මුරපදය නැවත සැකසුවෙමු!"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_done.html:17
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid "Please <a href=\"%(login_url)s\">log in</a> with your new password."
msgstr "ඔබගේ නව මුරපදය සමඟ <a href=\"%(login_url)s\">ඇතුල් වන්න</a>"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_emailed.html:4
msgid "Password reset email sent"
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_emailed.html:13
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Password reset sent!"
msgstr "මුරපදය යළි සැකසීම යවන ලදි!"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/reset_emailed.html:17
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Check your email in a few minutes to finish the process."
msgstr "ක්රියාවලිය අවසන් කිරීම සඳහා විනාඩි කිහිපයකින් ඔබගේ වි-තැපෑල පරීක්ෂා කරන්න."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:4
msgid "Select account for authentication"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:10
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"\n"
" <h1 class=\"get-started\">Select account</h1>\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"\n"
" Your GitHub account also has unverified email addresses\n"
" associated with it.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"\n"
" To use one of these to log in to Zulip, you must first\n"
" <a href=\"https://github.com/settings/emails\">verify it with GitHub.</a>\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4
msgid "Error unsubscribing email"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:9
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Unknown email unsubscribe request"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:12
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
2021-12-04 01:03:42 +01:00
"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something,\n"
" but we don't recognize the URL."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Please double-check that you have the full URL and try again, or <a "
2022-09-21 02:44:47 +02:00
"href=\"mailto:%(support_email)s\">email us</a> and we'll get this squared "
"away!"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:4
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:14
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Email settings updated"
msgstr "වි-තැපැල් සැකසුම් යාවත්කාල කෙරිණි"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:19
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You've successfully unsubscribed from Zulip %(subscription_type)s emails.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:25
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You can undo this change or review your\n"
" preferences in your\n"
" <a href=\"%(realm_uri)s/#settings/notifications\">Zulip notification\n"
" settings</a>.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:4
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:15
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Unsupported browser"
msgstr "සහාය නොදක්වන අතිරික්සුවකි"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:17
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:22
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"\n"
" Zulip supports modern browsers like Firefox,\n"
" Chrome, and Edge.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:28
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You can also use the <a href=\"%(apps_page_link)s\">Zulip desktop app</a>.\n"
" "
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/create_realm.py:249
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Signups enabled"
msgstr "ලියාපදිංචිය සබලයි"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/create_user.py:87
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "signups"
msgstr "ලියාපදිංචි කිරීම්"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/create_user.py:100 zerver/actions/create_user.py:124
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user} just signed up for Zulip. (total: {user_count})"
msgstr "{user} දැන් සුලිප් වෙත ලියාපදිංචි වී ඇත. (එකතුව: {user_count})"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/create_user.py:237
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user} accepted your invitation to join Zulip!"
msgstr "සුලිප් හා එක් වීමට ඔබගේ ඇරයුම {user} පිළිගෙන ඇත!"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/custom_profile_fields.py:129
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Invalid order mapping."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/custom_profile_fields.py:208 zerver/lib/users.py:389
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:193
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:214
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Field id {id} not found."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: zerver/actions/default_streams.py:21
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Invalid default stream group name '{}'"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: zerver/actions/default_streams.py:24
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Default stream group name too long (limit: {} characters)"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgstr ""
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: zerver/actions/default_streams.py:31
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Default stream group name '{}' contains NULL (0x00) characters."
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgstr ""
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: zerver/actions/default_streams.py:45
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Invalid default stream group {}"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: zerver/actions/default_streams.py:92 zerver/actions/default_streams.py:119
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"'{stream_name}' is a default stream and cannot be added to '{group_name}'"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: zerver/actions/default_streams.py:103
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Default stream group '{group_name}' already exists"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: zerver/actions/default_streams.py:125
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"Stream '{stream_name}' is already present in default stream group "
"'{group_name}'"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: zerver/actions/default_streams.py:141
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"Stream '{stream_name}' is not present in default stream group '{group_name}'"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: zerver/actions/default_streams.py:155
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "This default stream group is already named '{}'"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgstr ""
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: zerver/actions/default_streams.py:159
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Default stream group '{}' already exists"
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgstr ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#: zerver/actions/invites.py:84
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"To protect users, Zulip limits the number of invitations you can send in one"
" day. Because you have reached the limit, no invitations were sent."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/invites.py:157
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid ""
"Your account is too new to send invites for this organization. Ask an "
"organization admin, or a more experienced user."
msgstr "මෙම සංවිධානය සඳහා ආරාධනා යැවීමට ඔබගේ ගිණුම ඉතා අළුත් ය. සංවිධාන පරිපාලකයෙකුගෙන් හෝ වඩාත් පළපුරුදු පරිශීලකයෙකුගෙන් අසන්න."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/invites.py:197
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/invites.py:205
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "We weren't able to invite anyone."
msgstr "අපට කිසිවෙකුට ආරාධනා කිරීමට නොහැකි විය."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/invites.py:241
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid ""
"Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an "
"invitation. We did send invitations to everyone else!"
msgstr "එම ලිපිනය වලින් සමහරක් දැනටමත් සුලිප් භාවිතා කරන බැවින් ඔවුන්ට ආරාධනා කළේ නැත. අපි අනෙක් සැම දෙනාටම ආරාධනා කළෙමු!"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:87
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Nothing to change"
msgstr "වෙනස් කිරීමට කිසිවක් නැත"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:91
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Private messages cannot be moved to streams."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:93
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Private messages cannot have topics."
msgstr "පෞද්ගලික පණිවිඩ වලට මාතෘකා තිබිය නොහැකිය."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:96
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Invalid propagate_mode without topic edit"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:102
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Cannot change message content while changing stream"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:106
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Widgets cannot be edited."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:182
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user} has marked this topic as resolved."
msgstr "{user} මෙම මාතෘකාව විසඳා ඇති ලෙස සලකුණු කර ඇත."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:184
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "{user} has marked this topic as unresolved."
msgstr "{user} මෙම මාතෘකාව නොවිසඳුනු ලෙස සලකුණු කර ඇත."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:844
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "This topic was moved to {new_location} by {user}."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:848
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "A message was moved from this topic to {new_location} by {user}."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:852
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"{changed_messages_count} messages were moved from this topic to "
"{new_location} by {user}."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:859
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "This topic was moved here from {old_location} by {user}."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:863
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid "A message was moved here from {old_location} by {user}."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:867
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"{changed_messages_count} messages were moved here from {old_location} by "
"{user}."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:902
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Your organization has turned off message editing"
msgstr "ඔබගේ සංවිධානය පණිවිඩ සංස්කරණය අක්රිය කර ඇත"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:918 zerver/actions/message_edit.py:923
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You don't have permission to edit this message"
msgstr "මෙම පණිවිඩය සංස්කරණය කිරීමට ඔබට අවසර නැත"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:934
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "The time limit for editing this message has passed"
msgstr "මෙම පණිවිඩය සංස්කරණ කාල සීමාව පසු වී ඇත"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:949
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "The time limit for editing this message's topic has passed"
msgstr "මෙම පණිවිඩයේ මාතෘකාව සංස්කරණ කාල සීමාව පසු වී ඇත"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:983 zerver/actions/message_send.py:1495
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "You do not have permission to use wildcard mentions in this stream."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:992
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You don't have permission to move this message"
msgstr "මෙම පණිවිඩය ගෙන යාමට ඔබට අවසර නැත"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/message_edit.py:998
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"You don't have permission to move this message due to missing access to its "
"stream"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/message_flags.py:242
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Invalid flag: '{}'"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/message_flags.py:244
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Flag not editable: '{}'"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/message_flags.py:246
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Invalid message flag operation: '{}'"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:153
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Unable to render message"
msgstr "පණිවිඩය ගෙනහැර දැක්වීමට නොහැකිය"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1045
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Expected exactly one stream"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1056
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Invalid data type for stream"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1072 zerver/actions/message_send.py:1082
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Invalid data type for recipients"
msgstr "ලබන්නන් සඳහා වලංගු නොවන දත්ත වර්ගයකි"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1090 zerver/actions/message_send.py:1098
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Recipient lists may contain emails or user IDs, but not both."
msgstr "ලබන්නන්ගේ ලැයිස්තු වල වි-තැපැල් හෝ පරිශීලක හැඳු. අඩංගු විය හැකිය නමුත් දෙකම නොවේ."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1210
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Reminders can only be set for streams."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1277
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream ID {stream_id}, "
"but there is no stream with that ID."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1283
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}, but"
" that stream does not exist. Click [here]({new_stream_link}) to create it."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1291
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}. The"
" stream exists but does not have any subscribers."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1338
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Private messages are disabled in this organization."
msgstr "මෙම සංවිධානය තුළ පෞද්ගලික පණිවිඩ අබල කර ඇත."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1414
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Topics are required in this organization"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1469
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Widgets: API programmer sent invalid JSON content"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/message_send.py:1475
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Widgets: {error_msg}"
msgstr ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#: zerver/actions/reactions.py:116
msgid "Reaction already exists."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/realm_emoji.py:31 zerver/views/realm_emoji.py:37
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "A custom emoji with this name already exists."
msgstr "මෙම නම සහිත අභිරුචි ඉමොජියක් දැනටමත් පවතී."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:840
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"{user} changed the [access permissions](/help/stream-permissions) for this "
"stream from **{old_policy}** to **{new_policy}**."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1024
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"{user} changed the [posting permissions](/help/stream-sending-policy) for this stream:\n"
"\n"
"* **Old permissions**: {old_policy}.\n"
"* **New permissions**: {new_policy}.\n"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1159
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{user_name} renamed stream {old_stream_name} to {new_stream_name}."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1178 zerver/actions/streams.py:1180
#: zerver/views/streams.py:735
2022-03-29 17:11:21 +02:00
msgid "No description."
msgstr "සවිස්තරයක් නැත."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1183
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "{user} changed the description for this stream."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1185
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Old description"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1189
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "New description"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1257 zerver/actions/streams.py:1262
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Forever"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1263
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Messages in this stream will now be retained forever."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/streams.py:1269
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"{user} has changed the [message retention period](/help/message-retention-policy) for this stream:\n"
"* **Old retention period**: {old_retention_period}\n"
"* **New retention period**: {new_retention_period}\n"
"\n"
"{summary_line}"
msgstr ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#: zerver/actions/submessage.py:30
msgid "You cannot attach a submessage to this message."
msgstr "ඔබට මෙම පණිවිඩයට උප පණිවිඩයක් ඇමුණිය නොහැකිය."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#: zerver/actions/typing.py:56 zerver/lib/addressee.py:33
msgid "Invalid user ID {}"
msgstr "වලංගු නොවන පරිශීලක හැඳු. {}"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/user_groups.py:122 zerver/actions/user_groups.py:135
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "User group '{}' already exists."
msgstr "'{}' පරිශීලක සමූහය දැනටමත් පවතී."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/actions/user_topics.py:59 zerver/views/muting.py:56
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Topic is not muted"
msgstr "මාතෘකාව නිහඬ කර නැත"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/decorator.py:250
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "This API is not available to incoming webhook bots."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/decorator.py:277
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Account is not associated with this subdomain"
msgstr "මෙම උප වසම සමඟ ගිණුමෙහි සම්බන්ධතාවයක් නැත"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/decorator.py:503 zerver/decorator.py:640
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "This endpoint does not accept bot requests."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/decorator.py:602
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Must be an server administrator"
msgstr "සේවාදායක පරිපාලකයෙකු විය යුතුය"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/decorator.py:659 zerver/lib/streams.py:695 zerver/lib/streams.py:721
#: zerver/lib/streams.py:723 zerver/lib/streams.py:738
#: zerver/lib/user_groups.py:37 zerver/lib/user_groups.py:44
#: zerver/lib/users.py:247 zerver/lib/users.py:276 zerver/views/invite.py:55
#: zerver/views/realm_emoji.py:32 zerver/views/streams.py:330
#: zerver/views/streams.py:597
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Insufficient permission"
msgstr "ප්රමාණවත් අවසරයක් නැත"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/decorator.py:701
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "This endpoint requires HTTP basic authentication."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/decorator.py:708
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Invalid authorization header for basic auth"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/decorator.py:710
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Missing authorization header for basic auth"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/decorator.py:881
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Webhook bots can only access webhooks"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: zerver/forms.py:63
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your account {username} has been deactivated. Please contact your "
"organization administrator to reactivate it."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: zerver/forms.py:66
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "The password is too weak."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: zerver/forms.py:87
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Subdomain needs to have length 3 or greater."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: zerver/forms.py:88
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Subdomain cannot start or end with a '-'."
msgstr "උපවසම '-' සමඟ ආරම්භ හෝ අවසන් විය නොහැකිය."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: zerver/forms.py:89
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Subdomain can only have lowercase letters, numbers, and '-'s."
msgstr "උපවසම් වල තිබිය හැකි වන්නේ කුඩා අකුරු, අංක සහ '-' පමණි."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: zerver/forms.py:90
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Subdomain unavailable. Please choose a different one."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/forms.py:185
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist."
msgstr "ඔබ {email} භාවිතයෙන් එක් වීමට උත්සාහ කරන සංවිධානය නොපවතී."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/forms.py:193
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"Please request an invite for {email} from the organization administrator."
msgstr "කරුණාකර සංවිධානයේ පරිපාලකගෙන් {email} සඳහා ඇරයුමක් ඉල්ලන්න."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/forms.py:204
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid ""
"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed "
"to register for accounts in this organization."
msgstr "ඔබගේ වි-තැපැල් ලිපිනය, {email}, මෙම සංවිධානයේ ගිණුම් සඳහා ලියාපදිංචි වීමට ඉඩ දී ඇති වසම් තුළ නැත."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/forms.py:209 zerver/forms.py:248 zerver/forms.py:251
#: zerver/lib/email_validation.py:108
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Please use your real email address."
msgstr "ඔබගේ නියම වි-තැපැල් ලිපිනය භාවිතා කරන්න."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/forms.py:212
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization."
msgstr "මෙම සංවිධානය තුළ + අඩංගු වි-තැපැල් ලිපින වලට ඉඩ නැත."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/forms.py:225
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"New members cannot join this organization because all Zulip licenses are in "
"use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the "
"number of licenses, then try again."
msgstr "සියළුම සුලිප් බලපත්ර භාවිතා වන බැවින් නව සාමාජිකයින්ට මෙම සංවිධානයට එක් විය නොහැකිය. කරුණාකර ඔබට ආරාධනා කළ පුද්ගලයාට බලපත්ර ගණන වැඩි කරන ලෙස පවසා නැවත උත්සාහ කරන්න."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/forms.py:261
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "New password"
msgstr "නව මුරපදය"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/forms.py:268
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "New password confirmation"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/forms.py:455
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"You're making too many attempts to sign in. Try again in {} seconds or "
"contact your organization administrator for help."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/forms.py:467
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
"Your password has been disabled because it is too weak. Reset your password "
"to create a new one."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/forms.py:516
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Token"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/forms.py:536
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Add up to 10 comma-separated email addresses."
msgstr "අල්ප විරාම වලින් වෙන් කර වි-තැපැල් ලිපින 10 ක් දක්වා එකතු කළ හැකිය."
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/forms.py:541
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Please enter at most 10 emails."
msgstr "උපරිම වශයෙන් වි-තැපැල් 10 ක් ඇතුල් කරන්න."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/forms.py:554
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "We couldn't find that Zulip organization."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2021-12-04 01:03:42 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:22
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid email '{}'"
msgstr "'{}' වි-තැපෑල වලංගු නොවේ"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:61 zerver/lib/addressee.py:129
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/typing.py:39
msgid "Missing topic"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:114 zerver/views/typing.py:36
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Cannot send to multiple streams"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:126
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Missing stream"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:137
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Message must have recipients"
msgstr "පණිවිඩයට ලබන්නන් සිටිය යුතුය"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:146 zerver/lib/outgoing_webhook.py:215
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid message type"
msgstr "පණිවිඩ වර්ගය වලංගු නොවේ"
#: zerver/lib/attachments.py:24
msgid "Invalid attachment"
msgstr "ඇමුණුම වලංගු නොවේ"
#: zerver/lib/attachments.py:33
msgid ""
"An error occurred while deleting the attachment. Please try again later."
msgstr ""
#: zerver/lib/bot_lib.py:105
msgid "Message must have recipients!"
msgstr "පණිවිඩයට ලබන්නන් සිටිය යුතුය!"
#: zerver/lib/domains.py:10
msgid "Domain can't be empty."
msgstr "වසම හිස් විය නොහැකිය."
#: zerver/lib/domains.py:12
msgid "Domain must have at least one dot (.)"
msgstr "වසමෙහි අවම වශයෙන් එක් තිතක් (.) තිබිය යුතුය "
#: zerver/lib/domains.py:14
msgid "Domain is too long"
msgstr "වසම ඉතා දිගු ය"
#: zerver/lib/domains.py:16
msgid "Domain cannot start or end with a dot (.)"
msgstr "වසම තිතකින් (.) ආරම්භ හෝ අවසන් විය නොහැකිය "
#: zerver/lib/domains.py:19
msgid "Consecutive '.' are not allowed."
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:21
msgid "Subdomains cannot start or end with a '-'."
msgstr "උපවසම් '-' සමඟ ආරම්භ හෝ අවසන් විය නොහැකිය."
#: zerver/lib/domains.py:23
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
msgstr "වසමක තිබිය හැකි වන්නේ අකුරු, අංක සහ '-' පමණි."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/drafts.py:62
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Timestamp must not be negative."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/drafts.py:71
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Topic must not contain null bytes"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/drafts.py:73
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Must specify exactly 1 stream ID for stream messages"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/drafts.py:103
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "User has disabled synchronizing drafts."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/drafts.py:146 zerver/lib/drafts.py:163
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Draft does not exist"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/email_notifications.py:130 zerver/lib/email_notifications.py:152
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Open Zulip to see the spoiler content"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/email_notifications.py:515
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Zulip notifications"
msgstr "සුලිප් දැනුම්දීම්"
#: zerver/lib/email_validation.py:101
msgid "Invalid address."
msgstr "ලිපිනය වලංගු නොවේ."
#: zerver/lib/email_validation.py:106
msgid "Outside your domain."
msgstr "ඔබගේ වසමෙන් පිටත."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/email_validation.py:110 zerver/views/users.py:713
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Email addresses containing + are not allowed."
msgstr "+ අඩංගු වි-තැපැල් ලිපින වලට ඉඩ නැත."
#: zerver/lib/email_validation.py:155
msgid "Reserved for system bots."
msgstr "පද්ධතියේ ස්වයංක්රමලේඛ සඳහා වෙන් කර ඇත."
#: zerver/lib/email_validation.py:178
#, python-brace-format
msgid "{email} already has an account"
msgstr "{email} ට දැනටමත් ගිණුමක් ඇත"
#: zerver/lib/email_validation.py:180
msgid "Already has an account."
msgstr "දැනටමත් ගිණුමක් තිබේ."
#: zerver/lib/email_validation.py:182
msgid "Account has been deactivated."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:67 zerver/views/realm_emoji.py:61
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Emoji '{}' does not exist"
msgstr "ඉමොජි '{}' නොපවතී"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:77
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid custom emoji."
msgstr "වලංගු නොවන අභිරුචි ඉමොජි කි."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:79
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid custom emoji name."
msgstr "වලංගු නොවන අභිරුචි ඉමොජි නම."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:81
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "This custom emoji has been deactivated."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:84 zerver/lib/emoji.py:89
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid emoji code."
msgstr "වලංගු නොවන ඉමොජි කේතය."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:86 zerver/lib/emoji.py:91
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid emoji name."
msgstr "වලංගු නොවන ඉමොජි නම."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:94
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid emoji type."
msgstr "වලංගු නොවන ඉමොජි වර්ගය."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:109
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Must be an organization administrator or emoji author"
msgstr "සංවිධාන පරිපාලකයෙකු හෝ ඉමොජි කතුවරයෙකු විය යුතුය"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:117
msgid "Emoji names must end with either a letter or number."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:120
msgid ""
"Emoji names must contain only numbers, lowercase English letters, spaces, "
"dashes, underscores, and periods."
msgstr ""
#: zerver/lib/emoji.py:123
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Emoji name is missing"
msgstr "ඉමොජි නම අස්ථානගත වී ඇත"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/events.py:1446
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Could not allocate event queue"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:134
msgid "Not logged in: API authentication or user session required"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:159
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Stream '{stream}' does not exist"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:171
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Stream with ID '{stream_id}' does not exist"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:180
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "organization owner"
msgstr "සංවිධානයේ හිමිකරු"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:180
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "user"
msgstr "පරිශීලක"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:184
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Cannot deactivate the only {entity}."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:196
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid Markdown include statement: {include_statement}"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:208
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "API usage exceeded rate limit"
msgstr "යෙ.ක්ර.මු. භාවිතය අනුපාත සීමාව ඉක්මවා ඇත"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:231 zerver/lib/request.py:441
#: zerver/lib/validator.py:747
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Malformed JSON"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:242
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Must be an organization member"
msgstr "සංවිධානයේ සාමාජිකයෙකු විය යුතුය"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:253 zerver/views/invite.py:67
#: zerver/views/invite.py:128 zerver/views/invite.py:172
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Must be an organization administrator"
msgstr "සංවිධානයේ පරිපාලකයෙකු විය යුතුය"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:264
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Must be an organization owner"
msgstr "සංවිධානයේ හිමිකරුවෙකු විය යුතුය"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:277
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Your username or password is incorrect"
msgstr "ඔබගේ පරිශීලක නාමය හෝ මුරපදය වැරදි ය"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:285
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Account is deactivated"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:293
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "This organization has been deactivated"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:302
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid ""
"The mobile push notification service registration for your server has been "
"deactivated"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:311
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Password authentication is disabled in this organization"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:319
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Your password has been disabled and needs to be reset"
msgstr "ඔබගේ මුරපදය අබල කර ඇති අතර එය නැවත සැකසිය යුතුය"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:335
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid API key"
msgstr "යෙ.ක්ර.මු. යතුර වලංගු නොවේ"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:341
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Malformed API key"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:378
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"The '{event_type}' event isn't currently supported by the {webhook_name} "
"webhook"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:396
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse request: Did {webhook_name} generate this event?"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:419 zerver/views/auth.py:668
#: zerver/views/auth.py:942 zerver/views/auth.py:1006
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid subdomain"
msgstr "වලංගු නොවන උපවසමකි"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:459
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Access denied"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/external_accounts.py:37
msgid "Twitter username"
msgstr ""
#: zerver/lib/external_accounts.py:43
msgid "GitHub username"
msgstr ""
#: zerver/lib/external_accounts.py:72
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Custom external account must define URL pattern"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/external_accounts.py:74
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid external account type"
msgstr "වලංගු නොවන බාහිර ගිණුම් වර්ගයකි"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/hotspots.py:15
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Catch up on a stream"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/hotspots.py:17
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"Messages sent to a stream are seen by everyone subscribed to that stream. "
"Try clicking on one of the stream links below."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/hotspots.py:22
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Topics"
msgstr "මාතෘකා"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/hotspots.py:24
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"Every message has a topic. Topics keep conversations easy to follow, and "
"make it easy to reply to conversations that start while you are offline."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/hotspots.py:30
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Settings"
msgstr "සැකසුම්"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/hotspots.py:32
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Go to Settings to configure your notifications and display settings."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/hotspots.py:36
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Compose"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/hotspots.py:38
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"Click here to start a new conversation. Pick a topic (2-3 words is best), "
"and give it a go!"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:39
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Integration frameworks"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:45
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Continuous integration"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:46
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Customer support"
msgstr "පාරිභෝගික සහාය"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:47
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Deployment"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:48
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Entertainment"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:49
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Communication"
msgstr "සන්නිවේදන"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:50
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Financial"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:51
msgid "Human resources"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:52
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Marketing"
msgstr "අලෙවිකරණය"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:53
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:54
msgid "Monitoring"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:55
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Project management"
msgstr "ව්යාපෘති කළමනාකරණය"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:56
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Productivity"
msgstr "ඵලදායිතාව"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:57
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Version control"
msgstr "අනුවාද පාලනය"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/message.py:193
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Message must not be empty"
msgstr "පණිවිඩය හිස් නොවිය යුතුය"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/message.py:195
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Message must not contain null bytes"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/message.py:753 zerver/lib/message.py:759
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Invalid message(s)"
msgstr "පණිවිඩ(ය) වලංගු නොවේ"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/narrow.py:29
msgid "Operator {} not supported."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:56
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "We also have a guide for [Setting up your organization]({help_url})."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:59
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Hello, and welcome to Zulip!"
msgstr "ආයුබෝවන්, සුලිප් වෙත සාදරයෙන් පිළිගනිමු!"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:64
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Note that this is a [demo organization]({demo_org_help_url}) and will be "
2021-12-04 01:03:42 +01:00
"**automatically deleted** in 30 days."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:73
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "This is a private message from me, Welcome Bot."
msgstr "මෙය මාගෙන් පෞද්ගලික පණිවිඩයකි, පිළිගැනීමේ ස්වයංක්රමලේඛය."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:75
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"If you are new to Zulip, check out our [Getting started "
"guide]({getting_started_url})!"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:80
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
"I can also help you get set up! Just click anywhere on this message or press"
" `r` to reply."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:83 zerver/lib/onboarding.py:191
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid "Here are a few messages I understand:"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:120
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
"You can [download](/apps) the [mobile and desktop apps](/apps). Zulip also "
"works great in a browser."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:125
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile "
"picture](/help/change-your-profile-picture) and edit your [profile "
"information](/help/edit-your-profile)."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:131
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
"Go to [Display settings](#settings/display-settings) to [switch between the "
"light and dark themes](/help/dark-theme), [pick your favorite emoji "
"theme](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change your "
"language](/help/change-your-language), and make other tweaks to your Zulip "
"experience."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:141
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
"In Zulip, streams [determine who gets a message](/help/streams-and-topics). "
"They are similar to channels in other chat apps."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:145
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid "[Browse and subscribe to streams](#streams/all)."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:152
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
"In Zulip, topics [tell you what a message is about](/help/streams-and-"
"topics). They are light-weight subjects, very similar to the subject line of"
" an email."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:157
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
"Check out [Recent topics](#recent_topics) to see what's happening! You can "
"return to this conversation by clicking \"Private messages\" in the upper "
"left."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:166
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
"Zulip's [keyboard shortcuts](#keyboard-shortcuts) let you navigate the app "
"quickly and efficiently."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:170
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid "Press `?` any time to see a [cheat sheet](#keyboard-shortcuts)."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:177
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
"Zulip uses [Markdown](/help/format-your-message-using-markdown), an "
"intuitive format for **bold**, *italics*, bulleted lists, and more. Click "
"[here](#message-formatting) for a cheat sheet."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:183
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
"Check out our [messaging tips](/help/messaging-tips) to learn about emoji "
"reactions, code blocks and much more!"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:194
2021-12-04 01:03:42 +01:00
msgid ""
"Check out our [Getting started guide](/help/getting-started-with-zulip), or "
"browse the [Help center](/help/) to learn more!"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:203
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
2021-12-04 01:03:42 +01:00
"I’ m sorry, I did not understand your message. Please try one of the "
"following commands:"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:227
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"This is a private stream, as indicated by the lock icon next to the stream "
"name."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:229
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Private streams are only visible to stream members."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:233
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"To manage this stream, go to [Stream settings]({stream_settings_url}) and "
"click on `{initial_private_stream_name}`."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:243
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the"
" topic `topic demonstration`."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:249
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Topics are a lightweight tool to keep conversations organized."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:251
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"You can learn more about topics at [Streams and "
"topics]({about_topics_help_url})."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:256
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the"
" topic `swimming turtles`."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/onboarding.py:265
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"[Start a new topic]({start_topic_help_url}) any time you're not replying to "
"a previous message."
msgstr ""
#: zerver/lib/outgoing_webhook.py:315
msgid "Invalid JSON in response"
msgstr "වලංගු නොවන JSON ප්රතිචාරයකි"
#: zerver/lib/outgoing_webhook.py:324
msgid "Invalid response format"
msgstr ""
2022-06-29 02:37:51 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:342
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid GCM option to bouncer: priority {!r}"
msgstr ""
2022-06-29 02:37:51 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:352
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid GCM options to bouncer: {}"
msgstr ""
#. error
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:574 zilencer/views.py:201
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Token does not exist"
msgstr ""
2022-06-29 02:37:51 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:745
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"This organization has disabled including message content in mobile push "
"notifications"
msgstr ""
2022-06-29 02:37:51 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:834
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned @{user_group_name}:"
msgstr ""
2022-06-29 02:37:51 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:838
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned you:"
msgstr "{full_name} ඔබ ගැන සඳහන් කළා:"
2022-06-29 02:37:51 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:840
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned everyone:"
msgstr "{full_name} සෑම කෙනෙකුම සඳහන් කළා:"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/recipient_users.py:30 zerver/lib/streams.py:264
#: zerver/lib/streams.py:272 zerver/lib/streams.py:834
#: zerver/tornado/views.py:121 zerver/views/events_register.py:84
#: zerver/views/message_send.py:240 zerver/views/message_send.py:246
#: zerver/views/message_send.py:265 zerver/views/users.py:691
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "User not authorized for this query"
msgstr ""
#: zerver/lib/recipient_users.py:71
#, python-brace-format
msgid "'{email}' is no longer using Zulip."
msgstr "'{email}' තවදුරටත් සුලිප් භාවිතා නොකරයි."
#: zerver/lib/recipient_users.py:78
msgid "You can't send private messages outside of your organization."
msgstr "ඔබගේ සංවිධානයෙන් පිටත ඔබට පෞද්ගලික පණිවිඩ යැවිය නොහැකිය."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/lib/remote_server.py:91
msgid "Push notifications bouncer error: {}"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/request.py:91
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Can't decide between '{var_name1}' and '{var_name2}' arguments"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/request.py:103
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Missing '{var_name}' argument"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/request.py:116
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Bad value for '{var_name}': {bad_value}"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/request.py:394 zerver/webhooks/slack_incoming/view.py:41
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Malformed payload"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/request.py:442
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Argument \"{}\" is not valid JSON."
msgstr ""
#: zerver/lib/send_email.py:68
msgid "Zulip Account Security"
msgstr "සුලිප් ගිණුමේ ආරක්ෂාව"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:223
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Only organization administrators can send to this stream."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:229
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"Only organization administrators and moderators can send to this stream."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:232
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Guests cannot send to this stream."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:237
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "New members cannot send to this stream."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:297
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Not authorized to send to stream '{}'"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:302
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Please supply 'stream'."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:305
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Please choose one: 'stream' or 'stream_id'."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:311 zerver/lib/streams.py:330
#: zerver/lib/streams.py:413 zerver/lib/streams.py:479
2022-07-15 01:22:29 +02:00
msgid "Invalid stream ID"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:455
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Stream name '{}' is already taken."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:463 zerver/lib/streams.py:583
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid stream name '{}'"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:727
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Stream(s) ({}) do not exist"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:734 zerver/views/streams.py:328
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Web-public streams are not enabled."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:763
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Default stream group with id '{}' does not exist."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/string_validation.py:38
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Stream name can't be empty!"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/string_validation.py:42
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Stream name too long (limit: {} characters)."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/string_validation.py:48
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid character in stream name, at position {}!"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/string_validation.py:54
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Topic can't be empty!"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/string_validation.py:59
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid character in topic, at position {}!"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/subscription_info.py:296
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Subscriber data is not available for this stream"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/subscription_info.py:303
2022-04-18 22:49:41 +02:00
msgid "Unable to retrieve subscribers for private stream"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/upload.py:128 zerver/lib/upload.py:144 zerver/lib/upload.py:238
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Could not decode image; did you upload an image file?"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/upload.py:130 zerver/lib/upload.py:146 zerver/lib/upload.py:240
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Image size exceeds limit."
msgstr "රූපයේ ප්රමාණය සීමාව ඉක්මවයි."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/upload.py:168
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Corrupt animated image."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/upload.py:177
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Unknown animated image format."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/upload.py:373
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Upload would exceed your organization's upload quota."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:46
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid user group"
msgstr "පරිශීලක සමූහය වලංගු නොවේ"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/user_groups.py:58
2022-06-29 02:37:51 +02:00
msgid "Invalid user group ID: {}"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/users.py:45
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Name too long!"
msgstr "නම දිග වැඩියි!"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/users.py:47
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Name too short!"
msgstr "නම ඉතා කෙටි ය!"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/users.py:50
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid characters in name!"
msgstr "නමෙහි වලංගු නොවන අකුරු ඇත!"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/users.py:56
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid format!"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/users.py:72
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Name is already in use!"
msgstr "නම දැනටමත් භාවිතයේ ඇත!"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/users.py:78 zerver/views/users.py:495 zerver/views/users.py:508
#: zerver/views/users.py:696
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Bad name or username"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/users.py:93
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid integration '{}'."
msgstr "වලංගු නොවන අනුකලනය '{}'."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/users.py:98
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Missing configuration parameters: {}"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/users.py:107
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid {} value {} ({})"
msgstr "වලංගු නොවන {} අගය {} ({})"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/users.py:122
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid configuration data!"
msgstr "වින්යාස දත්ත වලංගු නොවේ!"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/users.py:156
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid bot type"
msgstr "ස්වයංක්රමලේඛ වර්ගය වලංගු නොවේ"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/users.py:161
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid interface type"
msgstr "අතුරු මුහුණතෙහි වර්ගය වලංගු නොවේ"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/users.py:230 zerver/lib/users.py:235 zerver/models.py:4522
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid user ID: {}"
msgstr "වලංගු නොවන පරිශීලක හැඳු.: {}"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/users.py:243 zerver/lib/users.py:245
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "No such bot"
msgstr "එවැනි ස්වයංක්රමලේඛයක් නැත"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/users.py:269 zerver/lib/users.py:296 zerver/lib/users.py:313
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: zerver/views/presence.py:43
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "No such user"
msgstr "එබඳු පරිශීලකයෙකු නැත"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/users.py:271
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "User is deactivated"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:75 zerver/lib/validator.py:148
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:82
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{item} cannot be blank."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:90 zerver/lib/validator.py:167
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid {var_name}"
msgstr "{var_name} වලංගු නොවේ"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:105
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too long (limit: {max_length} characters)"
msgstr "{var_name} ඉතා දිගයි (සීමාව: අකුරු {max_length})"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:120
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} has incorrect length {length}; should be {target_length}"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:141
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a recognized time zone"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:151 zerver/lib/validator.py:153
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a date"
msgstr "{var_name} දිනයක් නොවේ"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:159
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not an integer"
msgstr "{var_name} යනු නිඛිලයක් නොවේ"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:178
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too small"
msgstr "{var_name} ඉතා කුඩා ය"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:180
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too large"
msgstr "{var_name} ඉතා විශාලයි"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:188
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a float"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:194
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a boolean"
msgstr "{var_name} බූලියන් නොවේ"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:204
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a valid hex color code"
msgstr "{var_name} වලංගු හෙක්ස් වර්ණ කේතයක් නොවේ"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:224 zerver/lib/validator.py:644
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a list"
msgstr "{var_name} ලැයිස්තුවක් නොවේ"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:228
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{container} should have exactly {length} items"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:275 zerver/lib/validator.py:647
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a dict"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:283
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{key_name} key is missing from {var_name}"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:308
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Unexpected arguments: {}"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:341
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not an allowed_type"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:350
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{variable} != {expected_value} ({value} is wrong)"
msgstr "{variable}! = {expected_value} ({value} වැරදියි)"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:377
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a URL"
msgstr "{var_name} යනු ඒ.ස.නි. නොවේ"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:384
2022-06-29 02:37:51 +02:00
#, python-format
msgid "URL pattern must contain '%(username)s'."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:408
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "'{item}' cannot be blank."
msgstr "'{item}' හිස් විය නොහැකිය."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:417
2022-06-29 02:37:51 +02:00
msgid "Field must not have duplicate choices."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:430
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "'{value}' is not a valid choice for '{field_name}'."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:609
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string or an integer list"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:619
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string or integer"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:636
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} does not have a length"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:693 zerver/lib/validator.py:713
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is missing"
msgstr ""
2022-06-29 02:37:51 +02:00
#: zerver/lib/webhooks/common.py:69
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Missing the HTTP event header '{header}'"
msgstr ""
2022-06-29 02:37:51 +02:00
#: zerver/lib/webhooks/common.py:227
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "The {} webhook expects time in milliseconds."
msgstr ""
#: zerver/lib/zcommand.py:30
msgid "There should be a leading slash in the zcommand."
msgstr ""
#: zerver/lib/zcommand.py:79
msgid "No such command: {}"
msgstr "එවැනි විධානයක් නැත: {}"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/middleware.py:520
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "CSRF error: {reason}"
msgstr "CSRF දෝෂයකි: {reason}"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/models.py:491
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "stream events"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/models.py:607
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Available on Zulip Cloud Standard. Upgrade to access."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/models.py:1097
msgid "Invalid characters in emoji name"
msgstr "ඉමොජි නමෙහි වලංගු නොවන අකුරු ඇත"
#: zerver/models.py:1221 zerver/models.py:1223
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Bad regular expression: {}"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/models.py:1224
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Unknown regular expression error"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/models.py:1259
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid format string in URL."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/models.py:1301
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Group %(name)r in URL format string is not present in linkifier pattern."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/models.py:1313
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Group %(name)r in linkifier pattern is not present in URL format string."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/models.py:1408 zerver/views/realm_playgrounds.py:25
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid characters in pygments language"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/models.py:1909
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Organization owner"
msgstr "සංවිධානයේ හිමිකරු"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/models.py:1910
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Organization administrator"
msgstr "සංවිධානයේ පරිපාලක"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/models.py:1911
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Moderator"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/models.py:1912
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Member"
msgstr "සාමාජිකයා"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/models.py:1913
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Guest"
msgstr "අමුත්තා"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/models.py:2454
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Web-public"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/models.py:2460
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Public"
msgstr "ප්රසිද්ධ"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/models.py:2466
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Private, shared history"
2022-05-26 20:31:09 +02:00
msgstr "පෞද්ගලික, හවුල් ඉතිහාසය"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/models.py:2472
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Private, protected history"
2022-05-26 20:31:09 +02:00
msgstr "පෞද්ගලික, ආරක්ෂිත ඉතිහාසය"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/models.py:2480
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Public, protected history"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/models.py:2500
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "All stream members can post"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/models.py:2501
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Only organization administrators can post"
msgstr "පළ කළ හැකි වන්නේ පරිපාලකයින්ට පමණි"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/models.py:2503
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Only organization administrators and moderators can post"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/models.py:2506
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Only organization full members can post"
msgstr "පළ කළ හැකි වන්නේ පූර්ණ සාමාජිකයින්ට පමණි"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/models.py:3140
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Unicode emoji"
msgstr "යුනිකේත ඉමොජි"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/models.py:3141
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Custom emoji"
msgstr "අභිරුචි ඉමොජි"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/models.py:3142
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr "සුලිප් අමතර ඉමොජි"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/models.py:4526
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "User with ID {} is deactivated"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/models.py:4529
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "User with ID {} is a bot"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/models.py:4569
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "List of options"
msgstr "විකල්ප ලැයිස්තුව"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/models.py:4572
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Person picker"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/models.py:4584
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Short text"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/models.py:4585
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Long text"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/models.py:4586
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Date picker"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/models.py:4587
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Link"
msgstr "සබැඳිය"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/models.py:4590
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "External account"
msgstr "බාහිර ගිණුම"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/signals.py:95
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Unknown IP address"
msgstr "නොදන්නා අ.ජා.කෙ. ලිපිනයකි"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/signals.py:96
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "an unknown operating system"
msgstr "නොදන්නා මෙහෙයුම් පද්ධතියකි"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/signals.py:97
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "An unknown browser"
msgstr "නොදන්නා අතිරික්සුවකි"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:651
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Missing 'queue_id' argument"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:654
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Missing 'last_event_id' argument"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:661
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "An event newer than {event_id} has already been pruned!"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:671
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Event {event_id} was not in this queue"
msgstr ""
#: zerver/tornado/exceptions.py:15
#, python-brace-format
msgid "Bad event queue id: {queue_id}"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/auth.py:477
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Auth key for this subdomain not found."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/auth.py:484
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "No JSON web token passed in request"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/auth.py:486
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Bad JSON web token"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/auth.py:490
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "No user specified in JSON web token claims"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/auth.py:493
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "No organization specified in JSON web token claims"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/auth.py:500
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Wrong subdomain"
msgstr "වැරදි උපවසමකි"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/auth.py:948
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Subdomain required"
msgstr "උපවසම අවශ්යයි"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/auth.py:1011
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Password is incorrect."
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/views/compatibility.py:18
msgid "User-Agent header missing from request"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:52
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Label cannot be blank."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:66
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Field must have at least one choice."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:84
msgid "Field type not supported for display in profile summary."
msgstr ""
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:113
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid field type."
msgstr "ක්ෂේත්ර වර්ගය වලංගු නොවේ."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:158
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:218
msgid "Only 2 custom profile fields can be displayed in the profile summary."
msgstr ""
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:183
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:245
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "A field with that label already exists."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:230
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Default custom field cannot be updated."
msgstr "පෙරනිමි අභිරුචි ක්ෂේත්රය යාවත්කාල කළ නොහැකිය."
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: zerver/views/development/dev_login.py:98
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Endpoint not available in production."
msgstr ""
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: zerver/views/development/dev_login.py:100
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "DevAuthBackend not enabled."
msgstr ""
#: zerver/views/hotspots.py:19
msgid "Unknown hotspot: {}"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/invite.py:57
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Must be invited as an valid type of user"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/invite.py:69
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You must specify at least one email address."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/invite.py:71
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You must specify at least one stream for invitees to join."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/invite.py:81
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Stream does not exist with id: {}. No invites were sent."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/invite.py:120 zerver/views/invite.py:123
#: zerver/views/invite.py:143 zerver/views/invite.py:146
#: zerver/views/invite.py:162 zerver/views/invite.py:167
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "No such invitation"
msgstr "එවැනි ආරාධනාවක් නැත"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/invite.py:196
2022-07-15 01:22:29 +02:00
msgid "Invalid stream ID {}. No invites were sent."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:98
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Message edit history is disabled in this organization"
msgstr "මෙම සංවිධානය තුළ පණිවිඩ සංස්කරණ ඉතිහාසය අබල කර ඇත"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:154 zerver/views/message_edit.py:157
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You don't have permission to delete this message"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:165
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "The time limit for deleting this message has passed"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/message_edit.py:185
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Message already deleted"
msgstr ""
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: zerver/views/message_fetch.py:95
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid narrow operator: {desc}"
msgstr ""
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: zerver/views/message_fetch.py:916
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Missing 'anchor' argument."
msgstr ""
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: zerver/views/message_fetch.py:936
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid anchor"
msgstr ""
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: zerver/views/message_fetch.py:956
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Too many messages requested (maximum {})."
msgstr "බොහෝ පණිවිඩ ඉල්ලා ඇත (උපරිමය {})."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/message_flags.py:96
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "No such topic '{}'"
msgstr "එවැනි මාතෘකාවක් නැත '{}'"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:165
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid time format"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:174
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Time must be in the future."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:263
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Missing sender"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:270
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Mirroring not allowed with recipient user IDs"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:282 zerver/views/message_send.py:289
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid mirrored message"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:285
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Zephyr mirroring is not allowed in this organization"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/message_send.py:293
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Missing deliver_at in a request for delayed message delivery"
msgstr ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#: zerver/views/muting.py:42 zerver/views/muting.py:47
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Topic already muted"
msgstr "මාතෘකාව දැනටමත් නිහඬ කර ඇත"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/muting.py:99
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Cannot mute self"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/muting.py:107 zerver/views/muting.py:112
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "User already muted"
msgstr "පරිශීලකයා දැනටමත් නිහඬ කර ඇත"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/muting.py:126
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "User is not muted"
msgstr "පරිශීලකයා නිහඬ කර නැත"
#: zerver/views/presence.py:46
msgid "Presence is not supported for bot users."
msgstr ""
#: zerver/views/presence.py:51
#, python-brace-format
msgid "No presence data for {user_id_or_email}"
msgstr ""
#: zerver/views/presence.py:85
msgid "Client did not pass any new values."
msgstr ""
#: zerver/views/presence.py:106
msgid ""
"Client must pass emoji_name if they pass either emoji_code or reaction_type."
msgstr ""
#: zerver/views/presence.py:144
msgid "Invalid status: {}"
msgstr "වලංගු නොවන තත්ත්වය: {}"
#: zerver/views/push_notifications.py:19
msgid "Empty or invalid length token"
msgstr ""
#: zerver/views/push_notifications.py:25
msgid "Invalid APNS token"
msgstr ""
#: zerver/views/reactions.py:49
msgid ""
"At least one of the following arguments must be present: emoji_name, "
"emoji_code"
msgstr ""
#: zerver/views/reactions.py:68
msgid "Reaction doesn't exist."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/read_receipts.py:22
msgid "Read receipts are disabled in this organization."
msgstr ""
#: zerver/views/realm.py:156
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid language '{}'"
msgstr "වලංගු නොවන භාෂාව '{}'"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/realm.py:161
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "At least one authentication method must be enabled."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/realm.py:165
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid video_chat_provider {}"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/realm.py:169
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid giphy_rating {}"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/realm.py:323
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Must be a demo organization."
msgstr ""
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#: zerver/views/realm_domains.py:36
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid domain: {}"
msgstr "වලංගු නොවන වසම: {}"
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#: zerver/views/realm_domains.py:39
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "The domain {domain} is already a part of your organization."
msgstr "{domain} වසම දැනටමත් ඔබගේ සංවිධානයේ කොටසකි."
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#: zerver/views/realm_domains.py:59 zerver/views/realm_domains.py:72
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "No entry found for domain {domain}."
msgstr ""
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:39
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You must upload exactly one file."
msgstr "ඔබ හරියටම එක් ගොනුවක් උඩුගත කළ යුතුය."
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:42
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Only administrators can override built-in emoji."
msgstr ""
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:48 zerver/views/realm_icon.py:28
#: zerver/views/realm_logo.py:33 zerver/views/upload.py:146
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:351
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Uploaded file is larger than the allowed limit of {} MiB"
msgstr "උඩුගත කළ ගොනුව ඉඩ දී ඇති මෙ.බ. {} ට වඩා විශාල ය"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:44
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Exceeded rate limit."
msgstr "අනුපාත සීමාව ඉක්මවිය."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:65
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Please request a manual export from {email}."
msgstr "{email} වෙතින් අතින් නිර්යාත කිරීමක් ඉල්ලන්න."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:103
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid data export ID"
msgstr "වලංගු නොවන දත්ත නිර්යාත හැඳු."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:107
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Export already deleted"
msgstr ""
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: zerver/views/realm_icon.py:21
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You must upload exactly one icon."
msgstr "ඔබ හරියටම එක් නිරූපකයක් උඩුගත කළ යුතුය."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/realm_linkifiers.py:50 zerver/views/realm_linkifiers.py:73
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Linkifier not found."
msgstr ""
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: zerver/views/realm_logo.py:27
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You must upload exactly one logo."
msgstr "ඔබ හරියටම එක් ලාංඡනයක් උඩුගත කළ යුතුය."
#: zerver/views/realm_playgrounds.py:33
msgid "Invalid playground"
msgstr "වලංගු නොවන ක්රීඩා පිටියකි"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/registration.py:616
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "The organization creation link has expired or is not valid."
msgstr "සංවිධානය සෑදීමේ සබැඳිය කල් ඉකුත් වී හෝ වලංගු නොවේ."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/registration.py:624
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "New organization creation disabled"
msgstr "නව සංවිධාන සෑදීම අබල කර ඇත"
2022-04-18 22:49:41 +02:00
#: zerver/views/streams.py:116
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "User not authorized to execute queries on behalf of '{principal}'"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/streams.py:158
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Private streams cannot be made default."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/streams.py:190
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You must pass \"new_description\" or \"new_group_name\"."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/streams.py:220
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid value for \"op\". Specify one of \"add\" or \"remove\"."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/streams.py:316
msgid "Default streams cannot be made private."
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/streams.py:364
msgid "Stream already has that name!"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/streams.py:418 zerver/views/user_groups.py:102
2022-06-29 02:37:51 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:210
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/streams.py:503
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{user_full_name} subscribed you to the stream {stream_name}."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/streams.py:509
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{user_full_name} subscribed you to the following streams:"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/streams.py:582
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Unable to access stream ({stream_name})."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/streams.py:592
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You can only invite other Zephyr mirroring users to private streams."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/streams.py:709
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{user_name} created the following streams: {stream_str}."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/streams.py:711
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{user_name} created a new stream {stream_str}."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/streams.py:712
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "new streams"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/streams.py:744
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "**{policy}** stream created by {user_name}. **Description:**"
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/streams.py:975
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Unknown subscription property: {}"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/streams.py:979
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Not subscribed to stream id {}"
msgstr ""
#: zerver/views/submessage.py:38
msgid "Invalid json for submessage"
msgstr "උප පණිවිඩ සඳහා වලංගු නොවන json කි"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/thumbnail.py:43 zerver/views/upload.py:117
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "<p>You are not authorized to view this file.</p>"
msgstr ""
#: zerver/views/typing.py:32
msgid "Empty 'to' list"
msgstr ""
#: zerver/views/typing.py:42
msgid "User has disabled typing notifications for stream messages"
msgstr ""
#: zerver/views/typing.py:52
msgid "User has disabled typing notifications for private messages"
msgstr ""
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: zerver/views/upload.py:115
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "<p>File not found.</p>"
msgstr "<p>ගොනුව හමු නොවිණි.</p>"
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: zerver/views/upload.py:127
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid token"
msgstr ""
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: zerver/views/upload.py:129
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid filename"
msgstr " ගොනුවේ නම වලංගු නොවේ"
2022-07-15 01:22:29 +02:00
#: zerver/views/upload.py:136
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You must specify a file to upload"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/upload.py:138 zerver/views/users.py:425
#: zerver/views/users.py:527
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You may only upload one file at a time"
msgstr "ඔබට වරකට එක් ගොනුවක් පමණක් උඩුගත කළ හැකිය"
2022-06-29 02:37:51 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:67
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "No new data supplied"
msgstr "නව දත්ත සපයා නැත"
2022-06-29 02:37:51 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:130
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "User {user_id} is already a member of this group"
msgstr "{user_id} පරිශීලක දැනටමත් මෙම සමූහයේ සාමාජිකයෙකි"
2022-06-29 02:37:51 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:151
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "There is no member '{}' in this user group"
msgstr "මෙම පරිශීලක සමූහයේ '{}' සාමාජිකයින් නැත"
2022-06-29 02:37:51 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:170
#, python-brace-format
msgid "User group {group_id} is already a subgroup of this group."
msgstr ""
#: zerver/views/user_groups.py:191
#, python-brace-format
msgid "User group {group_id} is not a subgroup of this group."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:60
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Avatar changes are disabled in this organization."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:84 zerver/views/user_settings.py:281
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Email address changes are disabled in this organization."
msgstr "මෙම සංවිධානය තුළ වි-තැපැල් ලිපිනය වෙනස් කිරීම් අබල කර ඇත."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:124
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid default_language"
msgstr "වලංගු නොවන පෙරනිමි_භාෂා"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:131
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid notification sound '{}'"
msgstr "දැනුම් දීමේ ශබ්දය '{}' වලංගු නොවේ"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:139
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid email batching period: {} seconds"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:236
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Your Zulip password is managed in LDAP"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:246
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Wrong password!"
msgstr "වැරදි මුරපදයකි!"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:251
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You're making too many attempts! Try again in {} seconds."
msgstr "ඔබ බොහා් තැත් කිරීම් සිදු කරනවා! තත්. {} කින් යළි උත්සාහ කරන්න."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:257
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "New password is too weak!"
msgstr "නව මුරපදය ඉතා දුර්වලයි!"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:341
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You must upload exactly one avatar."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/users.py:122
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Cannot deactivate the only organization owner"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/users.py:240
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"The owner permission cannot be removed from the only organization owner."
msgstr "සංවිධානයේ හිමිකරුගෙන් පමණක් හිමිකාරීත්ව අවසරය ඉවත් කළ නොහැකිය."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/users.py:380
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Failed to change owner, no such user"
msgstr "හිමිකරු වෙනස් කිරීමට අසමත් විය, එවැනි පරිශීලකයෙක් නැත"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/users.py:382
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Failed to change owner, user is deactivated"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/users.py:384
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Failed to change owner, bots can't own other bots"
msgstr "හිමිකරු වෙනස් කිරීමට අසමත් විය, ස්වයංක්රමලේඛ වලට වෙනත් ස්වයංක්රමලේඛ අයිති කර ගත නොහැකිය"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/users.py:490
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n"
"Please contact your server administrator."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/users.py:500
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Embedded bots are not enabled."
msgstr "එබ්බවූ ස්වයංක්රමලේඛ සබල කර නැත."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/users.py:502
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid embedded bot name."
msgstr "එබ්බවූ ස්වයංක්රමලේඛයේ නම වලංගු නොවේ."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/users.py:511
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Username already in use"
msgstr "පරිශීලක නාමය දැනටමත් භාවිතයේ ඇත"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/users.py:706
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Email '{email}' not allowed in this organization"
msgstr "මෙම සංවිධානය තුළ '{email}' වි-තැපෑලට ඉඩ නැත"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/users.py:711
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Disposable email addresses are not allowed in this organization"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/users.py:717
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Email '{}' already in use"
msgstr "'{}' වි-තැපෑල දැනටමත් භාවිතයේ ඇත"
2022-03-24 07:41:11 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:47
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid Zoom access token"
msgstr ""
2022-03-24 07:41:11 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:52
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Zoom credentials have not been configured"
msgstr ""
2022-03-24 07:41:11 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:127
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid Zoom session identifier"
msgstr ""
2022-03-24 07:41:11 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:139
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid Zoom credentials"
msgstr ""
2022-03-24 07:41:11 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:160
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Failed to create Zoom call"
msgstr "සූම් ඇමතුම සෑදීමට අසමත් විය"
2022-03-24 07:41:11 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:207
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "BigBlueButton is not configured."
msgstr "බිග්බ්ලූබටන් වින්යාසගත කර නැත."
2022-03-24 07:41:11 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:212
msgid "Invalid signature."
msgstr ""
#: zerver/views/video_calls.py:242
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Error connecting to the BigBlueButton server."
msgstr "බිග්බ්ලූබටන් සේවාදායකයට සම්බන්ධ වීමේ දෝෂයකි."
2022-03-24 07:41:11 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:246
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Error authenticating to the BigBlueButton server."
msgstr ""
2022-03-24 07:41:11 +01:00
#: zerver/views/video_calls.py:249
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "BigBlueButton server returned an unexpected error."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/zephyr.py:37
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Could not find Kerberos credential"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/zephyr.py:39
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Webathena login not enabled"
msgstr "වෙබ්ඇතීනා පිවිසුම සබල කර නැත"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/zephyr.py:60
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid Kerberos cache"
msgstr "කර්බර්ඕඑස් නිහිතය වලංගු නොවේ"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/views/zephyr.py:64 zerver/views/zephyr.py:78
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "We were unable to set up mirroring for you"
msgstr ""
2022-06-29 02:37:51 +02:00
#: zerver/webhooks/freshstatus/view.py:99
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/webhooks/uptimerobot/view.py:57 zerver/webhooks/zabbix/view.py:50
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid payload"
msgstr ""
2022-06-29 02:37:51 +02:00
#: zerver/webhooks/front/view.py:150
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Unknown webhook request"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:27 zerver/webhooks/zapier/view.py:39
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Topic can't be empty"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
msgstr "මාතෘකාව හිස් නොවිය යුතුය"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:30 zerver/webhooks/zapier/view.py:42
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Content can't be empty"
msgstr "අන්තර්ගතය හිස් විය නොහැකිය"
2022-03-03 20:47:15 +01:00
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:33
msgid "Topic must be a string"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:36
msgid "Content must be a string"
msgstr ""
2022-03-16 01:54:44 +01:00
#: zerver/webhooks/librato/view.py:174
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Malformed JSON input"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:82 zerver/webhooks/newrelic/view.py:133
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "The newrelic webhook requires timestamp in milliseconds"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:99
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid ""
"The newrelic webhook requires current_state be in [open|acknowledged|closed]"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:153
msgid ""
"The newrelic webhook requires state be in "
"[created|activated|acknowledged|closed]"
msgstr ""
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#: zerver/webhooks/pivotal/view.py:189
msgid "Unable to handle Pivotal payload"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/slack/view.py:29
msgid "Error: channels_map_to_topics parameter other than 0 or 1"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/slack/view.py:35
msgid "Message from Slack"
msgstr "ස්ලැක් වෙතින් පණිවිඩයක්"
#: zerver/webhooks/wordpress/view.py:56
msgid "Unknown WordPress webhook action: {}"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zerver/worker/queue_processors.py:1067
2021-11-01 20:42:10 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your data export is complete and has been uploaded here:\n"
"\n"
"{public_url}"
msgstr "ඔබගේ දත්ත නිර්යාතය සම්පුර්ණ අතර මෙහි උඩුගත කර ඇත:\n\n {public_url}"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zilencer/auth.py:84
msgid "Invalid subdomain for push notifications bouncer"
msgstr ""
#: zilencer/auth.py:99
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Must validate with valid Zulip server API key"
msgstr ""
#. error
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zilencer/views.py:61 zilencer/views.py:63
2022-03-03 20:47:15 +01:00
msgid "Invalid UUID"
msgstr ""
#. error
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zilencer/views.py:68
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid token type"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zilencer/views.py:105
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "{} is not a valid hostname"
msgstr "{} වලංගු සත්කාරක නාමයක් නොවේ"
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zilencer/views.py:158
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Missing user_id or user_uuid"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zilencer/views.py:163
2022-03-16 01:54:44 +01:00
msgid "Specify only one of user_id or user_uuid"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zilencer/views.py:300
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid property {}"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zilencer/views.py:302
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Data is out of order."
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zilencer/views.py:325
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid data."
msgstr "දත්ත වලංගු නොවේ."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zproject/backends.py:476
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "You need to reset your password."
msgstr "ඔබගේ මුරපදය නැවත සැකසිය යුතුය."
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zproject/backends.py:2138
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Missing id_token parameter"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zproject/backends.py:2733
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Invalid OTP"
msgstr ""
2022-09-21 02:44:47 +02:00
#: zproject/backends.py:2736
2021-11-01 20:42:10 +01:00
msgid "Can't use both mobile_flow_otp and desktop_flow_otp together."
msgstr ""