2017-10-20 23:14:35 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Mamat Rahmat <coderbodoh@gmail.com>, 2017
# Rafid Aslam <rafidteam@gmail.com>, 2017
2018-01-18 18:10:07 +01:00
# Steven Hans <cqpphp@gmail.com>, 2018
2018-08-09 02:30:22 +02:00
# Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>, 2018
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
"POT-Creation-Date: 2018-11-03 00:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-03 00:04+0000\n"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>\n"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
"Language-Team: Indonesian (Indonesia) (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/id_ID/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: id_ID\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: analytics/views.py:58 zerver/decorator.py:493 zerver/decorator.py:502
msgid "Not allowed for guest users"
msgstr ""
#: analytics/views.py:76
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Invalid organization"
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: analytics/views.py:122
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Public streams"
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: analytics/views.py:123
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Private streams"
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: analytics/views.py:124 templates/zerver/app/left_sidebar.html:17
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:22
msgid "Private messages"
msgstr "Pesan pribadi"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: analytics/views.py:125
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Group private messages"
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: analytics/views.py:137
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-format
msgid "Unknown chart name: %s"
msgstr "Nama bagan tidak dikenal: %s"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: analytics/views.py:146
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-format
msgid "Start time is later than end time. Start: %(start)s, End: %(end)s"
msgstr "Waktu mulai lebih akhir dari waktu selesai. Mulai: %(start)s, Selesai: %(end)s"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: analytics/views.py:164
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator."
msgstr "Data analisis tidak tersedia. Mohon hubungi administrator server anda."
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:71
#, python-format
msgid "Something went wrong. Please contact %s."
msgstr ""
#: corporate/lib/stripe.py:72
msgid "Something went wrong. Please reload the page."
msgstr ""
#: corporate/lib/stripe.py:111
msgid "Something went wrong. Please wait a few seconds and try again."
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:22
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-format
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Zulip analytics for %(target_name)s"
msgstr ""
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:26
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Messages sent over time"
msgstr "Pesan terkirim sepanjang waktu"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:28
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Aggregation"
msgstr "Agregasi"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:30
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Daily"
msgstr "Harian"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:31
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Weekly"
msgstr "Mingguan"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:32
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Cumulative"
msgstr "Kumulatif"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:40 templates/analytics/stats.html:56
#: templates/analytics/stats.html:76
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Me"
msgstr "Saya"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:42
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Humans"
msgstr "Manusia"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:44
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:83
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Bots"
msgstr "Bot"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:51
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Messages sent by client"
msgstr "Pesan terkirim oleh klien"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:57 templates/analytics/stats.html:77
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Everyone"
msgstr "Semua orang"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:58 templates/analytics/stats.html:78
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Last week"
msgstr "Minggu lalu"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:59 templates/analytics/stats.html:79
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Last month"
msgstr "Bulan lalu"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:60 templates/analytics/stats.html:80
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Last year"
msgstr "Tahun lalu"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:61 templates/analytics/stats.html:81
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "All time"
msgstr "Semua waktu"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:70
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Messages sent by recipient type"
msgstr "Pesan terkirim berdasarkan jenis penerima"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:87
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Active users"
msgstr "Pengguna aktif"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:90
msgid "Daily actives"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:91
msgid "15 day actives"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:92
msgid "Total users"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:100
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:73
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Users"
msgstr "Pengguna"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:110
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Last update"
msgstr "Pembaruan terakhir"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:111
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid ""
"A full update of all the graphs happens once a day.<br/>The “Messages Sent "
"Over Time” graph is updated once an hour."
msgstr "Pembaruan lengkap untuk semua grafik terjadi sekali dalam sehari.<br/>Grafik “Pesan Terkirim Sepanjang Waktu” diperbarui sekali dalam satu jam."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:115
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Analytics documentation"
msgstr "Dokumentasi analisis"
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:8
msgid "Email changed!"
msgstr "Email berubah!"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/corporate/billing.html:23 templates/zerver/app/navbar.html:168
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Billing"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:26
#, python-format
msgid "Upgrade to %(plan)s"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:33
msgid "Payment schedule"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:37
msgid "Pay annually"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:49
msgid "Pay monthly"
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/corporate/upgrade.html:70
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Add card"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26
msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:"
msgstr ""
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:37
msgid "As a last resort, you can use a backup token:"
msgstr ""
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:40
msgid "Use backup token"
msgstr ""
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:14
msgid "There are new Terms of Service."
msgstr "Terdapat Ketentuan Layanan baru."
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:15
msgid "Accept the terms of service"
msgstr "Setujui ketentuan layanan"
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:22
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:27 templates/zerver/login.html:90
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/register.html:102 templates/zerver/reset.html:23
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:23
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:41
#, python-format
msgid "I agree to the <a href=\"%(root_domain_uri)s/terms\">Terms of Service</a>."
msgstr "Saya menyetujui <a href=\"%(root_domain_uri)s/terms\">Ketentuan Layanan</a>."
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:53
msgid "Enter"
msgstr "Masuk"
#: templates/zerver/accounts_home.html:16
msgid "Sign up for Zulip"
msgstr "Mendaftar ke Zulip"
#: templates/zerver/accounts_home.html:35
msgid "You need an invitation to join this organization."
msgstr "Anda memerlukan undangan untuk bergabung di organisasi ini."
2018-04-03 19:20:21 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:70 templates/zerver/footer.html:39
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/login.html:162 templates/zerver/portico-header.html:43
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/register.html:203
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Sign up"
msgstr "Mendaftar"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:74 templates/zerver/login.html:130
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/register.html:65
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "OR"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:83
#: templates/zerver/accounts_home.html:93
#, python-format
msgid "Sign up with %(identity_provider)s"
msgstr ""
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:10
msgid "Thanks for signing up!"
msgstr "Terima kasih telah mendaftar!"
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:14
msgid "Check your email so we can get started."
msgstr "Cek email Anda sehingga kita bisa memulai."
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:18
msgid "Still no email? We can <a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">resend it</a>."
msgstr "Masih tidak ada email? Kami dapat <a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">mengirimkan kembali</a>."
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:19
msgid "Just in case, take a look at your Spam folder."
msgstr "Untuk berjaga-jaga, lihat ke folder Spam anda."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/bankruptcy.html:5
#: templates/zerver/app/delete_message.html:3
#: templates/zerver/app/deprecation_notice.html:5
#: templates/zerver/app/invite_user.html:5
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:7
#: templates/zerver/app/message_history.html:4
#: templates/zerver/app/message_history.html:12
#: templates/zerver/app/navbar.html:3 templates/zerver/app/navbar.html:21
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/bankruptcy.html:6
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Welcome back"
msgstr "Selamat datang kembali"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/bankruptcy.html:13
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Yes, please!"
msgstr "Ya, tentu!"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/bankruptcy.html:15
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "No, I'll catch up."
msgstr "Tidak, saya akan menyusul."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/compose.html:12 templates/zerver/app/compose.html:13
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:104
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:241
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Drafts"
msgstr "Konsep"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/compose.html:15
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Saved as draft"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Tersimpan sebagai arsip"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:20
msgid "New message"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/compose.html:27 templates/zerver/app/compose.html:28
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "New topic"
msgstr "Topik baru"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:35 templates/zerver/app/compose.html:36
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:21
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:133
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "New private message"
msgstr "Pesan pribadi baru"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:43 templates/zerver/app/compose.html:44
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Reply"
msgstr "Balas"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:61
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:25
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:149
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Cancel compose"
msgstr "Batalkan penyusunan"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:69
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "This is a private stream"
msgstr ""
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:71
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:73
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Topic"
msgstr "Topik"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:78
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "To"
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:82
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "You and"
msgstr "Anda dan"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:83
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Add one or more users"
msgstr ""
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:83
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Add another user..."
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:90
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Compose your message here"
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:90
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Compose your message here..."
msgstr "Susun pesan Anda disini..."
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:98
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Add emoji"
msgstr "Tambah emoji"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:99
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Formatting"
msgstr "Format"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:100
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Attach files"
msgstr "Lampirkan file"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:101
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Add video call"
msgstr "Tambah panggilan video"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:102
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Write"
msgstr "Tulis"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:103
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Preview"
msgstr "Pratinjau"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:108
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Press Enter to send"
msgstr "Tekan Enter untuk mengirim"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:110
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Send"
msgstr "Kirim"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/delete_message.html:4
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Delete message"
msgstr "Hapus pesan"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/delete_message.html:8
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Are you sure you want to delete this message?"
msgstr "Apakah anda yakin ingin menghapus pesan ini?"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/delete_message.html:13
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:38
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/delete_message.html:14
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Yes, delete this message"
msgstr "Ya, hapus pesan ini"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/deprecation_notice.html:6
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Deprecation notice"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/deprecation_notice.html:14
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Got it"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:14
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Welcome to Zulip."
msgstr "Selamat datang di Zulip."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:16
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid ""
"\n"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
" See, the thing about it is... there aren't any messages\n"
" here for you right now. I'm sure someone will eventually send\n"
" you one.\n"
" "
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:24
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid ""
"\n"
" Or, <strong>take matters into your own hands</strong>,\n"
" and <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
" compose a new stream message</a>.\n"
" "
msgstr "\nAtau, <strong>ambil alih hal ini ke dalam tangan Anda sendiri</strong>,\ndan <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\nbuat pesan siaran baru</a>."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:32
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Nothing's been sent here yet!"
msgstr "Belum ada yang terkirim kesini!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:35
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid ""
"\n"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
" start the conversation</a>?\n"
" "
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgstr "\n <p>Mengapa tidak <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n memulai percakapan</a>?</p>\n "
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:42
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "You have no private messages yet!"
msgstr "Anda belum memiliki pesan pribadi!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:45 templates/zerver/app/home.html:55
#: templates/zerver/app/home.html:65 templates/zerver/app/home.html:75
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid ""
"\n"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
" start the conversation</a>?\n"
" "
2018-08-09 02:30:22 +02:00
msgstr "\n <p>Mengapa tidak <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n memulai percakapan</a>?</p>\n "
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:52
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "You have no private messages with this person yet!"
msgstr "Anda tidak memiliki pesan pribadi dengan orang ini."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:62
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "You have no group private messages with this person yet!"
msgstr "Anda belum memiliki pesan grup pribadi dengan orang ini!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:72
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "You have no private messages with these people yet!"
msgstr "Anda tidak memiliki pesan pribadi dengan orang-orang ini!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:82
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
msgstr "Anda belum pernah menerima pesan yang dikirim pengguna ini!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:85
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "This user does not exist!"
msgstr "Pengguna ini tidak ada!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:88
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "One or more of these users do not exist!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:91
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid ""
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
msgstr "Anda tidak berlangganan ke stream ini dan belum ada seorangpun yang membicarakan tentangnya!"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:94
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Subscribe"
msgstr "Langganan"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:99
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "This stream does not exist or is private."
msgstr "Siaran ini tidak ada atau merupakan siaran pribadi/privat."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:102
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "You haven't starred anything yet!"
msgstr "Anda belum membintangi apapun!"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:105
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid ""
"\n"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
" Learn more about starring messages <a href=\"/help/star-a-message\">\n"
" here</a>.\n"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
" "
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr ""
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:112
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "You have no unread messages!"
msgstr "Anda tidak memiliki pesan yang belum dibaca!"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:115
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "You haven't been mentioned yet!"
msgstr "Anda belum menyebut siapapun!"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:118
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid ""
"\n"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
" Learn more about mentions <a href=\"/help/at-mention-a-team-member\">\n"
" here</a>.\n"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
" "
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr ""
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:125
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Nobody has talked about that yet!"
msgstr "Belum ada seorangpun yang membicarakan hal tersebut!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:41
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Loading..."
msgstr "Memuat..."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:42
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
"If this message does not go away, please wait a couple seconds and <a id"
"=\"reload-lnk\">reload</a> the page."
msgstr ""
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:74
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid ""
"<strong class=\"message\">Unable to connect to\n"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
" Zulip.</strong> Updates may be delayed."
msgstr ""
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:75
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Retrying soon..."
msgstr "Segera mencoba kembali..."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:75
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Try now."
msgstr "Coba sekarang."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:6
msgid "Invite users to Zulip"
msgstr "Undang pengguna ke Zulip"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:12
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Emails (one on each line or comma-separated)"
msgstr "Email (satu untuk setiap baris atau dipisahkan koma)"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:14
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "One or more email addresses..."
msgstr "Satu atau lebih alamat email..."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:19
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "User(s) join as"
msgstr "Undang pengguna sebagai"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:22
msgid "Members"
msgstr "Anggota"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:23
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Organization administrators"
msgstr "Pengurus organisasi"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:33
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Streams they should join"
msgstr "Siaran yang mereka harus ikuti"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:40
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Inviting..."
msgstr "Mengundang..."
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:40
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Invite"
msgstr "Undang"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:2
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:121
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:37
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Shorcut keyboard"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:8
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "The basics"
msgstr ""
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:13
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:117
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Reply to message"
msgstr "Balas pesan"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:17
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:129
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "New stream message"
msgstr "Pesan stream baru"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:29
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:246
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "View drafts"
msgstr "Lihat konsep"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:33
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:89
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Next message"
msgstr "Pesan selanjutnya"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:37
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:101
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Last message"
msgstr "Pesan terakhir"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:41
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Next unread topic"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:45
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Next unread private message"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:49
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "All private messages"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:53
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:73
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Initiate a search"
msgstr "Memulai pencarian"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:57
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:277
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr "Tampilkan pintasan papan ketik"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:68
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasi"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:77
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:61
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Search streams"
msgstr "Cari stream"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:81
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:16
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Search people"
msgstr "Cari orang"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:85
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Previous message"
msgstr "Pesan sebelumnya"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:93
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Scroll up"
msgstr "Scroll ke atas"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:97
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Scroll down"
msgstr "Scroll ke bawah"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:105
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "First message"
msgstr "Pesan pertama"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:112
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Composing messages"
msgstr "Menyusun pesan"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:121
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Reply to author"
msgstr "Balas penulis"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:125
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Quote and reply to message"
msgstr ""
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:137
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Compose a reply @-mentioning author"
msgstr "`"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:141
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Send message"
msgstr "Kirim pesan"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:145
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Insert new line"
msgstr "Sisipkan baris baru"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:158
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Narrowing"
msgstr "Persempit"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:163
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Narrow by stream"
msgstr "Persempit berdasarkan stream"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:167
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Narrow by topic"
msgstr "Persempit berdasarkan topik"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:171
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Narrow to all private messages"
msgstr "Persempit ke semua pesan pribadi"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:175
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Narrow to next unread topic"
msgstr "Persempit ke topik yang belum dibaca selanjutnya"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:179
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Narrow to next unread private message"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:183
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Cycle between stream narrows"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:187
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Narrow to all unmuted messages"
msgstr "Bataskan sampai semua pesan yang tidak didiamkan"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:193
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Message actions"
msgstr "Aksi untuk pesan"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:198
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Edit your last message"
msgstr "Edit pesan terakhir anda"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:202
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Show message sender's profile"
msgstr "Perlihatkan profil pengirim pesan"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:206
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Show images in thread"
msgstr "Tampilkan gambar di thread"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:210
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Edit selected message"
msgstr "Edit pesan terpilih"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:214
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Star selected message"
msgstr "Bintangi pesan terpilih"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:219
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "React to selected message with"
msgstr "Beri reaksi pada pesan terpilih dengan"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:228
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Collapse/show selected message"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Hilangkan/munculkan pesan yang dipilih"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:232
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Toggle topic mute"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Alihkan pendiaman topik"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:250
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Edit selected draft"
msgstr "Edit konsep terpilih"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:254
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Delete selected draft"
msgstr "Hapus konsep terpilih"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:260
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Menus"
msgstr "Menu"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:265
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Toggle the gear menu"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Alihkan menu gerigi"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:269
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Open message menu"
msgstr "Buka menu pesan"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:273
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Open reactions menu"
msgstr "Buka menu reaksi"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:286
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Streams settings"
msgstr "Pengaturan stream"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:291
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Scroll through streams"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Pindai berdasarkan siaran"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:295
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Switch between tabs"
msgstr "Berpindah antar tab"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:299
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "View stream messages"
msgstr "Lihat pesan stream"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:303
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Subscribe to/unsubscribe from selected stream"
msgstr "Berlangganan/tidak berlangganan pada stream terpilih"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:307
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Create new stream"
msgstr "Buat stream baru"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:312
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Detailed keyboard shortcuts documentation"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Dokumentasi mendetail tentang tombol pintas keyboard"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:5
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:10
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "All messages"
msgstr "Semua pesan"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:33
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Starred messages"
msgstr "Pesan yang dibintangi"
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:44
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Mentions"
msgstr "Disebut"
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:52
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Subscribed streams"
msgstr "Stream yang dilangganani"
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:52
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "STREAMS"
msgstr "STREAM"
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:53
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Subscribe, add, or configure streams"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Berlanggan, tambahkan, atau atur siaran"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:54
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Filter streams"
msgstr "Saring stream"
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:57
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "All streams"
msgstr "Semua stream"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:10
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Pan & Zoom"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Pergerakan & Pembesaran"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:11
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Disabled"
msgstr "Dinonaktifkan"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:11
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Enabled"
msgstr "Diizinkan"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:14
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Open"
msgstr "Buka"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:17
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Download"
msgstr "Unduh"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:2
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:126
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Message formatting"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Format pesan"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:8
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "You type"
msgstr "Anda mengetik"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:9
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "You get"
msgstr "Anda mendapat"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:107
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid ""
"To add syntax highlighting to a multi-line code block,\n"
" add the language's <b>first</b> <a target=\"_blank\" href=\"http://pygments.org/docs/lexers/\">Pygments short name</a>\n"
" after the first set of back-ticks.\n"
" You can also make a code block by indenting each line with 4 spaces."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Untuk menambah pewarnaan sintaks pada kode berbaris banyak,\ntambahkan <b>nama depan</b><a target=\"_blank\" href=\"http://pygments.org/docs/lexers/\">Pygments</a> bahasa tersebut\nsetelah simbol petik balik.\nAnda juga dapat membuat blok kode dengan melekukkan setiap baris dengan 4 spasi."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:138
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid ""
"You can also make <a target=\"_blank\"\n"
" href=\"https://github.com/adam-p/markdown-here/wiki/Markdown-Cheatsheet#wiki-tables\">tables</a>\n"
" with this <a target=\"_blank\"\n"
" href=\"https://github.com/adam-p/markdown-here/wiki/Markdown-Cheatsheet#wiki-tables\">Markdown-ish\n"
" table syntax</a>."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Anda juga dapat membuat <a target=\"_blank\"\n href=\"https://github.com/adam-p/markdown-here/wiki/Markdown-Cheatsheet#wiki-tables\">tabel\ndengan <a target=\"_blank\"\n href=\"https://github.com/adam-p/markdown-here/wiki/Markdown-Cheatsheet#wiki-tables\">sintaks tabel yang berkesan Markdown</a>"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/message_history.html:5
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Message edit history"
msgstr "Histori pengeditan pesan"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:5
2017-10-25 18:13:53 +02:00
msgid ""
"Zulip needs your permission to\n"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
" <a class=\"request-desktop-notifications alert-link\">enable desktop notifications.</a>\n"
" "
msgstr ""
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:10
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid ""
2017-10-25 18:13:53 +02:00
"We strongly recommend enabling desktop notifications. They help Zulip keep "
"your team connected."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Kami sangat merekomendasikan menyalakan pemberitahuan desktop. Hal ini membantu Zulip untuk terus membuat tim Anda terhubung."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:12
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Enable notifications"
msgstr "Izinkan notifikasi"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:14
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Ask me later"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Tanyakan lagi nanti"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:16
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Never ask on this computer"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "jangan tanyakan lagi untuk komputer ini"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:23
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid ""
"Zulip needs to send email to confirm users' addresses and send "
"notifications."
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:25
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "See how to configure email."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:42
msgid "Stream list"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:51 templates/zerver/app/navbar.html:71
msgid "Search help"
msgstr "Cari bantuan"
#: templates/zerver/app/navbar.html:54 templates/zerver/app/navbar.html:55
#: templates/zerver/app/navbar.html:67 templates/zerver/app/navbar.html:68
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Search"
msgstr "Cari"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:59 templates/zerver/app/navbar.html:70
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Exit search"
msgstr "Keluar dari pencarian"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:79
msgid "User list"
msgstr ""
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:87
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:99
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Manage streams"
msgstr "Kelola stream"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:104
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:4
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:108
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:110
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Manage organization"
msgstr "Kelola organisasi"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:116 templates/zerver/footer.html:16
msgid "Help center"
msgstr "Pusat bantuan"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:131
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:2
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Search operators"
msgstr "Operator pencarian"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:137
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr "Aplikasi desktop & mobile"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:142 templates/zerver/footer.html:49
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Integrations"
msgstr "Integrasi"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:147
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "API documentation"
msgstr "Dokumentasi API"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:154
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:161
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Plans and pricing"
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:176
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Feedback"
msgstr "Masukan"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:183
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Invite users"
msgstr "Undang pengguna"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:189
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid ""
"Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via "
"Webathena"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Sediakan Zulip tiket Kerberos yang diperlukan untuk menjalankan mirror .Zephyr Anda melalui Webathena"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:191
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Link with Webathena"
msgstr "Tautkan dengan Webatehna"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:197
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Log out"
msgstr "Keluar"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:203
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:6
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Send feedback"
msgstr "Kirim masukan"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:12
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:13
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Filter users"
msgstr "Saring pengguna"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:12
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "USERS"
msgstr "PENGGUNA"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:26
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Invite more users"
msgstr "Undang lebih banyak pengguna"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:31
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "GROUP PMs"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "PESAN PRIBADI GRUP"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:7
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Operator"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Operator"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:8
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Effect"
msgstr "Efek"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:13
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Narrow to messages on stream"
msgstr "Persempit ke pesan dalam stream"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:17
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Narrow to messages with topic"
msgstr "Persempit ke pesan dalam topik"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:21
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Narrow to private messages with"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Bataskan ke pesan pribadi dengan"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:25
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Narrow to group private messages with"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Bataskan ke pesan pribadi grup dengan"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:29
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Narrow to messages sent by"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Bataskan ke pesan yang dikirim oleh"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:33
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Narrow to messages sent by you."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Bataskan ke pesan yang dikirim oleh Anda."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:37
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Center the view around message ID"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Tengahkan penglihatan sekitar ID pesan"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:41
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Narrow to just message ID"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Bataskan ke dan hanya ID pesan"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:45
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Narrow to messages with alert words."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Bataskan ke pesan yang mengandung kata pemberitahuan."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:49
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Narrow to messages that mention you."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Bataskan ke pesan yang menyinggung Anda."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:53
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Narrow to private messages."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Bataskan ke pesan pribadi."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:57
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Narrow to starred messages."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Bataskan ke pesan yang dibintangi"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:61
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Narrow to unread messages."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Bataskan ke pesan yang belum dibaca"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:65
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Narrow to messages containing links."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Bataskan ke pesan yang mengandung link."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:69
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Narrow to messages containing images."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Bataskan ke pesan yang mengandung gambar."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:73
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Narrow to messages containing uploads."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Bataskan ke pesan yang mengandung unggahan."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:77
msgid ""
"Search for <span class=\"operator_value\"> keyword </span> in the topic or "
"message content "
msgstr "Cari <span class=\"operator_value\">kata kunci</span> pada topik atau isi pesan"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:81
msgid "Exclude messages with topic <span class=\"operator_value\">topic</span>"
msgstr "Kecualikan pesan dengan topik <span class=\"operator_value\">topic</span>"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:85
msgid ""
"You can use any combination of these search operators in a single query. "
"Consider the following example:"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:87
msgid "streamname"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:88
msgid "user@example.com"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:89
msgid "keyword"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:101
#, python-format
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid ""
"\n"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
" That query would search for messages sent by\n"
" <span class=\"operator_value\">%(placeholder_email)s</span>\n"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
" to stream\n"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
" <span class=\"operator_value\">%(placeholder_stream)s</span>\n"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
" containing the keyword\n"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
" <span class=\"operator_value\">%(placeholder_keyword)s</span>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:111
msgid "Detailed search operators documentation"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:16
msgid "Your account"
msgstr "Akun anda"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:20
msgid "Display settings"
msgstr "Pengaturan tampilan"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:24
msgid "Notifications"
msgstr "Notifikasi"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:29
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Your bots"
msgstr "Bot anda"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:34
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Alert words"
msgstr "Kata peringatan"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:38
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Uploaded files"
msgstr "File yang telah diupload"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:42
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Muted topics"
msgstr "Topik yang didiamkan"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:49
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Organization profile"
msgstr "Profil organisasi"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:53
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Organization settings"
msgstr "Pengaturan organisasi"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:57
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Organization permissions"
msgstr "Izin organisasi"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:61 zerver/models.py:1503
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Custom emoji"
msgstr "Emoji khusus"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:65
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "User groups"
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:69
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Authentication methods"
msgstr "Metode Otentikasi"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:78
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Deactivated users"
msgstr "Deaktivasi pengguna"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:87
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Default streams"
msgstr "Stream standar"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:91
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Linkifiers"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:95
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Custom profile fields"
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:100
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Invitations"
msgstr "Undangan"
#: templates/zerver/app/topic_is_muted.html:3
msgid "Topic muted"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/topic_is_muted.html:5
msgid "Unmute"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/topic_is_muted.html:8
msgid ""
"You have muted the topic <span class=\"topic\"></span> under the <span "
"class=\"stream\"></span> stream."
msgstr ""
#: templates/zerver/config_error.html:14
msgid ""
"\n"
" You are trying to login using LDAP without creating an\n"
" organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n"
" your organization and then try again.\n"
" "
msgstr "\n Anda mencoba untuk masuk menggunakan LDAP tanpa membuat\n sebuah organisasi terlebih dahulu. Mohon gunakan EmailAuthBackend\n untuk membuat organisasi anda dan coba kembali.\n "
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:10
msgid "Zulip account not found."
msgstr "Akun Zulip tidak ditemukan."
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:14
#, python-format
msgid ""
"\n"
" No account found for %(email)s.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:26
msgid "Log in with another account"
msgstr ""
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:33
msgid "Continue to registration"
msgstr ""
#: templates/zerver/create_realm.html:18
msgid "Create a new Zulip organization"
msgstr "Buat organisasi Zulip baru"
#: templates/zerver/create_realm.html:25
msgid "Enter your email address"
msgstr "Masukkan alamat email anda"
#: templates/zerver/create_realm.html:30
msgid "Create organization"
msgstr "Buat organisasi"
#: templates/zerver/deactivated.html:9
msgid "Deactivated organization"
msgstr "Organisasi yang dideaktivasi"
#: templates/zerver/deactivated.html:14
#, python-format
msgid ""
"\n"
" The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n"
" Please contact <a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> to reactivate\n"
" this group.\n"
" "
msgstr "\n Organisasi yang anda coba untuk bergabung, %(deactivated_domain_name)s, telah dideaktivasi.\n Mohon hubungi <a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> untuk mengaktivasi ulang\n grup ini.\n "
#: templates/zerver/dev_login.html:12
msgid "(Or visit the <a href=\"/login\">normal login page</a>)"
msgstr "(Atau kunjungi <a href=\"/login\">halaman masuk biasa</a>)"
#: templates/zerver/dev_login.html:17
msgid "Administrators"
msgstr "Administrator"
#: templates/zerver/dev_login.html:26
msgid "Guest users"
msgstr ""
#: templates/zerver/dev_login.html:38
msgid "Normal users"
msgstr "Pengguna biasa"
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:9
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:8
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1
msgid "Hi!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:13
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:12
#, python-format
msgid ""
"\n"
" We received a request to change the email address for the Zulip account on\n"
" %(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s. If you would like\n"
" to confirm this change, please click below:\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:18
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:17
msgid "Confirm email change"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:22
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you did not request this change, please contact us immediately at\n"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
" <a href=\"mailto:%(support_email)s\" style=\"color:hsl(164, 42%%, 47%%); text-decoration:underline\">%(support_email)s</a>.\n"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:29
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:27
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:56
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:26
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:22
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:28
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:15
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:26
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:10
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:55
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:33
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:25
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:10
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:21
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:10
msgid "Cheers,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:30
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:28
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:57
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:15
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:29
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:16
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:27
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:11
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:56
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:34
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:14
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:10
msgid "Team Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:10
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:9
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:1
msgid "Hello there."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:13
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:12
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:3
msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:16
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:15
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:5
msgid "To complete signup, please click here:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:17
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:20
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:16
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:16
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:19
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:15
msgid "Complete registration"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:20
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Feel free to give us a shout at\n"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
" <a href=\"mailto:%(support_email)s\" style=\"color:hsl(164, 42%%, 47%%); text-decoration:underline\">%(support_email)s</a>,\n"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
" if you have any questions.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:9
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:8
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1
#, python-format
msgid "Hi %(full_name)s,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:12
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:11
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:3
#, python-format
msgid ""
"You can log in to your Zulip organization, %(realm_name)s,\n"
"at the following link:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:23
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:22
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:7
#, python-format
msgid "The email address associated with your account is %(email)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:25
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:24
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:9
msgid ""
"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to\n"
"this email."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:28
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:27
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:12
msgid "Thanks for using Zulip!"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:9
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:9
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:8
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:8
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1
msgid "Hi there,"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:11
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:10
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:3
msgid "Welcome to Zulip! A few tips to get you started:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:14
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#, python-format
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
"\n"
" Zulip works best when it's always open, so we suggest downloading\n"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
" our <a href=\"https://zulipchat.com/apps\" style=\"color:hsl(164, 42%%, 47%%); text-decoration:underline\">desktop and mobile apps</a>.\n"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:19
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:18
msgid ""
"\n"
" To access your account from the apps, enter this Organization URL:\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:29
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Become a Zulip pro with a few\n"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
" <a href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\" style=\"color:hsl(164, 42%%, 47%%); text-decoration:underline\">keyboard shortcuts</a>:\n"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:34
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:33
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:17
msgid "Next unread thread"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:35
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:34
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:18
msgid "Reply to message under the blue box"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:36
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:35
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:19
msgid "Start a new topic"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:40
#, python-format
msgid ""
"\n"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
" Give our <a href=\"%(getting_started_link)s\" style=\"color:hsl(164, 42%%, 47%%); text-decoration:underline\">guide for new\n"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
" %(user_role_group)s</a> a spin.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:47
msgid ""
"\n"
" Zulip combines the real-time ease of chat with the threaded organization\n"
" of email. Zulip is about productivity—making communication fun and\n"
" easy, while avoiding the distracting and disorganized conversations of\n"
" chatrooms. We hope you love using Zulip as much as we do.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:61
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#, python-format
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
"\n"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
" PS: Follow us on <a href=\"https://twitter.com/zulip\" style=\"color:hsl(164, 42%%, 47%%); text-decoration:underline\">Twitter</a>,\n"
" star us on <a href=\"https://github.com/zulip/zulip\" style=\"color:hsl(164, 42%%, 47%%); text-decoration:underline\">GitHub</a>, or\n"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
" chat with us live on the\n"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
" <a href=\"https://chat.zulip.org\" style=\"color:hsl(164, 42%%, 47%%); text-decoration:underline\">Zulip community server</a>!\n"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
" "
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:12
#, python-format
msgid ""
"\n"
" %(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join\n"
" them on Zulip — the team communication tool designed for\n"
" productivity.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:19
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:15
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:18
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:14
msgid "To get started, please click here:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:23
#, python-format
msgid ""
"Feel free to give us a shout at <a href=\"mailto:%(support_email)s\" "
2018-11-03 01:35:21 +01:00
"style=\"color:hsl(164, 42%%, 47%%); text-"
"decoration:underline\">%(support_email)s</a>, if you have any questions."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:27
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:23
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:26
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:11
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:22
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:11
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "The Zulip Team"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:9
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:8
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1
msgid "Hi again,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:12
#, python-format
msgid ""
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (<a "
2018-11-03 01:35:21 +01:00
"href=\"mailto:%(referrer_email)s\" style=\"color:hsl(164, 42%%, 47%%); text-"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
"decoration:underline\">%(referrer_email)s</a>) wants you to join them on "
"Zulip, a workplace chat tool that actually makes you more productive."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:19
#, python-format
msgid ""
"We're here for you at <a href=\"mailto:%(support_email)s\" "
2018-11-03 01:35:21 +01:00
"style=\"color:hsl(164, 42%%, 47%%); text-"
"decoration:underline\">%(support_email)s</a> if you have any questions."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:9
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:8
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:1
msgid "Hi,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:11
#, python-format
msgid ""
"We just wanted to let you know that the email associated with your Zulip "
"account was recently changed to <a href=\"%(new_email)s\" "
2018-11-03 01:35:21 +01:00
"style=\"color:hsl(164, 42%%, 47%%); text-"
"decoration:underline\">%(new_email)s</a>. If you did not request this "
"change, please contact us immediately at <a "
"href=\"mailto:%(support_email)s\" style=\"color:hsl(164, 42%%, 47%%); text-"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
"decoration:underline\">%(support_email)s</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:14
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:13
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:9
msgid "Best,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:21
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you did not request this change, please contact us immediately at\n"
" <a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:3
#, python-format
msgid ""
"\n"
"We received a request to change the email address for the Zulip account on\n"
"%(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s. If you would like\n"
"to confirm this change, please click below:\n"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:10
#, python-format
msgid ""
"\n"
"If you did not request this change, please contact us immediately at\n"
"<%(support_email)s>.\n"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:19
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Feel free to give us a shout at\n"
" <a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a>,\n"
" if you have any questions.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:8
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:8
#, python-format
msgid ""
"Feel free to give us a shout at <%(support_email)s> if you have any "
"questions."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:13
msgid ""
"\n"
" Zulip works best when it's always open, so we suggest downloading\n"
" our <a href=\"https://zulipchat.com/apps\">desktop and mobile apps</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:28
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Become a Zulip pro with a few\n"
" <a href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\">keyboard shortcuts</a>:\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:39
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Give our <a href=\"%(getting_started_link)s\">guide for new\n"
" %(user_role_group)s</a> a spin.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:46
msgid ""
"\n"
" Zulip combines the real-time ease of chat with the threaded organization\n"
" of email. Zulip is about productivity—making communication fun and\n"
" easy, while avoiding the distracting and disorganized conversations of\n"
" chatrooms. We hope you love using Zulip as much as we do.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:60
msgid ""
"\n"
" PS: Follow us on <a href=\"https://twitter.com/zulip\">Twitter</a>,\n"
" star us on <a href=\"https://github.com/zulip/zulip\">GitHub</a>, or\n"
" chat with us live on the\n"
" <a href=\"https://chat.zulip.org\">Zulip community server</a>!\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:5
msgid ""
"\n"
"* Zulip works best when it's always open, so we suggest pinning a browser\n"
" tab or downloading our desktop and mobile apps (https://zulipchat.com/apps).\n"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:10
msgid ""
"\n"
"To access your account from the apps, enter this Organization URL:\n"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16
msgid "Become a Zulip pro with a few keyboard shortcuts:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:21
#, python-format
msgid ""
"\n"
"* Give our guide for new %(user_role_group)s (%(getting_started_link)s)\n"
" a spin.\n"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:26
msgid ""
"\n"
"* Zulip combines the real-time ease of chat with the threaded organization\n"
" of email. Zulip is about productivity---making communication fun and\n"
" easy, while avoiding the distracting and disorganized conversations of\n"
" chatrooms. We hope you love using Zulip as much as we do.\n"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:36
msgid ""
"\n"
"PS: Check us out on Twitter (@zulip), star us on GitHub\n"
"(https://github.com/zulip/zulip), or chat with us live on the\n"
"Zulip community server (https://chat.zulip.org)!\n"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:11
#, python-format
msgid ""
"\n"
" %(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join\n"
" them on Zulip — the team communication tool designed for\n"
" productivity.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:22
#, python-format
msgid ""
"Feel free to give us a shout at <a "
"href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a>, if you have any "
"questions."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:3
#, python-format
msgid ""
"%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip "
"-- the team communication tool designed for productivity."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:5
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5
msgid "To get started, visit the link below:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:11
#, python-format
msgid ""
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (<a "
"href=\"mailto:%(referrer_email)s\">%(referrer_email)s</a>) wants you to join"
" them on Zulip, a workplace chat tool that actually makes you more "
"productive."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:18
#, python-format
msgid ""
"We're here for you at <a "
"href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> if you have any "
"questions."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3
#, python-format
msgid ""
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) "
"wants you to join them on Zulip, a workplace chat tool that actually makes "
"you more productive."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8
#, python-format
msgid "We're here for you at <%(support_email)s> if you have any questions."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:10
#, python-format
msgid ""
"We just wanted to let you know that the email associated with your Zulip "
"account was recently changed to <a href=\"%(new_email)s\">%(new_email)s</a>."
" If you did not request this change, please contact us immediately at <a "
"href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:3
#, python-format
msgid ""
"\n"
"We just wanted to let you know that the email associated with your Zulip account\n"
"was recently changed to %(new_email)s. If you did not request this change,\n"
"please contact us immediately at <%(support_email)s>.\n"
msgstr ""
#: templates/zerver/find_account.html:8
msgid "Find your Zulip accounts"
msgstr "Temukan akun Zulip anda"
#: templates/zerver/find_account.html:41
msgid "Email addresses"
msgstr "Alamat Email"
#: templates/zerver/find_account.html:43
msgid "Find accounts"
msgstr "Temukan akun"
#: templates/zerver/footer.html:3
msgid "About Zulip"
msgstr "Tentang Zulip"
#: templates/zerver/footer.html:5
msgid "Home"
msgstr "Beranda"
#: templates/zerver/footer.html:6
msgid "Why Zulip"
msgstr "Mengapa Zulip"
#: templates/zerver/footer.html:7
msgid "Features"
msgstr "Fitur"
#: templates/zerver/footer.html:8
msgid "Plans & pricing"
msgstr "Perencanaan & harga"
#: templates/zerver/footer.html:9
msgid "Team"
msgstr "Tim"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:9
msgid "History"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:13
msgid "Help & community"
msgstr "Bantuan & komunitas"
#: templates/zerver/footer.html:15
msgid "Community chat"
msgstr "Percakapan komunitas"
#: templates/zerver/footer.html:17
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasi"
#: templates/zerver/footer.html:23
msgid "Accounts"
msgstr "Akun"
#: templates/zerver/footer.html:27
msgid "Find account"
msgstr "Temukan akun"
#: templates/zerver/footer.html:30
msgid "New organization"
msgstr "Organisasi baru"
#: templates/zerver/footer.html:34
msgid "Login"
msgstr "Masuk"
#: templates/zerver/footer.html:41 templates/zerver/terms.html:17
msgid "Terms of Service"
msgstr "Ketentuan Layanan"
#: templates/zerver/footer.html:42 templates/zerver/privacy.html:18
msgid "Privacy policy"
msgstr "Kebijakan privasi"
#: templates/zerver/footer.html:46
msgid "Apps & integrations"
msgstr "Aplikasi & integrasi"
#: templates/zerver/footer.html:48
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr "Aplikasi desktop & mobile"
#: templates/zerver/for-companies.html:19
msgid "The best chat for workplaces"
msgstr "Chat terbaik untuk lingkungan kerja"
#: templates/zerver/for-open-source.html:18
msgid "The best chat for open source projects"
msgstr "Chat terbaik untuk proyek sumber terbuka"
#: templates/zerver/for-working-groups-and-communities.html:19
msgid "The best chat for working groups and communities"
msgstr "Chat terbaik kelompok kerja dan komunitas"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:58
msgid "Streams in Zulip"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:62 templates/zerver/hello.html:77
#: templates/zerver/hello.html:92
msgid "Streams in Slack"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:73
msgid "Topics in Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:88
msgid "Stream topics in Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:100 templates/zerver/hello.html:101
#: templates/zerver/hello.html:107 templates/zerver/hello.html:109
msgid "The Tuesday night catering topic in Zulip"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:111
msgid "The Tuesday night catering topic in Zulip - compose box"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:118 templates/zerver/hello.html:120
msgid "The Tuesday night catering topic in Slack"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:130
msgid "See plans and pricing"
msgstr ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:391
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Travis logo"
msgstr "Logo Travis"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:398
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Github logo"
msgstr "Logo Github"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:405
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Heroku logo"
msgstr "Logo Heroku"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:412
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Zendesk logo"
msgstr "Logo Zendesk"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:419
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "JIRA logo"
msgstr "Logo JIRA"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:426
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Sentry logo"
msgstr "Logo Sentry"
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:433
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Pagerduty logo"
msgstr "Logo Pagerduty"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:530
msgid "See plans and pricing!"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:536
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Log in now!"
msgstr "Masuk sekarang!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:540
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Sign up now!"
msgstr "Daftar sekarang!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:23
#, python-format
msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations."
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:27
msgid ""
"\n"
" And hundreds more through\n"
" <a href=\"/integrations/doc/hubot\">Hubot</a>,\n"
" <a href=\"/integrations/doc/zapier\">Zapier</a>,\n"
" and\n"
" <a href=\"/integrations/doc/ifttt\">IFTTT</a>.\n"
" "
msgstr "\nDan ratusan lainnya melalui\n<a href=\"/integrations/doc/hubot\">Hubot</a>,\n<a href=\"/integrations/doc/zapier\">Zapier</a>,\ndan\n<a href=\"/integrations/doc/ifttt\">IFTTT</a>."
#: templates/zerver/integrations/index.html:41
msgid "Search integrations"
msgstr "Cari integrasi"
#: templates/zerver/integrations/index.html:48
msgid "Filter by category"
msgstr "Saring berdasarkan kategori"
#: templates/zerver/integrations/index.html:67
msgid "Categories"
msgstr "Kategori"
#: templates/zerver/integrations/index.html:69
msgid "All"
msgstr "Semua"
#: templates/zerver/integrations/index.html:111
msgid "Create your own!"
msgstr "Buat sendiri!"
#: templates/zerver/invalid_email.html:4
msgid "Invalid email"
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:6
#: templates/zerver/invalid_realm.html:11
msgid "Hi there! Thank you for your interest in Zulip."
msgstr "Hi! Terima kasih atas ketertarikan anda pada Zulip."
#: templates/zerver/invalid_email.html:10
msgid ""
"\n"
" The email address you are trying to sign up with is not valid.\n"
" Please sign up using a valid email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:19
#, python-format
msgid ""
"\n"
" The organization you are trying to join, %(realm_name)s,\n"
" only allows users with email addresses within the\n"
" organization. Please sign up using appropriate email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:29
#, python-format
msgid ""
"The organization you are trying to join,\n"
" %(realm_name)s, does not allow signups using disposable email\n"
" addresses. Please sign up using a real email address.\n"
" "
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:38
#, python-format
msgid ""
"The organization you are trying to join,\n"
" %(realm_name)s, does not allow signups using emails\n"
" that contains +. Please sign up using appropriate email address.\n"
" "
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/invalid_realm.html:7
msgid "Organization does not exist"
msgstr "Organisasi ini tidak ada"
#: templates/zerver/invalid_realm.html:13
msgid "There is no Zulip organization hosted at this subdomain."
msgstr "Tidak terdapat organisasi Zulip yang di-host pada subdomain ini."
#: templates/zerver/login.html:27
msgid "Log in to Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/login.html:36 templates/zerver/login.html:140
#: templates/zerver/login.html:151
#, python-format
msgid "Log in with %(identity_provider)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/login.html:86
msgid "Email or username"
msgstr "Email atau username"
#: templates/zerver/login.html:88
msgid "Username"
msgstr "Username"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/login.html:97 templates/zerver/register.html:147
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:30
msgid "Password"
msgstr "Kata Sandi"
#: templates/zerver/login.html:113
msgid ""
"You've already registered with this email address. Please log in below."
msgstr ""
#: templates/zerver/login.html:125 templates/zerver/portico-header.html:33
#: templates/zerver/portico-header.html:39
msgid "Log in"
msgstr "Masuk"
#: templates/zerver/login.html:159
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: templates/zerver/portico-header-dropdown.html:3
msgid "Go to Zulip"
msgstr "Pergi ke Zulip"
#: templates/zerver/portico-header.html:6
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
#: templates/zerver/privacy.html:26
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This installation of Zulip does not have a configured privacy policy.\n"
" Contact this <a href=\"mailto:%(support_email)s\">server's administrator</a>\n"
" if you have any questions.\n"
" "
msgstr "\nInstalasi Zulip ini tidak mempunyai polisi privasi yang telah dikonfigurasi\nHubungi <a href=\"mailto:%(support_email)s\">pengelola server</a> ini\napabila Anda mempunyai pertanyaan."
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: templates/zerver/realm_creation_failed.html:20
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
"This server does not allow members of the public to create new "
"organizations."
msgstr "Server ini tidak memperbolehkan anggota dari publik untuk membuat organisasi bari."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: templates/zerver/realm_creation_failed.html:22
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
"\n"
" Zulip is open source, so you\n"
" can <a href=\"https://zulip.readthedocs.io/en/stable/production/install.html\">install\n"
" your own Zulip server</a> or create a new\n"
" organization on\n"
" <a href=\"https://zulipchat.com\">Zulip Cloud</a>\n"
" "
msgstr ""
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/register.html:20
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid ""
"\n"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
" <h1>You're almost there.</h1>\n"
" <p>We just need you to do one last thing.</p>\n"
" "
msgstr "\n<h1>Anda hampir sampai.</h1>\n<p>Kami hanya membutuhkan Anda untuk melakukan satu hal terakhir.</p>"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/register.html:38
msgid "Organization name"
msgstr "Nama organisasi"
#: templates/zerver/register.html:46
msgid "Shorter is better than longer."
msgstr "Pendek lebih baik daripada panjang"
#: templates/zerver/register.html:52
msgid "Organization URL"
msgstr "URL Organisasi"
#: templates/zerver/register.html:59
#, python-format
msgid "Use %(external_host)s"
msgstr "Gunakan %(external_host)s"
#: templates/zerver/register.html:83
msgid "The address you'll use to log in to your organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:107
msgid "Import settings from an existing Zulip account"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:125
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Full name or 名前"
msgstr "Nama lengkap atau 名前"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/register.html:126
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Full name"
msgstr "Nama lengkap"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/register.html:150
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid ""
"This is used for mobile applications and other tools that require a "
"password."
msgstr "Ini digunakan untuk aplikasi seluler dan perangkat lain yang memerlukan kata sandi."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/register.html:158
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Password strength"
msgstr "Kekuatan kata sandi"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/register.html:167
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "What parts of the organization are you interested in?"
msgstr "Bagian mana dari organisasi ini yang menarik Anda?"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/register.html:193
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(root_domain_uri)s/terms\" target=\"_blank\">Terms"
" of Service</a>."
msgstr "Saya menyetujui <a href=\"%(root_domain_uri)s/terms\" target=\"_blank\">Persyaratan Layanan</a>."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/reset.html:8
msgid "Reset your password"
msgstr "Reset kata sandi anda"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/reset.html:30
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Send reset link"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:14
msgid "Reset your password."
msgstr "Reset kata sandi anda."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:50
msgid "Confirm password"
msgstr "Konfirmasi kata sandi"
#: templates/zerver/reset_confirm.html:72
msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used."
msgstr "Maaf, link yang Anda berikan invalid atau telah digunakan."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/reset_done.html:9
msgid "We've reset your password!"
msgstr "Kami telah me-reset kata sandi anda!"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/reset_done.html:13
#, python-format
msgid "Please <a href=\"%(login_url)s\">log in</a> with your new password."
msgstr "Mohon <a href=\"%(login_url)s\">masuk</a> dengan kata sandi baru."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/reset_emailed.html:9
msgid "Password reset sent!"
msgstr "Reset kata sandi dikirim!"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/reset_emailed.html:13
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Check your email in a few minutes to finish the process."
msgstr ""
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: templates/zerver/team.html:168
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/terms.html:25
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This installation of Zulip does not have a configured terms of service.\n"
" Contact this <a href=\"mailto:%(support_email)s\">server's administrator</a>\n"
" if you have any questions.\n"
" "
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "\nInstalasi Zulip ini tidak mempunyai persyaratan layanan yang telah dikonfigurasi\nHubungi <a href=\"mailto:%(support_email)s\">pengelola server</a> ini apabila Anda mempunyai pertanyaan."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:5
msgid "Unknown email unsubscribe request"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Permintaan email berhenti berlanggan tidak diketahui"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:7
msgid ""
"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't\n"
"recognize the URL."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Halo! Sepertinya Anda mencoba untuk berhenti berlanggan dari sesuatu, tetapi kami tidak\nmengenal URL tersebut."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:10
#, python-format
msgid ""
"Please double-check that you have the full URL and try again, or <a "
"href=\"mailto:%(support_email)s?Subject=Unsubscribe%%20me%%2C%%20please!&Body=Hi%%20there!%%0A%%0AI%%20clicked%%20this%%20unsubscribe%%20link%%20in%%20a%%20Zulip"
"%%20e-"
"mail%%2C%%20but%%20it%%20took%%20me%%20to%%20an%%20error%%20page%%3A%%0A%%0A_____________%%0A%%0APlease%%20unsubscribe%%20me.%%0A%%0AThanks%%2C%%0A_____________%%0A\">email"
" us</a> and we'll get this squared away!"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Tolong periksa ulangan bahwa Anda telah mempunyai URL yang lengkap dan coba lagi, atau <a href=\"mailto:%(support_email)s?Subject=Unsubscribe%%20me%%2C%%20please!&Body=Hi%%20there!%%0A%%0AI%%20clicked%%20this%%20unsubscribe%%20link%%20in%%20a%%20Zulip%%20e-mail%%2C%%20but%%20it%%20took%%20me%%20to%%20an%%20error%%20page%%3A%%0A%%0A_____________%%0A%%0APlease%%20unsubscribe%%20me.%%0A%%0AThanks%%2C%%0A_____________%%0A\">email kami</a> dan kami akan menyelesaikan hal ini segera!"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:5
msgid "Email settings updated"
msgstr "Pengaturan email diperbarui"
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:7
#, python-format
msgid ""
"We've updated your email subscription settings, and you won't get "
"%(subscription_type)s emails anymore."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Kami telah memperbarui pengaturan berlanggan email, dan Anda tidak akan mendapat email %(subscription_type)s lagi."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:9
#, python-format
msgid ""
"To undo this change or review your other subscription settings, please visit"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
" your <a href=\"%(realm_uri)s/#settings/notifications\">Zulip Settings "
"page</a>."
msgstr ""
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#: templates/zerver/zulipchat_migration_tos.html:1
msgid "Welcome! We think you'll like it here."
msgstr "Selamat datang! Kami pikir anda akan suka berada disini."
#: templates/zerver/zulipchat_migration_tos.html:5
msgid ""
"\n"
" <p>Your organization has been migrated from zulip.com to zulipchat.com! New service, same great conversation. We just need you to do one last thing.</p>\n"
" <h3>Accept the Zulip terms of service</h3>\n"
" "
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "\n<p>Organisasi Anda telah bermigrasi dari zulip.com ke zulipchat.com! Layanan baru, percakapan terbaik seperti biasanya. Kami hanya memerlukan Anda untuk melakukan satu hal terakhir.</p>\n<h3>Terima persyaratan layanan Zulip</h3>"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/decorator.py:134 zerver/lib/emoji.py:93 zerver/lib/users.py:78
#: zerver/lib/users.py:81 zerver/views/invite.py:29 zerver/views/invite.py:31
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Must be an organization administrator"
msgstr ""
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/decorator.py:142
msgid "Must be a billing administrator or an organization administrator"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:224
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Invalid subdomain for push notifications bouncer"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Subdomain invalid untuk bouncer push notifications"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/decorator.py:233
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "This API is not available to incoming webhook bots."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "API ini tidak tersedia untuk robot yang menerapkan incoming webhook."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/decorator.py:243
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "This organization has been deactivated"
msgstr ""
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/decorator.py:245
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Account is deactivated"
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/decorator.py:259
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Account is not associated with this subdomain"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Akun ini tidak terasosiasi dengan subdomain ini"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/decorator.py:265 zerver/decorator.py:270
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Invalid API key"
msgstr "API key tidak valid"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/decorator.py:442 zerver/decorator.py:504
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "This endpoint does not accept bot requests."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Endpoint ini tidak menerima request dari robot."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/decorator.py:484
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Must be an server administrator"
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/decorator.py:579
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "This endpoint requires HTTP basic authentication."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Endpoint ini memerlukan autentikasi sederhana HTTP."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/decorator.py:582
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Invalid authorization header for basic auth"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Header otorisasi invalid untuk auth sederhana"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/decorator.py:584
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Missing authorization header for basic auth"
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/decorator.py:641
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Not logged in"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Belum masuk"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/decorator.py:646
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Webhook bots can only access webhooks"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Robot webhook hanya dapat mengakses webhook"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/decorator.py:702
msgid "Access denied"
msgstr "Akses ditolak"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/forms.py:63
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Subdomain needs to have length 3 or greater."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Subdomain harus memiliki panjang lebih dari atau sama dengan 3."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/forms.py:64
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Subdomain cannot start or end with a '-'."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Subdomain tidak dapat dimulai atau diakhiri dengan '-'."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/forms.py:65
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Subdomain can only have lowercase letters, numbers, and '-'s."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Subdomain hanya dapat mengandung huruf kecil, angka, dan '-'."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/forms.py:66
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Subdomain unavailable. Please choose a different one."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Subdomain tidak tersedia. Silakan pilih yang lain."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/forms.py:144
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-brace-format
msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Organisasi yang Anda coba gabung menggunakan {email} tidak tersedia."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/forms.py:149
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Please request an invite for {email} from the organization administrator."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Silakan meminta sebuah undangan untuk {email} dari pengurus organisasi."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/forms.py:157
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed "
"to register for accounts in this organization."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Alamat email Anda, {email}, tidak termasuk dalam salah satu domain yang diperbolehkan untuk mendaftar akun pada organisasi ini."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/forms.py:161 zerver/forms.py:174 zerver/lib/actions.py:4508
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Please use your real email address."
msgstr "Mohon gunakan email asli Anda."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/forms.py:163
msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization."
msgstr ""
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/forms.py:324
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Token"
msgstr ""
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/forms.py:344
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Add up to 10 comma-separated email addresses."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Tambah hingga 10 alamat email yang dipisah dengan tanda koma."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/forms.py:349
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Please enter at most 10 emails."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Tolong masukkan paling banyak 10 email."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:929
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Unable to render message"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Tidak dapat menampilkan pesan."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:1663
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Missing parameter: 'to' (recipient)"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Parameter tidak ada: 'ke' (penerima)"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:1665
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Invalid 'op' value (should be start or stop)"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Nilai 'op' invalid (haruslah bernilai start atau stop)"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:1676
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-format
msgid "Welcome to #**%s**."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Selamat datang di $**%s**."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:1679
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:1687
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "hello"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "halo"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:1804 zerver/lib/actions.py:4848
#: zerver/views/messages.py:1208 zerver/views/messages.py:1215
#: zerver/views/messages.py:1238
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "User not authorized for this query"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Pengguna tidak berotoritas untuk melakukan perintah ini."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:1829
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-format
msgid "'%s' is no longer using Zulip."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "'%s' tidak lagi menggunakan Zulip."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:1835
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "You can't send private messages outside of your organization."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Anda tidak dapat mengirim pesan pribadi di luar dari organisasi Anda."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:1963 zerver/lib/streams.py:107
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:163
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-format
msgid "Invalid stream name '%s'"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Nama siaran invalid: '%s'"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:1965
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-format
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgid "Stream name too long (limit: %s characters)."
msgstr ""
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:1968
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-format
msgid "Stream name '%s' contains NULL (0x00) characters."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Nama siaran '%s' mengandung NULL (0x00) karakter."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:1972
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid "Invalid default stream group name '%s'"
msgstr "Nama grup siaran default invalid '%s'"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:1974
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid "Default stream group name too long (limit: %s characters)"
msgstr "Nama grup siaran default terlalu panjang (limit: %s karakter)"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:1978
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid "Default stream group name '%s' contains NULL (0x00) characters."
msgstr "Nama grup siaran default '%s' mengandung NULL (0x00) karakter.."
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:2052
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Only organization administrators can send to this stream."
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:2081
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-format
msgid "Not authorized to send to stream '%s'"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Tidak berotoritas untuk mengirim pesan pada siaran '%s'"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:2097
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Message must not be empty"
msgstr "Pesan harus tidak boleh kosong"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:2099
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Message must not contain null bytes"
msgstr "Pesan harus tidak mengandung null bytes"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:2136
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Message must have recipients"
msgstr "Pesan harus memiliki penerima"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:2177
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Widgets: API programmer sent invalid JSON content"
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:2181
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid "Widgets: %s"
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:2368
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Subscriber data is not available for this stream"
msgstr ""
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:2375
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Unable to retrieve subscribers for private stream"
msgstr ""
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:3394
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid "Invalid default stream group %s"
msgstr "Nama grup siaran default invalid: %s"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:3450 zerver/lib/actions.py:3469
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid ""
"'%(stream_name)s' is a default stream and cannot be added to "
"'%(group_name)s'"
msgstr "'%(stream_name)s' adalah siaran default dan tidak dapat ditambahkan ke '%(group_name)s'"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:3457
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid "Default stream group '%(group_name)s' already exists"
msgstr "Grup siaran default %(group_name)s sudah ada"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:3473
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Stream '%(stream_name)s' is already present in default stream group "
2018-04-03 19:20:21 +02:00
"'%(group_name)s'"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:3485
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Stream '%(stream_name)s' is not present in default stream group "
2018-04-03 19:20:21 +02:00
"'%(group_name)s'"
msgstr ""
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:3495
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid "This default stream group is already named '%s'"
msgstr "Grup siaran default ini telah sudah dinamai '%s'"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:3498
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid "Default stream group '%s' already exists"
msgstr "Grup siaran default '%s' sudah ada"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:3776
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#, python-format
msgid "Invalid flag: '%s'"
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:3785 zerver/lib/actions.py:3787
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/lib/message.py:499 zerver/lib/message.py:505
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Invalid message(s)"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Pesan invalid"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:4501
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Invalid address."
msgstr "Alamat tidak valid."
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:4506
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Outside your domain."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Diluar domain Anda."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:4510 zerver/views/users.py:469
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Email addresses containing + are not allowed."
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:4515
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Already has an account."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Telah mempunyai akun."
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:4541
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid ""
"You do not have enough remaining invites. Please contact %s to have your "
"limit raised. No invitations were sent."
msgstr "Anda tidak mempunyai sisa undangan yang cukup. Silakan kontak %s untuk meningkatkan batas yang Anda miliki. Undangan tidak terkirim."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:4588
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid ""
"Your account is too new to send invites for this organization. Ask an "
"organization admin, or a more experienced user."
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:4608
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Beberapa email tidak tervalidasi, jadi kami tidak mengirimkan undangan apapun."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:4613
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "We weren't able to invite anyone."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Kami tidak dapat mengundang siapapun."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:4637
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid ""
"Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an "
"invitation. We did send invitations to everyone else!"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Beberapa dari alamat itu telah menggunakan Zulip, jadi kami tidak mengirimkan mereka undangan. Namun kami mengirimkan undangan kepada orang-orang yang lain!"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:4994
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Invalid order mapping."
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/actions.py:5041 zerver/lib/actions.py:5052
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid "User group '%s' already exists."
msgstr "Grup pengguna '%s' sudah ada."
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/addressee.py:30
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-format
msgid "Invalid email '%s'"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Email invalid '%s'"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/addressee.py:98
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Cannot send to multiple streams"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Tidak dapat mengirim ke banyak siaran"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/addressee.py:110
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Missing stream"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Siaran tidak ada"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:117 zerver/lib/outgoing_webhook.py:156
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Invalid message type"
msgstr "Tipe pesan tidak valid"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/addressee.py:122
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgid "Missing topic"
msgstr "Topik tidak ada"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/addressee.py:125 zerver/views/messages.py:1383
2018-04-03 19:20:21 +02:00
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:22 zerver/webhooks/zapier/view.py:22
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgid "Topic can't be empty"
msgstr "Topik tidak boleh kosong"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/lib/attachments.py:21
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Invalid attachment"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Lampiran invalid"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/lib/attachments.py:28
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
"An error occurred while deleting the attachment. Please try again later."
msgstr "Sebuah eror telah terjadi saat menghapus lampiran tersebut. Silakan coba lagi nanti."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:8
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Domain can't be empty."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Domain tidak bisa kosong."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:10
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Domain must have at least one dot (.)"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Domain paling tidak harus mempunyai satu titik (.)"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:12
msgid "Domain is too long"
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:14
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Domain cannot start or end with a dot (.)"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Domain tidak dapat dimulai atau diakhiri dengan titik (.)"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:17
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Consecutive '.' are not allowed."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Tanda '.' secara berurutan tidak diperbolehkan."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:19
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Subdomains cannot start or end with a '-'."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Subdomain tidak dapat dimulai atau diakhiri dengan '-'."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:21
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Domain hanya dapat menggunakan huruf, angka, '.' dan '-'."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:53 zerver/views/realm_emoji.py:53
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-format
msgid "Emoji '%s' does not exist"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Emoji '%s' tidak ada"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:66
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Invalid custom emoji."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:68
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Invalid custom emoji name."
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:70
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "This custom emoji has been deactivated."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:73 zerver/lib/emoji.py:78
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Invalid emoji code."
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:75 zerver/lib/emoji.py:80
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Invalid emoji name."
msgstr "Nama emoji invalid."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:83
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Invalid emoji type."
msgstr "Jenis emoji invalid"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:107
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Must be an organization administrator or emoji author"
msgstr ""
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/emoji.py:112 zerver/models.py:487
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Invalid characters in emoji name"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Karakter pada nama emoji invalid"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/error_notify.py:153
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Invalid type parameter"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Jenis parameter invalid"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/events.py:673
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Could not allocate event queue"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Tidak dapat mengalokasi antrian event"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:138
2018-04-03 19:20:21 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Stream '{stream}' does not exist"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/hotspots.py:10
msgid "Reply to a message"
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:11
msgid "Click anywhere on a message to reply."
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:14
msgid "Catch up on a stream"
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:15
msgid ""
"Messages sent to a stream are seen by everyone subscribed to that stream. "
"Try clicking on one of the stream links below."
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:19
msgid "Topics"
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:20
msgid ""
"Every message has a topic. Topics keep conversations easy to follow, and "
"make it easy to reply to conversations that start while you are offline."
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:25
msgid "Compose"
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:26
msgid ""
"Click here to start a new conversation. Pick a topic (2-3 words is best), "
"and give it a go!"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:36
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Integration frameworks"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Kerangka integrasi"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:37
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Continuous integration"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Integrasi berkelanjutan"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:38
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Customer support"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Layanan customer"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:39
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Deployment"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Penyebaran"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:40
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Communication"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Komunikasi"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:41
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Financial"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Finansial"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:42
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "HR"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "HR"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:43
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Marketing"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Marketing"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:44
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Miscellaneous"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Lain-lain"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:45
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Monitoring tools"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Alat pemantauan"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:46
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Project management"
msgstr "Manajemen proyek"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:47
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Productivity"
msgstr "Produktivitas"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:48
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Version control"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Kontrol versi"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/lib/integrations.py:49
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Interactive bots"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Robot interaktif"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/lib/narrow.py:11
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-format
msgid "Operator %s not supported."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Operator %s tidak didukung."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/lib/notifications.py:509
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "admins"
msgstr ""
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/lib/notifications.py:513
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "members"
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/outgoing_webhook.py:147
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Missing content"
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:320
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Received 500 from push notification bouncer"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Diterima 500 dari push notification bouncer"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:328
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-format
msgid "Push notifications bouncer error: %s"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Eror push notifications bouncer: %s"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-04-03 19:20:21 +02:00
#. error
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:410 zilencer/views.py:114
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Token does not exist"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Token tidak ada"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/lib/request.py:28
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Missing '{var_name}' argument"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Tidak ada argumen '{var_name}'"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/lib/request.py:40
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Bad value for '{var_name}': {bad_value}"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Nilai tidak baik untuk '{var_name}': {bad_value}"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/request.py:142
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Malformed JSON"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Kesalahan bentuk JSON"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/request.py:147
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Invalid argument type"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Tipe argumen invalid"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/request.py:173
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-format
msgid "Argument \"%s\" is not valid JSON."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Argument \"%s\" bukan merupakan JSON yang valid."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/rest.py:119 zerver/lib/rest.py:122
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Not logged in: API authentication or user session required"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Belum masuk: Autentikasi API atau sesi pengguna dibutuhkan"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:21 zerver/lib/streams.py:82 zerver/lib/streams.py:89
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Invalid stream id"
msgstr "Stream id tidak valid"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:100
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-format
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgid "Stream name '%s' is already taken."
msgstr ""
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:242
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "User cannot create streams."
msgstr "Pengguna tidak dapat membuat stream."
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:244
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-format
msgid "Stream(s) (%s) do not exist"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Siaran-siaran (%s) tidak ada"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:262
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid "Default stream group with id '%s' does not exist."
msgstr "Grup siaran default dengan id '%s' tidak ada."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/lib/upload.py:245
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Upload would exceed your organization's upload quota."
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/lib/user_groups.py:14
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid ""
"Only group members and organization administrators can administer this "
"group."
msgstr ""
#: zerver/lib/user_groups.py:18
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Invalid user group"
msgstr "Grup pengguna invalid"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/users.py:20
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Name too long!"
msgstr "Nama terlalu panjang!"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/users.py:22
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Name too short!"
msgstr "Nama terlalu pendek!"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/users.py:24
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Invalid characters in name!"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Karakter pada nama invalid!"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/users.py:39
msgid "Name is already in use!"
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:44 zerver/views/users.py:283 zerver/views/users.py:455
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Bad name or username"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Nama atau username tidak dibenarkan"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/users.py:59
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Invalid configuration data!"
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/users.py:85
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Invalid bot type"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Tipe robot invalid"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/users.py:89
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Invalid interface type"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Tipe antarmuka invalid"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/users.py:152 zerver/lib/users.py:157
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid "Invalid user ID: %s"
msgstr "ID user invalid: %s"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/users.py:164 zerver/lib/users.py:166
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "No such bot"
msgstr "Tidak ada robot demikian"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/users.py:168 zerver/lib/users.py:182
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Insufficient permission"
msgstr "Tidak cukup izin"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/users.py:176 zerver/lib/users.py:178 zerver/views/presence.py:29
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "No such user"
msgstr "Tidak ada pengguna tersebut"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/users.py:180
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "User is deactivated"
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/lib/users.py:213 zerver/views/custom_profile_fields.py:88
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:112
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:138
#, python-brace-format
msgid "Field id {id} not found."
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:41 zerver/lib/validator.py:61
#: zerver/lib/validator.py:71 zerver/lib/validator.py:83
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-format
msgid "%s is not a string"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "%s bukan merupakan suatu string"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:51
#, python-brace-format
msgid "{item} cannot be blank."
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:63
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-brace-format
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "{var_name} is too long (limit: {max_length} characters)"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:73
#, python-brace-format
msgid "{var_name} has incorrect length {length}; should be {target_length}"
msgstr ""
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:87
#, python-format
msgid "%s is not a date"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:92
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-format
msgid "%s is not an integer"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "%s bukan merupakan suatu angka"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:97
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-format
msgid "%s is not a float"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "%s bukan merupakan suatu float"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:102
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-format
msgid "%s is not a boolean"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "%s bukan merupakan suatu boolean"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:116
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-format
msgid "%s is not a list"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "%s bukan merupakan suatu list"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:119
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-format
msgid "%(container)s should have exactly %(length)s items"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "%(container)s harus mempunyai tepat %(length)s buah"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:137
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-format
msgid "%s is not a dict"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "%s bukan merupakan suatu dict"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:141
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-format
msgid "%(key_name)s key is missing from %(var_name)s"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "key %(key_name)s tidak ada pada %(var_name)s"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:158
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-format
msgid "Unexpected arguments: %s"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Argument tidak disangka: %s"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:179
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-format
msgid "%s is not an allowed_type"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "%s bukan sebuah allowed_type"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:185
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-format
msgid "%(variable)s != %(expected_value)s (%(value)s is wrong)"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "%(variable)s != %(expected_value)s (%(value)s adalah salah)"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:209
2018-04-03 19:20:21 +02:00
#, python-format
msgid "%s is not a URL"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:223
#, python-brace-format
msgid "'{item}' cannot be blank."
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:238
#, python-brace-format
msgid "'{value}' is not a valid choice for '{field_name}'."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/lib/webhooks/common.py:37
#, python-brace-format
msgid ""
"The '{event_type}' event isn't currently supported by the {webhook_name} "
"webhook"
msgstr ""
#: zerver/lib/webhooks/common.py:48
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Missing the HTTP event header '{header}'"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/lib/zcommand.py:10
msgid "There should be a leading slash in the zcommand."
msgstr ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/lib/zcommand.py:40
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid "No such command: %s"
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/middleware.py:281
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Internal server error"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Eror internal server"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/middleware.py:305
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-brace-format
msgid "CSRF Error: {reason}"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Eror CSRF: {reason}"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/middleware.py:332
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "API usage exceeded rate limit"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Penggunaan API melewati batas"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/models.py:1502
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Unicode emoji"
msgstr "Emoji unicode"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/models.py:1504
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Zulip extra emoji"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Ekstra emoji Zulip"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/models.py:2288
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid "Invalid user ID: %d"
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/models.py:2292
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid "User with ID %d is deactivated"
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/models.py:2295
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid "User with ID %d is a bot"
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/models.py:2324
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "List of options"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/models.py:2327
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Person picker"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/models.py:2339
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Short text"
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/models.py:2340
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Long text"
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/models.py:2341
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Date picker"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/models.py:2342
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Link"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/signals.py:91
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Unknown IP address"
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:516 zerver/tornado/socket.py:131
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Missing 'queue_id' argument"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Tidak ada argumen 'queue_id'"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:519
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Missing 'last_event_id' argument"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Tidak ada argumen 'last_event_id'"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:524
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "You are not authorized to get events from this queue"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Anda tidak berotoritas untuk mendapatkan events dari antrian ini"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/tornado/exceptions.py:15
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Bad event queue id: {queue_id}"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "ID antrian event invalid: {queue_id}"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/tornado/socket.py:120
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Unknown or missing session"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Sesi tidak diketahui atau tidak ada"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/tornado/socket.py:126
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "CSRF token entry missing from request"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Token masuk CSRF tidak ada pada request"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/tornado/socket.py:128
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "CSRF token does not match that in cookie"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Token CSRF tidak cocok dengan yang ada pada cookie"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/tornado/socket.py:139
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-format
msgid "You are not the owner of the queue with id '%s'"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Anda bukan merupakan pemilik dari antrian dengan id '%s'"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/tornado/views.py:32
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "You are not authorized to access this queue"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Anda tidak berotoritas untuk mengakses antrian ini"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/views/auth.py:194
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "No REMOTE_USER set."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Tidak ada REMOTE_USER di set."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/views/auth.py:207 zerver/views/auth.py:298
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Invalid OTP"
msgstr "OTP tidak valid"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/views/auth.py:231
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Auth key for this subdomain not found."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Kunci autentikasi untuk subdomain ini tidak ditemukan."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/views/auth.py:238
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "No JSON web token passed in request"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Tidak ada token web JSON yang diberikan dalam request"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/views/auth.py:240
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Bad JSON web token"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Token web JSON tidak dibenarkan"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/views/auth.py:244
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "No user specified in JSON web token claims"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Tidak ada pengguna dispesifikasikan pada claim dari JSON web token"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/views/auth.py:247
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "No organization specified in JSON web token claims"
msgstr ""
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/views/auth.py:253
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Wrong subdomain"
msgstr "Subdomain salah"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/views/auth.py:716 zerver/views/auth.py:747
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Dev environment not enabled."
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/views/auth.py:732 zerver/views/auth.py:780
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "This organization has been deactivated."
msgstr ""
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/views/auth.py:735 zerver/views/auth.py:777
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Your account has been disabled."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Akun Anda telah dinonaktifkan"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/views/auth.py:738
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "This user is not registered."
msgstr "Pengguna ini belum terdaftar."
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/views/auth.py:783
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Password auth is disabled in your team."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Kata sandi auth dinonaktifkan pada tim Anda."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/views/auth.py:789
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "This user is not registered; do so from a browser."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Pengguna ini tidak teregistrasi; Lakukan hal demikian pada sebuah browser."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/views/auth.py:791 zerver/views/auth.py:875
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Your username or password is incorrect."
msgstr "Nama pengguna atau kata sandi anda salah."
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/views/auth.py:816
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Invalid subdomain"
msgstr "Subdomain tidak valid"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/views/auth.py:822
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Subdomain required"
msgstr "Subdomain dibutuhkan"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/views/auth.py:883
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "GOOGLE_CLIENT_ID is not configured"
msgstr "GOOGLE_CLIENT_ID belum diatur"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:38
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Name cannot be blank."
msgstr "Nama tidak boleh kosong."
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:60
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Invalid field type."
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:64
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Field must have at least one choice."
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:80
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:118
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "A field with that name already exists."
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/views/hotspots.py:17
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-format
msgid "Unknown hotspot: %s"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Hotspot tidak diketahui: %s"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/views/invite.py:33
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "You must specify at least one email address."
msgstr "Anda harus menentukan minimal satu alamat email."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/views/invite.py:39
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "You must specify at least one stream for invitees to join."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Anda harus memasukkan paling tidak satu siaran untuk yang diundang untuk bergabung."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/views/invite.py:52
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-format
msgid "Stream does not exist: %s. No invites were sent."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/views/invite.py:80 zerver/views/invite.py:83
#: zerver/views/invite.py:95 zerver/views/invite.py:98
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "No such invitation"
msgstr "Tidak ada undangan tersebut"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/views/invite.py:113
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Invalid stream id {}. No invites were sent."
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/views/messages.py:67
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid narrow operator: {desc}"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Operator batas invalid: {desc}"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/views/messages.py:705
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgid "Missing 'anchor' argument (or set 'use_first_unread_anchor'=True)."
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/views/messages.py:707
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#, python-format
msgid "Too many messages requested (maximum %s)."
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/views/messages.py:1058
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-format
msgid "No such topic '%s'"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Tidak ada topik '%s'"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/views/messages.py:1168
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Invalid time format"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/views/messages.py:1178
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Time must be in the future."
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/views/messages.py:1218
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-format
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Unknown organization '%s'"
msgstr ""
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/views/messages.py:1236
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Missing sender"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Pengirim tidak ada"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/views/messages.py:1242
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Invalid mirrored message"
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/views/messages.py:1244
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Zephyr mirroring is not allowed in this organization"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/views/messages.py:1250
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgid "Missing deliver_at in a request for delayed message delivery"
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/views/messages.py:1317
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Message edit history is disabled in this organization"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Riwayat penyuntingan pesan dinonaktifkan di organisasi ini"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/views/messages.py:1337
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Your organization has turned off message editing"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Organisasi Anda telah menonaktifkan penyuntingan pesan"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/views/messages.py:1355
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "You don't have permission to edit this message"
msgstr "Anda tidak memiliki ijin untuk mengedit pesan ini"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/views/messages.py:1366 zerver/views/messages.py:1376
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "The time limit for editing this message has passed"
msgstr ""
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/views/messages.py:1379
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Nothing to change"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Tidak ada yang dapat diubah"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/views/messages.py:1435 zerver/views/messages.py:1438
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "You don't have permission to delete this message"
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/views/messages.py:1446
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "The time limit for deleting this message has passed"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/views/muting.py:21
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Topic already muted"
msgstr "Topik sudah disenyapkan"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/views/muting.py:28
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Topic is not muted"
msgstr ""
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/pointer.py:21
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Invalid message ID"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "ID pesan invalid"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/views/presence.py:31
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Presence is not supported for bot users."
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/views/presence.py:35
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-format
msgid "No presence data for %s"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/views/presence.py:57
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-format
msgid "Invalid status: %s"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Status invalid: %s"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/views/push_notifications.py:21
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Empty or invalid length token"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/views/push_notifications.py:27
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Invalid APNS token"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Token APNS invalid"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/views/reactions.py:46
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Reaction already exists."
msgstr "Reaksi sudah ada."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/views/reactions.py:93
msgid ""
"At least one of the following arguments must be present: emoji_name, "
"emoji_code"
msgstr ""
#: zerver/views/reactions.py:108
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Reaction doesn't exist."
msgstr "Reaksi tidak ada."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/views/reactions.py:137
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Reaction already exists"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Reaksi sudah ada"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/views/reactions.py:159
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Reaction does not exist"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Reaksi tidak ada"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/views/realm.py:68 zerver/views/user_settings.py:130
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-format
msgid "Invalid language '%s'"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Bahasa '%s' invalid"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/views/realm.py:70
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Organization description is too long."
msgstr ""
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/views/realm.py:72
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Organization name is too long."
msgstr ""
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/views/realm.py:74
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "At least one authentication method must be enabled."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Setidaknya satu metode autentikasi harus diaktifkan"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/views/realm.py:79 zerver/views/realm_domains.py:28
msgid "Invalid domain: {}"
msgstr "Domain invalid: {}"
#: zerver/views/realm.py:83
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Invalid bot creation policy"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/views/realm_domains.py:30
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-format
msgid "The domain %(domain)s is already a part of your organization."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Domain %(domain)s sudah menjadi bagian dari organisasi Anda."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/views/realm_domains.py:43 zerver/views/realm_domains.py:54
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-format
msgid "No entry found for domain %(domain)s."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Tidak ada entri ditemukan untuk domain %(domain)s"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:31
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "A custom emoji with this name already exists."
msgstr ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:33
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "You must upload exactly one file."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Anda harus mengunggah tepat satu file."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:36 zerver/views/realm_icon.py:22
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/views/upload.py:74 zerver/views/user_settings.py:187
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-format
msgid "Uploaded file is larger than the allowed limit of %s MB"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "File yang diunggah lebih besar dari batas yang diperbolehkan, %s MB"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:44
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Image file upload failed."
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/views/realm_filters.py:42
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Filter not found"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Saringan tidak ditemukan"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/views/realm_icon.py:18
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "You must upload exactly one icon."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Anda harus mengunggah tepat satu ikon."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/views/registration.py:378
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "The organization creation link has expired or is not valid."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Link untuk pembuatan organisasi telah kedaluarsa atau tidak valid."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/views/registration.py:383
msgid "New organization creation disabled"
msgstr ""
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/streams.py:49
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User not authorized to execute queries on behalf of '{principal}'"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Pengguna tidak berotoritas untuk mengeksekusi perintah mewakili '{principal}'"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/streams.py:97
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "You must pass \"new_description\" or \"new_group_name\"."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgstr ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/streams.py:123
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Invalid value for \"op\". Specify one of \"add\" or \"remove\"."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgstr ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/streams.py:164
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Stream already has that name!"
msgstr "Siaran sudah mempunyai nama demikian!"
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/views/streams.py:193 zerver/views/user_groups.py:76
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"."
msgstr "Tidak ada yang dapat dilakukan. Spesifikasikan setidaknya satu dari 'tambah' atau 'hapus'."
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/streams.py:235
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "This action requires administrative rights"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Tindakan ini memerlukan kekuatan administratif"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/streams.py:265
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid ""
"Hi there! @**%(full_name)s** just subscribed you to the stream "
"#**%(stream_name)s**."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/views/streams.py:269
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid ""
"Hi there! @**%(full_name)s** just subscribed you to the following streams:"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/views/streams.py:309
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-format
msgid "Unable to access stream (%s)."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Tidak dapat mengakses siaran (%s)."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/views/streams.py:315
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "You can only invite other Zephyr mirroring users to private streams."
msgstr ""
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/views/streams.py:317
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgid "Your account is too new to modify other users' subscriptions."
msgstr ""
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/views/streams.py:522
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-format
msgid "Unknown subscription property: %s"
msgstr ""
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/views/streams.py:526
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-format
msgid "Not subscribed to stream id %d"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/views/submessage.py:37
msgid "Invalid json for submessage"
msgstr ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/thumbnail.py:27 zerver/views/upload.py:59
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "<p>You are not authorized to view this file.</p>"
msgstr ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/thumbnail.py:36
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "<p>Invalid size.</p>"
msgstr ""
#: zerver/views/upload.py:57
msgid "<p>File not found.</p>"
msgstr "<p>File tidak ditemukan.</p>"
#: zerver/views/upload.py:67
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "You must specify a file to upload"
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/views/upload.py:69 zerver/views/users.py:221
#: zerver/views/users.py:302
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "You may only upload one file at a time"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Anda hanya dapat mengunggah file satu per satu"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:45
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "No new data supplied"
msgstr "Tidak ada data baru diberikan"
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:52
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Name successfully updated."
msgstr "Nama sukses diperbarui"
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:56
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Description successfully updated."
msgstr "Deskripsi sukses diperbarui."
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:97
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid "User %s is already a member of this group"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgstr ""
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:112
2018-04-03 19:20:21 +02:00
#, python-format
msgid "There is no member '%s' in this user group"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:41 zerver/views/user_settings.py:92
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Email address changes are disabled in this organization."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:63
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgid "Please fill out all fields."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:68
msgid "Your Zulip password is managed in LDAP"
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:71
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Wrong password!"
msgstr "Kata sandi salah!"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:100
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Check your email for a confirmation link. "
msgstr ""
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:134
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-format
msgid "Invalid timezone '%s'"
msgstr ""
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:138
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-format
msgid "Invalid emojiset '%s'"
msgstr ""
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:183
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "You must upload exactly one avatar."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Anda harus mengunggah tepat satu avatar."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/views/users.py:47 zerver/views/users.py:53
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Cannot deactivate the only organization administrator"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Tidak dapat mendeaktivasi satu-satunya pengurus organisasi"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/views/users.py:97
msgid "Guests cannot be organization administrators"
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:101
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Cannot remove the only organization administrator"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Tidak dapat menghapus satu-satunya pengelola organisasi"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/views/users.py:178
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Failed to change owner, no such user"
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/views/users.py:180
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Failed to change owner, user is deactivated"
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/views/users.py:182
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Failed to change owner, bots can't own other bots"
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/views/users.py:277
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Embedded bots are not enabled."
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/views/users.py:279
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Invalid embedded bot name."
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/views/users.py:286
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Username already in use"
msgstr "Nama pengguna sudah digunakan"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/views/users.py:464
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-format
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Email '%(email)s' not allowed in this organization"
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/views/users.py:467
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Disposable email addresses are not allowed in this organization"
msgstr ""
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: zerver/views/users.py:473
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-format
msgid "Email '%s' already in use"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Email '%s' sudah digunakan"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/zephyr.py:32
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Could not find Kerberos credential"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Tidak dapat menemukan kredensial Kerberos"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/zephyr.py:34
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Webathena login not enabled"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Login Webathena tidak diaktifkan"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/zephyr.py:44
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Invalid Kerberos cache"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Cache Kerberos invalid"
2017-10-20 23:14:35 +02:00
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/views/zephyr.py:56
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "We were unable to setup mirroring for you"
msgstr ""
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zerver/webhooks/freshdesk/view.py:123
2017-10-20 23:14:35 +02:00
#, python-format
msgid "Missing key %s in JSON"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/webhooks/front/view.py:119
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Unknown webhook request"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/webhooks/groove/view.py:92
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Missing required data"
msgstr ""
2018-04-03 19:20:21 +02:00
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:25 zerver/webhooks/zapier/view.py:25
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Content can't be empty"
msgstr "Konten tidak boleh kosong"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
#: zerver/webhooks/librato/view.py:154
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Malformed JSON input"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/webhooks/pivotal/view.py:179
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Unable to handle Pivotal payload"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/webhooks/slack/view.py:25
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Error: channels_map_to_topics parameter other than 0 or 1"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/webhooks/slack/view.py:31
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Message from Slack"
msgstr ""
2018-04-03 19:20:21 +02:00
#: zerver/webhooks/wordpress/view.py:38
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Unknown WordPress webhook action: "
msgstr ""
2018-04-03 19:20:21 +02:00
#. error
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zilencer/views.py:26
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Must validate with valid Zulip server API key"
msgstr ""
2018-04-03 19:20:21 +02:00
#. error
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zilencer/views.py:31
2017-10-20 23:14:35 +02:00
msgid "Invalid token type"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Tipe token invalid"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: zilencer/views.py:54
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid "%s is not a valid hostname"
msgstr ""