2017-02-03 21:32:04 +01:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2017-10-25 18:13:53 +02:00
#
2017-02-03 21:32:04 +01:00
# Translators:
2017-06-06 20:43:38 +02:00
# Boris Yankov <borisyankov@gmail.com>, 2017
2018-03-02 17:56:12 +01:00
# Veselin Georgiev <vvgeorgievv@gmail.com>, 2018
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
"POT-Creation-Date: 2019-09-24 19:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-24 19:55+0000\n"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>\n"
2017-10-25 18:13:53 +02:00
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/bg/)\n"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2017-10-25 18:13:53 +02:00
"Language: bg\n"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: analytics/views.py:77 zerver/decorator.py:521 zerver/decorator.py:530
2018-11-03 01:35:21 +01:00
msgid "Not allowed for guest users"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: analytics/views.py:105
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Invalid organization"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: analytics/views.py:190
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Public streams"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: analytics/views.py:191
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Private streams"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: analytics/views.py:192 templates/zerver/app/left_sidebar.html:25
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Private messages"
msgstr "Лични съобщения"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: analytics/views.py:193
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Group private messages"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: analytics/views.py:205
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "Unknown chart name: %s"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Неизвестно име на графика: %s"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: analytics/views.py:214
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "Start time is later than end time. Start: %(start)s, End: %(end)s"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Началното време е по-късно от крайното. Начало: %(start)s, Край: %(end)s"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: analytics/views.py:228 analytics/views.py:249
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator."
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Няма налични данни за анализ. Моля свържете с е с вашия администратор на сървъра."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:127
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#, python-format
msgid "Something went wrong. Please contact %s."
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:128
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Something went wrong. Please reload the page."
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: corporate/lib/stripe.py:164
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Something went wrong. Please wait a few seconds and try again."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: corporate/views.py:55
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "You must invoice for at least {} users."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: corporate/views.py:62
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "No payment method on file"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: corporate/views.py:64
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid "%(brand)s ending in %(last4)s"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: corporate/views.py:71
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid "Unknown payment method. Please contact %s."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:16
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#, python-format
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Zulip analytics for %(target_name)s"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:20
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Messages sent over time"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Съобщения изпратени през времето"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:22
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Aggregation"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Агрегиране"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:24
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Daily"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Дневен"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:25
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Weekly"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Седмичен"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:26
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Cumulative"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Натрупан"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:34 templates/analytics/stats.html:50
#: templates/analytics/stats.html:70
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Me"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Аз"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:36
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Humans"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Х о р а "
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:38
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:115
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Bots"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Ботове"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:45
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Messages sent by client"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Съобщения изпратени от клиент"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:51 templates/analytics/stats.html:71
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Everyone"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Всички"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:52 templates/analytics/stats.html:72
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Last week"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Последна седмица"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:53 templates/analytics/stats.html:73
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Last month"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Последен месец"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:54 templates/analytics/stats.html:74
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Last year"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Последна година"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:55 templates/analytics/stats.html:75
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "All time"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Всичко"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:64
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Messages sent by recipient type"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Изпратени съобщения по тип получател"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:80
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Active users"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Активни потребители"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:83
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Daily actives"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:84
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "15 day actives"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:85
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Total users"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:93
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:97
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Users"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Потребители"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:103
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Last update"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Последно обновяване"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:104
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
"A full update of all the graphs happens once a day.<br/>The “Messages Sent "
"Over Time” graph is updated once an hour."
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Пълно обновяване на всички графики с е прави един път дневно. <br/> Графиката \"Съобщения изпратени през времето\" с е обновява веднъж на час."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:108
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Analytics documentation"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Анализ документация"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2017-10-05 10:14:33 +02:00
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:8
msgid "Email changed!"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Е -пощата е променена!"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/corporate/billing.html:23 templates/zerver/app/navbar.html:165
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Billing"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:23
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#, python-format
msgid "Upgrade to %(plan)s"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:46 templates/corporate/upgrade.html:138
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Payment schedule"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:50 templates/corporate/upgrade.html:142
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Pay annually"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:62
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Pay monthly"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:69
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "License management"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:73
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Automatic"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:74
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Most convenient"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:80
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Manual"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/corporate/upgrade.html:81
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Most control"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26
msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:"
msgstr ""
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:37
msgid "As a last resort, you can use a backup token:"
msgstr ""
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:40
msgid "Use backup token"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:16
msgid "Accept the new Terms of Service"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:24
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:22 templates/zerver/login.html:80
#: templates/zerver/register.html:102 templates/zerver/reset.html:22
#: templates/zerver/reset_confirm.html:23
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Email"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Е -поща"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:43
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/register.html:208
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#, python-format
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(root_domain_uri)s/terms\" target=\"_blank\">Terms"
" of Service</a>."
msgstr "Съгласен съм с <a href=\"%(root_domain_uri)s/terms\" target=\"_blank\">Условия за ползване</a>."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:54
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Enter"
msgstr "Въведи"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:14
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Sign up for Zulip"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Регистрация със Zulip"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:33
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "You need an invitation to join this organization."
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Необходима ви е покана за да с е включите в тази организация."
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:68 templates/zerver/footer.html:39
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/login.html:149 templates/zerver/portico-header.html:43
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/register.html:218
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Sign up"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Регистрация"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:72 templates/zerver/login.html:128
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/register.html:65
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "OR"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:81
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid "Sign up with %(identity_provider)s"
msgstr ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:13
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Thanks for signing up!"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Благодарим ви за регистрацията!"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:17
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Check your email so we can get started."
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Проверете вашата Е -поща за да започнем."
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:21
2017-10-25 18:13:53 +02:00
msgid "Still no email? We can <a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">resend it</a>."
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Н е сте получили писмо? Ние ще ви г о <a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">пратим отново</a>."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:22
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Just in case, take a look at your Spam folder."
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "З а всеки случай, проверете вашата папка Спам."
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/bankruptcy.html:5
#: templates/zerver/app/delete_message.html:3
#: templates/zerver/app/deprecation_notice.html:5
#: templates/zerver/app/invite_user.html:5
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:7
#: templates/zerver/app/message_history.html:4
#: templates/zerver/app/message_history.html:12
#: templates/zerver/app/navbar.html:3 templates/zerver/app/navbar.html:21
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Close"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Затвори"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/bankruptcy.html:6
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Welcome back"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Добре дошли отново"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/bankruptcy.html:13
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Yes, please!"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Да, моля!"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/bankruptcy.html:15
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "No, I'll catch up."
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Н е , аз ще наваксам."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/compose.html:12 templates/zerver/app/compose.html:13
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/app/compose.html:108
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:239
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Drafts"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Чернови"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/compose.html:15
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Saved as draft"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Записано като чернова"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:20
msgid "New message"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/compose.html:27 templates/zerver/app/compose.html:28
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "New topic"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Нова тема"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:35 templates/zerver/app/compose.html:36
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:20
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:126
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "New private message"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Ново лично съобщение"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:43 templates/zerver/app/compose.html:44
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Reply"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Отговор"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:61
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:24
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:142
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Cancel compose"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Отмени съставяне"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:69
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "This is a private stream"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:71
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Stream"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Канал"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:73
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Topic"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Тема"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:78
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "To"
msgstr "До"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:82
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You and"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Вие и"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:83
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Add one or more users"
msgstr "Добави един или повече потребители"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:83
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Add another user..."
msgstr "Добави друг потребител"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:90
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Compose your message here"
msgstr "Съставете вашето съобщение тук"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:90
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Compose your message here..."
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Съставете вашето съобщение тук..."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:98
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Add emoji"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Добавяне на емотикон"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/compose.html:99
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Formatting"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Форматиране"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/app/compose.html:101
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Attach files"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Добави файлове"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/app/compose.html:104
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Add video call"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Добави видео разговор"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/app/compose.html:106
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Write"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Напиши"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/app/compose.html:107
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Preview"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Преглед"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/app/compose.html:112
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Press Enter to send"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Натисни Enter за изпращане"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/app/compose.html:114
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Send"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Изпрати"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/delete_message.html:4
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Delete message"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgstr "Изтрий съобщение"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/delete_message.html:8
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Are you sure you want to delete this message?"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да заличите това съобщение?"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/delete_message.html:13
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:50
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/delete_message.html:14
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Yes, delete this message"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Да, изтрий съобщението"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/deprecation_notice.html:6
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Deprecation notice"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/deprecation_notice.html:14
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Got it"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:14
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid ""
"\n"
" Some older messages are unavailable.\n"
" <a href=\"/plans/\" target=\"_blank\">Upgrade your organization</a>\n"
" to access your full message history.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:24
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Welcome to Zulip."
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Добре дошли в Zulip."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:26
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
"\n"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
" See, the thing about it is... there aren't any messages\n"
" here for you right now. I'm sure someone will eventually send\n"
" you one.\n"
" "
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "\nВ ижда ш ли, това е така ... с е г а няма съобщения за теб\nВ крайна сметка някой ще ти изпрати поне едно."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:34
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
"\n"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
" Or, <strong>take matters into your own hands</strong>,\n"
" and <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
" compose a new stream message</a>.\n"
" "
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "\nИли <strong>вземете нещата в свои ръце</strong> и <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">публикувайте ново съобщение в канала</a>."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:42
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Nothing's been sent here yet!"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Тук още не е изпращано нищо!"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:45
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
"\n"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
" start the conversation</a>?\n"
" "
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "\nЗ а що не <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">започнете нов разговор</a>?"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:52
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You have no private messages yet!"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "В с е още не сте получили лични съобщения!"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:55 templates/zerver/app/home.html:65
#: templates/zerver/app/home.html:85 templates/zerver/app/home.html:95
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
"\n"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
" start the conversation</a>?\n"
" "
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "\nЗ а що не <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">започнете нов разговор</a>?"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:62
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You have no private messages with this person yet!"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "В с е още нямате разменени лични съобщения с този потребител!"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:72
msgid "You have not sent any private messages to yourself yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:75
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
" start a conversation with yourself</a>?\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:82
2017-10-05 10:14:33 +02:00
msgid "You have no group private messages with this person yet!"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "В с е още нямате групови съобщения с този потребител!"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:92
2017-10-05 10:14:33 +02:00
msgid "You have no private messages with these people yet!"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "В с е още нямате лични съобщения с тези потребители!"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:102
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "В с е още не сте получили съобщения изпратени от този потребител!"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:105
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "This user does not exist!"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Този потребител не съществува!"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:108
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "One or more of these users do not exist!"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:111
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Н е сте абониран за този канал и никой още не е споменавал за това!"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:114
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Subscribe"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Абонамент"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:119
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "This stream does not exist or is private."
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Този канал не съществува или е ограничен."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:122
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You haven't starred anything yet!"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "В с е още не сте отбелязвали нищо."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:125
2017-10-05 10:14:33 +02:00
msgid ""
"\n"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
" Learn more about starring messages <a href=\"/help/star-a-message\">\n"
" here</a>.\n"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
" "
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:132
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "You have no unread messages!"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Нямате непрочетени съобщения!"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:135
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "You haven't been mentioned yet!"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "В с е още не с а ви споменали!"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:138
2017-10-05 10:14:33 +02:00
msgid ""
"\n"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
" Learn more about mentions <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\n"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
" here</a>.\n"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
" "
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/app/home.html:145
msgid "No search results"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/app/home.html:148 templates/zerver/app/home.html:150
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Messages"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:38
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Loading..."
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Зареждане..."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:39
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
"If this message does not go away, please wait a couple seconds and <a id"
"=\"reload-lnk\">reload</a> the page."
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:71
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid ""
"<strong class=\"message\">Unable to connect to\n"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
" Zulip.</strong> Updates may be delayed."
msgstr ""
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:72
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Retrying soon..."
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Ще опитам отново скоро..."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/app/index.html:72
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Try now."
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Опитай с е г а ."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:6
msgid "Invite users to Zulip"
msgstr "Поканете потребители в Zulip"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:15
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Emails (one on each line or comma-separated)"
msgstr "Е -поща адреси (по един на ред или разделени с точка/запетая)"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:17
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "One or more email addresses..."
msgstr "Един или повече адреси"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:20
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "or"
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:20
#: templates/zerver/app/invite_user.html:26
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Generate invite link"
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:33
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "User(s) join as"
msgstr "Потребител(и)"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:36
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgid "Members"
msgstr "Членове"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:38
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Organization administrators"
msgstr "Администратори на Организацията"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:40
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Guests"
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:45
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Streams they should join"
msgstr "Потоци които трябва да използват"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:52
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Inviting..."
msgstr "Разпращане покани..."
2018-04-03 19:20:21 +02:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/app/invite_user.html:52
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invite"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Покана"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:2
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:118
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:37
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Keyboard shortcuts"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Клавишни комбинации"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:8
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "The basics"
msgstr "Основното"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:12
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:110
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Reply to message"
msgstr "Отговори на съобщение"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:16
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:122
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "New stream message"
msgstr "Ново съобщение в потока"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:28
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:243
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "View drafts"
msgstr "Виж чернови"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:32
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:81
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Next message"
msgstr "Следващо съобщение"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:36
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:93
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Last message"
msgstr "Последно съобщение"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:40
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Next unread topic"
msgstr "Следваща непрочетена тема"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:44
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Next unread private message"
msgstr "Следващо непрочетено лично съобщение"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:48
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:65
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Initiate a search"
msgstr "Стартирай търсене"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:52
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:276
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr "Покажи клавишни комбинации"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:61
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:69
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:65
2017-10-05 10:14:33 +02:00
msgid "Search streams"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Търсене на потоци"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:73
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:16
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Search people"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Търси х о р а "
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:77
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Previous message"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Предходно съобщение"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:85
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Scroll up"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Превъртане нагоре"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:89
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Scroll down"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Превъртане надолу"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:97
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "First message"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Първо съобщение"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:106
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Composing messages"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Създаване на съобщение"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:114
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Reply to author"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Отговори на автора"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:118
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Quote and reply to message"
msgstr "Цитирай и отговори на съобщение"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:130
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Compose a reply @-mentioning author"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Създаване на отговор със @-споменаване на автора"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:134
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Send message"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Изпрати съобщение"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:138
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Insert new line"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Въведи нов ред"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:151
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Narrowing"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Ограничаване"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:155
msgid "Narrow to stream"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:159
msgid "Narrow to topic or PM conversation"
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:163
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Narrow to all private messages"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Ограничи до всички лични съобщения"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:167
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Narrow to next unread topic"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Ограничи до следваща непрочетена тема"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:171
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Narrow to next unread private message"
msgstr "Ограничи до следващо непрочетено лично съобщение"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:175
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Cycle between stream narrows"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Превключване между ограничени потоци"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:179
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Narrow to all unmuted messages"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Ограничи до всички неподтиснати съобщения"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:183
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Narrow to current compose box recipient"
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:192
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Message actions"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Действия със съобщения"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:196
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Edit your last message"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Редактирай последното съобщение"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:200
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Show message sender's profile"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Покажи профил на изпращача"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:204
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Show images in thread"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Покажи картини в нишка"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:208
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Edit selected message"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Редактирай избраното съобщение"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:212
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Star selected message"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Обозначи избраното съобщение"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:217
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "React to selected message with"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Отоговори на избраното съобщение с "
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:226
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Collapse/show selected message"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Прибери/покажи избраното съобщение"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:230
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Toggle topic mute"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Активирай подтискане на темата"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:247
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Edit selected draft"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Редактирай избраната чернова"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:251
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Delete selected draft"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Изтрий избраната чернова"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:260
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Menus"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Менюта"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:264
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Toggle the gear menu"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Активирай меню инструменти"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:268
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Open message menu"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Отвори меню инструменти"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:272
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Open reactions menu"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Отвори меню отговори"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:285
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Streams settings"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Настройки потоци"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:289
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Scroll through streams"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Превърти през потоците"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:293
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Switch between tabs"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Превключи между таб-овете"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:297
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "View stream messages"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Виж съобщенията в потока"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:301
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Subscribe to/unsubscribe from selected stream"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Абонирай с е за/откажи от избрания поток"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:305
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Create new stream"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr "Създай нов поток"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:311
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Detailed keyboard shortcuts documentation"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Подробна документация за клавишни комбинации"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:5
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:11
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "All messages"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr "Всички съобщения"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:40
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Mentions"
msgstr "Споменавания"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:52
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Starred messages"
msgstr "Обозначени съобщения"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:61
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:63
msgid "Filter streams"
msgstr "Филтър потоци"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:61
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "STREAMS"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "ПОТОЦИ"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:62
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Subscribe, add, or configure streams"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Абонамент, добавяне, или конфигуриране на потоци"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:72
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "All streams"
msgstr "Всички канали"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:77
msgid "Add streams"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:10
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Pan & Zoom"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Панорама & Приближение"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:11
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Disabled"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Изключен"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:11
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Enabled"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Включен"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:13
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:14
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Download"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Изтегли"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:2
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:123
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Message formatting"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Форматиране на съобщение"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:8
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You type"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Вие написахте"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:9
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You get"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Вие получихте"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:115
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid ""
"To add syntax highlighting to a multi-line code block,\n"
2017-10-25 18:13:53 +02:00
" add the language's <b>first</b> <a target=\"_blank\" href=\"http://pygments.org/docs/lexers/\">Pygments short name</a>\n"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
" after the first set of back-ticks.\n"
2017-10-25 18:13:53 +02:00
" You can also make a code block by indenting each line with 4 spaces."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:146
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
"You can also make <a target=\"_blank\"\n"
2017-10-25 18:13:53 +02:00
" href=\"https://github.com/adam-p/markdown-here/wiki/Markdown-Cheatsheet#wiki-tables\">tables</a>\n"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
" with this <a target=\"_blank\"\n"
2017-10-25 18:13:53 +02:00
" href=\"https://github.com/adam-p/markdown-here/wiki/Markdown-Cheatsheet#wiki-tables\">Markdown-ish\n"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
" table syntax</a>."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/message_history.html:5
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Message edit history"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "История на редакция на съобщенията"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:5
2017-10-24 01:17:38 +02:00
msgid ""
"Zulip needs your permission to\n"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
" <a class=\"request-desktop-notifications alert-link\">enable desktop notifications.</a>\n"
" "
2017-10-20 19:24:15 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:10
2017-10-20 19:24:15 +02:00
msgid ""
2017-10-24 01:17:38 +02:00
"We strongly recommend enabling desktop notifications. They help Zulip keep "
"your team connected."
2017-10-20 19:24:15 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:12
2017-10-20 19:24:15 +02:00
msgid "Enable notifications"
2017-10-25 18:13:53 +02:00
msgstr "Включи известявания"
2017-10-20 19:24:15 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:14
2017-10-20 19:24:15 +02:00
msgid "Ask me later"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Попитай ме по-късно"
2017-10-20 19:24:15 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:16
2017-10-20 19:24:15 +02:00
msgid "Never ask on this computer"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Никога не питай на този компютър"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:23
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid ""
"Zulip needs to send email to confirm users' addresses and send "
"notifications."
msgstr "Zulip трябва да изпрати съобщение чрез е -поща за потвърждение на адреса и изпращане на предупреждения."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:25
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "See how to configure email."
msgstr "Вижте как да конфигурирате е -поща."
2017-10-20 19:24:15 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:39
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Stream list"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:48 templates/zerver/app/navbar.html:68
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Search help"
msgstr "Помощ за търсене"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:51 templates/zerver/app/navbar.html:52
#: templates/zerver/app/navbar.html:64 templates/zerver/app/navbar.html:65
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Search"
msgstr "Търси"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:56 templates/zerver/app/navbar.html:67
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Exit search"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Изход от търсене"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:76
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "User list"
msgstr ""
2017-10-05 10:14:33 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:84
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Menu"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Меню"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:96
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Manage streams"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Управление потоци"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:101
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:4
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:164 zerver/lib/hotspots.py:27
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Settings"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Настройки"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:107
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Manage organization"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Управление организации"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:113 templates/zerver/footer.html:16
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Help center"
msgstr "Център за помощ"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:128
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:2
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Search operators"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Оператори за търсене"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:134
2017-10-05 10:14:33 +02:00
msgid "Desktop & mobile apps"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Десктоп и мобилни приложения"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:139 templates/zerver/footer.html:49
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Integrations"
msgstr "Интеграция"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:144
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "API documentation"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "API документация"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:151
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Statistics"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Статистика"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:158
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Plans and pricing"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:173
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Feedback"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Обратна връзка"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:180
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invite users"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Покана потребители"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:186
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
2017-06-06 20:43:38 +02:00
"Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via "
"Webathena"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Разреши необходимите Kerberos билети за Zulip, за да може да стартира вашето Zephyr огледало през Webathena"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:188
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Link with Webathena"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Свържи с Webathena"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:194
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Log out"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr "Изход"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/app/navbar.html:200
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Debug"
2017-10-25 18:13:53 +02:00
msgstr "Дебъг"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:6
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Send feedback"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Изпратете обратна връзка"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:12
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:13
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Filter users"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Филтър потребители"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:12
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "USERS"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "ПОТРЕБИТЕЛИ"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:28
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "GROUP PMs"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "ГРУПОВИ ЛС-я"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:34
msgid "Invite more users"
msgstr "Покани още потребители"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:7
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Operator"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Оператор"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:8
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Effect"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Ефект"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:13
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Narrow to messages on stream"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Ограничи до съобщения от поток"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:17
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Narrow to messages with topic"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Органичи до съобщения с тема"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:21
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Narrow to private messages with"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Ограничи до лични съобщени с "
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:25
2017-10-05 10:14:33 +02:00
msgid "Narrow to group private messages with"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Ограничи до Групови Лични съобщения с "
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:29
2017-10-05 10:14:33 +02:00
msgid "Narrow to messages sent by"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Ограничи до съобщения изпратени от"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:33
2017-10-05 10:14:33 +02:00
msgid "Narrow to messages sent by you."
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Ограничи до съобщения изпратени от теб."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:37
2017-10-05 10:14:33 +02:00
msgid "Center the view around message ID"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Центриране на изгледа около ID на съобщението"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:41
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Narrow to just message ID"
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Ограничи само до съобщение с ID"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:45
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid "Search all public streams in the organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:49
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Narrow to messages with alert words."
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgstr "Ограничи до съобщения с кодови думи."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:53
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Narrow to messages that mention you."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:57
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Narrow to private messages."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:61
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Narrow to starred messages."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:65
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Narrow to unread messages."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:69
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Narrow to messages containing links."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:73
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Narrow to messages containing images."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:77
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Narrow to messages containing uploads."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:81
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid ""
"Search for <span class=\"operator_value\"> keyword </span> in the topic or "
"message content "
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:85
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Exclude messages with topic <span class=\"operator_value\">topic</span>"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:89
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
"You can use any combination of these search operators in a single query. "
"Consider the following example:"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:91
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "streamname"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:92
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "user@example.com"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:93
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "keyword"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:105
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid ""
"\n"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
" That query would search for messages sent by\n"
" <span class=\"operator_value\">%(placeholder_email)s</span>\n"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
" to stream\n"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
" <span class=\"operator_value\">%(placeholder_stream)s</span>\n"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
" containing the keyword\n"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
" <span class=\"operator_value\">%(placeholder_keyword)s</span>.\n"
" "
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/app/search_operators.html:115
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Detailed search operators documentation"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:16
msgid "Your account"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:20
msgid "Display settings"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:24
msgid "Notifications"
msgstr "Известия"
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:29
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Your bots"
msgstr ""
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:34
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Alert words"
msgstr "Сигнални думи"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:39
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Uploaded files"
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:44
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Muted topics"
msgstr "Заглушени теми"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:51
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Organization profile"
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:53
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:60
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:67
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:77
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:91
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:99
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:108
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:117
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:126
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:134
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Only organization administrators can edit these settings."
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:58
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Organization settings"
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:65
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Organization permissions"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1738
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Custom emoji"
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:74
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Guest users cannot edit custom emoji."
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:84
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "User groups"
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:89
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Authentication methods"
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:106
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Deactivated users"
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:124
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Default streams"
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:132
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Linkifiers"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:140
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Custom profile fields"
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:146
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Invitations"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:150
msgid "Data exports"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:156
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid "Show more"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/config_error.html:14
msgid ""
"\n"
" You are trying to login using LDAP without creating an\n"
" organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n"
" your organization and then try again.\n"
" "
msgstr "\nО питва те да с е оторизирате използвайки LDAP без да сте създали \nпър во организация. Моля използвайте EmailAuthBackend за да създадете \nо р г а низа ция и след това опитайте отново."
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:10
msgid "Zulip account not found."
msgstr "Zulip акаунта не е намерен."
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:14
#, python-format
msgid ""
"\n"
" No account found for %(email)s.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:26
msgid "Log in with another account"
msgstr ""
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:33
msgid "Continue to registration"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:12
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Create a new Zulip organization"
msgstr "Създайте нова Zulip организация"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:20
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Enter your email address"
msgstr "Въвдете вашия адрес за Е -поща"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/create_realm.html:25
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Create organization"
msgstr "Създай организация"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/deactivated.html:15
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Deactivated organization"
msgstr "Деактивирана организация"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/deactivated.html:20
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n"
" Please contact <a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> to reactivate\n"
" this group.\n"
" "
msgstr "\n Организацията в която опитвате да с е включите,%(deactivated_domain_name)s, е деактивирана.\n Моля свържете с е с <a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> за възстановяването и."
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/dev_login.html:21
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Administrators"
msgstr "Администратори"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/dev_login.html:30
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Guest users"
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/dev_login.html:42
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Normal users"
msgstr "Нормални потребители"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:8
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:4
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:4
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:4
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:4
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:4
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:8
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:4
msgid "Zulip logo"
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:9
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:9
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:8
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:8
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#, python-format
2019-02-27 01:35:27 +01:00
msgid "Hi %(user_name)s,"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:11
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:10
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"We received a request to change the email address for the Zulip account on "
"%(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, "
"please click below:"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:12
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:11
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Confirm email change"
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:14
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"If you did not request this change, please contact us immediately at <a "
"href=\"mailto:%(support_email)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">%(support_email)s</a>."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:4
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:4
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:4
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:4
msgid "Turtle with envelope"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:10
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:9
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:1
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:13
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:12
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Click the button below to complete registration."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:14
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:16
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:15
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:13
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:15
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:14
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Complete registration"
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:16
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:19
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:20
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"Contact us any time at <a href=\"mailto:%(support_email)s\" "
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">%(support_email)s</a> if "
"you run into trouble, have any feedback, or just want to chat!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_default.html:87
#: templates/zerver/emails/email_base_default.source.html:30
msgid "Swimming fish"
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:11
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:10
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:4
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"You can log in to your Zulip organization, %(realm_name)s, at the following "
"link:"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:21
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:20
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:8
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid "The email address associated with your account is %(email)s."
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:23
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:22
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:11
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to "
2018-07-27 21:25:57 +02:00
"this email."
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:25
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:24
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:14
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Thanks for using Zulip!"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:9
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:8
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Welcome to Zulip!"
msgstr "Добре дошли в Zulip!"
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:13
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:12
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2019-02-27 01:35:27 +01:00
msgid "You've created the new Zulip organization <b>%(realm_name)s</b>."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:15
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:14
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2019-02-27 01:35:27 +01:00
msgid "You've joined the Zulip organization <b>%(realm_name)s</b>."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:20
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:19
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:10
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Your account details:"
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:22
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:20
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:11
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Organization URL:"
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:26
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:23
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:14
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Username:"
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:29
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:25
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Use your LDAP account to login"
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:33
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:19
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Email:"
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:36
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"(you'll need these to sign in to the <a href=\"https://zulipchat.com/apps\" "
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">mobile and desktop</a> "
"apps)"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:41
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"Check out our <a href=\"%(getting_started_link)s\" style=\"color:#46aa8f; "
"text-decoration:underline\">guide for admins</a>, become a Zulip pro with a "
"few <a href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">keyboard shortcuts</a>, or <a href=\"%(realm_uri)s\" "
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">dive right in</a>!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:43
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"<a href=\"%(getting_started_link)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">Learn more</a> about Zulip, become a pro with a few "
"<a href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">keyboard shortcuts</a>, or <a href=\"%(realm_uri)s\" "
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">dive right in</a>!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:48
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:42
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:31
msgid "Cheers,"
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:49
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:15
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:43
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:32
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:14
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7
msgid "Team Zulip"
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:53
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"PS: Follow us on <a href=\"https://twitter.com/zulip\" "
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">Twitter</a>, star us on "
"<a href=\"https://github.com/zulip/zulip\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">GitHub</a>, or chat with us live on the <a "
"href=\"https://chat.zulip.org\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">Zulip community server</a>!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:4
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:4
msgid "Octopus box with heart"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:9
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:8
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:1
msgid "Hey,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:11
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:10
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:3
msgid ""
"I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since "
"mastering topics is a key part of being a Zulip power user."
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:13
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:12
msgid "Examples of short topics"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:15
msgid ""
"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that "
"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't "
"overthink 'em—you can always edit the message later!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:18
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:17
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:7
msgid "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:19
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:18
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:9
msgid ""
"Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm "
"looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\""
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:22
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:21
msgid "Example of a topic that is too long"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:24
msgid ""
"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer "
"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch"
" up on what's happened while you're away—read the topics that are relevant "
"to you, and ignore the ones that aren't!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:26
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:25
msgid "Take it for a spin now."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:42
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:16
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:40
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:19
msgid "Thanks,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/portico-header.html:6
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:34
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:33
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:46
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Manage email preferences"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:34
msgid "Unsubscribe from welcome emails"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:9
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:8
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1
msgid "Hi there,"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:12
#, python-format
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"%(referrer_full_name)s (<a href=\"mailto:%(referrer_email)s\" "
2019-09-24 22:02:33 +02:00
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">%(referrer_email)s</a>) "
"wants you to join them on Zulip — the team communication tool designed for "
"productivity."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:15
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:14
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:14
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:13
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "To get started, click the button below."
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:4
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:4
msgid "Mailbox with envelope"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:9
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:8
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1
msgid "Hi again,"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:11
2018-11-03 01:35:21 +01:00
#, python-format
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (<a "
"href=\"mailto:%(referrer_email)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">%(referrer_email)s</a>) wants you to join them on "
"Zulip — the team communication tool designed for productivity."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:19
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:18
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:23
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:22
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:10
#, python-format
msgid ""
"This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need "
"to ask %(referrer_name)s for another one."
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:9
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:8
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:1
msgid "Hi,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:11
#, python-format
msgid ""
"The email associated with your Zulip account was recently changed to <a "
"href=\"%(new_email)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">%(new_email)s</a>. If you did not request this "
"change, please contact us immediately at <a "
"href=\"mailto:%(support_email)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">%(support_email)s</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:14
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:13
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Best,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:4
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:4
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: "
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"%(user_email)s"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:13
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:12
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1
msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account."
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:18
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"Organization: <a href=\"%(realm_uri)s\" target=\"_blank\" "
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">%(realm_uri)s</a>"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:21
#, python-format
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"Email: <a href=\"mailto:%(user_email)s\" target=\"_blank\" "
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">%(user_email)s</a>"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:24
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:22
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2019-02-27 01:35:27 +01:00
msgid "Time: %(login_time)s"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:27
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:25
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2019-02-27 01:35:27 +01:00
msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:30
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:28
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2019-02-27 01:35:27 +01:00
msgid "IP address: %(device_ip)s"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:35
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:33
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do."
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:38
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"If you do not recognize this login, or think your account may have been "
"compromised, please <a href=\"%(realm_uri)s/accounts/password/reset/\" "
"target=\"_blank\" style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">reset "
"your password</a> or contact us immediately at <a "
"href=\"mailto:%(support_email)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">%(support_email)s</a>."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:43
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:41
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20
msgid "Zulip Security"
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:46
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Unsubscribe from login notifications"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:10
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:9
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account "
"%(email)s on %(realm_uri)s."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:14
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:13
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Click the button below to reset your password."
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:15
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:14
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Reset password"
msgstr "Възстановяване на парола"
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:20
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated."
" You can contact an organization administrator to <a "
"href=\"%(realm_uri)s/help/deactivate-or-reactivate-a-user\" "
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">reactivate your "
"account</a>."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:22
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:21
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:10
msgid "You do not have an account in that Zulip organization."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:27
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:26
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:15
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "You do have active accounts in the following organization(s)."
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:34
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:32
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:20
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) "
"above."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:40
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:38
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:24
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:9
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:8
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
2019-02-27 01:35:27 +01:00
msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s,"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:11
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:10
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"One of your administrators requested reactivation of the previously "
"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:14
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:13
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Click the button below to reactivate your organization."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:15
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:14
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Reactivate organization"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:18
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:17
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
"If the request was in error, you can take no action and this link will "
"expire in 24 hours."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:13
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"If you did not request this change, please contact us immediately at <a "
"href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a>."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1
msgid "Verify your new email address"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:9
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"If you did not request this change, please contact us immediately at "
"<%(support_email)s>."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:15
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:18
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:19
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"Contact us any time at <a "
"href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> if you run into "
"trouble, have any feedback, or just want to chat!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:1
msgid "Activate your Zulip account"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:3
msgid "Click the link below to complete registration."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:6
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:8
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble,have any "
"feedback, or just want to chat!"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1
msgid "Your Zulip login page"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:30
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"(you'll need these to sign in to the <a "
"href=\"https://zulipchat.com/apps\">mobile and desktop</a> apps)"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:35
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"Check out our <a href=\"%(getting_started_link)s\">guide for admins</a>, "
"become a Zulip pro with a few <a "
"href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\">keyboard shortcuts</a>, or <a "
"href=\"%(realm_uri)s\">dive right in</a>!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:37
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"<a href=\"%(getting_started_link)s\">Learn more</a> about Zulip, become a "
"pro with a few <a href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\">keyboard "
"shortcuts</a>, or <a href=\"%(realm_uri)s\">dive right in</a>!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:47
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"PS: Follow us on <a href=\"https://twitter.com/zulip\">Twitter</a>, star us "
"on <a href=\"https://github.com/zulip/zulip\">GitHub</a>, or chat with us "
"live on the <a href=\"https://chat.zulip.org\">Zulip community server</a>!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.subject.txt:2
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new organization details"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.subject.txt:4
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new account details"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:4
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "You've created the new Zulip organization %(realm_name)s."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:6
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s."
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:21
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"(you'll need these to sign in to the mobile and desktop apps "
"(https://zulipchat.com/apps))"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:25
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"Check out our guide (%(getting_started_link)s) for admins, become a Zulip "
"pro with a few keyboard shortcuts (%(keyboard_shortcuts_link)s), or dive "
"right in to %(realm_uri)s!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:27
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"Learn more (%(getting_started_link)s) about Zulip, become a pro with a few "
"keyboard shortcuts (%(keyboard_shortcuts_link)s), or dive right in to "
"%(realm_uri)s!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:34
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"PS: Check us out on Twitter (@zulip), star us on GitHub "
"(https://github.com/zulip/zulip), or chat with us live on the Zulip "
"community server (https://chat.zulip.org)!"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:14
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that "
"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't "
"overthink 'em—you can always edit the message later!"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:23
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer "
"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch"
" up on what's happened while you're away—read the topics that are "
"relevant to you, and ignore the ones that aren't!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.subject.txt:1
msgid "One last thing: using topics like a pro"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:5
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that "
"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't "
"overthink 'em -- you can always edit the message later!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:11
msgid ""
"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer "
"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch"
" up on what's happened while you're away -- read the topics that are "
"relevant to you, and ignore the ones that aren't!"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:13
msgid "Take it for a spin now:"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:19
msgid "Manage email preferences:"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:22
msgid "Unsubscribe from welcome emails:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:11
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"%(referrer_full_name)s (<a "
2019-09-24 22:02:33 +02:00
"href=\"mailto:%(referrer_email)s\">%(referrer_email)s</a>) wants you to join"
" them on Zulip — the team communication tool designed for "
"productivity."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1
#, python-format
msgid "%(referrer_full_name)s invited you to join %(referrer_realm_name)s"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:3
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip "
"-- the team communication tool designed for productivity."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:5
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "To get started, click the link below."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:10
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (<a "
"href=\"mailto:%(referrer_email)s\">%(referrer_email)s</a>) wants you to join"
" them on Zulip — the team communication tool designed for "
"productivity."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) "
"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for "
"productivity."
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:10
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
"The email associated with your Zulip account was recently changed to <a "
"href=\"%(new_email)s\">%(new_email)s</a>. If you did not request this "
"change, please contact us immediately at <a "
"href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a>."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:3
#, python-format
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"The email associated with your Zulip account was recently changed to "
"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us "
"immediately at <%(support_email)s>."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:16
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Organization: <a href=\"%(realm_uri)s\" target=\"_blank\">%(realm_uri)s</a>"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:19
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Email: <a href=\"mailto:%(user_email)s\" target=\"_blank\">%(user_email)s</a>"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:36
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid ""
"If you do not recognize this login, or think your account may have been "
"compromised, please <a href=\"%(realm_uri)s/accounts/password/reset/\" "
"target=\"_blank\">reset your password</a> or contact us immediately at <a "
"href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a>."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "New login from %(device_browser)s on %(device_os)s"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:3
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Organization: %(organization_url)s"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Email: %(user_email)s"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"If you do not recognize this login, or think your account may have been "
"compromised, please reset your password at "
"%(realm_uri)s/accounts/password/reset/ or contact us immediately at "
"%(support_email)s."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:19
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated."
" You can contact an organization administrator to <a "
"href=\"%(realm_uri)s/help/deactivate-or-reactivate-a-user\">reactivate your "
"account</a>."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Password reset request for %(realm_name)s"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:4
msgid "Click the link below to reset your password."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:8
#, python-format
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
"You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated."
" You can contact an organization administrator to reactivate your account."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:7
msgid "Click the link below to reactivate your organization."
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:13
#, python-format
msgid ""
"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any "
"feedback, or just want to chat!"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/find_account.html:8
msgid "Find your Zulip accounts"
msgstr "Намери своите Zulip акаунти"
#: templates/zerver/find_account.html:41
msgid "Email addresses"
msgstr "Е -поща адрес"
#: templates/zerver/find_account.html:43
msgid "Find accounts"
msgstr "Намери акаунти"
#: templates/zerver/footer.html:3
msgid "About Zulip"
msgstr "Относно Zulip"
#: templates/zerver/footer.html:5
msgid "Home"
msgstr "Всичко"
#: templates/zerver/footer.html:6
msgid "Why Zulip"
msgstr "Защо Zulip"
#: templates/zerver/footer.html:7
msgid "Features"
msgstr "Възможности"
#: templates/zerver/footer.html:8
msgid "Plans & pricing"
msgstr "Планове & ценообразуване"
#: templates/zerver/footer.html:9
msgid "Team"
msgstr "Екип"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:9
msgid "History"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:13
msgid "Help & community"
msgstr "Помощ & Общност"
#: templates/zerver/footer.html:15
msgid "Community chat"
msgstr "Чат на общността"
#: templates/zerver/footer.html:17
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
#: templates/zerver/footer.html:23
msgid "Accounts"
msgstr "Акаунти"
#: templates/zerver/footer.html:27
msgid "Find account"
msgstr "Намери акаунт"
#: templates/zerver/footer.html:30
msgid "New organization"
msgstr "Нова организация"
#: templates/zerver/footer.html:34
msgid "Login"
msgstr "Вход"
#: templates/zerver/footer.html:41 templates/zerver/terms.html:17
msgid "Terms of Service"
msgstr "Условия за Ползване"
#: templates/zerver/footer.html:42 templates/zerver/privacy.html:18
msgid "Privacy policy"
msgstr "Правила за поверителност"
#: templates/zerver/footer.html:46
msgid "Apps & integrations"
msgstr "Приложения & интеграция"
#: templates/zerver/footer.html:48
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr "Работен плот & мобилни приложения"
#: templates/zerver/for-companies.html:19
msgid "The best chat for workplaces"
msgstr "Най-добрия чат за работна среда"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/for-open-source.html:23
msgid "Zulip for open source"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/for-working-groups-and-communities.html:19
msgid "The best chat for working groups and communities"
msgstr "Най-добрия чат за работни групи и общности"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:58
msgid "Streams in Zulip"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:62 templates/zerver/hello.html:77
#: templates/zerver/hello.html:92
msgid "Streams in Slack"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:73
msgid "Topics in Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:88
msgid "Stream topics in Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:100 templates/zerver/hello.html:101
#: templates/zerver/hello.html:107 templates/zerver/hello.html:109
msgid "The Tuesday night catering topic in Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:111
msgid "The Tuesday night catering topic in Zulip - compose box"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:118 templates/zerver/hello.html:120
msgid "The Tuesday night catering topic in Slack"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:129 templates/zerver/hello.html:532
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "See plans and pricing"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:394
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Travis logo"
msgstr "Travis лого"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:401
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Github logo"
msgstr "Github лого"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:408
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Heroku logo"
msgstr "Heroku лого"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:415
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Zendesk logo"
msgstr "Zendesk лого"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:422
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "JIRA logo"
msgstr "JIRA лого"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:429
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Sentry logo"
msgstr "Sentry лого"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:436
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Pagerduty logo"
msgstr "Pagerduty лого"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:538
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Log in now"
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:542
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Sign up now"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:23
#, python-format
msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations."
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:27
msgid ""
"\n"
" And hundreds more through\n"
" <a href=\"/integrations/doc/hubot\">Hubot</a>,\n"
" <a href=\"/integrations/doc/zapier\">Zapier</a>,\n"
" and\n"
" <a href=\"/integrations/doc/ifttt\">IFTTT</a>.\n"
" "
msgstr "\n And hundreds more through\n <a href=\"/integrations/doc/hubot\">Hubot</a>,\n <a href=\"/integrations/doc/zapier\">Zapier</a>,\n and\n <a href=\"/integrations/doc/ifttt\">IFTTT</a>."
#: templates/zerver/integrations/index.html:41
msgid "Search integrations"
msgstr "Търсене на интеграции"
#: templates/zerver/integrations/index.html:48
msgid "Filter by category"
msgstr "Филтиране по категории"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:62
#: templates/zerver/integrations/index.html:89
msgid "Custom integrations"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:64
#: templates/zerver/integrations/index.html:91
msgid "Incoming webhooks"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:67
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:94 zerver/lib/integrations.py:46
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "Interactive bots"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:70
#: templates/zerver/integrations/index.html:97
msgid "REST API"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:77
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:79
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "All"
msgstr "Всички"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: templates/zerver/integrations/index.html:133
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Create your own!"
msgstr "Създайте своя!"
#: templates/zerver/invalid_email.html:4
msgid "Invalid email"
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:6
#: templates/zerver/invalid_realm.html:11
msgid "Hi there! Thank you for your interest in Zulip."
msgstr "Здравейте! Благодарим ви за интереса към Zulip."
#: templates/zerver/invalid_email.html:10
msgid ""
"\n"
" The email address you are trying to sign up with is not valid.\n"
" Please sign up using a valid email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:19
#, python-format
msgid ""
"\n"
" The organization you are trying to join, %(realm_name)s,\n"
" only allows users with email addresses within the\n"
" organization. Please sign up using appropriate email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:29
#, python-format
msgid ""
"The organization you are trying to join,\n"
" %(realm_name)s, does not allow signups using disposable email\n"
" addresses. Please sign up using a real email address.\n"
" "
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/invalid_email.html:38
#, python-format
msgid ""
"The organization you are trying to join,\n"
" %(realm_name)s, does not allow signups using emails\n"
" that contains +. Please sign up using appropriate email address.\n"
" "
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/invalid_realm.html:7
msgid "Organization does not exist"
msgstr "Организацията не съществува"
#: templates/zerver/invalid_realm.html:13
msgid "There is no Zulip organization hosted at this subdomain."
msgstr "Н а тоз поддомейн не с е използва Zulip."
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/login.html:17
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Log in to Zulip"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/login.html:26 templates/zerver/login.html:138
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid "Log in with %(identity_provider)s"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/login.html:76
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Email or username"
msgstr "Адрес за Е -поща или потербителско име"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/login.html:78
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Username"
msgstr "Потребителско име"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/login.html:89 templates/zerver/register.html:150
#: templates/zerver/register.html:162 templates/zerver/reset_confirm.html:30
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Password"
msgstr "Парола"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/login.html:105
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid ""
"You've already registered with this email address. Please log in below."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/login.html:123 templates/zerver/portico-header.html:33
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/portico-header.html:39
msgid "Log in"
msgstr "Вход"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/login.html:146
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: templates/zerver/portico-header-dropdown.html:3
msgid "Go to Zulip"
msgstr "Към Zulip"
#: templates/zerver/privacy.html:26
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This installation of Zulip does not have a configured privacy policy.\n"
" Contact this <a href=\"mailto:%(support_email)s\">server's administrator</a>\n"
" if you have any questions.\n"
" "
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgstr ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: templates/zerver/realm_creation_failed.html:20
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
"This server does not allow members of the public to create new "
"organizations."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: templates/zerver/realm_creation_failed.html:22
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
"\n"
" Zulip is open source, so you\n"
" can <a href=\"https://zulip.readthedocs.io/en/stable/production/install.html\">install\n"
" your own Zulip server</a> or create a new\n"
" organization on\n"
" <a href=\"https://zulipchat.com\">Zulip Cloud</a>\n"
" "
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/realm_reactivation.html:9
msgid "Your organization has been successfully reactivated."
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_reactivation_link_error.html:9
msgid "The organization reactivation link has expired or is not valid."
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:8
msgid "Log in to your organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:18
msgid "Enter your organization's Zulip URL:"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:21
msgid "your-organization-url"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:32
msgid "Next"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:34
msgid "Don't know your organization URL?"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:35
msgid "Find your organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:43
msgid "Need to get your group started on Zulip?"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:43
msgid "Create a new organization."
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/register.html:20
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
2017-06-06 20:43:38 +02:00
"\n"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
" <h1>You’re almost there.</h1>\n"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
" <p>We just need you to do one last thing.</p>\n"
" "
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: templates/zerver/register.html:38
msgid "Organization name"
msgstr "Име на организацията"
#: templates/zerver/register.html:46
msgid "Shorter is better than longer."
msgstr "По-късо е по-добре дълго."
#: templates/zerver/register.html:52
msgid "Organization URL"
msgstr "У е б адрес на Организация"
#: templates/zerver/register.html:59
#, python-format
msgid "Use %(external_host)s"
msgstr "Изполвай %(external_host)s"
#: templates/zerver/register.html:83
msgid "The address you'll use to log in to your organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:107
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Import settings from existing Zulip account"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:113
msgid "Don’t import settings"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/register.html:132
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Full name or 名前"
msgstr "Пълно име или 名前"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/register.html:133
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Full name"
msgstr "Пълно име"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/register.html:152
msgid "Enter your LDAP/Active Directory password."
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:165
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid ""
"This is used for mobile applications and other tools that require a "
"password."
msgstr "Това с е използва за мобилни приложения и други инструменти които изискват парола."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/register.html:173
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Password strength"
msgstr "Сложност на парола"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: templates/zerver/register.html:182
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "What parts of the organization are you interested in?"
msgstr "Към коя част на организацията проявявате интерес?"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/reset.html:7
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Reset your password"
msgstr "Възстновете паролата си"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/reset.html:29
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Send reset link"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:14
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Reset your password."
msgstr "Възстановете паролата си."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:50
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Confirm password"
msgstr "Потвърдете паролата"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:69
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used."
msgstr "Съжаляваме, връзката която предоставихте е невалидна или вече е използвана."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/reset_done.html:9
msgid "We've reset your password!"
msgstr "Възстановихме вашата парола!"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/reset_done.html:13
#, python-format
msgid "Please <a href=\"%(login_url)s\">log in</a> with your new password."
msgstr "Моля <a href=\"%(login_url)s\">влезте</a> в системата с новата парола."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/reset_emailed.html:9
msgid "Password reset sent!"
msgstr "Възстановяване на паролата Ви изпрати писмо!"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/reset_emailed.html:13
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Check your email in a few minutes to finish the process."
msgstr ""
2017-02-03 21:32:04 +01:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:6
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid ""
"\n"
2019-09-24 22:02:33 +02:00
" <h1 class=\"get-started\">Select account</h1>\n"
2019-08-08 00:15:28 +02:00
" "
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: templates/zerver/team.html:131
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Avatar"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: templates/zerver/terms.html:25
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
"\n"
2017-10-25 18:13:53 +02:00
" This installation of Zulip does not have a configured terms of service.\n"
" Contact this <a href=\"mailto:%(support_email)s\">server's administrator</a>\n"
2017-10-20 19:24:15 +02:00
" if you have any questions.\n"
" "
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:5
msgid "Unknown email unsubscribe request"
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:7
msgid ""
2017-10-25 18:13:53 +02:00
"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't\n"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
"recognize the URL."
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:10
#, python-format
msgid ""
2017-10-25 18:13:53 +02:00
"Please double-check that you have the full URL and try again, or <a "
"href=\"mailto:%(support_email)s?Subject=Unsubscribe%%20me%%2C%%20please!&Body=Hi%%20there!%%0A%%0AI%%20clicked%%20this%%20unsubscribe%%20link%%20in%%20a%%20Zulip"
"%%20e-"
"mail%%2C%%20but%%20it%%20took%%20me%%20to%%20an%%20error%%20page%%3A%%0A%%0A_____________%%0A%%0APlease%%20unsubscribe%%20me.%%0A%%0AThanks%%2C%%0A_____________%%0A\">email"
" us</a> and we'll get this squared away!"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:5
msgid "Email settings updated"
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:7
#, python-format
msgid ""
"We've updated your email subscription settings, and you won't get "
"%(subscription_type)s emails anymore."
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:9
#, python-format
msgid ""
2017-10-25 18:13:53 +02:00
"To undo this change or review your other subscription settings, please visit"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
" your <a href=\"%(realm_uri)s/#settings/notifications\">Zulip Settings "
"page</a>."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: templates/zerver/zulipchat_migration_tos.html:2
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
"\n"
2019-01-04 23:42:46 +01:00
" <p>This organization has been migrated to new hosting on zulipchat.com. We just need you to do one last thing.</p>\n"
" <h3>Accept the Zulip Cloud terms of service</h3>\n"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
" "
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/decorator.py:139 zerver/lib/emoji.py:92 zerver/lib/users.py:106
#: zerver/lib/users.py:109 zerver/views/invite.py:27 zerver/views/invite.py:31
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Must be an organization administrator"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/decorator.py:147
2018-11-03 01:35:21 +01:00
msgid "Must be a billing administrator or an organization administrator"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/decorator.py:229
2017-10-20 19:24:15 +02:00
msgid "Invalid subdomain for push notifications bouncer"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/decorator.py:239
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "This API is not available to incoming webhook bots."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/decorator.py:249
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "This organization has been deactivated"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/decorator.py:251
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Account is deactivated"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/decorator.py:265
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Account is not associated with this subdomain"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/decorator.py:470 zerver/decorator.py:532
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "This endpoint does not accept bot requests."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/decorator.py:512
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Must be an server administrator"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/decorator.py:575
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "This endpoint requires HTTP basic authentication."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/decorator.py:578
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invalid authorization header for basic auth"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/decorator.py:580
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Missing authorization header for basic auth"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/decorator.py:657
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Not logged in"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/decorator.py:668
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Webhook bots can only access webhooks"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/decorator.py:727
2018-11-03 01:35:21 +01:00
msgid "Access denied"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/forms.py:63
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Subdomain needs to have length 3 or greater."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/forms.py:64
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Subdomain cannot start or end with a '-'."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/forms.py:65
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Subdomain can only have lowercase letters, numbers, and '-'s."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/forms.py:66
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Subdomain unavailable. Please choose a different one."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/forms.py:144
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-brace-format
msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/forms.py:149
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Please request an invite for {email} from the organization administrator."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/forms.py:157
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-brace-format
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
2017-06-06 20:43:38 +02:00
"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed "
"to register for accounts in this organization."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/forms.py:161 zerver/forms.py:174 zerver/lib/actions.py:4894
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Please use your real email address."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/forms.py:163
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/forms.py:330
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Token"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/forms.py:350
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Add up to 10 comma-separated email addresses."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/forms.py:355
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Please enter at most 10 emails."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/forms.py:367
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "We couldn't find that Zulip organization."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:935
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Unable to render message"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1649 zerver/lib/actions.py:1671
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: zerver/views/reactions.py:46
msgid "Reaction already exists."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1715
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Missing parameter: 'to' (recipient)"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1717
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invalid 'op' value (should be start or stop)"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1851 zerver/lib/actions.py:5264
#: zerver/views/messages.py:1305 zerver/views/messages.py:1312
#: zerver/views/messages.py:1336
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "User not authorized for this query"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1877
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "'%s' is no longer using Zulip."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1883
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You can't send private messages outside of your organization."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1898 zerver/lib/addressee.py:38
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid "Invalid email '%s'"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:1915 zerver/lib/addressee.py:48
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Invalid user ID {}"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2077
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Reminders can only be set for streams."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2083 zerver/lib/streams.py:118
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/streams.py:180
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "Invalid stream name '%s'"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2085
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgid "Stream name too long (limit: %s characters)."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2088
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "Stream name '%s' contains NULL (0x00) characters."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2092
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid "Invalid default stream group name '%s'"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2094
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid "Default stream group name too long (limit: %s characters)"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2098
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid "Default stream group name '%s' contains NULL (0x00) characters."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2154
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Your bot `%(bot_identity)s` tried to send a message to stream ID "
"%(stream_id)s, but there is no stream with that ID."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2158
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Your bot `%(bot_identity)s` tried to send a message to stream "
"#**%(stream_name)s**, but that stream does not exist. Click "
"[here](#streams/new) to create it."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2164
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Your bot `%(bot_identity)s` tried to send a message to stream "
"#**%(stream_name)s**. The stream exists but does not have any subscribers."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2183
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Only organization administrators can send to this stream."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2212
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "Not authorized to send to stream '%s'"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2256
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Message must not be empty"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2258
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Message must not contain null bytes"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2335
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Widgets: API programmer sent invalid JSON content"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2339
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid "Widgets: %s"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2574
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Subscriber data is not available for this stream"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:2581
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Unable to retrieve subscribers for private stream"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:3593
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#, python-format
msgid ""
"@_**%(user_name)s|%(user_id)d** renamed stream **%(old_stream_name)s** to "
"**%(new_stream_name)s**."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:3727
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid "Invalid default stream group %s"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:3764 zerver/lib/actions.py:3783
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid ""
"'%(stream_name)s' is a default stream and cannot be added to "
"'%(group_name)s'"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:3771
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid "Default stream group '%(group_name)s' already exists"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:3787
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Stream '%(stream_name)s' is already present in default stream group "
2018-04-03 19:20:21 +02:00
"'%(group_name)s'"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:3799
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Stream '%(stream_name)s' is not present in default stream group "
2018-04-03 19:20:21 +02:00
"'%(group_name)s'"
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:3809
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid "This default stream group is already named '%s'"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:3812
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid "Default stream group '%s' already exists"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:4140
2018-09-01 01:08:37 +02:00
#, python-format
msgid "Invalid flag: '%s'"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:4142
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#, python-format
msgid "Flag not editable: '%s'"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:4158 zerver/lib/actions.py:4160
#: zerver/lib/message.py:513 zerver/lib/message.py:519
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invalid message(s)"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:4877
#, python-format
msgid "%s already has an account"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:4878
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "Already has an account."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:4881
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "Account has been deactivated."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:4887
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invalid address."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:4892
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Outside your domain."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:4896 zerver/views/users.py:502
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Email addresses containing + are not allowed."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:4927
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid ""
"You do not have enough remaining invites. Please contact %s to have your "
"limit raised. No invitations were sent."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:4974
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid ""
"Your account is too new to send invites for this organization. Ask an "
"organization admin, or a more experienced user."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:4994
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:4999
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "We weren't able to invite anyone."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:5023
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid ""
"Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an "
"invitation. We did send invitations to everyone else!"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:5442
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Invalid order mapping."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:5492 zerver/lib/users.py:257
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:120
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:139
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Field id {id} not found."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/actions.py:5513 zerver/lib/actions.py:5524
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid "User group '%s' already exists."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/addressee.py:56 zerver/views/messages.py:1496
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:22 zerver/webhooks/zapier/view.py:32
msgid "Topic can't be empty"
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/addressee.py:80 zerver/lib/addressee.py:146
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "Missing topic"
2017-10-05 10:14:33 +02:00
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: zerver/lib/addressee.py:131
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Cannot send to multiple streams"
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: zerver/lib/addressee.py:143
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Missing stream"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: zerver/lib/addressee.py:156
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Message must have recipients"
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: zerver/lib/addressee.py:165 zerver/lib/outgoing_webhook.py:160
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Invalid message type"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/attachments.py:20
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Invalid attachment"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/attachments.py:27
2017-10-25 18:13:53 +02:00
msgid ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
"An error occurred while deleting the attachment. Please try again later."
2017-10-05 10:14:33 +02:00
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: zerver/lib/bot_lib.py:86
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Message must have recipients!"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:10
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Domain can't be empty."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:12
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Domain must have at least one dot (.)"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:14
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Domain is too long"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:16
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Domain cannot start or end with a dot (.)"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:19
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Consecutive '.' are not allowed."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:21
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Subdomains cannot start or end with a '-'."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/domains.py:23
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:52 zerver/views/realm_emoji.py:52
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "Emoji '%s' does not exist"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:65
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Invalid custom emoji."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:67
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Invalid custom emoji name."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:69
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "This custom emoji has been deactivated."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:72 zerver/lib/emoji.py:77
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Invalid emoji code."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:74 zerver/lib/emoji.py:79
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Invalid emoji name."
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:82
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Invalid emoji type."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:106
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Must be an organization administrator or emoji author"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/emoji.py:111 zerver/models.py:580
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invalid characters in emoji name"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/error_notify.py:151
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invalid type parameter"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/events.py:851
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Could not allocate event queue"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:144
2018-04-03 19:20:21 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Stream '{stream}' does not exist"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:155
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Stream with ID '{stream_id}' does not exist"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:163
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "organization administrator"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:163
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "user"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:167
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Cannot deactivate the only {entity}."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:178
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid markdown include statement: {include_statement}"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:189 zerver/lib/request.py:226
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Malformed JSON"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:203
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Invalid API key"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/exceptions.py:215
#, python-brace-format
msgid ""
"The '{event_type}' event isn't currently supported by the {webhook_name} "
"webhook"
msgstr ""
#: zerver/lib/external_accounts.py:47
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid "Custom external account must define url pattern"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/external_accounts.py:49
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid "Invalid external account type"
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/lib/hotspots.py:12
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Reply to a message"
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/lib/hotspots.py:13
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Click anywhere on a message to reply."
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/lib/hotspots.py:16
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Catch up on a stream"
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/lib/hotspots.py:17
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid ""
"Messages sent to a stream are seen by everyone subscribed to that stream. "
"Try clicking on one of the stream links below."
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/lib/hotspots.py:21
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Topics"
msgstr "Теми"
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/lib/hotspots.py:22
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid ""
"Every message has a topic. Topics keep conversations easy to follow, and "
"make it easy to reply to conversations that start while you are offline."
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/lib/hotspots.py:28
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Go to Settings to configure your notifications and display settings."
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/lib/hotspots.py:32
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Compose"
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/lib/hotspots.py:33
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid ""
"Click here to start a new conversation. Pick a topic (2-3 words is best), "
"and give it a go!"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:33
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Integration frameworks"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:34
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Continuous integration"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:35
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Customer support"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:36
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Deployment"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:37
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Communication"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:38
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Financial"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:39
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "HR"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:40
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Marketing"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:41
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:42
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Monitoring tools"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:43
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Project management"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:44
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Productivity"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/integrations.py:45
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Version control"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/narrow.py:26
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "Operator %s not supported."
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: zerver/lib/outgoing_webhook.py:151
2018-10-22 23:50:00 +02:00
msgid "Missing content"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:240
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#, python-format
msgid "Invalid GCM option to bouncer: priority %r"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:247
2017-10-20 19:24:15 +02:00
#, python-format
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Invalid GCM options to bouncer: %s"
2017-10-20 19:24:15 +02:00
msgstr ""
2018-04-03 19:20:21 +02:00
#. error
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:421 zilencer/views.py:119
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Token does not exist"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/push_notifications.py:585
#, python-format
msgid "%(full_name)s mentioned you:"
msgstr ""
#: zerver/lib/push_notifications.py:587
#, python-format
msgid "%(full_name)s mentioned everyone:"
msgstr ""
2019-02-27 01:35:27 +01:00
#: zerver/lib/remote_server.py:70
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#, python-format
msgid "Push notifications bouncer error: %s"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/request.py:26
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#, python-brace-format
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Can't decide between '{var_name1}' and '{var_name2}' arguments"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/request.py:37
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#, python-brace-format
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Missing '{var_name}' argument"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/request.py:49
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Bad value for '{var_name}': {bad_value}"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/request.py:231
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invalid argument type"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/request.py:275
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Argument \"%s\" is not valid JSON."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/rest.py:150 zerver/lib/rest.py:158
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Not logged in: API authentication or user session required"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:15
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Please supply 'stream'."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:18
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Please choose one: 'stream' or 'stream_id'."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:28 zerver/lib/streams.py:89 zerver/lib/streams.py:100
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invalid stream id"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:111
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgid "Stream name '%s' is already taken."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:277
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "User cannot create streams."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:279
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "Stream(s) (%s) do not exist"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:282
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "User cannot create a stream with these settings."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/streams.py:299
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid "Default stream group with id '%s' does not exist."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/upload.py:132 zerver/lib/upload.py:147 zerver/lib/upload.py:199
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Could not decode image; did you upload an image file?"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/upload.py:134 zerver/lib/upload.py:149 zerver/lib/upload.py:201
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Image size exceeds limit."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/upload.py:304
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Upload would exceed your organization's upload quota."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/user_groups.py:13
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid ""
"Only group members and organization administrators can administer this "
"group."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/user_groups.py:17
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Invalid user group"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/users.py:21
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Name too long!"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/users.py:23
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Name too short!"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/users.py:27
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Invalid characters in name!"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/users.py:42
2018-11-03 01:35:21 +01:00
msgid "Name is already in use!"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/users.py:47 zerver/views/users.py:295 zerver/views/users.py:488
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Bad name or username"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/users.py:61
#, python-format
msgid "Invalid integration '%s'."
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:65
#, python-format
msgid "Missing configuration parameters: %s"
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:72
msgid "Invalid {} value {} ({})"
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:87
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Invalid configuration data!"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/users.py:113
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Invalid bot type"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/users.py:117
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Invalid interface type"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/users.py:177 zerver/lib/users.py:182
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid "Invalid user ID: %s"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/users.py:189 zerver/lib/users.py:191
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "No such bot"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/users.py:193 zerver/lib/users.py:207
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Insufficient permission"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/users.py:201 zerver/lib/users.py:203 zerver/views/presence.py:33
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "No such user"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/users.py:205
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "User is deactivated"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:41 zerver/lib/validator.py:61
#: zerver/lib/validator.py:71 zerver/lib/validator.py:83
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:107
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "%s is not a string"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:51
#, python-brace-format
msgid "{item} cannot be blank."
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:63
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too long (limit: {max_length} characters)"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:73
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-brace-format
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "{var_name} has incorrect length {length}; should be {target_length}"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:87
#, python-format
msgid "%s is not a date"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:92
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "%s is not an integer"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:97
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "%s is not a float"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:102
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "%s is not a boolean"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:111
#, python-format
msgid "%s is not a valid hex color code"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:125
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "%s is not a list"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:128
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "%(container)s should have exactly %(length)s items"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:147
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "%s is not a dict"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:151
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "%(key_name)s key is missing from %(var_name)s"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:177
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "Unexpected arguments: %s"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:199
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "%s is not an allowed_type"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:205
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "%(variable)s != %(expected_value)s (%(value)s is wrong)"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/lib/validator.py:229
2018-04-03 19:20:21 +02:00
#, python-format
msgid "%s is not a URL"
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:238
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid "Malformed URL pattern."
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:258
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{item}' cannot be blank."
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:273
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-brace-format
msgid "'{value}' is not a valid choice for '{field_name}'."
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: zerver/lib/validator.py:337
#, python-format
msgid "%s is not a string or an integer list"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:345
#, python-format
msgid "%s is not a string or integer"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/lib/webhooks/common.py:51
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Missing the HTTP event header '{header}'"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/lib/zcommand.py:10
msgid "There should be a leading slash in the zcommand."
msgstr ""
2018-08-14 20:57:54 +02:00
#: zerver/lib/zcommand.py:40
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid "No such command: %s"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/middleware.py:292
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Internal server error"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/middleware.py:316
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#, python-brace-format
msgid "CSRF Error: {reason}"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/middleware.py:350
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "API usage exceeded rate limit"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/models.py:237
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid "stream events"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/models.py:256
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid "Available on Zulip Standard. Upgrade to access."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/models.py:643
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid "Invalid filter pattern. Valid characters are %s."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/models.py:659
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Invalid URL format string."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/models.py:1737
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Unicode emoji"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/models.py:1739
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/models.py:2619
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid "Invalid user ID: %d"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/models.py:2623
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid "User with ID %d is deactivated"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/models.py:2626
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
msgid "User with ID %d is a bot"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/models.py:2656
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "List of options"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/models.py:2659
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Person picker"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/models.py:2671
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Short text"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/models.py:2672
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Long text"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/models.py:2673
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Date picker"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/models.py:2674
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Link"
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/models.py:2675
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid "External account"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/signals.py:90
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Unknown IP address"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/signals.py:91
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "an unknown operating system"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/signals.py:92
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "An unknown browser"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:532 zerver/tornado/socket.py:131
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Missing 'queue_id' argument"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:535
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Missing 'last_event_id' argument"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:540
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "You are not authorized to get events from this queue"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/tornado/event_queue.py:545
#, python-format
msgid "An event newer than %s has already been pruned!"
msgstr ""
#: zerver/tornado/event_queue.py:551
#, python-format
msgid "Event %s was not in this queue"
msgstr ""
#: zerver/tornado/exceptions.py:14
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Bad event queue id: {queue_id}"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/tornado/socket.py:120
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Unknown or missing session"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/tornado/socket.py:126
2017-10-20 19:24:15 +02:00
msgid "CSRF token entry missing from request"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/tornado/socket.py:128
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "CSRF token does not match that in cookie"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/tornado/socket.py:139
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#, python-format
msgid "You are not the owner of the queue with id '%s'"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/tornado/views.py:31
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You are not authorized to access this queue"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/auth.py:242
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "No REMOTE_USER set."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/auth.py:255 zerver/views/auth.py:338
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Invalid OTP"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/auth.py:278
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Auth key for this subdomain not found."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/auth.py:285
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "No JSON web token passed in request"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/auth.py:287
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Bad JSON web token"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/auth.py:291
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "No user specified in JSON web token claims"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/auth.py:294
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "No organization specified in JSON web token claims"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/auth.py:301
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Wrong subdomain"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/auth.py:675 zerver/views/auth.py:706
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Dev environment not enabled."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/auth.py:691 zerver/views/auth.py:732
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "This organization has been deactivated."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/auth.py:694 zerver/views/auth.py:729
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Your account has been disabled."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/auth.py:697
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "This user is not registered."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/auth.py:735
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Password auth is disabled in your team."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/auth.py:738 zerver/views/auth.py:828
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Your username or password is incorrect."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/auth.py:763
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Invalid subdomain"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/auth.py:769
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Subdomain required"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/auth.py:836
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "GOOGLE_CLIENT_ID is not configured"
msgstr ""
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#: zerver/views/camo.py:23
msgid "<p>Not a valid URL.</p>"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/compatibility.py:76
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "User-Agent header missing from request"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:37
msgid "Label cannot be blank."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:53
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid "Field must have at least one choice."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:81
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid "Invalid field type."
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:112
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:150
msgid "A field with that label already exists."
msgstr ""
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:143
msgid "Default custom field cannot be updated."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/views/hotspots.py:17
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "Unknown hotspot: %s"
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/views/invite.py:29
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Must be invited as an valid type of user"
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/views/invite.py:33
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You must specify at least one email address."
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/views/invite.py:35
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You must specify at least one stream for invitees to join."
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/views/invite.py:51
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Stream does not exist with id: {}. No invites were sent."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/views/invite.py:79 zerver/views/invite.py:82
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/views/invite.py:95 zerver/views/invite.py:98
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/views/invite.py:110 zerver/views/invite.py:115
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "No such invitation"
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/views/invite.py:131
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Invalid stream id {}. No invites were sent."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/messages.py:80
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid narrow operator: {desc}"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/messages.py:778
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgid "Missing 'anchor' argument (or set 'use_first_unread_anchor'=True)."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/messages.py:780
2018-10-22 23:50:00 +02:00
#, python-format
msgid "Too many messages requested (maximum %s)."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/messages.py:1142
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "No such topic '%s'"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/messages.py:1255
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Invalid time format"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/messages.py:1265
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Time must be in the future."
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/messages.py:1316
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Unknown organization '%s'"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/messages.py:1334
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Missing sender"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/messages.py:1341
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Mirroring not allowed with recipient user IDs"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/messages.py:1351
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invalid mirrored message"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/messages.py:1354
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Zephyr mirroring is not allowed in this organization"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/messages.py:1360
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgid "Missing deliver_at in a request for delayed message delivery"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/messages.py:1429
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Message edit history is disabled in this organization"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/messages.py:1450
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Your organization has turned off message editing"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/messages.py:1468
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You don't have permission to edit this message"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/messages.py:1479 zerver/views/messages.py:1489
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "The time limit for editing this message has passed"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/messages.py:1492
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Nothing to change"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/messages.py:1548 zerver/views/messages.py:1551
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "You don't have permission to delete this message"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/messages.py:1559
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "The time limit for deleting this message has passed"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/messages.py:1571
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Message already deleted"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/muting.py:30
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Topic already muted"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/muting.py:39
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "Topic is not muted"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/pointer.py:20
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invalid message ID"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/presence.py:35
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Presence is not supported for bot users."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/presence.py:39
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "No presence data for %s"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/presence.py:65
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Client did not pass any new values."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/presence.py:85
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "Invalid status: %s"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/push_notifications.py:14
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Empty or invalid length token"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/push_notifications.py:20
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Invalid APNS token"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/views/reactions.py:93
msgid ""
"At least one of the following arguments must be present: emoji_name, "
"emoji_code"
msgstr ""
#: zerver/views/reactions.py:108
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Reaction doesn't exist."
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/views/reactions.py:137
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Reaction already exists"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/views/reactions.py:159
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Reaction does not exist"
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: zerver/views/realm.py:80 zerver/views/user_settings.py:134
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "Invalid language '%s'"
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/views/realm.py:82
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Organization description is too long."
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/views/realm.py:84
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Organization name is too long."
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/views/realm.py:86
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "At least one authentication method must be enabled."
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/views/realm.py:89
msgid "Invalid video chat provider {}"
msgstr ""
#: zerver/views/realm.py:94 zerver/views/realm_domains.py:28
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Invalid domain: {}"
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/views/realm.py:100
msgid "User ID cannot be empty"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/views/realm.py:102
msgid "API key cannot be empty"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/views/realm.py:104
msgid "API secret cannot be empty"
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/views/realm.py:116
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#, python-format
msgid "Invalid credentials for the %(third_party_service)s API."
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/views/realm.py:121
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Invalid bot creation policy"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/views/realm.py:124
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Invalid email address visibility policy"
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/views/realm_domains.py:30
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#, python-format
msgid "The domain %(domain)s is already a part of your organization."
msgstr ""
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#: zerver/views/realm_domains.py:43 zerver/views/realm_domains.py:54
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "No entry found for domain %(domain)s."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:30
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "A custom emoji with this name already exists."
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:32
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "You must upload exactly one file."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:35 zerver/views/realm_icon.py:22
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/realm_logo.py:27 zerver/views/upload.py:69
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:204
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Uploaded file is larger than the allowed limit of %s MB"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/realm_emoji.py:43
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Image file upload failed."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/realm_export.py:40
msgid "Exceeded rate limit."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_export.py:47
#, python-format
msgid "Please request a manual export from %s."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_export.py:76
msgid "Invalid data export ID"
msgstr ""
#: zerver/views/realm_export.py:80
msgid "Export already deleted"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/realm_filters.py:39
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Filter not found"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#: zerver/views/realm_icon.py:18
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "You must upload exactly one icon."
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/views/realm_logo.py:21
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Feature unavailable on your current plan."
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/views/realm_logo.py:24
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "You must upload exactly one logo."
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/views/registration.py:380
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "The organization creation link has expired or is not valid."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/views/registration.py:385
2018-09-01 01:08:37 +02:00
msgid "New organization creation disabled"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/views/streams.py:49
2017-09-15 15:46:38 +02:00
#, python-brace-format
msgid "User not authorized to execute queries on behalf of '{principal}'"
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/views/streams.py:97
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "You must pass \"new_description\" or \"new_group_name\"."
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/views/streams.py:123
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Invalid value for \"op\". Specify one of \"add\" or \"remove\"."
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/views/streams.py:167
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Stream already has that name!"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/streams.py:204 zerver/views/user_groups.py:71
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/streams.py:246
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "This action requires administrative rights"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/streams.py:276
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid "@**%(full_name)s** subscribed you to the stream #**%(stream_name)s**."
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/streams.py:280
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#, python-format
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid "@**%(full_name)s** subscribed you to the following streams:"
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/streams.py:334
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "Unable to access stream (%s)."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/streams.py:340
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "You can only invite other Zephyr mirroring users to private streams."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/streams.py:343
2019-05-29 02:03:35 +02:00
msgid "Only administrators can modify other users' subscriptions."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/streams.py:348
2018-08-14 20:57:54 +02:00
msgid "Your account is too new to modify other users' subscriptions."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/streams.py:407
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#, python-format
msgid ""
"@_**%(user_name)s|%(user_id)d** created the following streams: "
"%(stream_str)s."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/streams.py:409
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#, python-format
msgid "@_**%(user_name)s|%(user_id)d** created a new stream %(stream_str)s."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/streams.py:416
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid "new streams"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/streams.py:437
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#, python-format
msgid "Stream created by @_**%(user_name)s|%(user_id)d**."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/streams.py:592
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "Unknown subscription property: %s"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/streams.py:596
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Not subscribed to stream id %d"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/submessage.py:31
2018-07-27 21:25:57 +02:00
msgid "Invalid json for submessage"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/thumbnail.py:25 zerver/views/upload.py:54
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "<p>You are not authorized to view this file.</p>"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/thumbnail.py:34
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "<p>Invalid size.</p>"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/upload.py:52
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "<p>File not found.</p>"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/upload.py:62
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You must specify a file to upload"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/upload.py:64 zerver/views/users.py:228
#: zerver/views/users.py:314
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "You may only upload one file at a time"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/views/user_groups.py:43
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "No new data supplied"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:92
2018-01-18 18:10:07 +01:00
#, python-format
msgid "User %s is already a member of this group"
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: zerver/views/user_groups.py:107
2018-04-03 19:20:21 +02:00
#, python-format
msgid "There is no member '%s' in this user group"
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:29
msgid "Avatar changes are disabled in this organization."
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:42 zerver/views/user_settings.py:94
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Email address changes are disabled in this organization."
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:65
2018-03-02 17:56:12 +01:00
msgid "Please fill out all fields."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:70
2018-08-03 18:47:55 +02:00
msgid "Your Zulip password is managed in LDAP"
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:73
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Wrong password!"
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:102
2017-10-05 10:14:33 +02:00
msgid "Check your email for a confirmation link. "
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:138
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "Invalid timezone '%s'"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:142
2017-06-06 20:43:38 +02:00
#, python-format
msgid "Invalid emojiset '%s'"
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:146
#, python-format
msgid "Invalid setting value '%s'"
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:184
2019-01-04 23:42:46 +01:00
#, python-format
msgid "Invalid notification sound '%s'"
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: zerver/views/user_settings.py:197
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "You must upload exactly one avatar."
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/users.py:45
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Cannot deactivate the only organization administrator"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/users.py:97
2018-11-03 01:35:21 +01:00
msgid "Guests cannot be organization administrators"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/users.py:101
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Cannot remove the only organization administrator"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/users.py:185
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Failed to change owner, no such user"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/users.py:187
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Failed to change owner, user is deactivated"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/users.py:189
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Failed to change owner, bots can't own other bots"
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: zerver/views/users.py:283
2019-09-24 22:02:33 +02:00
msgid ""
"Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n"
"Please contact your server administrator."
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:289
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Embedded bots are not enabled."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/users.py:291
2018-01-18 18:10:07 +01:00
msgid "Invalid embedded bot name."
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/users.py:298
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Username already in use"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/users.py:497
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Email '%(email)s' not allowed in this organization"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/users.py:500
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Disposable email addresses are not allowed in this organization"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/users.py:506
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "Email '%s' already in use"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/zephyr.py:31
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Could not find Kerberos credential"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/zephyr.py:33
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Webathena login not enabled"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/zephyr.py:43
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Invalid Kerberos cache"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/views/zephyr.py:55
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "We were unable to setup mirroring for you"
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/webhooks/freshdesk/view.py:150
2017-02-03 21:32:04 +01:00
#, python-format
msgid "Missing key %s in JSON"
msgstr ""
2018-08-03 18:47:55 +02:00
#: zerver/webhooks/front/view.py:119
2018-04-03 19:20:21 +02:00
msgid "Unknown webhook request"
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:25 zerver/webhooks/zapier/view.py:35
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Content can't be empty"
msgstr ""
2018-04-03 19:20:21 +02:00
#: zerver/webhooks/librato/view.py:154
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Malformed JSON input"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zerver/webhooks/papertrail/view.py:25
msgid "Missing expected keys"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/webhooks/pivotal/view.py:178
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgid "Unable to handle Pivotal payload"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/webhooks/slack/view.py:23
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Error: channels_map_to_topics parameter other than 0 or 1"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#: zerver/webhooks/slack/view.py:29
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Message from Slack"
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/webhooks/wordpress/view.py:45
#, python-format
msgid "Unknown WordPress webhook action: %s"
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgstr ""
2019-05-29 02:03:35 +02:00
#: zerver/webhooks/zabbix/view.py:45
2019-01-04 23:42:46 +01:00
msgid "Invalid payload"
msgstr ""
2018-04-03 19:20:21 +02:00
#. error
2019-08-08 00:15:28 +02:00
#: zilencer/views.py:31
2017-06-06 20:43:38 +02:00
msgid "Must validate with valid Zulip server API key"
2017-02-03 21:32:04 +01:00
msgstr ""
2017-09-15 15:46:38 +02:00
2018-04-03 19:20:21 +02:00
#. error
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zilencer/views.py:37
2017-09-15 15:46:38 +02:00
msgid "Invalid token type"
msgstr ""
2018-01-18 18:10:07 +01:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zilencer/views.py:61
2018-07-27 21:25:57 +02:00
#, python-format
msgid "%s is not a valid hostname"
msgstr ""
2019-02-12 01:52:41 +01:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zilencer/views.py:158
2019-02-12 01:52:41 +01:00
#, python-format
msgid "Invalid property %s"
msgstr ""
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zilencer/views.py:160
2019-02-12 01:52:41 +01:00
msgid "Data is out of order."
msgstr ""
2019-08-08 00:15:28 +02:00
2019-09-24 22:02:33 +02:00
#: zilencer/views.py:208 zilencer/views.py:228
2019-08-08 00:15:28 +02:00
msgid "Invalid data."
msgstr ""