2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
|
# Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2015-2016
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Zulip\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-08-24 17:31-0400\n"
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-06-13 16:07+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@mit.edu>\n"
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/sr/)\n"
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
"Language: sr\n"
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: confirmation/models.py:126
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "sent"
|
|
|
|
|
msgstr "послато"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: confirmation/models.py:127 confirmation/models.py:139
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "activation key"
|
|
|
|
|
msgstr "активациони кључ"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: confirmation/models.py:132
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "confirmation email"
|
|
|
|
|
msgstr "потврдна порука"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: confirmation/models.py:133
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "confirmation emails"
|
|
|
|
|
msgstr "потврдне поруке"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: confirmation/models.py:136
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "confirmation email for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "потврдна порука за %s"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: confirmation/models.py:140
|
|
|
|
|
msgid "created"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: docs/_build/html/_sources/translating.txt:91
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "English text"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: docs/_build/html/_sources/translating.txt:103
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "This string will have"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: docs/_build/html/_sources/translating.txt:103
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "inside"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: docs/_build/html/_sources/translating.txt:110
|
|
|
|
|
#: docs/_build/html/_sources/translating.txt:112
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "This string will have %(value)s inside."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:15
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Accept the Zulip terms of service"
|
|
|
|
|
msgid "There is a new terms of service."
|
|
|
|
|
msgstr "Прихвати Зулипове услове коришћења"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:16
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Accept the Zulip terms of service"
|
|
|
|
|
msgid "Accept the terms of service"
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Прихвати Зулипове услове коришћења"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:23
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/login.html:92 templates/zerver/register.html:26
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/reset.html:11 templates/zerver/reset_confirm.html:20
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
|
msgstr "Е-пошта"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:42
|
|
|
|
|
#: templates/zerver/register.html:109
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "I agree to the"
|
|
|
|
|
msgstr "Слажем се са"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:42
|
|
|
|
|
#: templates/zerver/register.html:109
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Terms of Service"
|
|
|
|
|
msgstr "Услови коришћења"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/accounts_home.html:18 templates/zerver/create_realm.html:18
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Let's get started"
|
|
|
|
|
msgstr "Хајде да почнемо"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/accounts_home.html:23 templates/zerver/create_realm.html:23
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter your work email address"
|
|
|
|
|
msgstr "Унесите вашу пословну е-адресу"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/accounts_home.html:25
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sign up"
|
|
|
|
|
msgstr "Упишите се"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/accounts_home.html:34
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please use your\n"
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
" company email address to sign up. Otherwise, we won’t be able "
|
|
|
|
|
"to\n"
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
" connect you with your coworkers"
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Искористе вашу пословну\n"
|
|
|
|
|
"е-адресу за уписивање. У супротном, нећемо моћи да вас\n"
|
|
|
|
|
"повежемо са вашим колегама"
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/accounts_home.html:39
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sign up with Google"
|
|
|
|
|
msgstr "Упишите се са Гугл налогом"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:7
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Thanks for signing up!"
|
|
|
|
|
msgstr "Хвала што сте се уписали!"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:8
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Check your email so we can get started"
|
|
|
|
|
msgstr "Проверите вашу е-пошту да бисмо могли да кренемо"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:10
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/initial_invite_page.html:24
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In the Zulip development environment, outgoing emails are printed to the run-"
|
|
|
|
|
"dev.py console"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:13
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Still no email? We can <a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">resend it</a>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Још није стигла порука? Можемо је <a href=\"#\" id=\"resend_email_link"
|
|
|
|
|
"\">поново послати</a>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:14
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Just in case, take a look at your Spam folder"
|
|
|
|
|
msgstr "За сваки случај, проверите вашу непожељну пошту"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/apps.html:5
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Do we have apps? Appsolutely."
|
|
|
|
|
msgstr "Да ли имамо апликације? Апсолутно."
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/apps.html:6
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ok, I take it back, I'm sorry, please don't go."
|
|
|
|
|
msgstr "У реду, шалим се. Извините, немојте ићи."
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/apps.html:8
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Installation instructions"
|
|
|
|
|
msgstr "Инсталационо упутство"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/apps.html:23
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Zulip has a free, <strong>100%% native app</strong> for Android,\n"
|
|
|
|
|
" and you can easily grab it from\n"
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
" the <a href=\"https://play.google.com/store/apps/details?id=com."
|
|
|
|
|
"zulip.android\">Google\n"
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
" Play Store</a>"
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Зулип има беслпатан, <strong>100%% одомаћен програм</strong> за Андроид,\n"
|
|
|
|
|
"и можете га лако добити са\n"
|
|
|
|
|
"<a href=\"https://play.google.com/store/apps/details?id=com.zulip.android"
|
|
|
|
|
"\">Гуглове\n"
|
|
|
|
|
"Плеј продавнице</a>"
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/apps.html:37
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Zulip has a free, <strong>100%% native app</strong> for iPhone and\n"
|
|
|
|
|
" iPad. Please grab it from\n"
|
|
|
|
|
" the <a href=\"http://itunes.com/apps/zulip\">App Store</a>"
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Зулип има бесплатан, <strong>100%% одомаћен програм</strong> за Ајфон и\n"
|
|
|
|
|
"Ајпед. Можете га лако добити са\n"
|
|
|
|
|
"<a href=\"http://itunes.com/apps/zulip\">App Store-а</a>"
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/apps.html:47
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The beta version\n"
|
|
|
|
|
" of <a href=\"https://github.com/zulip/zulip-electron\">our new\n"
|
|
|
|
|
" cross-platform desktop client</a> is ready for you to try\n"
|
|
|
|
|
" now, and should work on Mac, Windows, and Linux. (It's\n"
|
|
|
|
|
" implemented\n"
|
|
|
|
|
" in <a href=\"http://electron.atom.io/\">Electron</a>, a\n"
|
|
|
|
|
" desktop app framework (maintained by GitHub) that uses\n"
|
|
|
|
|
" Chromium and Node.js, so in the future we'll be able to\n"
|
|
|
|
|
" concentrate on writing JavaScript instead of futzing with\n"
|
|
|
|
|
" Qt/WebKit and C++.)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/zerver/apps.html:57
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You'll have to install it using the command\n"
|
|
|
|
|
" line, and there might be some rough edges; if you run into\n"
|
|
|
|
|
" anything that doesn't feel\n"
|
|
|
|
|
" right, <a href=\"https://github.com/zulip/zulip-electron/issues/new"
|
|
|
|
|
"\">please\n"
|
|
|
|
|
" let us know</a>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/zerver/apps.html:67
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Download Zulip for Windows"
|
|
|
|
|
msgid "Download the beta of Zulip for desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Преузмите Зулип за Виндоус"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/zerver/apps.html:76
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You love your Mac. And you love Zulip. So what could be\n"
|
|
|
|
|
" better than a Zulip app for Mac? Enjoy notifications for\n"
|
|
|
|
|
" messages and PMs in your dock whether you're in Sublime,\n"
|
|
|
|
|
" emacs, or Photoshop."
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Волите вашег Мека. И волите Зулип. Шта може бити боље\n"
|
|
|
|
|
"него Зулип програм за Мек? Уживајте у обавештењима за\n"
|
|
|
|
|
"поруке и ПМ-ове у вашем доку док сте у Сублајму, емаксу\n"
|
|
|
|
|
"или Фотошопу."
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/apps.html:83 templates/zerver/apps.html.py:85
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Download Zulip for Mac"
|
|
|
|
|
msgstr "Скини Зулип за Мек"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/apps.html:93
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Zulip provides a native Linux app that runs standalone\n"
|
|
|
|
|
" outside of your browser. How you install it depends on what\n"
|
|
|
|
|
" you're running:"
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Зулип пружа одомаћен програм за Линукс који се извршава\n"
|
|
|
|
|
"самостално, ван прегледача. Начин инсталирања зависи од\n"
|
|
|
|
|
"дистрибуције коју користите:"
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/apps.html:97
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Debian and Ubuntu"
|
|
|
|
|
msgstr "Дебијан и Убунту"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/apps.html:98
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We have an APT repository for Zulip, so adding and installing the app is "
|
|
|
|
|
"easy:"
|
|
|
|
|
msgstr "Имамо АПТ ризницу за Зулип те је додавање и инсталирање програма лако:"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/apps.html:111
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
|
msgstr "Остале"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/apps.html:113
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We provide a <a href=\"https://zulip.com/dist/apps/sso/linux/zulip-"
|
|
|
|
|
"desktop_latest.bin.tar.gz\">binary tarball</a> of the Zulip application, "
|
|
|
|
|
"built for 64-bit systems."
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Пружамо <a href=\"https://zulip.com/dist/apps/sso/linux/zulip-desktop_latest."
|
|
|
|
|
"bin.tar.gz\">бинарну тар-лопту</a> Зулип програма, која је изграђена за 64-"
|
|
|
|
|
"битне системе."
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/apps.html:116
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We provide a <a href=\"https://zulip.com/dist/apps/linux/zulip-"
|
|
|
|
|
"desktop_latest.bin.tar.gz\">binary tarball</a> of the Zulip application, "
|
|
|
|
|
"built for 64-bit systems."
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Пружамо <a href=\"https://zulip.com/dist/apps/linux/zulip-desktop_latest.bin."
|
|
|
|
|
"tar.gz\">бинарне тар-лопте</a> Зулип програма, изграђене за 64-битне системе."
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/apps.html:122
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Windows. It's the best OS for your needs: gaming,\n"
|
|
|
|
|
" coding, expense reports. But you always felt that something\n"
|
|
|
|
|
" was missing... until now."
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Виндоус. Најбољи ОС за ваше потребе: играње игрица,\n"
|
|
|
|
|
"програмирање, пореске извештаје. Али вам се увек чинило да\n"
|
|
|
|
|
"нешто недостаје... До сада."
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/apps.html:126
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
"We proudly present <b>Zulip for Windows</b>: the second-best app for Windows "
|
|
|
|
|
"on the market today (after\n"
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
" Solitaire, obviously.)"
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Са поносом вам представљамо <b>Зулип за Виндоус</b>: следећи најбољи програм "
|
|
|
|
|
"на виндоусу, на тржишту данас (након\n"
|
|
|
|
|
"Пасијанса, наравно.)"
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/apps.html:131 templates/zerver/apps.html.py:133
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Download Zulip for Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Преузмите Зулип за Виндоус"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/apps.html:141
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"First, connect to our hosted 9P filesystem\n"
|
|
|
|
|
" at <code>plan9.zulip.com</code> and then... no, we're\n"
|
|
|
|
|
" totally kidding. There definitely isn't a version of Zulip\n"
|
|
|
|
|
" for Plan 9."
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Прво се повежите на наш 9П систем датотека\n"
|
|
|
|
|
"који се налази на <code>plan9.zulip.com</code> и онда... Не, \n"
|
|
|
|
|
"шалимо се заправо. Сигурно нема варијанте Зулипа за \n"
|
|
|
|
|
"План 9 систем."
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/bankruptcy.html:6
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Welcome back"
|
|
|
|
|
msgstr "Добродошли назад"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/bankruptcy.html:13
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Yes, please!"
|
|
|
|
|
msgstr "Да, молићу!"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/bankruptcy.html:15
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "No, I'll catch up"
|
|
|
|
|
msgstr "Не, видећу касније"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/closed_realm.html:4
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Closed realm"
|
|
|
|
|
msgstr "Затворена област"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/closed_realm.html:6 templates/zerver/deactivated.html:6
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hi there! Thank you for your interest in Zulip"
|
|
|
|
|
msgstr "Здраво! Хвала на интересовању за Зулип"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/closed_realm.html:8
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
"The organization you are trying to join, %(closed_domain_name)s, only allows "
|
|
|
|
|
"users with e-mail addresses within the organization. Please ask for a new "
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
"invite to an appropriate e-mail address"
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Организација којој покушавате да приступите, %(closed_domain_name)s, "
|
|
|
|
|
"дозвољава само кориснике који имају е-адресу унутар организације. Питајте за "
|
|
|
|
|
"позивницу да бисте добили одговарајућу е-адресу"
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/compose.html:10 templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:65
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "New stream message"
|
|
|
|
|
msgstr "Нова порука тока"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/compose.html:17 templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:69
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "New private message"
|
|
|
|
|
msgstr "Нова приватна порука"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/compose.html:46
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "This is an invite-only stream"
|
|
|
|
|
msgstr "Ово је ток само за оне са позивницом"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/compose.html:50
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stream"
|
|
|
|
|
msgstr "Ток"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/compose.html:54
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Topic"
|
|
|
|
|
msgstr "Тема"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/compose.html:63
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "You and"
|
|
|
|
|
msgstr "Ви и"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/compose.html:65
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "one or more people"
|
|
|
|
|
msgstr "једна или више особа"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/compose.html:72
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Compose your message here"
|
|
|
|
|
msgstr "Саставите вашу поруку овде"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/compose.html:76
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Attach files from Dropbox"
|
|
|
|
|
msgstr "Закачи датотеке из Дропбокса"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/compose.html:78
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Attach files"
|
|
|
|
|
msgstr "Закачи датотеке"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/compose.html:81
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Restore draft"
|
|
|
|
|
msgstr "Поврати нацрт"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/compose.html:82
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sending"
|
|
|
|
|
msgstr "Слање у току"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/compose.html:84
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Press Enter to send"
|
|
|
|
|
msgstr "Притисните ентер да бисте послали"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/create_realm.html:25
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Deactivated organization"
|
|
|
|
|
msgid "Create organization"
|
|
|
|
|
msgstr "Искључена организација"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/deactivated.html:4
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Deactivated organization"
|
|
|
|
|
msgstr "Искључена организација"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/deactivated.html:9
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| " The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, "
|
|
|
|
|
#| "has\n"
|
|
|
|
|
#| "been deactivated. Please\n"
|
|
|
|
|
#| "contact <a href=\"mailto:%(zulip_administrator)s\">"
|
|
|
|
|
#| "%(zulip_administrator)s</a> to reactivate\n"
|
|
|
|
|
#| "this group"
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has "
|
|
|
|
|
"been deactivated.\n"
|
|
|
|
|
" Please contact <a href=\"mailto:%(zulip_administrator)s\">"
|
|
|
|
|
"%(zulip_administrator)s</a> to reactivate\n"
|
|
|
|
|
" this group.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Организација којој покушавате да приступите, %(deactivated_domain_name)s, \n"
|
|
|
|
|
"је искључена. Контактирајте\n"
|
|
|
|
|
"<a href=\"mailto:%(zulip_administrator)s\">%(zulip_administrator)s</a> да "
|
|
|
|
|
"бисте поново\n"
|
|
|
|
|
"укључили ову групу"
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/features.html:4
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Zulip Features"
|
|
|
|
|
msgstr "Могућности Зулипа"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/features.html:7
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Threaded group conversations"
|
|
|
|
|
msgstr "Групни разговори са нитима"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/features.html:8
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Talk about multiple topics at once without getting lost or\n"
|
|
|
|
|
" overwhelmed."
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Разговарајте о више тема одједном без збуњивања или\n"
|
|
|
|
|
"преморавања."
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/features.html:13
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "One-on-one and group private conversations"
|
|
|
|
|
msgstr "Један на један или групни приватни разговори"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/features.html:14
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Have private conversations with one or as many people as you need."
|
|
|
|
|
msgstr "Одржавајте приватне разговоре са једном или више особа, по потреби."
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/features.html:18
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Persistence"
|
|
|
|
|
msgstr "Трајност"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/features.html:19
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We're always receiving messages for you, even when you're\n"
|
|
|
|
|
" logged out."
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Увек примамо пруке за вас, чак и када сте\n"
|
|
|
|
|
"одјављени."
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/features.html:24
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "History"
|
|
|
|
|
msgstr "Историја"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/features.html:25
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Join a stream and see its history, so even new team\n"
|
|
|
|
|
" members are never out of the loop."
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Приступите току и видите историју разговора. Овако ни нови\n"
|
|
|
|
|
"чланови екипе никада неће бити необавештени."
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/features.html:30
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Full-history search"
|
|
|
|
|
msgstr "Пуна претрага историје"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/features.html:31
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Search is both snappy and smart, helping you look for text,\n"
|
|
|
|
|
" people, and threads of conversation, with advanced search\n"
|
|
|
|
|
" operators for fine-grained control."
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Претрага је брза и уједно има добар одзив, помаже вам да тражите\n"
|
|
|
|
|
"текст, особе, и нити разговора, са напредним инструкцијама претраге\n"
|
|
|
|
|
"за фино подешавање исте."
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/features.html:37
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Team presence and buddy list"
|
|
|
|
|
msgstr "Присутност тима и списак другара"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/features.html:38
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "See who is online at a glance."
|
|
|
|
|
msgstr "Видите ко је на мрежи на брзину."
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/features.html:42
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Inline image, video, and tweet previews"
|
|
|
|
|
msgstr "Угнежђене слике, видео записи и прегледи твитова"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/features.html:43
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Send a link and we'll automatically generate an inline\n"
|
|
|
|
|
" preview."
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Пошаљите везу а ми ћемо аутоматски генерисати\n"
|
|
|
|
|
"угнежђени преглед."
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/features.html:48
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Drag-and-drop file uploads"
|
|
|
|
|
msgstr "Превуци и пусти отпремања"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/features.html:49
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Drag a file into the compose box and we'll upload and\n"
|
|
|
|
|
" preview it for you. Sharing and discussing work with team\n"
|
|
|
|
|
" mates has never been easier."
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Превуците датотеку у кутију за састављање поруке и ми ћемо\n"
|
|
|
|
|
"је отпремити и направити преглед з авас. Дељење и разматрање\n"
|
|
|
|
|
"посла са колегама никада није било лакше."
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/features.html:55
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "@-notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "@-обавештења"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/features.html:56
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Want someone's attention in a conversation? @-notify them\n"
|
|
|
|
|
" and they'll be right over."
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Да ли желите да некоме скренете пажњу у разговору? @-обавестите\n"
|
|
|
|
|
"их и они ће одмах доћи."
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/features.html:61
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stream-wide announcements"
|
|
|
|
|
msgstr "Пан-токовска обавештења"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/features.html:62
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use <code>@all</code> or <code>@everyone</code> to get the\n"
|
|
|
|
|
" attention of everyone in a stream."
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Искористите <code>@all</code> или <code>@everyone</code> да бисте\n"
|
|
|
|
|
"скренули пажњу свих учесника у току."
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/features.html:67
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Emails for important missed messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Е-пошта за важне пропуштене поруке"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/features.html:68
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you're missing important conversations when you're away from\n"
|
|
|
|
|
" Zulip, we'll send you an email summary so you're always in the\n"
|
|
|
|
|
" loop."
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ако пропуштате важне разговоре док сте ван Зулипа,\n"
|
|
|
|
|
"ми ћемо вам послати поруку са резимеом разговора да бисте\n"
|
|
|
|
|
"увек били у току."
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/features.html:74
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Desktop notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "Обавештења за стоне рачунаре"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/features.html:75
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Configurable for private and stream messages."
|
|
|
|
|
msgstr "Лако подешљиво за приватне поруке и поруке унутар тока."
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/features.html:79
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Audible notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "Звучна обавештења"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/features.html:80
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"So you don't miss important messages even when your eyes\n"
|
|
|
|
|
" are elsewhere."
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Да не бисте пропустили важне поруке чак и када су вам\n"
|
|
|
|
|
"очи негде другде."
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/features.html:85
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hotkeys"
|
|
|
|
|
msgstr "Пречице"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/features.html:86
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Communicate as efficiently as you use your favorite text editor."
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Разговарајте онако како користите ваш омиљени уређивач текста, ефикасно."
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/features.html:90
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Emoji"
|
|
|
|
|
msgstr "Емотикони"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/features.html:91
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sometimes it's the simple things in life, like being able\n"
|
|
|
|
|
" to give a <tt>:thumbsup:</tt> while chatting."
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Некада су то једноставне ствари у животу, као што је то рецимо\n"
|
|
|
|
|
"давање <tt>:thumbsup:</tt> некоме приликом ћаскања."
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/features.html:96
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Code"
|
|
|
|
|
msgstr "Код"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/features.html:97
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Discuss code, even multi-line code, with ease, including\n"
|
|
|
|
|
" syntax-highlighting."
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Разговарајте о коду, чак и о вишелинијском коду са лакоћом, \n"
|
|
|
|
|
"укључујући и осветљавање самог кода."
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/features.html:102
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Lightweight markup"
|
|
|
|
|
msgstr "Лагани маркап"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/features.html:103
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Get bulleted lists, clickable links, and nicely-formatted\n"
|
|
|
|
|
" e-mail pastes automatically."
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Добијајте спискове са набрајањем, везе на које се може\n"
|
|
|
|
|
"кликнути и лепо форматиран налепљен текст из е-поште аутоматски."
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/features.html:108
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Message editing"
|
|
|
|
|
msgstr "Измена порука"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/features.html:109
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Don't worry, you can always fix that typo."
|
|
|
|
|
msgstr "Не брините се, увек можете поправити ту правописну грешку."
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/features.html:113
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invite-only streams"
|
|
|
|
|
msgstr "Токови са позивницма"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/features.html:114
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enjoy the benefits of threaded conversations while\n"
|
|
|
|
|
" controlling your audience and privacy."
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Уживајте у користима разговора са нитима док\n"
|
|
|
|
|
"управљате вашом публиком и вашом приватношћу."
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/features.html:119 templates/zerver/left-sidebar.html:8
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Starred messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Поруке са звездицом"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/features.html:120
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Keep a todo list or keep track of interesting\n"
|
|
|
|
|
" conversations."
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Одржавајте роковник или бележите занимљиве\n"
|
|
|
|
|
"разговоре."
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/features.html:125 templates/zerver/navbar.html:80
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Integrations"
|
|
|
|
|
msgstr "Интеграције"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/features.html:126
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "Get alerts and updates from your favorite services with\n"
|
|
|
|
|
#| " off-the-shelf <a href=\"/integrations\">integrations</a> for\n"
|
|
|
|
|
#| " Trac, Nagios, Github, Jenkins, and more."
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Get alerts and updates from your favorite services with\n"
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
" off-the-shelf <a href=\"%(server_uri)s/integrations\">integrations</"
|
|
|
|
|
"a> for\n"
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
" Trac, Nagios, Github, Jenkins, and more."
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Добијајте узбуне и ажурирања са ваших омиљених услуга \n"
|
|
|
|
|
"користећи опште доступне <a href=\"/integrations\">интеграције</a> за\n"
|
|
|
|
|
"Trac, Нагиос, Гитхаб, Џенкинс и још много других."
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/features.html:132
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "API"
|
|
|
|
|
msgstr "АПИ"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/features.html:133
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "Want to roll your own notifications? We've got a\n"
|
|
|
|
|
#| " dead-simple RESTful <a href=\"/api\">API and Python bindings</a>\n"
|
|
|
|
|
#| " that will make integrations—both sending and\n"
|
|
|
|
|
#| " receiving—a snap!"
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Want to roll your own notifications? We've got a\n"
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
" dead-simple RESTful <a href=\"%(server_uri)s/api\">API and Python "
|
|
|
|
|
"bindings</a>\n"
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
" that will make integrations—both sending and\n"
|
|
|
|
|
" receiving—a snap!"
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Желите да направите сопствена обавештења? Имамо веома\n"
|
|
|
|
|
"једноставан \"RESTful\" <a href=\"/api\">АПИ и Пајтон повезе</a>\n"
|
|
|
|
|
"који ће учинити интегрисање —слања и примања—\n"
|
|
|
|
|
"лаганицом!"
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/features.html:140
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Mobile apps"
|
|
|
|
|
msgstr "Мобилне апликације"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/features.html:141
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "Check Zulip on the go with native <a href=\"/apps\">iOS and\n"
|
|
|
|
|
#| " Android apps</a>"
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
"Check Zulip on the go with native <a href=\"%(server_uri)s/apps\">iOS and\n"
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
" Android apps</a>"
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Проверите Зулип док сте у покрету са домаћим програмима\n"
|
|
|
|
|
"за <a href=\"/apps\">iOS и Андроид</a>"
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/features.html:146
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Desktop apps"
|
|
|
|
|
msgstr "Стони програми"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/features.html:147
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "Prefer Zulip in its own window and rich, OS-level notifications?\n"
|
|
|
|
|
#| " Enjoy <a href=\"/apps\">Zulip on your desktop</a>"
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Prefer Zulip in its own window and rich, OS-level notifications?\n"
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
" Enjoy <a href=\"%(server_uri)s/apps\">Zulip on your desktop</a>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Више волите Зулип унутар свог прозора и са богатим, системским\n"
|
|
|
|
|
"обавештењима? Онда уживајте у <a href-\"/apps\">Зулипу за стоне рачунаре</a>"
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:10 templates/zerver/login.html:16
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Zulip has been released as open source software!"
|
|
|
|
|
msgstr "Зулип је издат као софтвер отвореног изворног кода!"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:13
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Read the <a href=\"https://blogs.dropbox.com/tech/2015/09/open-sourcing-"
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
"zulip-a-dropbox-hack-week-project\" target=\"_blank\">announcement</a> or go "
|
|
|
|
|
"to <a href=\"https://www.zulip.org\" target=\"_blank\">the Zulip open source "
|
|
|
|
|
"project website</a>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Прочитајте <a href=\"https://blogs.dropbox.com/tech/2015/09/open-sourcing-"
|
|
|
|
|
"zulip-a-dropbox-hack-week-project\" target=\"_blank\">најаву</a> или "
|
|
|
|
|
"отворите <a href=\"https://www.zulip.org\" target=\"_blank\">страницу "
|
|
|
|
|
"посвећену Зулипу са отвореним изворним кодом</a>."
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:26
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Finally, workplace chat that actually improves your productivity.*"
|
|
|
|
|
msgstr "Коначно, ћаскање на послу које заправо побољшава вашу продуктивност.*"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:28
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "* It's also great for sharing cat pictures"
|
|
|
|
|
msgstr "* Такође није лоше за дељење слика мачака"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:31
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Log in now!"
|
|
|
|
|
msgstr "Пријавите се сада!"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:33
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Register now!"
|
|
|
|
|
msgstr "Упишите се одмах!"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:44
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Make sense of your messages."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:47
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Every conversation in Zulip has a <em>topic</em>, so it’s\n"
|
2016-06-02 21:15:37 +02:00
|
|
|
|
" easy to keep conversations straight. Are other users discussing\n"
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
" a software bug and the content of your website at the same time?\n"
|
|
|
|
|
" No problem."
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:64
|
|
|
|
|
msgid "Never miss the conversations you care about."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:67
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sometimes, important things get discussed when you’re not\n"
|
|
|
|
|
" around. Unfortunately, so do a lot of unimportant things."
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Понекад се о важним стварима разговара док ви нисте ту.\n"
|
|
|
|
|
"Нажалост, доста се разговара и о неважним стварима."
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:70
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "<em>Narrowing</em> by stream or topic lets you focus on that important\n"
|
|
|
|
|
#| " customer project without having to read about how Jim’s "
|
|
|
|
|
#| "guitar lessons\n"
|
|
|
|
|
#| " are going."
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
"Zulip makes it easy to review the conversations\n"
|
|
|
|
|
" you missed, so you can focus on that important project\n"
|
|
|
|
|
" without having to catch up on how Jim’s guitar\n"
|
|
|
|
|
" lessons are going."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<em>Сужавање</em> садржаја по току или теми вам омогућује да се\n"
|
|
|
|
|
"усредсредите на тај важан пројекат, тако да можете избећи да читате \n"
|
|
|
|
|
"о томе како је било код Пере на слави."
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:86
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Fast and powerful search"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:89
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "An impressive amount of knowledge lives in your chat system. Zulip’"
|
|
|
|
|
#| "s\n"
|
|
|
|
|
#| " powerful and fast search will delight you with how quickly you can "
|
|
|
|
|
#| "find\n"
|
|
|
|
|
#| " exactly what you’re looking for."
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An impressive amount of knowledge lives in your chat system. Zulip’s\n"
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
" Gmail-style search will delight you with how quickly you can find\n"
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
" exactly what you’re looking for."
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Импресивна количина знања живи у вашем систему ћаскања. Зулипова\n"
|
|
|
|
|
"моћна и брза претрага ће вас одушевити брзином којом можете наћи\n"
|
|
|
|
|
"тачно оно што вам треба."
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:104
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Integrations that don't intrude"
|
|
|
|
|
msgid "Integrations that don't intrude."
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Интеграције које вам не сметају"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:107
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
"Zulip has <a href=\"/integrations\">many\n"
|
|
|
|
|
" integrations</a> and a powerful <a href=\"/api\">API</a> to\n"
|
|
|
|
|
" match. But here’s where it gets interesting: thanks to how\n"
|
|
|
|
|
" Zulip categorizes messages, automated messages never overwhelm\n"
|
|
|
|
|
" you. As with any topic in Zulip, they’re easy to focus on,\n"
|
|
|
|
|
" skim, defer to later, or ignore—as appropriate."
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:125
|
|
|
|
|
msgid "As technical as you want to be."
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:128
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Keyboard shortcuts? Check."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:129
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Syntax highlighting? Check."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:130
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Discuss code and technical topics with ease."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:143
|
|
|
|
|
msgid "Everything else you need to be productive."
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:146
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
"Drag-and-drop file uploads, image pasting, group\n"
|
|
|
|
|
" private messages, audible notifications, missed-message\n"
|
|
|
|
|
" emails, desktop apps, and <a href=\"/features\">everything else\n"
|
|
|
|
|
" you might want</a>. Including emoji, naturally. And it's all\n"
|
|
|
|
|
" open source under the Apache license!"
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:163
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "On the platform of your choice."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:199
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Log in now"
|
|
|
|
|
msgstr "Пријавите се сада"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:201
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Register now"
|
|
|
|
|
msgstr "Региструјте се сада"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/home.html:6
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Welcome to"
|
|
|
|
|
msgstr "Добродошли у"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/home.html:7
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"See, the thing about it is... there aren't any messages\n"
|
|
|
|
|
" here for you right now. I'm sure someone will eventually send\n"
|
|
|
|
|
" you one."
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Видите, овде је цака то што... Па, нема порука за\n"
|
|
|
|
|
"вас тренутно. Верујем да ће вам неко ускоро послати\n"
|
|
|
|
|
"неку поруку."
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/home.html:11
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Or"
|
|
|
|
|
msgstr "Или"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/home.html:11
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "take matters into your own hands"
|
|
|
|
|
msgstr "узмите ствар у своје руке"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/home.html:12
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
|
|
msgstr "и"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/home.html:13
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "compose a new stream message"
|
|
|
|
|
msgstr "саставите нову поруку унутар тока"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/home.html:16
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Nothing's been sent here yet!"
|
|
|
|
|
msgstr "Још ништа овде није послато!"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/home.html:18 templates/zerver/home.html.py:24
|
|
|
|
|
#: templates/zerver/home.html:30 templates/zerver/home.html.py:36
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Why not"
|
|
|
|
|
msgstr "Зашто не бисте"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/home.html:19 templates/zerver/home.html.py:25
|
|
|
|
|
#: templates/zerver/home.html:31 templates/zerver/home.html.py:37
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "start the conversation"
|
|
|
|
|
msgstr "започели разговор"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/home.html:22
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "You have no private messages yet!"
|
|
|
|
|
msgstr "Немате ниједну приватну поруку још!"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/home.html:28
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "You have no private messages with this person yet!"
|
|
|
|
|
msgstr "Немате ниједну приватну поруку са овом особом за сада!"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/home.html:34
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "You have no private messages with these people yet!"
|
|
|
|
|
msgstr "Немате ниједну приватну поруку са овим особама за сада!"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/home.html:40
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "You have no private messages with this person yet!"
|
|
|
|
|
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
|
|
|
|
|
msgstr "Немате ниједну приватну поруку са овом особом за сада!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/zerver/home.html:43
|
|
|
|
|
msgid "This user does not exist!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/zerver/home.html:46
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/home.html:54
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "You haven't starred anything yet!"
|
|
|
|
|
msgstr "Нисте додали звездицу било чему за сада!"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/home.html:57
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "You haven't been mentioned yet"
|
|
|
|
|
msgstr "Нико вас није споменуо још"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/home.html:60
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Nobody has talked about that yet!"
|
|
|
|
|
msgstr "Нико није разговарао о томе за сада!"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/index.html:51
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Loading"
|
|
|
|
|
msgstr "Учитавам"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/index.html:52
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "If this message does not go away, please wait a couple seconds and"
|
|
|
|
|
msgstr "Ако ова порука не нестане, сачекајте пар секунди и"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/index.html:52
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "reload"
|
|
|
|
|
msgstr "поново учитајте"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/index.html:52
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "the page"
|
|
|
|
|
msgstr "страницу"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/initial_invite_page.html:19
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "You're the first one here!"
|
|
|
|
|
msgstr "Први сте овде!"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/initial_invite_page.html:21
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Let's invite some folks for you to chat with"
|
|
|
|
|
msgstr "Хајде да позовемо још неке људе да бисте ћаскали са њима"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/initial_invite_page.html:30
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "We'll email invitations to them"
|
|
|
|
|
msgstr "Послаћемо им позивнице преко е-поште"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/initial_invite_page.html:33
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
|
msgstr "Следеће"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/invite_user.html:5
|
|
|
|
|
msgid "Invite users to"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/invite_user.html:12
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Emails (one on each line or comma-separated)"
|
|
|
|
|
msgstr "Е-адресе (једна у свакој линији или их одвојите запетама)"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/invite_user.html:16
|
|
|
|
|
msgid "One or more email addresses..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/invite_user.html:24
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Streams they should join"
|
|
|
|
|
msgstr "Токови којима они могу приступити"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/invite_user.html:29
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/stream_creation_prompt.html:37
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Откажи"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/invite_user.html:30
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invite"
|
|
|
|
|
msgstr "Позови"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:5 templates/zerver/navbar.html:59
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr "Пречице на тастатури"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:12
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Navigation"
|
|
|
|
|
msgstr "Навигација"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:17
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Initiate a search"
|
|
|
|
|
msgstr "Покрените претрагу"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:21
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/right-sidebar.html:38
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search people"
|
|
|
|
|
msgstr "Претражите особе"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:25
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/left-sidebar.html:26
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Search for"
|
|
|
|
|
msgid "Search streams"
|
|
|
|
|
msgstr "Тражи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:29
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Previous message"
|
|
|
|
|
msgstr "Претходна порука"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:33
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Next message"
|
|
|
|
|
msgstr "Следећа порука"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:37
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Scroll up"
|
|
|
|
|
msgstr "Клизајте горе"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:41
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Scroll down"
|
|
|
|
|
msgstr "Клизајте доле"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:45
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Last message"
|
|
|
|
|
msgstr "Последња порука"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:52
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Composing messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Састављање порука"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:57
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Reply to message"
|
|
|
|
|
msgstr "Одговори на поруку"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:61
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Reply to author"
|
|
|
|
|
msgstr "Одговори аутору"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:73
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Send message"
|
|
|
|
|
msgstr "Пошаљи поруку"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:77
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cancel compose"
|
|
|
|
|
msgstr "Откажи састављање"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:86
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Narrowing"
|
|
|
|
|
msgstr "Сужавам"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:91
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Narrow by stream"
|
|
|
|
|
msgstr "Сузи избор по току"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:95
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Narrow by topic"
|
|
|
|
|
msgstr "Сузи избор по теми"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:99
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Narrow to all private messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Сузи избор на све приватне поруке"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:103
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cycle between stream narrows"
|
|
|
|
|
msgstr "Мењај између сужених токова"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:107
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Return to home view"
|
|
|
|
|
msgstr "Врати се на почетни преглед"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:114
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Menus"
|
|
|
|
|
msgstr "Менији"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:119
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Open message actions menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Отвори мени са радњама порука"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:123
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit a message you sent"
|
|
|
|
|
msgstr "Уреди поруку коју сте послали"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:127
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show these keyboard shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr "Прикажи ове пречице на тастатури"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:133
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/markdown_help.html:98
|
|
|
|
|
#: templates/zerver/search_operators.html:79
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Затвори"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/left-sidebar.html:6
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
|
msgstr "Почетна"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/left-sidebar.html:7
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Private messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Приватне поруке"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/left-sidebar.html:9
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "@-mentions"
|
|
|
|
|
msgstr "@-помињања"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/left-sidebar.html:12
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "STREAMS"
|
|
|
|
|
msgstr "ТОКОВИ"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/left-sidebar.html:20
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "All streams"
|
|
|
|
|
msgstr "Сви токови"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/left-sidebar.html:32
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "SHARE THE LOVE"
|
|
|
|
|
msgstr "ШИРИТЕ ЉУБАВ"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/left-sidebar.html:36
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Thanks!"
|
|
|
|
|
msgstr "Хвала!"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/left-sidebar.html:36
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "A hand-crafted, artisanal invite is on the way"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/left-sidebar.html:40
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Know someone who would love Zulip for their company or group? Invite 'em!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/left-sidebar.html:45
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We'll have more invites for you soon, but\n"
|
|
|
|
|
" for now, enjoy this <a target=\"_blank\"\n"
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
" href=\"http://www."
|
|
|
|
|
"youtube.com/watch?v=PW71En5Pa5s#t=2m01s\">song\n"
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
" that expresses how we feel when you're\n"
|
|
|
|
|
" logged out</a>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/left-sidebar.html:61
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "invite"
|
|
|
|
|
msgstr "позивница"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/left-sidebar.html:61
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "remaining"
|
|
|
|
|
msgstr "преостало"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/login.html:19
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Read the"
|
|
|
|
|
msgstr "Прочитајте"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/login.html:19
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "announcement"
|
|
|
|
|
msgstr "најаву"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/login.html:19
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "or go to"
|
|
|
|
|
msgstr "или идите на"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/login.html:19
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "the Zulip open source project website"
|
|
|
|
|
msgstr "страницу пројекта Зулипа са отвореним изворним кодом"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/login.html:45
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Zulip Dev Login"
|
|
|
|
|
msgstr "Зулип програмерска пријава"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/login.html:47
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Choose a user"
|
|
|
|
|
msgstr "Изаберите корисника"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/login.html:50
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "You look familiar"
|
|
|
|
|
msgstr "Делујете познато"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/login.html:57
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sign in with SSO"
|
|
|
|
|
msgstr "Пријавите се уз ССО"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/login.html:66
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Zulip is not currently available for your domain"
|
|
|
|
|
msgstr "Зулип тренутно није доступан у вашој области"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/login.html:77
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "You've already registered with this email address. Please log in below"
|
|
|
|
|
msgstr "Већ сте се регистровали са овом е-адресом. Пријавите се испод"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/login.html:107 templates/zerver/register.html:69
|
|
|
|
|
#: templates/zerver/reset_confirm.html:27
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Лозинка"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/login.html:118
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Forgot password?"
|
|
|
|
|
msgstr "Заборавили сте лозинку?"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/login.html:131
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "or Choose a user"
|
|
|
|
|
msgstr "или изаберите корисника"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/login.html:134
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Administrators"
|
|
|
|
|
msgstr "Админстратори"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/login.html:138
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Normal users"
|
|
|
|
|
msgstr "Обични корисници"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/login.html:149
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sign in with Google"
|
|
|
|
|
msgstr "Пријавите се уз Гугл"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/login.html:156
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Sign in with SSO"
|
|
|
|
|
msgid "Sign in with GitHub"
|
|
|
|
|
msgstr "Пријавите се уз ССО"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/markdown_help.html:5 templates/zerver/navbar.html:64
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Message formatting"
|
|
|
|
|
msgstr "Форматирање поруке"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/markdown_help.html:11
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "You type"
|
|
|
|
|
msgstr "Укуцате"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/markdown_help.html:12
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "You get"
|
|
|
|
|
msgstr "А добијете"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/markdown_help.html:73
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "You can also make a code block by indenting each line with 4 spaces."
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Можете направити блок са кодом тако што ћете увући сваки ред са четири "
|
|
|
|
|
"размака."
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/markdown_help.html:87
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can also make <a target=\"_blank\"\n"
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
" href=\"https://github.com/adam-p/markdown-here/wiki/Markdown-"
|
|
|
|
|
"Cheatsheet#wiki-tables\">tables</a>\n"
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
" with this <a target=\"_blank\"\n"
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
" href=\"https://github.com/adam-p/markdown-here/wiki/Markdown-"
|
|
|
|
|
"Cheatsheet#wiki-tables\">Markdown-ish\n"
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
" table syntax</a>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/navbar.html:19
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Претрага"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/navbar.html:49
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Manage Streams"
|
|
|
|
|
msgstr "Управљајте токовима"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/navbar.html:54
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Подешавања"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/navbar.html:69 templates/zerver/search_operators.html:5
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search help"
|
|
|
|
|
msgstr "Потражите помоћ"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/navbar.html:75
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Desktop & mobile apps"
|
|
|
|
|
msgstr "Стони и мобилни програми"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/navbar.html:85
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "API documentation"
|
|
|
|
|
msgstr "АПИ документација"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/navbar.html:91
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Administration"
|
|
|
|
|
msgstr "Администрација"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/navbar.html:97
|
2016-06-02 21:15:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invite users"
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/navbar.html:104
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Feedback"
|
|
|
|
|
msgstr "Повратни подаци"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/navbar.html:112
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Link with Webathena"
|
|
|
|
|
msgstr "Увежите преко Webathena услуге"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/navbar.html:118
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
|
|
|
msgstr "Одјави ме"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/navbar.html:124
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Debug"
|
|
|
|
|
msgstr "Поправљање грешака"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/portico.html:28 templates/zerver/portico.html.py:61
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Log in"
|
|
|
|
|
msgstr "Пријави се"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/portico.html:32
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Log In"
|
|
|
|
|
msgstr "Пријави се"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/portico.html:34 templates/zerver/portico.html.py:67
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Register"
|
|
|
|
|
msgstr "Региструј се"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/portico.html:55
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
|
msgstr "О нама"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/portico.html:58
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Legal"
|
|
|
|
|
msgstr "Легални подаци"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/portico.html:73
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Deactivated organization"
|
|
|
|
|
msgid "Create new organization"
|
|
|
|
|
msgstr "Искључена организација"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/zerver/realm_creation_failed.html:3
|
|
|
|
|
msgid "got a bit lost there."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/zerver/realm_creation_failed.html:10
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This server does not allow members of the public to create new organizations."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/zerver/realm_creation_failed.html:11
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Zulip is open source, so you can install your own Zulip server by following "
|
|
|
|
|
"the instructions on <a href=\"https://www.zulip.org/\">www.zulip.org</a>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/zerver/register.html:19
|
|
|
|
|
msgid "You're almost there. We just need you to do one last thing"
|
|
|
|
|
msgstr "Скоро па готово. Потребно је да урадите само још једну ствар"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/register.html:20
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Tell us a bit about yourself"
|
|
|
|
|
msgstr "Реците нам нешто о себи"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/register.html:33
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Full name"
|
|
|
|
|
msgstr "Име и презиме"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/register.html:52
|
|
|
|
|
msgid "Organization name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/zerver/register.html:55
|
|
|
|
|
msgid "E.g. Acme"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/zerver/register.html:62
|
|
|
|
|
msgid "You can change this later on the admin page."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/zerver/register.html:75
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is used for mobile applications and other tools that require a password"
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ово се користи за мобилне апликације и за друге алатке којима је потребна "
|
|
|
|
|
"лозинка"
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/register.html:85 templates/zerver/reset_confirm.html:40
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Password strength"
|
|
|
|
|
msgstr "Јачина лозинке"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/reset.html:5 templates/zerver/reset_confirm.html:13
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Reset your password"
|
|
|
|
|
msgstr "Поново поставите вашу лозинку"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/reset_confirm.html:48
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Confirm password"
|
|
|
|
|
msgstr "Потврдите лозинку"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/reset_confirm.html:72
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used"
|
|
|
|
|
msgstr "Нажалост, веза коју сте доставили је неисправна или је већ искоришћена"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/reset_done.html:3
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "We've reset your password!"
|
|
|
|
|
msgstr "Поново смо вам поставили лозинку!"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/reset_done.html:4
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please"
|
|
|
|
|
msgstr "Молимо"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/reset_done.html:4
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "log in"
|
|
|
|
|
msgstr "да се пријавите"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/reset_emailed.html:3
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "We just sent you a password reset!"
|
|
|
|
|
msgstr "Управо смо вам послали како да поново поставите лозинку!"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/reset_emailed.html:4
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Check your email to finish the process"
|
|
|
|
|
msgstr "Проверите вашу електронску пошту за завршавање поступка"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/reset_emailed.html:5
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Or don't, but then why did you fill out this form?"
|
|
|
|
|
msgstr "Или немојте али онда, зашто сте попунили овај формулар?"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/right-sidebar.html:4 templates/zerver/right-sidebar.html:8
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unable to connect to"
|
|
|
|
|
msgstr "Не могу да се повежем на"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/right-sidebar.html:4
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Updates may be delayed"
|
|
|
|
|
msgstr "Ажурирања су можда одложена"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/right-sidebar.html:5 templates/zerver/right-sidebar.html:9
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Retrying soon"
|
|
|
|
|
msgstr "Поново ћу покушати ускоро"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/right-sidebar.html:5
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Try now"
|
|
|
|
|
msgstr "Покушај сад"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/right-sidebar.html:8
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Could not fetch messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Нисам могао да добавим поруке"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/right-sidebar.html:12
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your Zephyr mirror is not working"
|
|
|
|
|
msgstr "Ваше Зефир огледало не ради"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/right-sidebar.html:13
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We\n"
|
|
|
|
|
" recommend that you <a class=\"webathena_login\">give\n"
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
" %(product_name)s the ability to mirror the messages for "
|
|
|
|
|
"you via\n"
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
" WebAthena</a>. If you'd prefer, you can instead\n"
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
" <a href=\"/zephyr-mirror\" target=\"_blank\">run the "
|
|
|
|
|
"Zephyr mirror script yourself</a>\n"
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
" in a screen session"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/right-sidebar.html:19
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To fix\n"
|
|
|
|
|
" this, you'll need\n"
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
" to use <a href=\"https://zephyr.zulip.com\">the web "
|
|
|
|
|
"interface</a>"
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/right-sidebar.html:30
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Send feedback"
|
|
|
|
|
msgstr "Пошаљи повратне податке"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/right-sidebar.html:36
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "USERS"
|
|
|
|
|
msgstr "КОРИСНИЦИ"
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/right-sidebar.html:41
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invite more users"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/right-sidebar.html:46
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "GROUP PMs"
|
|
|
|
|
msgstr "ГРУПНИ ПП-ови"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/search_operators.html:11
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Operator"
|
|
|
|
|
msgstr "Оператер"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/search_operators.html:12
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Effect"
|
|
|
|
|
msgstr "Дејство"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/search_operators.html:17
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Narrow to messages on stream"
|
|
|
|
|
msgstr "Ограничи на поруке у току"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/search_operators.html:21
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Narrow to messages with topic"
|
|
|
|
|
msgstr "Ограничи на поруке са темом"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/search_operators.html:25
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Narrow to private messages with"
|
|
|
|
|
msgstr "Ограничи на приватне разговоре са"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/search_operators.html:29
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Narrow to messages sent by"
|
|
|
|
|
msgstr "Ограничи на поруке где је пошиљалац"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/search_operators.html:33
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Narrow to messages sent by you"
|
|
|
|
|
msgstr "Ограничи на поруке где сте ви пошиљалац"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/search_operators.html:37
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Center the view around message ID"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/search_operators.html:41
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Narrow to just message ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Ограничи на само ИБ поруке"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/search_operators.html:46
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Narrow to messages with alert words"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/search_operators.html:49
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Narrow to messages that mention you"
|
|
|
|
|
msgstr "Ограничи на поруке које вас спомињу"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/search_operators.html:53
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Narrow to private messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Ограничи на приватне поруке"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/search_operators.html:57
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Narrow to starred messages"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/search_operators.html:61
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search for"
|
|
|
|
|
msgstr "Тражи"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/search_operators.html:61
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "keyword"
|
|
|
|
|
msgstr "кључна реч"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/search_operators.html:61
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "in the topic or message content"
|
|
|
|
|
msgstr "у теми или садржају поруке"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/search_operators.html:65
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Exclude messages with topic"
|
|
|
|
|
msgstr "Занемари поруке са темом"
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/search_operators.html:68
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "You can use any combination of these search operators in a single query"
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/search_operators.html:68
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "For example"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/search_operators.html:74
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "would search for messages sent by"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/search_operators.html:74
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "to stream"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/search_operators.html:76
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "containing the keyword"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/stream_creation_prompt.html:5
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Create stream"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/stream_creation_prompt.html:10
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stream accessibility"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/stream_creation_prompt.html:14
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Anyone can join"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/stream_creation_prompt.html:19
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "People must be invited"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/stream_creation_prompt.html:26
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Announce stream"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/stream_creation_prompt.html:32
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "People to add"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/stream_creation_prompt.html:38
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/subscriptions.html:4
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Streams"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/tutorial_finale.html:4
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Welcome to %(product_name)s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/tutorial_finale.html:7
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Streams, topics, and narrowing make %(product_name)s conversations\n"
|
|
|
|
|
" efficient and productive."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/tutorial_finale.html:10
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "That's all there is to it, so let's get started!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/tutorial_finale.html:13
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Get started"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:5
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unknown email unsubscribe request"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:7
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we "
|
|
|
|
|
"don't\n"
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
"recognize the URL."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:10
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
"Please double-check that you have the full URL and try again, or <a href="
|
|
|
|
|
"\"mailto:%(zulip_admin)s?Subject=Unsubscribe%%20me%%2C%%20please!&Body=Hi"
|
|
|
|
|
"%%20there!%%0A%%0AI%%20clicked%%20this%%20unsubscribe%%20link%%20in%%20a"
|
|
|
|
|
"%%20Zulip%%20e-mail%%2C%%20but%%20it%%20took%%20me%%20to%%20an%%20error"
|
|
|
|
|
"%%20page%%3A%%0A%%0A_____________%%0A%%0APlease%%20unsubscribe%%20me.%%0A"
|
|
|
|
|
"%%0AThanks%%2C%%0A_____________%%0A\">email us</a> and we'll get this "
|
|
|
|
|
"squared away!"
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:5
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "Email settings updated"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:7
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We've updated your email subscription settings, and you won't get "
|
|
|
|
|
"%(subscription_type)s emails anymore."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:9
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
"To undo this change or review your other subscription settings, please visit "
|
|
|
|
|
"your <a href=\"%(realm_uri)s/#settings\">Zulip Settings page</a>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/zerver/zulipchat_migration_tos.html:1
|
|
|
|
|
msgid "Welcome! We think you'll like it here"
|
|
|
|
|
msgstr "Добродошли! Мислимо да ће вам се свидети овде"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/zerver/zulipchat_migration_tos.html:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your organization has been migrated from zulip.com to zulipchat.com! New "
|
|
|
|
|
"service, same great conversation. We just need you to do one last thing."
|
2016-03-31 17:41:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/zerver/zulipchat_migration_tos.html:6
|
|
|
|
|
msgid "Accept the Zulip terms of service"
|
|
|
|
|
msgstr "Прихвати Зулипове услове коришћења"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zerver/decorator.py:116
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Must be a realm administrator"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/decorator.py:171
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid user: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/decorator.py:173
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid deployment: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/decorator.py:177
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Incorrect API key length (keys should be 32 characters long) for role '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/decorator.py:180
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid API key for role '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/decorator.py:183 zerver/decorator.py:212 zerver/decorator.py:420
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Account not active"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/decorator.py:185
|
|
|
|
|
msgid "Account is not valid to post webhook messages"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zerver/decorator.py:188 zerver/decorator.py:214 zerver/decorator.py:422
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Realm for account has been deactivated"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/decorator.py:210
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid API key"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/decorator.py:360
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Only Basic authentication is supported."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/decorator.py:363
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid authorization header for basic auth"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/decorator.py:417
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not logged in"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/decorator.py:424
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Webhook bots can only access webhooks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/decorator.py:481
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Access denied"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/forms.py:40
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The organization with the domain already exists. Please register your "
|
|
|
|
|
"account <a href=%(url)s>here</a>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:813
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid email '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:816
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' is no longer using Zulip."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:822 zerver/lib/actions.py:3310
|
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:739 zerver/views/messages.py:746
|
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:771
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "User not authorized for this query"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:831 zerver/lib/actions.py:833
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "You can't send private messages outside of your organization."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:909
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stream can't be empty"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:911
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stream name too long"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:913
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid stream name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:969
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Message must have recipients"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:971
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Message must not be empty"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:979
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cannot send to multiple streams"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:985
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Missing topic"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:988 zerver/views/messages.py:840
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Topic can't be empty"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:999 zerver/lib/actions.py:2118
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stream does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:1017
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Not authorized to send to stream '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:1029
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid message type"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:1045
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unable to render message"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:1155
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "You cannot get subscribers for public streams in this realm"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:1158
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve subscribers for invite-only stream"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:1702 zerver/views/users.py:49 zerver/views/users.py:62
|
|
|
|
|
#: zerver/views/users.py:77 zerver/views/users.py:131 zerver/views/users.py:172
|
|
|
|
|
#: zerver/views/users.py:213 zerver/views/users.py:221
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Insufficient permission"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:1789 zerver/lib/actions.py:1803
|
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:1816
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown stream \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:1792
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "You are not invited to this stream."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:1822
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Stream name \"%s\" is already taken"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:2305 zerver/lib/actions.py:2307
|
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:2312 zerver/lib/actions.py:2315
|
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:2318
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid message(s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:2996
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Could not allocate event queue"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:3133
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid address."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:3137
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Outside your domain."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:3152
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Already has an account."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:3167
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:3172
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "We weren't able to invite anyone."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:3184
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an "
|
|
|
|
|
"invitation. We did send invitations to everyone else!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/lib/event_queue.py:515
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Missing 'queue_id' argument"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/lib/event_queue.py:518
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Missing 'last_event_id' argument"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/lib/event_queue.py:521 zerver/tornadoviews.py:35
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Bad event queue id: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/lib/event_queue.py:523
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "You are not authorized to get events from this queue"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zerver/lib/narrow.py:13
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Operator %s not supported."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zerver/lib/request.py:25
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Missing '%s' argument"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zerver/lib/request.py:34
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Bad value for '%(var_name)s': %(value)s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zerver/lib/request.py:75
|
|
|
|
|
msgid "converter and validator are mutually exclusive"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zerver/lib/request.py:123
|
|
|
|
|
msgid "Malformed JSON"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zerver/lib/request.py:128
|
|
|
|
|
msgid "Invalid argument type"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zerver/lib/request.py:152
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "argument \"%s\" is not valid json."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/lib/rest.py:110 zerver/lib/rest.py:113
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not logged in: API authentication or user session required"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/lib/upload.py:333
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The upload was not successful. Please reupload the file again in a new "
|
|
|
|
|
"message."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zerver/lib/validator.py:38
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is not a string"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zerver/lib/validator.py:44
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is not an integer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zerver/lib/validator.py:50
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is not a boolean"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zerver/lib/validator.py:68
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is not a list"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zerver/lib/validator.py:71
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(container)s should have exactly %(length)s items"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zerver/lib/validator.py:89
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is not a dict"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zerver/lib/validator.py:93
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(key_name)s key is missing from %(var_name)s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zerver/lib/validator.py:118
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is not an allowed_type"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zerver/lib/validator.py:126
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(variable)s != %(expected_value)s (%(value)s is wrong)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/middleware.py:293
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Internal server error"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/middleware.py:310
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "CSRF Error: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/middleware.py:333
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "API usage exceeded rate limit, try again in %s secs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/models.py:285
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid characters in Emoji name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/tests/test_decorators.py:82
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "13 is an unlucky number!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/tornadoviews.py:37
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "You are not authorized to access this queue"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/__init__.py:305
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "You must specify at least one email address."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/__init__.py:311
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "You must specify at least one stream for invitees to join."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/__init__.py:323
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Stream does not exist: %s. No invites were sent."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/__init__.py:401
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "No REMOTE_USER set."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/__init__.py:413
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "No JSON web token passed in request"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/__init__.py:415
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bad JSON web token"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/__init__.py:419
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "No user specified in JSON web token claims"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/__init__.py:422
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "No domain specified in JSON web token claims"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/__init__.py:434
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bad JSON web token signature"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/__init__.py:436
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Realm not authorized for JWT login"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/__init__.py:586 zerver/views/__init__.py:602
|
|
|
|
|
msgid "Dev environment not enabled."
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/__init__.py:590 zerver/views/__init__.py:1081
|
|
|
|
|
msgid "Your realm has been deactivated."
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/__init__.py:593 zerver/views/__init__.py:1078
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your account has been disabled."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/__init__.py:709
|
|
|
|
|
msgid "New organization creation disabled."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zerver/views/__init__.py:712
|
|
|
|
|
msgid "The organization creation link has been expired or is not valid."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zerver/views/__init__.py:1043
|
|
|
|
|
msgid "Invalid message ID"
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/__init__.py:1084
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Password auth is disabled in your team."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/__init__.py:1089
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "This user is not registered; do so from a browser."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/__init__.py:1091 zerver/views/__init__.py:1111
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your username or password is incorrect."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/__init__.py:1118
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "GOOGLE_CLIENT_ID is not configured"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/__init__.py:1166
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "No email address specified"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/__init__.py:1168
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Insufficient invites"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:55
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid narrow operator: {}"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:612 zerver/views/users.py:115
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "No such stream '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:619
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "No such topic '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:749
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown domain %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:769
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Missing sender"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:775
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid mirrored message"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:777
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid mirrored realm"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:780
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "IRC stream names must start with #"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:805
|
|
|
|
|
msgid "Your organization has turned off message editing."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:810
|
|
|
|
|
msgid "Unknown message id"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:822
|
|
|
|
|
msgid "You don't have permission to edit this message"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:833
|
|
|
|
|
msgid "The time limit for editing this message has past"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:836
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Nothing to change"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:845 zerver/views/webhooks/ifttt.py:23
|
|
|
|
|
msgid "Content can't be empty"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:849
|
|
|
|
|
msgid "We were unable to render your updated message"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:862
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "No such message"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:865
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Message was not sent by you"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/presence.py:29
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid presence status: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zerver/views/push_notifications.py:18 zerver/views/push_notifications.py:48
|
|
|
|
|
msgid "Empty or invalid length token"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zerver/views/push_notifications.py:54
|
|
|
|
|
msgid "Token does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zerver/views/realm.py:37 zerver/views/user_settings.py:124
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid language '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zerver/views/streams.py:58 zerver/views/streams.py:297
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Stream name (%s) too long."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/streams.py:60 zerver/views/streams.py:299
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid stream name (%s)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/streams.py:72
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "User cannot create streams."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/streams.py:74
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Stream(s) (%s) do not exist"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/streams.py:124
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "No such stream name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/streams.py:127 zerver/views/streams.py:230
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cannot administer invite-only streams this way"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/streams.py:193
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/streams.py:221
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "This action requires administrative rights"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/streams.py:308
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to access stream (%s)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/streams.py:314
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can only invite other Zephyr mirroring users to invite-only streams."
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/streams.py:407
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Stream does not exist: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/streams.py:445
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid characters in stream name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/streams.py:462
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid stream %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/streams.py:468
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Not subscribed to stream %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/streams.py:492
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid verb"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/streams.py:506
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown subscription property: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/tutorial.py:30
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bad data passed in to tutorial_send_message"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/upload.py:70
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "You must specify a file to upload"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/upload.py:72 zerver/views/users.py:152
|
|
|
|
|
#: zerver/views/users.py:202
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "You may only upload one file at a time"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/upload.py:76
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "File Upload is larger than allowed limit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/user_settings.py:64
|
|
|
|
|
msgid "No new data supplied"
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zerver/views/user_settings.py:68
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "New password must match confirmation password!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zerver/views/user_settings.py:70
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Wrong password!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/user_settings.py:82
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Name too long!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/user_settings.py:196
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "You must upload exactly one avatar."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/users.py:31 zerver/views/users.py:33 zerver/views/users.py:59
|
|
|
|
|
#: zerver/views/users.py:74 zerver/views/users.py:128 zerver/views/users.py:169
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "No such user"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/users.py:41 zerver/views/users.py:43
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "No such bot"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/users.py:191 zerver/views/users.py:294
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bad name or username"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/users.py:195
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Username already in use"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/users.py:301
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Email '%(email)s' does not belong to domain '%(domain)s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/users.py:306
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Email '%s' already in use"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/webhooks/airbrake.py:26 zerver/views/webhooks/bitbucket2.py:52
|
|
|
|
|
#: zerver/views/webhooks/codeship.py:37 zerver/views/webhooks/crashlytics.py:37
|
|
|
|
|
#: zerver/views/webhooks/helloworld.py:30 zerver/views/webhooks/updown.py:28
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Missing key {} in JSON"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/webhooks/freshdesk.py:132 zerver/views/webhooks/semaphore.py:37
|
|
|
|
|
#: zerver/views/webhooks/semaphore.py:44 zerver/views/webhooks/semaphore.py:55
|
|
|
|
|
#: zerver/views/webhooks/stash.py:34
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Missing key %s in JSON"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/webhooks/freshdesk.py:141
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Malformed event %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/webhooks/ifttt.py:21
|
|
|
|
|
msgid "Subject can't be empty"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/webhooks/jira.py:180
|
|
|
|
|
msgid "Unknown JIRA event type"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zerver/views/webhooks/newrelic.py:34
|
|
|
|
|
msgid "Unknown webhook request"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/webhooks/pingdom.py:47
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "Unsupported check_type: {check_type}"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/webhooks/pivotal.py:171
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed to extract data from Pivotal XML response"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/webhooks/pivotal.py:177
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed to extract data from Pivotal V5 JSON response"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/webhooks/pivotal.py:180
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unable to handle Pivotal payload"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/webhooks/taiga.py:268
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unknown message"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zerver/views/webhooks/transifex.py:25
|
|
|
|
|
msgid "Transifex wrong request"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zerver/views/webhooks/trello/__init__.py:26
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "Unsupported action_type: {action_type}"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zerver/views/zephyr.py:27
|
|
|
|
|
msgid "Could not find Kerberos credential"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zerver/views/zephyr.py:29
|
|
|
|
|
msgid "Webathena login not enabled"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zerver/views/zephyr.py:41
|
|
|
|
|
msgid "Invalid Kerberos cache"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zerver/views/zephyr.py:52
|
|
|
|
|
msgid "We were unable to setup mirroring for you"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zilencer/views.py:98
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid type parameter"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
#: zilencer/views.py:119
|
2016-06-22 01:45:47 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cannot determine endpoint for user."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-08-24 23:38:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ваше име"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Conversations, not messages"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Разговори, не поруке"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "You wouldn’t tolerate email without subject lines or threading, so why do "
|
|
|
|
|
#~ "you for chat?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Не бисте трпели пошту без наслова или пошту негруписану по нитима. Зашто "
|
|
|
|
|
#~ "бисте за ћаскање?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Easily read just the important things"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Лако читајте само важне ствари"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Search that's better than Gmail's"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Претрага која је боља од Џимејлове"
|