zulip/docs/translating/japanese.md

16 lines
510 B
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Japanese translation style guide
## Rules
- Use full-width parentheses `` for half-width parentheses `()` in original text.
## Terms
- alert word - **キーワード**/**キーワード通知**
"Alert" can be literally translated as "アラート", however, it gives a negative impression in Japanese. To describe the function clearly, use "キーワード" or more fully "キーワード通知".
- narrow - **~だけ表示**
- subscribe - **フォロー**
- subscriber - **フォロワー**