docs: Rename private message -> direct message in Spanish style guide.

- Updates instances of "private message" and "PM", improving wording
  and translating to Spanish where needed.
This commit is contained in:
David Rosa 2023-06-20 23:13:18 -05:00 committed by Tim Abbott
parent dd3fad4b30
commit ca4e73b663
1 changed files with 4 additions and 5 deletions

View File

@ -34,11 +34,10 @@ Zulip friendly and usable.
## Términos ## Términos
- Message - **Mensaje** - Message - **Mensaje**
- Private message (PM) - **Mensaje privado (MP)** - Direct message (DM) - **Mensaje directo (MD)**
- Group PM - **mensaje privado grupal**: even though "MP grupal" is the most - Group DM - **Mensaje directo grupal**: many users may not associate "MD" with
precise translation, preferably don't use that one. Many users may not _direct message_ in a group context, so it's better to use the unabbreviated
associate "MP" with _private message_ in a group context. Better use it form rather than "MD grupal".
without abbreviations.
- Stream - **Canal**: the use of the literal Spanish word for stream - Stream - **Canal**: the use of the literal Spanish word for stream
"Flujo" is very confusing and not the correct metaphor for Spanish "Flujo" is very confusing and not the correct metaphor for Spanish
speaking people. The correct term would be "canal" (_channel_). speaking people. The correct term would be "canal" (_channel_).