mirror of https://github.com/zulip/zulip.git
docs: Rename private message -> direct message in Spanish style guide.
- Updates instances of "private message" and "PM", improving wording and translating to Spanish where needed.
This commit is contained in:
parent
dd3fad4b30
commit
ca4e73b663
|
@ -34,11 +34,10 @@ Zulip friendly and usable.
|
|||
## Términos
|
||||
|
||||
- Message - **Mensaje**
|
||||
- Private message (PM) - **Mensaje privado (MP)**
|
||||
- Group PM - **mensaje privado grupal**: even though "MP grupal" is the most
|
||||
precise translation, preferably don't use that one. Many users may not
|
||||
associate "MP" with _private message_ in a group context. Better use it
|
||||
without abbreviations.
|
||||
- Direct message (DM) - **Mensaje directo (MD)**
|
||||
- Group DM - **Mensaje directo grupal**: many users may not associate "MD" with
|
||||
_direct message_ in a group context, so it's better to use the unabbreviated
|
||||
form rather than "MD grupal".
|
||||
- Stream - **Canal**: the use of the literal Spanish word for stream
|
||||
"Flujo" is very confusing and not the correct metaphor for Spanish
|
||||
speaking people. The correct term would be "canal" (_channel_).
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue