mirror of https://github.com/zulip/zulip.git
4757 lines
134 KiB
Plaintext
4757 lines
134 KiB
Plaintext
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|||
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# Batbuyan G, 2022
|
|||
|
# Mendsaikhan U., 2022
|
|||
|
# Undraa G, 2022
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: Zulip\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2022-04-18 20:14+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Mendsaikhan U., 2022\n"
|
|||
|
"Language-Team: Mongolian (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/mn/)\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Language: mn\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: analytics/views/stats.py:88 zerver/decorator.py:572 zerver/decorator.py:584
|
|||
|
msgid "Not allowed for guest users"
|
|||
|
msgstr "Зочин хэрэглэгчдэд зөвшөөрөгдөөгүй"
|
|||
|
|
|||
|
#: analytics/views/stats.py:132
|
|||
|
msgid "Invalid organization"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: analytics/views/stats.py:271
|
|||
|
msgid "Public streams"
|
|||
|
msgstr "Нээлттэй групп чат"
|
|||
|
|
|||
|
#: analytics/views/stats.py:272
|
|||
|
msgid "Private streams"
|
|||
|
msgstr "Хаалттай групп чат"
|
|||
|
|
|||
|
#: analytics/views/stats.py:273
|
|||
|
msgid "Private messages"
|
|||
|
msgstr "Хувийн мессежүүд"
|
|||
|
|
|||
|
#: analytics/views/stats.py:274
|
|||
|
msgid "Group private messages"
|
|||
|
msgstr "Хувийн групп мессежүүд"
|
|||
|
|
|||
|
#: analytics/views/stats.py:295
|
|||
|
msgid "Unknown chart name: {}"
|
|||
|
msgstr "Чартын: {}"
|
|||
|
|
|||
|
#: analytics/views/stats.py:305
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "Start time is later than end time. Start: {start}, End: {end}"
|
|||
|
msgstr "Эхлэх цаг дуусах хугацаанаас хожуу байна. Эхлэх: {start}, Дуусах: {end}"
|
|||
|
|
|||
|
#: analytics/views/stats.py:327 analytics/views/stats.py:362
|
|||
|
msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator."
|
|||
|
msgstr "Аналитик мэдээлэл байхгүй. Серверийн админтайгаа холбогдоно уу."
|
|||
|
|
|||
|
#: analytics/views/support.py:166 zerver/views/streams.py:329
|
|||
|
msgid "Invalid parameters"
|
|||
|
msgstr "Буруу параметрууд"
|
|||
|
|
|||
|
#: corporate/lib/registration.py:29
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your organization has no Zulip licenses remaining and can no longer accept "
|
|||
|
"new users. Please [increase the number of licenses]({billing_page_link}) or "
|
|||
|
"[deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new "
|
|||
|
"users to join."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: corporate/lib/registration.py:36
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase "
|
|||
|
"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
|
|||
|
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to "
|
|||
|
"join."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: corporate/lib/registration.py:41
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase "
|
|||
|
"the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
|
|||
|
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to "
|
|||
|
"join."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: corporate/lib/registration.py:46
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase"
|
|||
|
" the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
|
|||
|
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to "
|
|||
|
"join."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: corporate/lib/registration.py:57
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A new member ({email}) was unable to join your organization because all "
|
|||
|
"Zulip licenses are in use. Please [increase the number of "
|
|||
|
"licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive "
|
|||
|
"users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new members to join."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: corporate/lib/registration.py:101
|
|||
|
msgid "All Zulip licenses for this organization are currently in use."
|
|||
|
msgstr "Энэ байгууллагын бүх Zulip лицензийг одоогоор ашиглаж байна."
|
|||
|
|
|||
|
#: corporate/lib/registration.py:104
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your organization does not have enough unused Zulip licenses to invite "
|
|||
|
"{num_invites} users."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: corporate/lib/stripe.py:92
|
|||
|
msgid "You must invoice for at least {} users."
|
|||
|
msgstr "Та хамгийн багадаа {} хэрэглэгчийн нэхэмжлэх ёстой."
|
|||
|
|
|||
|
#: corporate/lib/stripe.py:97
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Invoices with more than {} licenses can't be processed from this page. To "
|
|||
|
"complete the upgrade, please contact {}."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: corporate/lib/stripe.py:205
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "Something went wrong. Please contact {email}."
|
|||
|
msgstr "Алдаа гарлаа. {email} холбогдоно уу."
|
|||
|
|
|||
|
#: corporate/lib/stripe.py:206
|
|||
|
msgid "Something went wrong. Please reload the page."
|
|||
|
msgstr "Алдаа гарлаа. Хуудсаа дахин уншуулна уу."
|
|||
|
|
|||
|
#: corporate/lib/stripe.py:280
|
|||
|
msgid "Something went wrong. Please wait a few seconds and try again."
|
|||
|
msgstr "Алдаа гарлаа. Хэсэг хугацаанд хүлээж байгаад дахин оролдоно уу."
|
|||
|
|
|||
|
#: corporate/lib/stripe.py:995
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! "
|
|||
|
"{emoji}.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: corporate/views/billing_page.py:45
|
|||
|
msgid "No payment method on file"
|
|||
|
msgstr "Файл дээр төлбөрийн хэлбэр байхгүй байна"
|
|||
|
|
|||
|
#: corporate/views/billing_page.py:48
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "{brand} ending in {last4}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: corporate/views/billing_page.py:56
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "Unknown payment method. Please contact {email}."
|
|||
|
msgstr "Тодорхойгүй төлбөрийн хэлбэр байна. {email} холбогдоно уу."
|
|||
|
|
|||
|
#: corporate/views/billing_page.py:180
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unable to update the plan. The plan has been expired and replaced with a new"
|
|||
|
" plan."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: corporate/views/billing_page.py:184
|
|||
|
msgid "Unable to update the plan. The plan has ended."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: corporate/views/billing_page.py:207 corporate/views/billing_page.py:230
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unable to update licenses manually. Your plan is on automatic license "
|
|||
|
"management."
|
|||
|
msgstr "Лицензүүдийг гараар шинэчлэх боломжгүй. Таны план автомат лицензийн менежмент дээр байна."
|
|||
|
|
|||
|
#: corporate/views/billing_page.py:213
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your plan is already on {licenses} licenses in the current billing period."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: corporate/views/billing_page.py:218
|
|||
|
msgid "You cannot decrease the licenses in the current billing period."
|
|||
|
msgstr "Та одоогийн төлбөрийн хугацаандаа лицензийг бууруулах боломжгүй."
|
|||
|
|
|||
|
#: corporate/views/billing_page.py:236
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your plan is already scheduled to renew with {licenses_at_next_renewal} "
|
|||
|
"licenses."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: corporate/views/billing_page.py:249
|
|||
|
msgid "Nothing to change."
|
|||
|
msgstr "Өөрчлөх зүйл алга."
|
|||
|
|
|||
|
#: corporate/views/event_status.py:28
|
|||
|
msgid "No customer for this organization!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: corporate/views/event_status.py:34
|
|||
|
msgid "Session not found"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: corporate/views/event_status.py:37 zerver/decorator.py:166
|
|||
|
msgid "Must be a billing administrator or an organization owner"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: corporate/views/event_status.py:47
|
|||
|
msgid "Payment intent not found"
|
|||
|
msgstr "Төлбөрийн зориулалт олдсонгүй"
|
|||
|
|
|||
|
#: corporate/views/event_status.py:49
|
|||
|
msgid "Pass stripe_session_id or stripe_payment_intent_id"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: corporate/views/session.py:55
|
|||
|
msgid "Please create a customer first."
|
|||
|
msgstr "Эхлээд харилцагч үүсгэнэ үү."
|
|||
|
|
|||
|
#: corporate/views/session.py:62
|
|||
|
msgid "Invalid payment intent id."
|
|||
|
msgstr "Төлбөрийн зориулалтын ID буруу байна."
|
|||
|
|
|||
|
#: corporate/views/session.py:67
|
|||
|
msgid "Payment already succeeded."
|
|||
|
msgstr "Төлбөр аль хэдийн амжилттай болсон."
|
|||
|
|
|||
|
#: corporate/views/session.py:72
|
|||
|
msgid "Payment processing."
|
|||
|
msgstr "Төлбөрийн боловсруулалт."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/analytics/stats.html:10
|
|||
|
msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/analytics/stats.html:15
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Zulip analytics for %(target_name)s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/analytics/stats.html:19
|
|||
|
msgid "Messages sent over time"
|
|||
|
msgstr "Цаг хугацааны явцад илгээсэн мессежүүд"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/analytics/stats.html:21 templates/analytics/stats.html:102
|
|||
|
msgid "Aggregation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/analytics/stats.html:23 templates/analytics/stats.html:104
|
|||
|
msgid "Daily"
|
|||
|
msgstr "Өдөр бүр"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/analytics/stats.html:24 templates/analytics/stats.html:105
|
|||
|
msgid "Weekly"
|
|||
|
msgstr "Долоо хоног бүр"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/analytics/stats.html:25 templates/analytics/stats.html:106
|
|||
|
msgid "Cumulative"
|
|||
|
msgstr "Нэгдсэн"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/analytics/stats.html:33 templates/analytics/stats.html:49
|
|||
|
#: templates/analytics/stats.html:90 templates/analytics/stats.html:114
|
|||
|
msgid "Me"
|
|||
|
msgstr "Би"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/analytics/stats.html:35
|
|||
|
msgid "Humans"
|
|||
|
msgstr "Humans"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/analytics/stats.html:37
|
|||
|
msgid "Bots"
|
|||
|
msgstr "Ботууд"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/analytics/stats.html:44
|
|||
|
msgid "Messages sent by client"
|
|||
|
msgstr "Хэрэглэгчээс илгээгдсэн мессежүүд"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/analytics/stats.html:50 templates/analytics/stats.html:91
|
|||
|
#: templates/analytics/stats.html:116
|
|||
|
msgid "Everyone"
|
|||
|
msgstr "Хүн бүр"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/analytics/stats.html:51 templates/analytics/stats.html:92
|
|||
|
msgid "Last week"
|
|||
|
msgstr "Сүүлийн долоо хоног"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/analytics/stats.html:52 templates/analytics/stats.html:93
|
|||
|
msgid "Last month"
|
|||
|
msgstr "Сүүлийн сар"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/analytics/stats.html:53 templates/analytics/stats.html:94
|
|||
|
msgid "Last year"
|
|||
|
msgstr "Сүүлийн жил"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/analytics/stats.html:54 templates/analytics/stats.html:95
|
|||
|
msgid "All time"
|
|||
|
msgstr "Бүх цаг"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/analytics/stats.html:60
|
|||
|
msgid "Active users"
|
|||
|
msgstr "Идэвхтэй хэрэглэгчид"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/analytics/stats.html:63
|
|||
|
msgid "Daily actives"
|
|||
|
msgstr "Өдөр тутмын идэвхтэй үйл ажиллагаа"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/analytics/stats.html:64
|
|||
|
msgid "15 day actives"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/analytics/stats.html:65
|
|||
|
msgid "Total users"
|
|||
|
msgstr "Бүх хэрэглэгчид"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/analytics/stats.html:73
|
|||
|
msgid "Users"
|
|||
|
msgstr "Хэрэглэгчид"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/analytics/stats.html:84
|
|||
|
msgid "Messages sent by recipient type"
|
|||
|
msgstr "Хүлээн авагчийн төрлөөр илгээсэн зурвасууд"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/analytics/stats.html:100
|
|||
|
msgid "Messages read over time"
|
|||
|
msgstr "Мессежүүд цаг хугацааны явцад уншина"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/analytics/stats.html:124
|
|||
|
msgid "Last update"
|
|||
|
msgstr "Сүүлийн шинэчлэл"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/analytics/stats.html:125
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A full update of all the graphs happens once a day. The “messages sent over "
|
|||
|
"time” graph is updated once an hour."
|
|||
|
msgstr "Бүх графикуудын бүрэн шинэчлэлт өдөрт нэг удаа хийгддэг. \"Цаг хугацааны туршид илгээсэн мессеж\" графикийг цагт нэг удаа шинэчилдэг."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/analytics/stats.html:129
|
|||
|
msgid "Analytics documentation"
|
|||
|
msgstr "Шинжилгээний баримт бичиг"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:8
|
|||
|
msgid "Email changed!"
|
|||
|
msgstr "Имэйл өөрчлөгдсөн!"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:12
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" This confirms that the email address for your Zulip account has changed\n"
|
|||
|
" from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:9
|
|||
|
msgid "Whoops. We couldn't find your confirmation link in the system."
|
|||
|
msgstr "Бид таны баталгаажуулах линкийг энэхүү систем дээрээс олсонгүй."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:11
|
|||
|
#: templates/confirmation/link_malformed.html:12
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this resolved shortly.\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/confirmation/link_expired.html:10
|
|||
|
msgid "Whoops. The confirmation link has expired or been deactivated."
|
|||
|
msgstr "Энэхүү баталгаажуулах линкийн хугацаа дууссан эсвэл идэвхгүй болсон байна."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/confirmation/link_expired.html:11
|
|||
|
msgid "Please contact your organization administrator for a new link."
|
|||
|
msgstr "Шинэ линк авахын тул байгууллагын админтай холбогдоно уу."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/confirmation/link_malformed.html:9
|
|||
|
msgid "Whoops. The confirmation link is malformed."
|
|||
|
msgstr "Энэхүү баталгаажуулах линк эвдэрсэн байна."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/confirmation/link_malformed.html:10
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still "
|
|||
|
"encountering this page, it's probably our fault. We're sorry."
|
|||
|
msgstr "Та хөтөч дээрээ холбоосыг зөв хуулсан эсэхээ шалгаарай. Хэрэв та энэ хуудастай тулгарсан хэвээр байгаа бол энэ нь бидний буруу байж магадгүй юм. Биднийг уучлаарай."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/corporate/billing.html:20
|
|||
|
msgid "Billing"
|
|||
|
msgstr "Төлбөр"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/corporate/billing.html:228
|
|||
|
msgid "Close"
|
|||
|
msgstr "Хаах"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/corporate/support_request.html:7 templates/zerver/footer.html:90
|
|||
|
msgid "Contact support"
|
|||
|
msgstr "Тусламж авах"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/corporate/support_request.html:15
|
|||
|
msgid "From"
|
|||
|
msgstr "Хэнээс"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/corporate/support_request.html:19
|
|||
|
msgid "Organization"
|
|||
|
msgstr "Байгууллага"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/corporate/support_request.html:23
|
|||
|
msgid "Subject"
|
|||
|
msgstr "Гарчиг"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/corporate/support_request.html:27
|
|||
|
msgid "Message"
|
|||
|
msgstr "Мэссэж"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/corporate/support_request.html:33
|
|||
|
msgid "Submit"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/corporate/upgrade.html:19
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Upgrade to %(plan)s"
|
|||
|
msgstr "%(plan)s -руу дээшлүүлэх"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/corporate/upgrade.html:58 templates/corporate/upgrade.html:176
|
|||
|
msgid "Payment schedule"
|
|||
|
msgstr "Төлбөрийн хуваарь"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/corporate/upgrade.html:68
|
|||
|
msgid "Pay monthly"
|
|||
|
msgstr "Сараар төлөх"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/corporate/upgrade.html:75 templates/corporate/upgrade.html:180
|
|||
|
msgid "Pay annually"
|
|||
|
msgstr "Жилээр төлөх"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/corporate/upgrade.html:87
|
|||
|
msgid "License management"
|
|||
|
msgstr "Лицензийн менежмент"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/corporate/upgrade.html:91
|
|||
|
msgid "Automatic"
|
|||
|
msgstr "Автомат"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/corporate/upgrade.html:92
|
|||
|
msgid "Most convenient"
|
|||
|
msgstr "Хамгийн тохиромжтой"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/corporate/upgrade.html:98
|
|||
|
msgid "Manual"
|
|||
|
msgstr "Гараар"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/corporate/upgrade.html:99
|
|||
|
msgid "Most control"
|
|||
|
msgstr "Ихэнх хяналт"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/corporate/upgrade.html:243
|
|||
|
msgid "Leave blank if your organization does not have a website."
|
|||
|
msgstr "Хэрэв танай байгууллага вэбсайтгүй бол хоосон орхино уу."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/corporate/zulipchat_migration_tos.html:3
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the <a href=\"https://zulip.com/policies/terms\">Zulip Terms of Service</a> to continue.\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26
|
|||
|
msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:"
|
|||
|
msgstr "Эсвэл нөөц утасныхаа аль нэгийг ашиглана уу:"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:37
|
|||
|
msgid "As a last resort, you can use a backup token:"
|
|||
|
msgstr "Та нөөц токен ашиглаж болно:"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:41
|
|||
|
msgid "Use backup token"
|
|||
|
msgstr "Нөөц токен ашиглах"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:13
|
|||
|
msgid "Accept the Terms of Service"
|
|||
|
msgstr "Үйлчилгээний нөхцөлийг зөвшөөрөх"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:20
|
|||
|
#: templates/zerver/create_realm.html:22 templates/zerver/login.html:86
|
|||
|
#: templates/zerver/register.html:118 templates/zerver/reset.html:19
|
|||
|
#: templates/zerver/reset_confirm.html:20
|
|||
|
msgid "Email"
|
|||
|
msgstr "Имэйл"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:47
|
|||
|
#: templates/zerver/register.html:243
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"I agree to the <a href=\"%(root_domain_uri)s/terms\" target=\"_blank\" "
|
|||
|
"rel=\"noopener noreferrer\">Terms of Service</a>."
|
|||
|
msgstr "Би <a href=\"%(root_domain_uri)s/terms\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">үйлчилгээний нөхцөл</a> зөвшөөрч байна."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:57
|
|||
|
msgid "Accept"
|
|||
|
msgstr "Зөвшөөрөх"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/accounts_home.html:14
|
|||
|
msgid "Sign up for Zulip"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/accounts_home.html:33
|
|||
|
msgid "You need an invitation to join this organization."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/accounts_home.html:68 templates/zerver/login.html:150
|
|||
|
#: templates/zerver/portico-header.html:43 templates/zerver/register.html:264
|
|||
|
msgid "Sign up"
|
|||
|
msgstr "Бүртгүүлэх"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/accounts_home.html:72 templates/zerver/login.html:47
|
|||
|
#: templates/zerver/login.html:129 templates/zerver/register.html:79
|
|||
|
msgid "OR"
|
|||
|
msgstr "OR"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/accounts_home.html:82
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Sign up with %(identity_provider)s"
|
|||
|
msgstr "%(identity_provider)s-аар нэвтрэх"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:13
|
|||
|
msgid "Thanks for signing up!"
|
|||
|
msgstr "Бүртгүүлсэнд баярлалаа!"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:17
|
|||
|
msgid "Check your email so we can get started."
|
|||
|
msgstr "Эхлэхийн тулд имэйлээ шалгана уу."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:21
|
|||
|
msgid "Still no email? We can <a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">resend it</a>."
|
|||
|
msgstr "Имэйл ирээгүй байна уу? Бид <a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">дахин илгээж </a> болно."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:22
|
|||
|
msgid "Just in case, take a look at your Spam folder."
|
|||
|
msgstr "Энэ тохиолдол спам хавтсаа шалгана уу."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/app/index.html:63
|
|||
|
msgid "Loading..."
|
|||
|
msgstr "Уншиж байна"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/app/index.html:66
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this message does not go away, please wait a couple seconds and <a "
|
|||
|
"id=\"reload-lnk\">reload</a> the page."
|
|||
|
msgstr "Хэрэв энэ мессеж алга болохгүй байвал хэдэн секунд хүлээнэ үү эсвэл хуудсаа <a id=\"reload-lnk\">дахин ачааллууна уу</a>."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/app/index.html:98
|
|||
|
msgid "Unable to connect to Zulip."
|
|||
|
msgstr "Zulip-тай холбогдох боломжгүй байна."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/app/index.html:99
|
|||
|
msgid "Updates may be delayed."
|
|||
|
msgstr "Шинэчлэлтүүд хойшлогдож магадгүй."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/app/index.html:100
|
|||
|
msgid "Retrying soon…"
|
|||
|
msgstr "Удахгүй дахин оролдоно..."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/app/index.html:101
|
|||
|
msgid "Try now."
|
|||
|
msgstr "Дахин оролдоно уу"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/app/index.html:176 templates/zerver/app/index.html:178
|
|||
|
msgid "Messages"
|
|||
|
msgstr "Мессеж"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/billing_nav.html:4
|
|||
|
#: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:15
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
|
|||
|
#: templates/zerver/landing_nav.html:13 templates/zerver/portico-header.html:5
|
|||
|
#: templates/zerver/portico-header.html:9
|
|||
|
msgid "Zulip"
|
|||
|
msgstr "Zulip"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/config_error.html:14
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" You are trying to log in using LDAP without creating an\n"
|
|||
|
" organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n"
|
|||
|
" your organization and then try again.\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:10
|
|||
|
msgid "Zulip account not found."
|
|||
|
msgstr "Zulip аккаунт олдсонгүй."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:14
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" No account found for %(email)s.\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:26
|
|||
|
msgid "Log in with another account"
|
|||
|
msgstr "Өөр бүртгэлээр нэвтрэх"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:33
|
|||
|
msgid "Continue to registration"
|
|||
|
msgstr "Бүртгэлээ үргэлжлүүлнэ үү"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/create_realm.html:12
|
|||
|
msgid "Create a new Zulip organization"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/create_realm.html:20 templates/zerver/reset.html:22
|
|||
|
msgid "Enter your email address"
|
|||
|
msgstr "Имэйл хаягаа оруулна уу."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/create_realm.html:25 templates/zerver/for-business.html:26
|
|||
|
#: templates/zerver/for-communities.html:31
|
|||
|
#: templates/zerver/for-communities.html:61
|
|||
|
#: templates/zerver/for-education.html:33 templates/zerver/for-events.html:32
|
|||
|
#: templates/zerver/for-events.html:286
|
|||
|
#: templates/zerver/for-open-source.html:38
|
|||
|
#: templates/zerver/for-open-source.html:697
|
|||
|
#: templates/zerver/for-research.html:37
|
|||
|
#: templates/zerver/for-research.html:402 templates/zerver/use-cases.html:23
|
|||
|
msgid "Create organization"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/deactivated.html:15
|
|||
|
msgid "Deactivated organization"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/deactivated.html:20
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/deactivated.html:24
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" It has moved to <a href=\"%(deactivated_redirect)s\">%(deactivated_redirect)s</a>.\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/deactivated.html:28
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" Please contact <a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> to reactivate\n"
|
|||
|
" this group.\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/desktop_login.html:7
|
|||
|
msgid "Finish desktop login"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/desktop_login.html:10
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use your web browser to finish logging in, then come back here to paste in "
|
|||
|
"your login token."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/desktop_login.html:14
|
|||
|
msgid "Paste token here"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/desktop_login.html:16
|
|||
|
msgid "Finish"
|
|||
|
msgstr "Дуусах"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/desktop_login.html:20
|
|||
|
msgid "Incorrect token."
|
|||
|
msgstr "Буруу токен"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/desktop_login.html:24
|
|||
|
msgid "Token accepted. Logging you in…"
|
|||
|
msgstr "Токен зөвшөөрөгдлөө. Нэвтэрч байна..."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:8
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Copy this login token and return to your Zulip app to finish logging in:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:13
|
|||
|
msgid "Copy"
|
|||
|
msgstr "Хуулах"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:15
|
|||
|
msgid "You may then close this window."
|
|||
|
msgstr "Дараа нь та энэ цонхыг хааж болно."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:16
|
|||
|
msgid "Or, continue in your browser."
|
|||
|
msgstr "Эсвэл өөрийн интернэт хөтөч дээрээ үргэлжлүүлж болно."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/development-community.html:24
|
|||
|
msgid "The Zulip development community"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/development-community.html:31
|
|||
|
#: templates/zerver/development-community.html:56
|
|||
|
msgid "Join as a user"
|
|||
|
msgstr "Хэрэглэгчээр нэгдэх"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/development-community.html:34
|
|||
|
#: templates/zerver/development-community.html:59
|
|||
|
msgid "Join as a self-hoster"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/development-community.html:37
|
|||
|
#: templates/zerver/development-community.html:62
|
|||
|
msgid "Join as a contributor"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/development/dev_login.html:23
|
|||
|
msgid "Anonymous user"
|
|||
|
msgstr "Үл таних хэрэглэгч"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/development/dev_login.html:29
|
|||
|
msgid "Owners"
|
|||
|
msgstr "Эзэмшигчид"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/development/dev_login.html:40
|
|||
|
msgid "Administrators"
|
|||
|
msgstr "Админ"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/development/dev_login.html:51
|
|||
|
msgid "Moderators"
|
|||
|
msgstr "Модераторууд"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/development/dev_login.html:62
|
|||
|
msgid "Guest users"
|
|||
|
msgstr "Зочин хэрэглэгчид"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/development/dev_login.html:76
|
|||
|
msgid "Normal users"
|
|||
|
msgstr "Энгийн хэрэглэгч"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:8
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:8
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:1
|
|||
|
msgid "Hi,"
|
|||
|
msgstr "Сайн уу,"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:10
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"We received a request to change the email address for the Zulip account on "
|
|||
|
"%(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, "
|
|||
|
"please click below:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:11
|
|||
|
msgid "Confirm email change"
|
|||
|
msgstr "имэйл өөрчлөхийг баталгаажуулна уу"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:13
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you did not request this change, please contact us immediately at "
|
|||
|
"%(support_email)s."
|
|||
|
msgstr "Хэрэв та энэ өөрчлөлтийг хийх хүсэлт явуулаагүй бол яаралтай %(support_email)s холбогдоно уу."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1
|
|||
|
msgid "Verify your new email address"
|
|||
|
msgstr "Шинэ имэйл хаягаа баталгаажуулна уу"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:9
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you did not request this change, please contact us immediately at "
|
|||
|
"<%(support_email)s>."
|
|||
|
msgstr "Хэрэв та энэ өөрчлөлтийг хийх хүсэлт явуулаагүй бол яаралтай %(support_email)s холбогдоно уу."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:10
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2
|
|||
|
msgid "You have requested a new Zulip organization. Awesome!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:12
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:4
|
|||
|
msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:17
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:8
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Click the button below to create the organization and register your account."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:19
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:10
|
|||
|
msgid "Click the button below to complete registration."
|
|||
|
msgstr "Бүртгэлийг дуусгахын тулд доорх товчийг дарна уу."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:21
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:16
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:14
|
|||
|
msgid "Complete registration"
|
|||
|
msgstr "Бүртгэл хийгдэж дууслаа."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:23
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:19
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:19
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:13
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any "
|
|||
|
"feedback, or just want to chat!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2
|
|||
|
msgid "Create your Zulip organization"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:4
|
|||
|
msgid "Activate your Zulip account"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:14
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:8
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble,have any "
|
|||
|
"feedback, or just want to chat!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/digest.source.html:39
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:33
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:46
|
|||
|
msgid "Manage email preferences"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:18
|
|||
|
msgid "Unsubscribe from marketing emails"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/digest.source.html:27
|
|||
|
msgid "New streams"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/digest.source.html:34
|
|||
|
msgid "Click here to log in to Zulip and catch up."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/digest.source.html:40
|
|||
|
msgid "Unsubscribe from digest emails"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Zulip digest for %(realm_name)s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/digest.txt:12
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_uri)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/digest.txt:15
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:19
|
|||
|
msgid "Manage email preferences:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/digest.txt:19
|
|||
|
msgid "Unsubscribe from digest emails:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/email_base_default.source.html:31
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/email_base_marketing.source.html:31
|
|||
|
msgid "Swimming fish"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:8
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1
|
|||
|
msgid "Thanks for your request!"
|
|||
|
msgstr "Таны хүсэлтэнд баярлалаа!"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:10
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip "
|
|||
|
"organizations hosted by <a href=\"%(external_host)s\">%(external_host)s</a>:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:18
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:10
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to "
|
|||
|
"this email."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:20
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:13
|
|||
|
msgid "Thanks for using Zulip!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1
|
|||
|
msgid "Your Zulip accounts"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:3
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip "
|
|||
|
"organizations hosted by %(external_host)s:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:8
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1
|
|||
|
msgid "Welcome to Zulip!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:13
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You've created a demo Zulip organization. Note that this organization will "
|
|||
|
"be automatically deleted in 30 days. Learn more about demo organizations <a "
|
|||
|
"href=\"https://zulip.com/help/demo-organizations\">here</a>!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:15
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You've created the new Zulip organization <b>%(realm_name)s</b>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:18
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You've joined the Zulip organization <b>%(realm_name)s</b>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:23
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:15
|
|||
|
msgid "Your account details:"
|
|||
|
msgstr "Таны аккаунты мэдээллүүд: "
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:25
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Organization URL: %(organization_url)s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:28
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:19
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Username: %(ldap_username)s"
|
|||
|
msgstr "Хэрэглэгчийн нэр: %(ldap_username)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:30
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:21
|
|||
|
msgid "Use your LDAP account to log in"
|
|||
|
msgstr "Нэвтрэхийн тул өөрийн LDAP аккаунтаа ашиглана уу."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:33
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:24
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Email: %(email)s"
|
|||
|
msgstr "Имэйл: %(email)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:36
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"(you'll need these to sign in to the <a href=\"%(apps_page_link)s\">mobile "
|
|||
|
"and desktop</a> apps)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:41
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check out our <a href=\"%(getting_started_link)s\">guide for admins</a>, "
|
|||
|
"become a Zulip pro with a few <a "
|
|||
|
"href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\">keyboard shortcuts</a>, or <a "
|
|||
|
"href=\"%(realm_uri)s\">dive right in</a>!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:43
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<a href=\"%(getting_started_link)s\">Learn more</a> about Zulip, become a "
|
|||
|
"pro with a few <a href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\">keyboard "
|
|||
|
"shortcuts</a>, or <a href=\"%(realm_uri)s\">dive right in</a>!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:48
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:36
|
|||
|
msgid "Cheers,"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:49
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:37
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:14
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7
|
|||
|
msgid "Team Zulip"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:53
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"PS: Follow us on <a href=\"https://twitter.com/zulip\">Twitter</a>, star us "
|
|||
|
"on <a href=\"https://github.com/zulip/zulip\">GitHub</a>, or chat with us "
|
|||
|
"live on the <a href=\"https://zulip.com/development-community/\">Zulip "
|
|||
|
"community server</a>!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.subject.txt:2
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new organization details"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.subject.txt:4
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new account details"
|
|||
|
msgstr "Zulip дээр %(realm_name)s: Таны шинэ аккаунтын мэдээллүүд"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:5
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You've created a demo Zulip organization. Note that this organization will "
|
|||
|
"be automatically deleted in 30 days. Learn more about demo organizations "
|
|||
|
"here: https://zulip.com/help/demo-organizations"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:7
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:9
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You've created the new Zulip organization %(realm_name)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:11
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:26
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"(you'll need these to sign in to the mobile and desktop apps "
|
|||
|
"(%(apps_page_link)s))"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:30
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check out our guide (%(getting_started_link)s) for admins, become a Zulip "
|
|||
|
"pro with a few keyboard shortcuts (%(keyboard_shortcuts_link)s), or dive "
|
|||
|
"right in to %(realm_uri)s!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:32
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Learn more (%(getting_started_link)s) about Zulip, become a pro with a few "
|
|||
|
"keyboard shortcuts (%(keyboard_shortcuts_link)s), or dive right in to "
|
|||
|
"%(realm_uri)s!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:39
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"PS: Check us out on Twitter (@zulip), star us on GitHub "
|
|||
|
"(https://github.com/zulip/zulip), or chat with us live on the Zulip "
|
|||
|
"community server (https://zulip.com/development-community/)!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:8
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:1
|
|||
|
msgid "Hey,"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:10
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:3
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since "
|
|||
|
"mastering topics is a key part of being a Zulip power user."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:12
|
|||
|
msgid "Examples of short topics"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:14
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that "
|
|||
|
"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't "
|
|||
|
"overthink 'em—you can always edit the message later!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:17
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:7
|
|||
|
msgid "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:18
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:9
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm "
|
|||
|
"looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:21
|
|||
|
msgid "Example of a topic that is too long"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:23
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer "
|
|||
|
"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch"
|
|||
|
" up on what's happened while you're away—read the topics that are "
|
|||
|
"relevant to you, and ignore the ones that aren't!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:25
|
|||
|
msgid "Take it for a spin now."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:16
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:40
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20
|
|||
|
msgid "Thanks,"
|
|||
|
msgstr "Баярлалаа,"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:34
|
|||
|
msgid "Unsubscribe from welcome emails"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.subject.txt:1
|
|||
|
msgid "One last thing: using topics like a pro"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:5
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that "
|
|||
|
"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't "
|
|||
|
"overthink 'em -- you can always edit the message later!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:11
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer "
|
|||
|
"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch"
|
|||
|
" up on what's happened while you're away -- read the topics that are "
|
|||
|
"relevant to you, and ignore the ones that aren't!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:13
|
|||
|
msgid "Take it for a spin now:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:22
|
|||
|
msgid "Unsubscribe from welcome emails:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:9
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1
|
|||
|
msgid "Hi there,"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:12
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team "
|
|||
|
"communication tool designed for productivity."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:15
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:13
|
|||
|
msgid "To get started, click the button below."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:3
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip "
|
|||
|
"-- the team communication tool designed for productivity."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:5
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5
|
|||
|
msgid "To get started, click the link below."
|
|||
|
msgstr "Доорх холбоос дээр дарж эхлэнэ үү."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:8
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1
|
|||
|
msgid "Hi again,"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:10
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on"
|
|||
|
" Zulip — the team communication tool designed for productivity."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:18
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8
|
|||
|
msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:22
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n"
|
|||
|
" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) "
|
|||
|
"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for "
|
|||
|
"productivity."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:10
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need "
|
|||
|
"to ask %(referrer_name)s for another one."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:17
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This email does not include message content because your organization has "
|
|||
|
"disabled <a class=\"content_disabled_help_link\" "
|
|||
|
"href=\"%(help_url)s\">message content appearing in email notifications</a>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:19
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This email does not include message content because you have disabled <a "
|
|||
|
"class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(alert_notif_url)s\">message "
|
|||
|
"content appearing in email notifications</a>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:30
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:26
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned "
|
|||
|
"in %(realm_name)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:32
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:28
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You are receiving this because you were mentioned in %(realm_name)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:35
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You are receiving this because you have email notifications enabled for this"
|
|||
|
" stream."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:38
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Reply to this email directly, <a href=\"%(narrow_url)s\">view it in "
|
|||
|
"Zulip</a>, or <a href=\"%(notif_url)s\">manage email preferences</a>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:40
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<a href=\"%(narrow_url)s\">View or reply in Zulip</a>, or <a "
|
|||
|
"href=\"%(notif_url)s\">manage email preferences</a>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:42
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<a href=\"%(narrow_url)s\">Reply in Zulip</a>, or <a "
|
|||
|
"href=\"%(notif_url)s\">manage email preferences</a>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:44
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (<a href=\"%(url)s\">help</a>).\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Group PMs with %(huddle_display_name)s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:3
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "PMs with %(sender_str)s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:7
|
|||
|
msgid "New messages"
|
|||
|
msgstr "Шинэ мессежүүд"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:11
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n"
|
|||
|
"See %(hide_content_url)s for more details.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:16
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n"
|
|||
|
"See %(alert_notif_url)s for more details.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:35
|
|||
|
msgid "Reply to this email directly, or view it in Zulip:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:39
|
|||
|
msgid "View or reply in Zulip:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:43
|
|||
|
msgid "Reply in Zulip:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:47
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept\n"
|
|||
|
"incoming emails. Help:\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:54
|
|||
|
msgid "Manage email preferences: "
|
|||
|
msgstr "Имэйлийн тохиргоог удирдах:"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:10
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The email associated with your Zulip account was recently changed to "
|
|||
|
"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us "
|
|||
|
"immediately at %(support_email)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:13
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6
|
|||
|
msgid "Best,"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:3
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The email associated with your Zulip account was recently changed to "
|
|||
|
"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us "
|
|||
|
"immediately at <%(support_email)s>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:4
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: "
|
|||
|
"%(user_email)s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:12
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1
|
|||
|
msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:16
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Organization: %(organization_link)s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:19
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Email: %(user_email)s"
|
|||
|
msgstr "Имэйл: %(user_email)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:22
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Time: %(login_time)s"
|
|||
|
msgstr "Цаг: %(login_time)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:25
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s."
|
|||
|
msgstr "Төхөөрөмж: %(device_browser)s , %(device_os)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:28
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "IP address: %(device_ip)s"
|
|||
|
msgstr "IP хаяг: %(device_ip)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:33
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14
|
|||
|
msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do."
|
|||
|
msgstr "Хэрэв энэ та байсан бол ямар нэгэн зүйл хийх шаардлагагүй."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:36
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you do not recognize this login, or think your account may have been "
|
|||
|
"compromised, please <a href=\"%(reset_link)s\">reset your password</a> or "
|
|||
|
"contact us immediately at %(support_email)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:41
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21
|
|||
|
msgid "Zulip Security"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:46
|
|||
|
msgid "Unsubscribe from login notifications"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "New login from %(device_browser)s on %(device_os)s"
|
|||
|
msgstr "%(device_os)s дээр %(device_browser)s -ээс шинэ нэвтрэлт"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:3
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Organization: %(organization_url)s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"If you do not recognize this login, or think your account may have been compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us immediately at %(support_email)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:9
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account "
|
|||
|
"%(email)s on %(realm_uri)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:13
|
|||
|
msgid "Click the button below to reset your password."
|
|||
|
msgstr "Нууц үгээ шинэчлэхийн тулд доорх товчийг дарна уу."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:14
|
|||
|
msgid "Reset password"
|
|||
|
msgstr "Нууц үг шинэчлэх"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:19
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been "
|
|||
|
"deactivated. You can contact an organization administrator to <a "
|
|||
|
"href=\"%(help_link)s\">reactivate your account</a>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:21
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11
|
|||
|
msgid "You do not have an account in that Zulip organization."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:26
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16
|
|||
|
msgid "You do have active accounts in the following organization(s)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:32
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) "
|
|||
|
"above."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:38
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Password reset request for %(realm_name)s"
|
|||
|
msgstr "%(realm_name)s-н нууц үг сэргээх хүсэлт"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:4
|
|||
|
msgid "Click the link below to reset your password."
|
|||
|
msgstr "Доорх холбоос дээр дарж нууц үгээ шинэчилнэ үү."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:8
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated."
|
|||
|
" You can contact an organization administrator to reactivate your account."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.source.html:8
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n"
|
|||
|
" Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.source.html:15
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.source.html:22
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:8
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s,"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:10
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"One of your administrators requested reactivation of the previously "
|
|||
|
"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:13
|
|||
|
msgid "Click the button below to reactivate your organization."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:14
|
|||
|
msgid "Reactivate organization"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:17
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If the request was in error, you can take no action and this link will "
|
|||
|
"expire in 24 hours."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1
|
|||
|
msgid "Reactivate your Zulip organization"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:7
|
|||
|
msgid "Click the link below to reactivate your organization."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/find_account.html:8
|
|||
|
msgid "Find your Zulip accounts"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/find_account.html:41
|
|||
|
msgid "Email addresses"
|
|||
|
msgstr "Имэйл хаягууд"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/find_account.html:43 templates/zerver/footer.html:66
|
|||
|
msgid "Find accounts"
|
|||
|
msgstr "Хаяг хайх"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/footer.html:3
|
|||
|
msgid "Product"
|
|||
|
msgstr "Бүтээгдэхүүн"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/footer.html:5
|
|||
|
msgid "Home"
|
|||
|
msgstr "Үндсэн хуудас"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/footer.html:6
|
|||
|
msgid "Why Zulip"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/footer.html:7
|
|||
|
msgid "Features"
|
|||
|
msgstr "Онцлог зүйлс"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/footer.html:8
|
|||
|
msgid "Plans & pricing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/footer.html:9
|
|||
|
msgid "Self-hosting"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/footer.html:10
|
|||
|
msgid "Desktop & mobile apps"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/footer.html:11
|
|||
|
msgid "Security"
|
|||
|
msgstr "Аюулгүй байдал"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/footer.html:12
|
|||
|
msgid "Integrations"
|
|||
|
msgstr "интеграц"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/footer.html:16
|
|||
|
msgid "Solutions"
|
|||
|
msgstr "Шийдлүүд"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/footer.html:19
|
|||
|
msgid "Business"
|
|||
|
msgstr "Бизнес"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/footer.html:22
|
|||
|
msgid "Education"
|
|||
|
msgstr "Боловсрол"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/footer.html:25
|
|||
|
msgid "Research"
|
|||
|
msgstr "Судалгаа"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/footer.html:28
|
|||
|
msgid "Events and conferences"
|
|||
|
msgstr "Ар хэмжээ болон хурал"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/footer.html:31
|
|||
|
msgid "Open source projects"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/footer.html:34
|
|||
|
msgid "Communities"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/footer.html:39
|
|||
|
msgid "Customer stories"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/footer.html:42
|
|||
|
msgid "Company"
|
|||
|
msgstr "Компани"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/footer.html:45
|
|||
|
msgid "Technical University of Munich"
|
|||
|
msgstr "Мюнхений техникийн их сургууль"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/footer.html:48
|
|||
|
msgid "University of California San Diego"
|
|||
|
msgstr "Сан Диего Калифорнийн их сургууль "
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/footer.html:51
|
|||
|
msgid "Lean theorem prover community"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/footer.html:54
|
|||
|
msgid "Asciidoctor open-source community"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/footer.html:57
|
|||
|
msgid "Rust language community"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/footer.html:62
|
|||
|
msgid "Accounts"
|
|||
|
msgstr "Аккаунтууд"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/footer.html:69
|
|||
|
msgid "New organization"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/footer.html:71
|
|||
|
msgid "Terms of Service"
|
|||
|
msgstr "Үйлчилгээний нөхцөл"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/footer.html:72
|
|||
|
msgid "Privacy policy"
|
|||
|
msgstr "Нууцлалын дүрэм"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/footer.html:76
|
|||
|
msgid "For users"
|
|||
|
msgstr "Хэрэглэгчидэд зориулсан"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/footer.html:79
|
|||
|
msgid "Getting started"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/footer.html:82
|
|||
|
msgid "Help center"
|
|||
|
msgstr "Тусламжийн төв"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/footer.html:86
|
|||
|
msgid "Community chat"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/footer.html:93
|
|||
|
msgid "Blog"
|
|||
|
msgstr "Блог"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/footer.html:98
|
|||
|
msgid "For administrators"
|
|||
|
msgstr "Админд зориулсан"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/footer.html:102
|
|||
|
msgid "Setting up your organization"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/footer.html:107
|
|||
|
msgid "Installing a Zulip server"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/footer.html:112
|
|||
|
msgid "Upgrading a Zulip server"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/footer.html:117
|
|||
|
msgid "Modifying Zulip"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/footer.html:123
|
|||
|
msgid "For contributors"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/footer.html:125
|
|||
|
msgid "GitHub"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/footer.html:128
|
|||
|
msgid "Contributing to Zulip"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/footer.html:131
|
|||
|
msgid "Development community"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/footer.html:134
|
|||
|
msgid "Translation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/footer.html:141
|
|||
|
msgid "About us"
|
|||
|
msgstr "Бидний тухай"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/footer.html:143
|
|||
|
msgid "Team"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/footer.html:143
|
|||
|
msgid "History"
|
|||
|
msgstr "Ашиглалтийн түүх"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/footer.html:145
|
|||
|
msgid "Jobs"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/footer.html:146
|
|||
|
msgid "Website attributions"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/footer.html:147
|
|||
|
msgid "Sponsor Zulip"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/for-business.html:29 templates/zerver/use-cases.html:26
|
|||
|
msgid "View pricing"
|
|||
|
msgstr "Үнэ харах"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/for-business.html:32
|
|||
|
#: templates/zerver/for-communities.html:37
|
|||
|
#: templates/zerver/for-communities.html:67
|
|||
|
#: templates/zerver/for-education.html:39 templates/zerver/for-events.html:38
|
|||
|
#: templates/zerver/for-events.html:292
|
|||
|
#: templates/zerver/for-open-source.html:44
|
|||
|
#: templates/zerver/for-open-source.html:703
|
|||
|
#: templates/zerver/for-research.html:43
|
|||
|
#: templates/zerver/for-research.html:408 templates/zerver/use-cases.html:29
|
|||
|
msgid "Self-host Zulip"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/for-communities.html:34
|
|||
|
#: templates/zerver/for-communities.html:64
|
|||
|
#: templates/zerver/for-events.html:35 templates/zerver/for-events.html:289
|
|||
|
#: templates/zerver/for-open-source.html:41
|
|||
|
#: templates/zerver/for-open-source.html:700
|
|||
|
#: templates/zerver/for-research.html:40
|
|||
|
#: templates/zerver/for-research.html:405
|
|||
|
msgid "Request sponsorship"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/for-education.html:36
|
|||
|
msgid "Education pricing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/hello.html:56
|
|||
|
msgid "Streams in Zulip"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/hello.html:60 templates/zerver/hello.html:75
|
|||
|
#: templates/zerver/hello.html:90
|
|||
|
msgid "Streams in Slack"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/hello.html:71
|
|||
|
msgid "Topics in Zulip"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/hello.html:86
|
|||
|
msgid "Stream topics in Zulip"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/hello.html:98 templates/zerver/hello.html:99
|
|||
|
#: templates/zerver/hello.html:105 templates/zerver/hello.html:107
|
|||
|
msgid "The Tuesday night catering topic in Zulip"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/hello.html:109
|
|||
|
msgid "The Tuesday night catering topic in Zulip - compose box"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/hello.html:116 templates/zerver/hello.html:118
|
|||
|
msgid "The Tuesday night catering topic in Slack"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/hello.html:127 templates/zerver/hello.html:550
|
|||
|
msgid "See plans and pricing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/hello.html:146
|
|||
|
msgid "Previous"
|
|||
|
msgstr "Өмнөх"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/hello.html:151 templates/zerver/realm_redirect.html:32
|
|||
|
msgid "Next"
|
|||
|
msgstr "Дараагийнх"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/hello.html:399
|
|||
|
msgid "Travis logo"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/hello.html:406
|
|||
|
msgid "GitHub logo"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/hello.html:413
|
|||
|
msgid "Heroku logo"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/hello.html:420
|
|||
|
msgid "Zendesk logo"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/hello.html:427
|
|||
|
msgid "Jira logo"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/hello.html:434
|
|||
|
msgid "Sentry logo"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/hello.html:441
|
|||
|
msgid "Pagerduty logo"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/hello.html:546
|
|||
|
msgid "Log in now"
|
|||
|
msgstr "Одоо нэвтэрнэ үү"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:11
|
|||
|
msgid "Update required"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:13
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" You are using old version of the Zulip desktop\n"
|
|||
|
" app that is no longer supported.\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:21
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" The auto-update feature in this old version of\n"
|
|||
|
" Zulip desktop app no longer works.\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:30
|
|||
|
msgid "Download the latest release."
|
|||
|
msgstr "Хамгийн сүүлийн хувилбарыг татаж авна уу."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/integrations/index.html:23
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/integrations/index.html:27
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" And hundreds more through\n"
|
|||
|
" <a href=\"/integrations/doc/zapier\">Zapier</a>\n"
|
|||
|
" and\n"
|
|||
|
" <a href=\"/integrations/doc/ifttt\">IFTTT</a>.\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/integrations/index.html:40
|
|||
|
msgid "Search integrations"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/integrations/index.html:47
|
|||
|
msgid "Filter by category"
|
|||
|
msgstr "Ангилалаар нь шүүх"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/integrations/index.html:61
|
|||
|
#: templates/zerver/integrations/index.html:88
|
|||
|
msgid "Custom integrations"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/integrations/index.html:63
|
|||
|
#: templates/zerver/integrations/index.html:90
|
|||
|
msgid "Incoming webhooks"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/integrations/index.html:66
|
|||
|
#: templates/zerver/integrations/index.html:93 zerver/lib/integrations.py:49
|
|||
|
msgid "Interactive bots"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/integrations/index.html:69
|
|||
|
#: templates/zerver/integrations/index.html:96
|
|||
|
msgid "REST API"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/integrations/index.html:76
|
|||
|
msgid "Categories"
|
|||
|
msgstr "Ангиллууд"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/integrations/index.html:78
|
|||
|
msgid "All"
|
|||
|
msgstr "Бүгд"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/invalid_email.html:4
|
|||
|
msgid "Invalid email"
|
|||
|
msgstr "Буруу имэйл байна"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/invalid_email.html:6
|
|||
|
#: templates/zerver/invalid_realm.html:11
|
|||
|
msgid "Hi there! Thank you for your interest in Zulip."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/invalid_email.html:10
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" The email address you are trying to sign up with is not valid.\n"
|
|||
|
" Please sign up using a valid email address.\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/invalid_email.html:19
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" The organization you are trying to join, %(realm_name)s,\n"
|
|||
|
" only allows users with email addresses within the\n"
|
|||
|
" organization. Please sign up using appropriate email address.\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/invalid_email.html:29
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The organization you are trying to join,\n"
|
|||
|
" %(realm_name)s, does not allow signups using disposable email\n"
|
|||
|
" addresses. Please sign up using a real email address.\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/invalid_email.html:38
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The organization you are trying to join,\n"
|
|||
|
" %(realm_name)s, does not allow signups using emails\n"
|
|||
|
" that contains +. Please sign up using appropriate email address.\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/invalid_realm.html:7
|
|||
|
msgid "Organization does not exist"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/invalid_realm.html:13
|
|||
|
msgid "There is no Zulip organization hosted at this subdomain."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:8
|
|||
|
msgid "Invalid or expired login session."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:9
|
|||
|
#: templates/zerver/login.html:124 templates/zerver/portico-header.html:33
|
|||
|
#: templates/zerver/portico-header.html:39
|
|||
|
msgid "Log in"
|
|||
|
msgstr "Нэвтрэх"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/login.html:13
|
|||
|
msgid "Log in to Zulip"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/login.html:40
|
|||
|
msgid "Access without an account"
|
|||
|
msgstr "Бүртгэлгүйгээр нэвтрэх"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/login.html:41
|
|||
|
msgid "Beta"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/login.html:82
|
|||
|
msgid "Email or username"
|
|||
|
msgstr "Имэйл эсвэл нэвтрэх нэр"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/login.html:84
|
|||
|
msgid "Username"
|
|||
|
msgstr "Нэвтрэх нэр"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/login.html:95 templates/zerver/register.html:167
|
|||
|
#: templates/zerver/register.html:180 templates/zerver/reset_confirm.html:27
|
|||
|
msgid "Password"
|
|||
|
msgstr "Нууц үг"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/login.html:112
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You've already registered with this email address. Please log in below."
|
|||
|
msgstr "Та энэ имэйл хаягаар аль хэдийн бүртгүүлсэн байна. Доор нэвтэрнэ үү."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/login.html:139
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Log in with %(identity_provider)s"
|
|||
|
msgstr "%(identity_provider)s-аар нэвтрэх"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/login.html:147
|
|||
|
msgid "Forgot your password?"
|
|||
|
msgstr "Нууц үгээ мартсан уу?"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/login.html:159
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Don't have an account yet? You need to be invited to join this organization."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:7
|
|||
|
msgid "This organization cannot accept new members right now."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/no_spare_licenses.html:10
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" New members cannot join this organization because all Zulip licenses are currently in use. Please contact the person who\n"
|
|||
|
" invited you and ask them to increase the number of licenses, then try again.\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/portico-header-dropdown.html:3
|
|||
|
msgid "Go to Zulip"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:11
|
|||
|
msgid "Rate limit exceeded."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:13
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You have exceeded the limit for how\n"
|
|||
|
" often a user can perform this action."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/rate_limit_exceeded.html:15
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can try again in %(retry_after)s seconds."
|
|||
|
msgstr "%(retry_after)s секунтын дараа дахин оролдох боломжтой."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/realm_creation_failed.html:19
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This server does not allow members of the public to create new "
|
|||
|
"organizations."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/realm_creation_failed.html:21
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" Zulip is open source, so you can <a href=\"%(production_install_url)s\">install your own Zulip server</a> or create a new organization on\n"
|
|||
|
" <a href=\"%(zulip_cloud_link)s\">Zulip Cloud</a>\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/realm_reactivation.html:9
|
|||
|
msgid "Your organization has been successfully reactivated."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/realm_reactivation_link_error.html:9
|
|||
|
msgid "The organization reactivation link has expired or is not valid."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/realm_redirect.html:8
|
|||
|
msgid "Log in to your organization"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/realm_redirect.html:18
|
|||
|
msgid "Enter your organization's Zulip URL:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/realm_redirect.html:21
|
|||
|
msgid "your-organization-url"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/realm_redirect.html:34
|
|||
|
msgid "Don't know your organization URL?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/realm_redirect.html:35
|
|||
|
msgid "Find your organization."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/realm_redirect.html:43
|
|||
|
msgid "Need to get your group started on Zulip?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/realm_redirect.html:43
|
|||
|
msgid "Create a new organization."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/register.html:16
|
|||
|
msgid "Create your organization"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/register.html:18
|
|||
|
msgid "Create your account"
|
|||
|
msgstr "Өөрийн аккаунтаа үүсгэх"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/register.html:21
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" <p>You’re almost there! We just need you to do one last thing.</p>\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/register.html:38
|
|||
|
msgid "Organization name"
|
|||
|
msgstr "Байгууллагын нэр"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/register.html:46
|
|||
|
msgid "Shorter is better than longer."
|
|||
|
msgstr "Богино нь уртаасаа илүү дээр"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/register.html:61
|
|||
|
msgid "Organization type"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/register.html:66
|
|||
|
msgid "Organization URL"
|
|||
|
msgstr "Бүлгийн холбоос"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/register.html:73
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Use %(external_host)s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/register.html:97
|
|||
|
msgid "The URL users will use to access the new organization."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/register.html:105
|
|||
|
msgid "Your account"
|
|||
|
msgstr "Таны аккаунт"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/register.html:124
|
|||
|
msgid "Import settings from existing Zulip account"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/register.html:130
|
|||
|
msgid "Don’t import settings"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/register.html:149
|
|||
|
msgid "Full name or 名前"
|
|||
|
msgstr "Бүтэн нэр эсвэл 名前"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/register.html:150
|
|||
|
msgid "Full name"
|
|||
|
msgstr "Бүтэн нэр"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/register.html:170
|
|||
|
msgid "Enter your LDAP/Active Directory password."
|
|||
|
msgstr "LDAP/Active Directory нууц үгээ оруулна уу."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/register.html:184
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is used for mobile applications and other tools that require a "
|
|||
|
"password."
|
|||
|
msgstr "Үүнийг гар утасны програмууд болон нууц үг шаарддаг бусад хэрэгслүүдэд ашигладаг."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/register.html:192
|
|||
|
msgid "Password strength"
|
|||
|
msgstr "Нууц үгний найдварта байдал"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/register.html:201
|
|||
|
msgid "What are you interested in?"
|
|||
|
msgstr "Та юу сонирхож байна вэ?"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/register.html:258
|
|||
|
msgid "Subscribe me to Zulip's low-traffic newsletter (a few emails a year)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/reset.html:7
|
|||
|
msgid "Reset your password"
|
|||
|
msgstr "Нууц үгээ шинэчлэх"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/reset.html:29
|
|||
|
msgid "Send reset link"
|
|||
|
msgstr "Шинэчлэх холбоос илгээх"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/reset_confirm.html:11
|
|||
|
msgid "Set a new password."
|
|||
|
msgstr "Шинэ нууц үг оруулах"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/reset_confirm.html:48
|
|||
|
msgid "Confirm password"
|
|||
|
msgstr "Нууц үгээ баталгаажуулах"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/reset_confirm.html:68
|
|||
|
msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used."
|
|||
|
msgstr "Уучлаарай, таны оруулсан холбоос буруу эсвэл аль хэдийн ашиглагдсан байна."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/reset_done.html:9
|
|||
|
msgid "We've reset your password!"
|
|||
|
msgstr "Нууц үгийг нь шинэчилсэн!"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/reset_done.html:13
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please <a href=\"%(login_url)s\">log in</a> with your new password."
|
|||
|
msgstr "Шинэ нууц үгээрээ <a href=\"%(login_url)s\">нэвтрэнэ үү</a>"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/reset_emailed.html:9
|
|||
|
msgid "Password reset sent!"
|
|||
|
msgstr "Нууц үг шинэчлэхийг илгээв!"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/reset_emailed.html:13
|
|||
|
msgid "Check your email in a few minutes to finish the process."
|
|||
|
msgstr "Процессыг дуусгахын тулд хэдэн минутын дараа имэйлээ шалгана уу."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/self-hosting.html:28
|
|||
|
msgid "Features & pricing"
|
|||
|
msgstr "Онцлогууд ба үнэ"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/self-hosting.html:32
|
|||
|
msgid "Zulip for business"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:6
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" <h1 class=\"get-started\">Select account</h1>\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:63
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" Your GitHub account also has unverified email addresses\n"
|
|||
|
" associated with it.\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:69
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" To use one of these to log in to Zulip, you must first\n"
|
|||
|
" <a href=\"https://github.com/settings/emails\">verify it with GitHub.</a>\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/team.html:144
|
|||
|
msgid "Avatar"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:5
|
|||
|
msgid "Unknown email unsubscribe request"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:8
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something,\n"
|
|||
|
" but we don't recognize the URL."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:12
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please double-check that you have the full URL and try again, or <a "
|
|||
|
"href=\"mailto:%(support_email)s?Subject=Unsubscribe%%20me%%2C%%20please!&Body=Hi%%20there!%%0A%%0AI%%20clicked%%20this%%20unsubscribe%%20link%%20in%%20a%%20Zulip%%20e-mail%%2C%%20but%%20it%%20took%%20me%%20to%%20an%%20error%%20page%%3A%%0A%%0A_____________%%0A%%0APlease%%20unsubscribe%%20me.%%0A%%0AThanks%%2C%%0A_____________%%0A\">email"
|
|||
|
" us</a> and we'll get this squared away!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:10
|
|||
|
msgid "Email settings updated"
|
|||
|
msgstr "Имэйлийн тохиргоо шинэчлэгдсэн"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:15
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" You've successfully unsubscribed from Zulip %(subscription_type)s emails.\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:21
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" You can undo this change or review your\n"
|
|||
|
" preferences in your\n"
|
|||
|
" <a href=\"%(realm_uri)s/#settings/notifications\">Zulip notification\n"
|
|||
|
" settings</a>.\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:11
|
|||
|
msgid "Unsupported browser"
|
|||
|
msgstr "Дэмждэггүй вэб хөтөч"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:13
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:18
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" Zulip supports modern browsers like Firefox,\n"
|
|||
|
" Chrome, and Edge.\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:24
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" You can also use the <a href=\"%(apps_page_link)s\">Zulip desktop app</a>.\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/create_realm.py:226
|
|||
|
msgid "Signups enabled"
|
|||
|
msgstr "Бүртгэлийг идэвхжүүлсэн"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/create_user.py:76
|
|||
|
msgid "signups"
|
|||
|
msgstr "Бүртгэл"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/create_user.py:93 zerver/actions/create_user.py:116
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "{user} just signed up for Zulip. (total: {user_count})"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/create_user.py:229
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "{user} accepted your invitation to join Zulip!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/custom_profile_fields.py:104
|
|||
|
msgid "Invalid order mapping."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/custom_profile_fields.py:183 zerver/lib/users.py:388
|
|||
|
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:143
|
|||
|
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:163
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "Field id {id} not found."
|
|||
|
msgstr "{id} олдсонгүй."
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/default_streams.py:20
|
|||
|
msgid "Invalid default stream group name '{}'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/default_streams.py:23
|
|||
|
msgid "Default stream group name too long (limit: {} characters)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/default_streams.py:30
|
|||
|
msgid "Default stream group name '{}' contains NULL (0x00) characters."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/default_streams.py:44
|
|||
|
msgid "Invalid default stream group {}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/default_streams.py:91 zerver/actions/default_streams.py:118
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"'{stream_name}' is a default stream and cannot be added to '{group_name}'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/default_streams.py:102
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "Default stream group '{group_name}' already exists"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/default_streams.py:124
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Stream '{stream_name}' is already present in default stream group "
|
|||
|
"'{group_name}'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/default_streams.py:140
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Stream '{stream_name}' is not present in default stream group '{group_name}'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/default_streams.py:154
|
|||
|
msgid "This default stream group is already named '{}'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/default_streams.py:158
|
|||
|
msgid "Default stream group '{}' already exists"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/invites.py:84
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To protect users, Zulip limits the number of invitations you can send in one"
|
|||
|
" day. Because you have reached the limit, no invitations were sent."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/invites.py:150
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your account is too new to send invites for this organization. Ask an "
|
|||
|
"organization admin, or a more experienced user."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/invites.py:190
|
|||
|
msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations."
|
|||
|
msgstr "Зарим имэйлийг баталгаажуулаагүй тул бид урилга илгээгээгүй."
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/invites.py:198
|
|||
|
msgid "We weren't able to invite anyone."
|
|||
|
msgstr "Бид хэнийг ч урих боломжгүй байсан."
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/invites.py:234
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an "
|
|||
|
"invitation. We did send invitations to everyone else!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/message_edit.py:85
|
|||
|
msgid "Nothing to change"
|
|||
|
msgstr "Өөрчлөх зүйл байхгүй"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/message_edit.py:89
|
|||
|
msgid "Private messages cannot be moved to streams."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/message_edit.py:91
|
|||
|
msgid "Private messages cannot have topics."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/message_edit.py:94
|
|||
|
msgid "Invalid propagate_mode without topic edit"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/message_edit.py:100
|
|||
|
msgid "Cannot change message content while changing stream"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/message_edit.py:104
|
|||
|
msgid "Widgets cannot be edited."
|
|||
|
msgstr "Виджетийг засах боломжгүй."
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/message_edit.py:194
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "{user} has marked this topic as resolved."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/message_edit.py:196
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "{user} has marked this topic as unresolved."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/message_edit.py:843
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "This topic was moved to {new_location} by {user}."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/message_edit.py:847
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "A message was moved from this topic to {new_location} by {user}."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/message_edit.py:851
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"{changed_messages_count} messages were moved from this topic to "
|
|||
|
"{new_location} by {user}."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/message_edit.py:858
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "This topic was moved here from {old_location} by {user}."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/message_edit.py:862
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "A message was moved here from {old_location} by {user}."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/message_edit.py:866
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"{changed_messages_count} messages were moved here from {old_location} by "
|
|||
|
"{user}."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/message_edit.py:916
|
|||
|
msgid "Your organization has turned off message editing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/message_edit.py:935
|
|||
|
msgid "You don't have permission to edit this message"
|
|||
|
msgstr "Та энэ мессежийг засах эрхгүй байна"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/message_edit.py:946
|
|||
|
msgid "The time limit for editing this message has passed"
|
|||
|
msgstr "Энэ мессежийг засварлах хугацаа өнгөрсөн байна"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/message_edit.py:961
|
|||
|
msgid "The time limit for editing this message's topic has passed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/message_edit.py:997 zerver/actions/message_send.py:1478
|
|||
|
msgid "You do not have permission to use wildcard mentions in this stream."
|
|||
|
msgstr "Танд уг групп -т wildcard мэншион хийх эрх алга."
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/message_edit.py:1006
|
|||
|
msgid "You don't have permission to move this message"
|
|||
|
msgstr "Та энэ мессежийг зөөх эрхгүй байна"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/message_edit.py:1012
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You don't have permission to move this message due to missing access to its "
|
|||
|
"stream"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/message_flags.py:229
|
|||
|
msgid "Invalid flag: '{}'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/message_flags.py:231
|
|||
|
msgid "Flag not editable: '{}'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/message_flags.py:233
|
|||
|
msgid "Invalid message flag operation: '{}'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/message_send.py:149
|
|||
|
msgid "Unable to render message"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/message_send.py:1028
|
|||
|
msgid "Expected exactly one stream"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/message_send.py:1039
|
|||
|
msgid "Invalid data type for stream"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/message_send.py:1055 zerver/actions/message_send.py:1065
|
|||
|
msgid "Invalid data type for recipients"
|
|||
|
msgstr "Хүлээн авагчийн өгөгдлийн төрөл буруу байна"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/message_send.py:1073 zerver/actions/message_send.py:1081
|
|||
|
msgid "Recipient lists may contain emails or user IDs, but not both."
|
|||
|
msgstr "Хүлээн авагчийн лист дотор имэйл хаяг эсвэл хэрэглэгчийн ID байх боломжтой, хоёулаа байх боломжгүй."
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/message_send.py:1193
|
|||
|
msgid "Reminders can only be set for streams."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/message_send.py:1260
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream ID {stream_id}, "
|
|||
|
"but there is no stream with that ID."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/message_send.py:1266
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}, but"
|
|||
|
" that stream does not exist. Click [here]({new_stream_link}) to create it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/message_send.py:1274
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}. The"
|
|||
|
" stream exists but does not have any subscribers."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/message_send.py:1321
|
|||
|
msgid "Private messages are disabled in this organization."
|
|||
|
msgstr "Энэ байгууллагад хувийн мессежийг идэвхгүй болгосон"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/message_send.py:1397
|
|||
|
msgid "Topics are required in this organization"
|
|||
|
msgstr "Уг байгууллагад сэдэв шаардлагатай"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/message_send.py:1452
|
|||
|
msgid "Widgets: API programmer sent invalid JSON content"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/message_send.py:1458
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "Widgets: {error_msg}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/reactions.py:116
|
|||
|
msgid "Reaction already exists."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/realm_emoji.py:28 zerver/views/realm_emoji.py:36
|
|||
|
msgid "A custom emoji with this name already exists."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/streams.py:700
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"{user} changed the [access permissions](/help/stream-permissions) for this "
|
|||
|
"stream from **{old_policy}** to **{new_policy}**."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/streams.py:863
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"{user} changed the [posting permissions](/help/stream-sending-policy) for this stream:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"* **Old permissions**: {old_policy}.\n"
|
|||
|
"* **New permissions**: {new_policy}.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/streams.py:997
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "{user_name} renamed stream {old_stream_name} to {new_stream_name}."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/streams.py:1016 zerver/actions/streams.py:1018
|
|||
|
#: zerver/views/streams.py:689
|
|||
|
msgid "No description."
|
|||
|
msgstr "Тайлбар байхгүй."
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/streams.py:1021
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "{user} changed the description for this stream."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/streams.py:1023
|
|||
|
msgid "Old description"
|
|||
|
msgstr "Хуучин тайлбар"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/streams.py:1027
|
|||
|
msgid "New description"
|
|||
|
msgstr "Шинэ тайлбар"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/streams.py:1095 zerver/actions/streams.py:1100
|
|||
|
msgid "Forever"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/streams.py:1101
|
|||
|
msgid "Messages in this stream will now be retained forever."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/streams.py:1107
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"{user} has changed the [message retention period](/help/message-retention-policy) for this stream:\n"
|
|||
|
"* **Old retention period**: {old_retention_period}\n"
|
|||
|
"* **New retention period**: {new_retention_period}\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"{summary_line}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/submessage.py:30
|
|||
|
msgid "You cannot attach a submessage to this message."
|
|||
|
msgstr "Та энэхүү мессежинд дэд мессеж хавсаргах боломжгүй байна."
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/typing.py:56 zerver/lib/addressee.py:33
|
|||
|
msgid "Invalid user ID {}"
|
|||
|
msgstr "Буруу хэрэглэгчийн ID {} байна"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/user_groups.py:106 zerver/actions/user_groups.py:119
|
|||
|
msgid "User group '{}' already exists."
|
|||
|
msgstr "'{}' хэрэглэгчийн групп аль хэдийн үүссэн байна."
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/actions/user_topics.py:41 zerver/views/muting.py:56
|
|||
|
msgid "Topic is not muted"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/decorator.py:243
|
|||
|
msgid "Invalid subdomain for push notifications bouncer"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/decorator.py:252
|
|||
|
msgid "This API is not available to incoming webhook bots."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/decorator.py:279
|
|||
|
msgid "Account is not associated with this subdomain"
|
|||
|
msgstr "Аккаунт энэ дэд домэйнтай холбоогүй байна"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/decorator.py:479 zerver/decorator.py:586
|
|||
|
msgid "This endpoint does not accept bot requests."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/decorator.py:560
|
|||
|
msgid "Must be an server administrator"
|
|||
|
msgstr "Серверийн администратор байх ёстой"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/decorator.py:599 zerver/lib/streams.py:693 zerver/lib/streams.py:695
|
|||
|
#: zerver/lib/streams.py:710 zerver/lib/user_groups.py:16
|
|||
|
#: zerver/lib/user_groups.py:23 zerver/lib/users.py:246
|
|||
|
#: zerver/lib/users.py:275 zerver/views/invite.py:49
|
|||
|
#: zerver/views/realm_emoji.py:31 zerver/views/streams.py:326
|
|||
|
#: zerver/views/streams.py:550
|
|||
|
msgid "Insufficient permission"
|
|||
|
msgstr "Зөвшөөрөл хангалтгүй"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/decorator.py:657
|
|||
|
msgid "This endpoint requires HTTP basic authentication."
|
|||
|
msgstr "Энэ төгсгөлийнцэг нь HTTP үндсэн баталгаажуулалтыг шаарддаг."
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/decorator.py:660
|
|||
|
msgid "Invalid authorization header for basic auth"
|
|||
|
msgstr "Үндсэн баталгаажуулалтын зөвшөөрлийн толгой хэсэг буруу"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/decorator.py:662
|
|||
|
msgid "Missing authorization header for basic auth"
|
|||
|
msgstr "Үндсэн баталгаажуулалтын зөвшөөрлийн толгой хэсэг байхгүй байна"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/decorator.py:762
|
|||
|
msgid "Webhook bots can only access webhooks"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/forms.py:61
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your account {username} has been deactivated. Please contact your "
|
|||
|
"organization administrator to reactivate it."
|
|||
|
msgstr "Таны {username} аккаунт идэвхгүй байна. Та аккаунтаа идэвхтэй болгохын тулд байгууллагын админтайгаа холбогдоно уу."
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/forms.py:64
|
|||
|
msgid "The password is too weak."
|
|||
|
msgstr "Нууц үг нь хэт хялбар байна."
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/forms.py:85
|
|||
|
msgid "Subdomain needs to have length 3 or greater."
|
|||
|
msgstr "Дэд домэйн нь 3 болон түүнээс их урттай байна."
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/forms.py:86
|
|||
|
msgid "Subdomain cannot start or end with a '-'."
|
|||
|
msgstr "Дэд домэйн нь '-' аар эхлэж эсвэл төгсөж болохгүй."
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/forms.py:87
|
|||
|
msgid "Subdomain can only have lowercase letters, numbers, and '-'s."
|
|||
|
msgstr "Дэд домэйн нь зөвхөн жижиг үсэг, тоо болон '-' агуулсан байна. "
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/forms.py:88
|
|||
|
msgid "Subdomain unavailable. Please choose a different one."
|
|||
|
msgstr "Дэд домэйн боломжгүй. Өөрийг сонгоно уу."
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/forms.py:182
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/forms.py:190
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please request an invite for {email} from the organization administrator."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/forms.py:201
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed "
|
|||
|
"to register for accounts in this organization."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/forms.py:206 zerver/forms.py:242 zerver/lib/email_validation.py:108
|
|||
|
msgid "Please use your real email address."
|
|||
|
msgstr "Өөрийн жинхэнэ имэйл хаягаа ашиглана уу."
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/forms.py:209
|
|||
|
msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/forms.py:221
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"New members cannot join this organization because all Zulip licenses are in "
|
|||
|
"use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the "
|
|||
|
"number of licenses, then try again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/forms.py:252
|
|||
|
msgid "New password"
|
|||
|
msgstr "Шинэ нууц үг"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/forms.py:259
|
|||
|
msgid "New password confirmation"
|
|||
|
msgstr "Шинэ нууц үгээ баталгаажуулна уу."
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/forms.py:437
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You're making too many attempts to sign in. Try again in {} seconds or "
|
|||
|
"contact your organization administrator for help."
|
|||
|
msgstr "Та нэвтрэх оролдлого хэт олон хийсэн байна. {} секундын дараа дахин оролдоно уу, эсвэл байгууллагын админтай холбогдож тусламж авна уу."
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/forms.py:449
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your password has been disabled because it is too weak. Reset your password "
|
|||
|
"to create a new one."
|
|||
|
msgstr "Таны нууц үг хэтэрхий хялбар учир идэвхгүй болсон. Шинэ нууц үг үүсгэхийн тулд нууц үгээ шинэчилнэ үү."
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/forms.py:466
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your Zulip account {username} is not a member of the organization associated"
|
|||
|
" with this subdomain. Please contact your organization administrator with "
|
|||
|
"any questions."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/forms.py:500
|
|||
|
msgid "Token"
|
|||
|
msgstr "Токен"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/forms.py:520
|
|||
|
msgid "Add up to 10 comma-separated email addresses."
|
|||
|
msgstr "Таслалаар тусгаарласан 10 хүртэл имэйл хаяг нэмнэ үү."
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/forms.py:525
|
|||
|
msgid "Please enter at most 10 emails."
|
|||
|
msgstr "Хамгийн ихдээ 10 имэйл оруулна уу."
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/forms.py:538
|
|||
|
msgid "We couldn't find that Zulip organization."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/addressee.py:22
|
|||
|
msgid "Invalid email '{}'"
|
|||
|
msgstr "Буруу имэйл байна '{}'"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/addressee.py:61 zerver/lib/addressee.py:129
|
|||
|
#: zerver/views/typing.py:39
|
|||
|
msgid "Missing topic"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/addressee.py:114 zerver/views/typing.py:36
|
|||
|
msgid "Cannot send to multiple streams"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/addressee.py:126
|
|||
|
msgid "Missing stream"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/addressee.py:137
|
|||
|
msgid "Message must have recipients"
|
|||
|
msgstr "Мессеж нь хүлээн авагчтай байх ёстой"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/addressee.py:146 zerver/lib/outgoing_webhook.py:215
|
|||
|
msgid "Invalid message type"
|
|||
|
msgstr "Буруу мессежийн төрөл"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/attachments.py:24
|
|||
|
msgid "Invalid attachment"
|
|||
|
msgstr "Буруу хавсралт"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/attachments.py:33
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An error occurred while deleting the attachment. Please try again later."
|
|||
|
msgstr "Хавсралтыг устгах явцад алдаа гарлаа. Дараа дахин оролдож үзнэ үү."
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/bot_lib.py:105
|
|||
|
msgid "Message must have recipients!"
|
|||
|
msgstr "Мессеж нь хүлээн авагчтай байх ёстой!"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/domains.py:10
|
|||
|
msgid "Domain can't be empty."
|
|||
|
msgstr "Домэйн нь хоосон байж болохгүй."
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/domains.py:12
|
|||
|
msgid "Domain must have at least one dot (.)"
|
|||
|
msgstr "Домэйн ядаж нэг цэгтэй (.) байна."
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/domains.py:14
|
|||
|
msgid "Domain is too long"
|
|||
|
msgstr "Домэйн нь хэт урт байна."
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/domains.py:16
|
|||
|
msgid "Domain cannot start or end with a dot (.)"
|
|||
|
msgstr "Домэйн нь цэгээр (.) эхлэх эсвэл төгсөж болохгүй."
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/domains.py:19
|
|||
|
msgid "Consecutive '.' are not allowed."
|
|||
|
msgstr "Дараалсан цэгүүд '.' зөвшөөрөгдөхгүй."
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/domains.py:21
|
|||
|
msgid "Subdomains cannot start or end with a '-'."
|
|||
|
msgstr "Дэд домэйн нь '-' аар эхлэж эсвэл төгсөж болохгүй."
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/domains.py:23
|
|||
|
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
|
|||
|
msgstr "Домэйн нь зөвхөн үсэг, тоо, '-' болон '.' агуулсан байна. "
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/drafts.py:61
|
|||
|
msgid "Timestamp must not be negative."
|
|||
|
msgstr "Цагийн тэмдэглэгээ сөрөг байж болохгүй."
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/drafts.py:70
|
|||
|
msgid "Topic must not contain null bytes"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/drafts.py:72
|
|||
|
msgid "Must specify exactly 1 stream ID for stream messages"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/drafts.py:96
|
|||
|
msgid "User has disabled synchronizing drafts."
|
|||
|
msgstr "Хэрэглэгч ноорог синхрончлохыг идэвхгүй болгосон."
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/drafts.py:139 zerver/lib/drafts.py:156
|
|||
|
msgid "Draft does not exist"
|
|||
|
msgstr "Ноорог үүсээгүй байна."
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/email_notifications.py:125 zerver/lib/email_notifications.py:147
|
|||
|
msgid "Open Zulip to see the spoiler content"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/email_notifications.py:533
|
|||
|
msgid "Zulip notifications"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/email_validation.py:101
|
|||
|
msgid "Invalid address."
|
|||
|
msgstr "Буруу хаяг"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/email_validation.py:106
|
|||
|
msgid "Outside your domain."
|
|||
|
msgstr "Таны домэйноос гадуур."
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/email_validation.py:110 zerver/views/users.py:637
|
|||
|
msgid "Email addresses containing + are not allowed."
|
|||
|
msgstr "+ агуулсан имэйл хаягийг зөвшөөрөхгүй."
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/email_validation.py:155
|
|||
|
msgid "Reserved for system bots."
|
|||
|
msgstr "Системийн ботуудад зориулж нөөцлөгдсөн."
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/email_validation.py:178
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "{email} already has an account"
|
|||
|
msgstr "{email} аль хэдийн аккаунт байна."
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/email_validation.py:180
|
|||
|
msgid "Already has an account."
|
|||
|
msgstr "Аль хэдийн аккаунттай байна."
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/email_validation.py:182
|
|||
|
msgid "Account has been deactivated."
|
|||
|
msgstr "Аккаунт идэвхгүй болсон байна."
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/emoji.py:57 zerver/views/realm_emoji.py:58
|
|||
|
msgid "Emoji '{}' does not exist"
|
|||
|
msgstr "Эможи '{}' үүсээгүй байна."
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/emoji.py:67
|
|||
|
msgid "Invalid custom emoji."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/emoji.py:69
|
|||
|
msgid "Invalid custom emoji name."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/emoji.py:71
|
|||
|
msgid "This custom emoji has been deactivated."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/emoji.py:74 zerver/lib/emoji.py:79
|
|||
|
msgid "Invalid emoji code."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/emoji.py:76 zerver/lib/emoji.py:81
|
|||
|
msgid "Invalid emoji name."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/emoji.py:84
|
|||
|
msgid "Invalid emoji type."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/emoji.py:99
|
|||
|
msgid "Must be an organization administrator or emoji author"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/emoji.py:106 zerver/models.py:1094
|
|||
|
msgid "Invalid characters in emoji name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/emoji.py:107
|
|||
|
msgid "Emoji name is missing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/events.py:1368
|
|||
|
msgid "Could not allocate event queue"
|
|||
|
msgstr "Үйл явдлын дарааллыг хуваарилж чадсангүй"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/exceptions.py:136
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "Stream '{stream}' does not exist"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/exceptions.py:148
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "Stream with ID '{stream_id}' does not exist"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/exceptions.py:157
|
|||
|
msgid "organization owner"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/exceptions.py:157
|
|||
|
msgid "user"
|
|||
|
msgstr "хэрэглэгч"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/exceptions.py:161
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "Cannot deactivate the only {entity}."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/exceptions.py:173
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "Invalid Markdown include statement: {include_statement}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/exceptions.py:185
|
|||
|
msgid "API usage exceeded rate limit"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/exceptions.py:208 zerver/lib/request.py:432
|
|||
|
#: zerver/lib/validator.py:720 zerver/webhooks/slack_incoming/view.py:36
|
|||
|
msgid "Malformed JSON"
|
|||
|
msgstr "Алдаатай JSON"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/exceptions.py:219
|
|||
|
msgid "Must be an organization member"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/exceptions.py:230 zerver/views/invite.py:61
|
|||
|
#: zerver/views/invite.py:122 zerver/views/invite.py:166
|
|||
|
msgid "Must be an organization administrator"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/exceptions.py:241
|
|||
|
msgid "Must be an organization owner"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/exceptions.py:252
|
|||
|
msgid "Must be an organization or stream administrator"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/exceptions.py:265
|
|||
|
msgid "Your username or password is incorrect"
|
|||
|
msgstr "Хэрэглэгчийн нэр эсвэл нууц үг буруу байна"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/exceptions.py:273
|
|||
|
msgid "Account is deactivated"
|
|||
|
msgstr "Бүртгэл идэвхгүй болсон"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/exceptions.py:281
|
|||
|
msgid "This organization has been deactivated"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/exceptions.py:290
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The mobile push notification service registration for your server has been "
|
|||
|
"deactivated"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/exceptions.py:299
|
|||
|
msgid "Password authentication is disabled in this organization"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/exceptions.py:307
|
|||
|
msgid "Your password has been disabled and needs to be reset"
|
|||
|
msgstr "Таны нууц үг идэвхгүй болсон тул дахин тохируулах шаардлагатай"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/exceptions.py:323
|
|||
|
msgid "Invalid API key"
|
|||
|
msgstr "API key алдаатай байна"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/exceptions.py:329
|
|||
|
msgid "Malformed API key"
|
|||
|
msgstr "Алдаатай API түлхүүр"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/exceptions.py:366
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The '{event_type}' event isn't currently supported by the {webhook_name} "
|
|||
|
"webhook"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/exceptions.py:384
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "Unable to parse request: Did {webhook_name} generate this event?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/exceptions.py:407 zerver/views/auth.py:644
|
|||
|
#: zerver/views/auth.py:913 zerver/views/auth.py:977
|
|||
|
msgid "Invalid subdomain"
|
|||
|
msgstr "дэд домайн буруу байна"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/exceptions.py:447
|
|||
|
msgid "Access denied"
|
|||
|
msgstr "Хандах эрхгүй байна"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/external_accounts.py:49
|
|||
|
msgid "Custom external account must define URL pattern"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/external_accounts.py:51
|
|||
|
msgid "Invalid external account type"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/hotspots.py:13
|
|||
|
msgid "Catch up on a stream"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/hotspots.py:15
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Messages sent to a stream are seen by everyone subscribed to that stream. "
|
|||
|
"Try clicking on one of the stream links below."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/hotspots.py:20
|
|||
|
msgid "Topics"
|
|||
|
msgstr "Хэлэлцэх сэдвүүд"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/hotspots.py:22
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Every message has a topic. Topics keep conversations easy to follow, and "
|
|||
|
"make it easy to reply to conversations that start while you are offline."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/hotspots.py:28
|
|||
|
msgid "Settings"
|
|||
|
msgstr "Тохиргоо"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/hotspots.py:30
|
|||
|
msgid "Go to Settings to configure your notifications and display settings."
|
|||
|
msgstr "Мэдэгдэл болон дэлгэцийн тохиргоог тохируулахын тулд Тохиргоо руу очно уу."
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/hotspots.py:34
|
|||
|
msgid "Compose"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/hotspots.py:36
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Click here to start a new conversation. Pick a topic (2-3 words is best), "
|
|||
|
"and give it a go!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/integrations.py:35
|
|||
|
msgid "Integration frameworks"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/integrations.py:36
|
|||
|
msgid "Continuous integration"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/integrations.py:37
|
|||
|
msgid "Customer support"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/integrations.py:38
|
|||
|
msgid "Deployment"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/integrations.py:39
|
|||
|
msgid "Entertainment"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/integrations.py:40
|
|||
|
msgid "Communication"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/integrations.py:41
|
|||
|
msgid "Financial"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/integrations.py:42
|
|||
|
msgid "HR"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/integrations.py:43
|
|||
|
msgid "Marketing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/integrations.py:44
|
|||
|
msgid "Miscellaneous"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/integrations.py:45
|
|||
|
msgid "Monitoring tools"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/integrations.py:46
|
|||
|
msgid "Project management"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/integrations.py:47
|
|||
|
msgid "Productivity"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/integrations.py:48
|
|||
|
msgid "Version control"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/message.py:177
|
|||
|
msgid "Message must not be empty"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/message.py:179
|
|||
|
msgid "Message must not contain null bytes"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/message.py:737 zerver/lib/message.py:743
|
|||
|
msgid "Invalid message(s)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/narrow.py:29
|
|||
|
msgid "Operator {} not supported."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/onboarding.py:47
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "We also have a guide for [Setting up your organization]({help_url})."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/onboarding.py:50
|
|||
|
msgid "Hello, and welcome to Zulip!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/onboarding.py:55
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Note that this is a [demo organization]({demo_org_help_url}) and will be "
|
|||
|
"**automatically deleted** in 30 days."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/onboarding.py:64
|
|||
|
msgid "This is a private message from me, Welcome Bot."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/onboarding.py:66
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you are new to Zulip, check out our [Getting started "
|
|||
|
"guide]({getting_started_url})!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/onboarding.py:71
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"I can also help you get set up! Just click anywhere on this message or press"
|
|||
|
" `r` to reply."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/onboarding.py:74 zerver/lib/onboarding.py:182
|
|||
|
msgid "Here are a few messages I understand:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/onboarding.py:111
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can [download](/apps) the [mobile and desktop apps](/apps). Zulip also "
|
|||
|
"works great in a browser."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/onboarding.py:116
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile "
|
|||
|
"picture](/help/change-your-profile-picture) and edit your [profile "
|
|||
|
"information](/help/edit-your-profile)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/onboarding.py:122
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Go to [Display settings](#settings/display-settings) to [switch between the "
|
|||
|
"light and dark themes](/help/dark-theme), [pick your favorite emoji "
|
|||
|
"theme](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change your "
|
|||
|
"language](/help/change-your-language), and make other tweaks to your Zulip "
|
|||
|
"experience."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/onboarding.py:132
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In Zulip, streams [determine who gets a message](/help/streams-and-topics). "
|
|||
|
"They are similar to channels in other chat apps."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/onboarding.py:136
|
|||
|
msgid "[Browse and subscribe to streams](#streams/all)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/onboarding.py:143
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In Zulip, topics [tell you what a message is about](/help/streams-and-"
|
|||
|
"topics). They are light-weight subjects, very similar to the subject line of"
|
|||
|
" an email."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/onboarding.py:148
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check out [Recent topics](#recent_topics) to see what's happening! You can "
|
|||
|
"return to this conversation by clicking \"Private messages\" in the upper "
|
|||
|
"left."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/onboarding.py:157
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Zulip's [keyboard shortcuts](#keyboard-shortcuts) let you navigate the app "
|
|||
|
"quickly and efficiently."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/onboarding.py:161
|
|||
|
msgid "Press `?` any time to see a [cheat sheet](#keyboard-shortcuts)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/onboarding.py:168
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Zulip uses [Markdown](/help/format-your-message-using-markdown), an "
|
|||
|
"intuitive format for **bold**, *italics*, bulleted lists, and more. Click "
|
|||
|
"[here](#message-formatting) for a cheat sheet."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/onboarding.py:174
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check out our [messaging tips](/help/messaging-tips) to learn about emoji "
|
|||
|
"reactions, code blocks and much more!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/onboarding.py:185
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check out our [Getting started guide](/help/getting-started-with-zulip), or "
|
|||
|
"browse the [Help center](/help/) to learn more!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/onboarding.py:194
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"I’m sorry, I did not understand your message. Please try one of the "
|
|||
|
"following commands:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/onboarding.py:218
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is a private stream, as indicated by the lock icon next to the stream "
|
|||
|
"name."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/onboarding.py:220
|
|||
|
msgid "Private streams are only visible to stream members."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/onboarding.py:224
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To manage this stream, go to [Stream settings]({stream_settings_url}) and "
|
|||
|
"click on `{initial_private_stream_name}`."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/onboarding.py:234
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the"
|
|||
|
" topic `topic demonstration`."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/onboarding.py:240
|
|||
|
msgid "Topics are a lightweight tool to keep conversations organized."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/onboarding.py:242
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can learn more about topics at [Streams and "
|
|||
|
"topics]({about_topics_help_url})."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/onboarding.py:247
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the"
|
|||
|
" topic `swimming turtles`."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/onboarding.py:256
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"[Start a new topic]({start_topic_help_url}) any time you're not replying to "
|
|||
|
"a previous message."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/outgoing_webhook.py:315
|
|||
|
msgid "Invalid JSON in response"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/outgoing_webhook.py:324
|
|||
|
msgid "Invalid response format"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/push_notifications.py:341
|
|||
|
msgid "Invalid GCM option to bouncer: priority {!r}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/push_notifications.py:351
|
|||
|
msgid "Invalid GCM options to bouncer: {}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. error
|
|||
|
#: zerver/lib/push_notifications.py:573 zilencer/views.py:209
|
|||
|
msgid "Token does not exist"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/push_notifications.py:744
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This organization has disabled including message content in mobile push "
|
|||
|
"notifications"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/push_notifications.py:833
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "{full_name} mentioned @{user_group_name}:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/push_notifications.py:837
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "{full_name} mentioned you:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/push_notifications.py:839
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "{full_name} mentioned everyone:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/recipient_users.py:30 zerver/lib/streams.py:258
|
|||
|
#: zerver/lib/streams.py:266 zerver/lib/streams.py:807
|
|||
|
#: zerver/tornado/views.py:111 zerver/views/events_register.py:75
|
|||
|
#: zerver/views/message_send.py:233 zerver/views/message_send.py:239
|
|||
|
#: zerver/views/message_send.py:258 zerver/views/users.py:615
|
|||
|
msgid "User not authorized for this query"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/recipient_users.py:71
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "'{email}' is no longer using Zulip."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/recipient_users.py:78
|
|||
|
msgid "You can't send private messages outside of your organization."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/remote_server.py:91
|
|||
|
msgid "Push notifications bouncer error: {}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/request.py:89
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "Can't decide between '{var_name1}' and '{var_name2}' arguments"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/request.py:101
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "Missing '{var_name}' argument"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/request.py:114
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "Bad value for '{var_name}': {bad_value}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/request.py:385
|
|||
|
msgid "Malformed payload"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/request.py:433
|
|||
|
msgid "Argument \"{}\" is not valid JSON."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/response.py:27
|
|||
|
msgid "Not logged in: API authentication or user session required"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/send_email.py:68
|
|||
|
msgid "Zulip Account Security"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/streams.py:217
|
|||
|
msgid "Only organization administrators can send to this stream."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/streams.py:223
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Only organization administrators and moderators can send to this stream."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/streams.py:226
|
|||
|
msgid "Guests cannot send to this stream."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/streams.py:231
|
|||
|
msgid "New members cannot send to this stream."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/streams.py:291
|
|||
|
msgid "Not authorized to send to stream '{}'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/streams.py:296
|
|||
|
msgid "Please supply 'stream'."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/streams.py:299
|
|||
|
msgid "Please choose one: 'stream' or 'stream_id'."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/streams.py:305 zerver/lib/streams.py:327
|
|||
|
#: zerver/lib/streams.py:397 zerver/lib/streams.py:463
|
|||
|
msgid "Invalid stream id"
|
|||
|
msgstr "Буруу stream id"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/streams.py:439
|
|||
|
msgid "Stream name '{}' is already taken."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/streams.py:447 zerver/lib/streams.py:567
|
|||
|
msgid "Invalid stream name '{}'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/streams.py:699
|
|||
|
msgid "Stream(s) ({}) do not exist"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/streams.py:706 zerver/views/streams.py:324
|
|||
|
msgid "Web-public streams are not enabled."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/streams.py:735
|
|||
|
msgid "Default stream group with id '{}' does not exist."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/string_validation.py:31
|
|||
|
msgid "Stream name can't be empty!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/string_validation.py:35
|
|||
|
msgid "Stream name too long (limit: {} characters)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/string_validation.py:41
|
|||
|
msgid "Invalid character in stream name, at position {}!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/string_validation.py:47
|
|||
|
msgid "Topic can't be empty!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/string_validation.py:52
|
|||
|
msgid "Invalid character in topic, at position {}!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/subscription_info.py:294
|
|||
|
msgid "Subscriber data is not available for this stream"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/subscription_info.py:301
|
|||
|
msgid "Unable to retrieve subscribers for private stream"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/upload.py:129 zerver/lib/upload.py:145 zerver/lib/upload.py:239
|
|||
|
msgid "Could not decode image; did you upload an image file?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/upload.py:131 zerver/lib/upload.py:147 zerver/lib/upload.py:241
|
|||
|
msgid "Image size exceeds limit."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/upload.py:169
|
|||
|
msgid "Corrupt animated image."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/upload.py:178
|
|||
|
msgid "Unknown animated image format."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/upload.py:374
|
|||
|
msgid "Upload would exceed your organization's upload quota."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/user_groups.py:25
|
|||
|
msgid "Invalid user group"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/users.py:44
|
|||
|
msgid "Name too long!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/users.py:46
|
|||
|
msgid "Name too short!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/users.py:49
|
|||
|
msgid "Invalid characters in name!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/users.py:55
|
|||
|
msgid "Invalid format!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/users.py:71
|
|||
|
msgid "Name is already in use!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/users.py:77 zerver/views/users.py:434 zerver/views/users.py:620
|
|||
|
msgid "Bad name or username"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/users.py:92
|
|||
|
msgid "Invalid integration '{}'."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/users.py:97
|
|||
|
msgid "Missing configuration parameters: {}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/users.py:106
|
|||
|
msgid "Invalid {} value {} ({})"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/users.py:121
|
|||
|
msgid "Invalid configuration data!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/users.py:155
|
|||
|
msgid "Invalid bot type"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/users.py:160
|
|||
|
msgid "Invalid interface type"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/users.py:229 zerver/lib/users.py:234 zerver/models.py:4337
|
|||
|
msgid "Invalid user ID: {}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/users.py:242 zerver/lib/users.py:244
|
|||
|
msgid "No such bot"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/users.py:268 zerver/lib/users.py:295 zerver/lib/users.py:312
|
|||
|
#: zerver/views/presence.py:43
|
|||
|
msgid "No such user"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/users.py:270
|
|||
|
msgid "User is deactivated"
|
|||
|
msgstr "Хэрэглэгч deactivated"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/validator.py:70 zerver/lib/validator.py:132
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "{var_name} is not a string"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/validator.py:77
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "{item} cannot be blank."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/validator.py:85 zerver/lib/validator.py:151
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "Invalid {var_name}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/validator.py:100
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "{var_name} is too long (limit: {max_length} characters)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/validator.py:115
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "{var_name} has incorrect length {length}; should be {target_length}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/validator.py:135 zerver/lib/validator.py:137
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "{var_name} is not a date"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/validator.py:143
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "{var_name} is not an integer"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/validator.py:162
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "{var_name} is too small"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/validator.py:164
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "{var_name} is too large"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/validator.py:172
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "{var_name} is not a float"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/validator.py:178
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "{var_name} is not a boolean"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/validator.py:188
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "{var_name} is not a valid hex color code"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/validator.py:208 zerver/lib/validator.py:617
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "{var_name} is not a list"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/validator.py:212
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "{container} should have exactly {length} items"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/validator.py:259 zerver/lib/validator.py:620
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "{var_name} is not a dict"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/validator.py:267
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "{key_name} key is missing from {var_name}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/validator.py:292
|
|||
|
msgid "Unexpected arguments: {}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/validator.py:325
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "{var_name} is not an allowed_type"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/validator.py:334
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "{variable} != {expected_value} ({value} is wrong)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/validator.py:361
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "{var_name} is not a URL"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/validator.py:368
|
|||
|
msgid "Malformed URL pattern."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/validator.py:389
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "'{item}' cannot be blank."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/validator.py:405
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "'{value}' is not a valid choice for '{field_name}'."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/validator.py:582
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "{var_name} is not a string or an integer list"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/validator.py:592
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "{var_name} is not a string or integer"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/validator.py:609
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "{var_name} does not have a length"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/validator.py:666 zerver/lib/validator.py:686
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "{var_name} is missing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/webhooks/common.py:72
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "Missing the HTTP event header '{header}'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/webhooks/common.py:230
|
|||
|
msgid "The {} webhook expects time in milliseconds."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/zcommand.py:30
|
|||
|
msgid "There should be a leading slash in the zcommand."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/lib/zcommand.py:79
|
|||
|
msgid "No such command: {}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/middleware.py:477
|
|||
|
msgid "Internal server error"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/middleware.py:504
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "CSRF error: {reason}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/models.py:471
|
|||
|
msgid "stream events"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/models.py:588
|
|||
|
msgid "Available on Zulip Cloud Standard. Upgrade to access."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/models.py:1197 zerver/models.py:1199
|
|||
|
msgid "Bad regular expression: {}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/models.py:1200
|
|||
|
msgid "Unknown regular expression error"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/models.py:1235
|
|||
|
msgid "Invalid format string in URL."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/models.py:1277
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Group %(name)r in URL format string is not present in linkifier pattern."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/models.py:1289
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Group %(name)r in linkifier pattern is not present in URL format string."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/models.py:1384 zerver/views/realm_playgrounds.py:25
|
|||
|
msgid "Invalid characters in pygments language"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/models.py:1838
|
|||
|
msgid "Organization owner"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/models.py:1839
|
|||
|
msgid "Organization administrator"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/models.py:1840
|
|||
|
msgid "Moderator"
|
|||
|
msgstr "Модератор"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/models.py:1841
|
|||
|
msgid "Member"
|
|||
|
msgstr "Гишүүн"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/models.py:1842
|
|||
|
msgid "Guest"
|
|||
|
msgstr "Зочин"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/models.py:2360
|
|||
|
msgid "Web-public"
|
|||
|
msgstr "Web-public"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/models.py:2366
|
|||
|
msgid "Public"
|
|||
|
msgstr "Олон нийтийн"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/models.py:2372
|
|||
|
msgid "Private, shared history"
|
|||
|
msgstr "Хувийн, хуваалцсан түүх"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/models.py:2378
|
|||
|
msgid "Private, protected history"
|
|||
|
msgstr "Хувийн, хамгаалагдсан түүх"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/models.py:2386
|
|||
|
msgid "Public, protected history"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/models.py:2406
|
|||
|
msgid "All stream members can post"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/models.py:2407
|
|||
|
msgid "Only organization administrators can post"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/models.py:2409
|
|||
|
msgid "Only organization administrators and moderators can post"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/models.py:2412
|
|||
|
msgid "Only organization full members can post"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/models.py:3023
|
|||
|
msgid "Unicode emoji"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/models.py:3024
|
|||
|
msgid "Custom emoji"
|
|||
|
msgstr "Тусгай эможи"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/models.py:3025
|
|||
|
msgid "Zulip extra emoji"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/models.py:4341
|
|||
|
msgid "User with ID {} is deactivated"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/models.py:4344
|
|||
|
msgid "User with ID {} is a bot"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/models.py:4377
|
|||
|
msgid "List of options"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/models.py:4380
|
|||
|
msgid "Person picker"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/models.py:4392
|
|||
|
msgid "Short text"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/models.py:4393
|
|||
|
msgid "Long text"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/models.py:4394
|
|||
|
msgid "Date picker"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/models.py:4395
|
|||
|
msgid "Link"
|
|||
|
msgstr "Холбоос"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/models.py:4398
|
|||
|
msgid "External account"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/signals.py:90
|
|||
|
msgid "Unknown IP address"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/signals.py:91
|
|||
|
msgid "an unknown operating system"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/signals.py:92
|
|||
|
msgid "An unknown browser"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/tornado/event_queue.py:660
|
|||
|
msgid "Missing 'queue_id' argument"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/tornado/event_queue.py:663
|
|||
|
msgid "Missing 'last_event_id' argument"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/tornado/event_queue.py:666
|
|||
|
msgid "You are not authorized to get events from this queue"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/tornado/event_queue.py:672
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "An event newer than {event_id} has already been pruned!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/tornado/event_queue.py:682
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "Event {event_id} was not in this queue"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/tornado/exceptions.py:15
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "Bad event queue id: {queue_id}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/tornado/views.py:38
|
|||
|
msgid "You are not authorized to access this queue"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/auth.py:458
|
|||
|
msgid "Auth key for this subdomain not found."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/auth.py:465
|
|||
|
msgid "No JSON web token passed in request"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/auth.py:467
|
|||
|
msgid "Bad JSON web token"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/auth.py:471
|
|||
|
msgid "No user specified in JSON web token claims"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/auth.py:474
|
|||
|
msgid "No organization specified in JSON web token claims"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/auth.py:481
|
|||
|
msgid "Wrong subdomain"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/auth.py:919
|
|||
|
msgid "Subdomain required"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/auth.py:982
|
|||
|
msgid "Password is incorrect."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/compatibility.py:18
|
|||
|
msgid "User-Agent header missing from request"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:51
|
|||
|
msgid "Label cannot be blank."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:65
|
|||
|
msgid "Field must have at least one choice."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:95
|
|||
|
msgid "Invalid field type."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:133
|
|||
|
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:173
|
|||
|
msgid "A field with that label already exists."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:167
|
|||
|
msgid "Default custom field cannot be updated."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/development/dev_login.py:98
|
|||
|
msgid "Endpoint not available in production."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/development/dev_login.py:100
|
|||
|
msgid "DevAuthBackend not enabled."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/hotspots.py:19
|
|||
|
msgid "Unknown hotspot: {}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/invite.py:51
|
|||
|
msgid "Must be invited as an valid type of user"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/invite.py:63
|
|||
|
msgid "You must specify at least one email address."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/invite.py:65
|
|||
|
msgid "You must specify at least one stream for invitees to join."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/invite.py:75
|
|||
|
msgid "Stream does not exist with id: {}. No invites were sent."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/invite.py:114 zerver/views/invite.py:117
|
|||
|
#: zerver/views/invite.py:137 zerver/views/invite.py:140
|
|||
|
#: zerver/views/invite.py:156 zerver/views/invite.py:161
|
|||
|
msgid "No such invitation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/invite.py:190
|
|||
|
msgid "Invalid stream id {}. No invites were sent."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/message_edit.py:97
|
|||
|
msgid "Message edit history is disabled in this organization"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/message_edit.py:153 zerver/views/message_edit.py:156
|
|||
|
msgid "You don't have permission to delete this message"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/message_edit.py:164
|
|||
|
msgid "The time limit for deleting this message has passed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/message_edit.py:184
|
|||
|
msgid "Message already deleted"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/message_fetch.py:95
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "Invalid narrow operator: {desc}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/message_fetch.py:915
|
|||
|
msgid "Missing 'anchor' argument."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/message_fetch.py:935
|
|||
|
msgid "Invalid anchor"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/message_fetch.py:955
|
|||
|
msgid "Too many messages requested (maximum {})."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/message_flags.py:94
|
|||
|
msgid "No such topic '{}'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/message_send.py:158
|
|||
|
msgid "Invalid time format"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/message_send.py:167
|
|||
|
msgid "Time must be in the future."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/message_send.py:256
|
|||
|
msgid "Missing sender"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/message_send.py:263
|
|||
|
msgid "Mirroring not allowed with recipient user IDs"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/message_send.py:275 zerver/views/message_send.py:282
|
|||
|
msgid "Invalid mirrored message"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/message_send.py:278
|
|||
|
msgid "Zephyr mirroring is not allowed in this organization"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/message_send.py:286
|
|||
|
msgid "Missing deliver_at in a request for delayed message delivery"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/muting.py:42 zerver/views/muting.py:47
|
|||
|
msgid "Topic already muted"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/muting.py:100
|
|||
|
msgid "Cannot mute self"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/muting.py:108 zerver/views/muting.py:113
|
|||
|
msgid "User already muted"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/muting.py:127
|
|||
|
msgid "User is not muted"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/presence.py:46
|
|||
|
msgid "Presence is not supported for bot users."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/presence.py:51
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "No presence data for {user_id_or_email}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/presence.py:85
|
|||
|
msgid "Client did not pass any new values."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/presence.py:106
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Client must pass emoji_name if they pass either emoji_code or reaction_type."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/presence.py:144
|
|||
|
msgid "Invalid status: {}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/push_notifications.py:19
|
|||
|
msgid "Empty or invalid length token"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/push_notifications.py:25
|
|||
|
msgid "Invalid APNS token"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/reactions.py:49
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"At least one of the following arguments must be present: emoji_name, "
|
|||
|
"emoji_code"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/reactions.py:68
|
|||
|
msgid "Reaction doesn't exist."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/realm.py:148
|
|||
|
msgid "Invalid language '{}'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/realm.py:153
|
|||
|
msgid "At least one authentication method must be enabled."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/realm.py:157
|
|||
|
msgid "Invalid video_chat_provider {}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/realm.py:161
|
|||
|
msgid "Invalid giphy_rating {}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/realm.py:287
|
|||
|
msgid "Must be a demo organization."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/realm_domains.py:36
|
|||
|
msgid "Invalid domain: {}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/realm_domains.py:39
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "The domain {domain} is already a part of your organization."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/realm_domains.py:59 zerver/views/realm_domains.py:72
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "No entry found for domain {domain}."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/realm_emoji.py:38
|
|||
|
msgid "You must upload exactly one file."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/realm_emoji.py:41
|
|||
|
msgid "Only administrators can override built-in emoji."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/realm_emoji.py:45 zerver/views/realm_icon.py:25
|
|||
|
#: zerver/views/realm_logo.py:30 zerver/views/upload.py:143
|
|||
|
#: zerver/views/user_settings.py:331
|
|||
|
msgid "Uploaded file is larger than the allowed limit of {} MiB"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/realm_export.py:41
|
|||
|
msgid "Exceeded rate limit."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/realm_export.py:54
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "Please request a manual export from {email}."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/realm_export.py:92
|
|||
|
msgid "Invalid data export ID"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/realm_export.py:96
|
|||
|
msgid "Export already deleted"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/realm_icon.py:20
|
|||
|
msgid "You must upload exactly one icon."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/realm_linkifiers.py:49 zerver/views/realm_linkifiers.py:71
|
|||
|
msgid "Linkifier not found."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/realm_logo.py:26
|
|||
|
msgid "You must upload exactly one logo."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/realm_playgrounds.py:33
|
|||
|
msgid "Invalid playground"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/registration.py:600
|
|||
|
msgid "The organization creation link has expired or is not valid."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/registration.py:608
|
|||
|
msgid "New organization creation disabled"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/streams.py:116
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "User not authorized to execute queries on behalf of '{principal}'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/streams.py:163
|
|||
|
msgid "Private streams cannot be made default."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/streams.py:195
|
|||
|
msgid "You must pass \"new_description\" or \"new_group_name\"."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/streams.py:225
|
|||
|
msgid "Invalid value for \"op\". Specify one of \"add\" or \"remove\"."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/streams.py:296
|
|||
|
msgid "Stream already has that name!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/streams.py:319
|
|||
|
msgid "Default streams cannot be made private."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/streams.py:376 zerver/views/user_groups.py:96
|
|||
|
msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/streams.py:456
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "{user_full_name} subscribed you to the stream {stream_name}."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/streams.py:462
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "{user_full_name} subscribed you to the following streams:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/streams.py:535
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "Unable to access stream ({stream_name})."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/streams.py:545
|
|||
|
msgid "You can only invite other Zephyr mirroring users to private streams."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/streams.py:663
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "{user_name} created the following streams: {stream_str}."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/streams.py:665
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "{user_name} created a new stream {stream_str}."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/streams.py:666
|
|||
|
msgid "new streams"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/streams.py:698
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "**{policy}** stream created by {user_name}. **Description:**"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/streams.py:918
|
|||
|
msgid "Unknown subscription property: {}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/streams.py:922
|
|||
|
msgid "Not subscribed to stream id {}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/submessage.py:38
|
|||
|
msgid "Invalid json for submessage"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/thumbnail.py:44 zerver/views/upload.py:116
|
|||
|
msgid "<p>You are not authorized to view this file.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/typing.py:32
|
|||
|
msgid "Empty 'to' list"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/typing.py:42
|
|||
|
msgid "User has disabled typing notifications for stream messages"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/typing.py:52
|
|||
|
msgid "User has disabled typing notifications for private messages"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/upload.py:114
|
|||
|
msgid "<p>File not found.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/upload.py:126
|
|||
|
msgid "Invalid token"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/upload.py:128
|
|||
|
msgid "Invalid filename"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/upload.py:135
|
|||
|
msgid "You must specify a file to upload"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/upload.py:137 zerver/views/users.py:355
|
|||
|
#: zerver/views/users.py:453
|
|||
|
msgid "You may only upload one file at a time"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/user_groups.py:61
|
|||
|
msgid "No new data supplied"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/user_groups.py:124
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "User {user_id} is already a member of this group"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/user_groups.py:145
|
|||
|
msgid "There is no member '{}' in this user group"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/user_settings.py:49
|
|||
|
msgid "Avatar changes are disabled in this organization."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/user_settings.py:70 zerver/views/user_settings.py:263
|
|||
|
msgid "Email address changes are disabled in this organization."
|
|||
|
msgstr "Энэ байгууллагад имэйл хаягийн өөрчлөлтийг идэвхгүй болгосон."
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/user_settings.py:110
|
|||
|
msgid "Invalid default_language"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/user_settings.py:117
|
|||
|
msgid "Invalid notification sound '{}'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/user_settings.py:125
|
|||
|
msgid "Invalid email batching period: {} seconds"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/user_settings.py:220
|
|||
|
msgid "Your Zulip password is managed in LDAP"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/user_settings.py:230
|
|||
|
msgid "Wrong password!"
|
|||
|
msgstr "Пассворд буруу!"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/user_settings.py:235
|
|||
|
msgid "You're making too many attempts! Try again in {} seconds."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/user_settings.py:241
|
|||
|
msgid "New password is too weak!"
|
|||
|
msgstr "Шинэ нууц үг хэтэрхий сул байна!"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/user_settings.py:323
|
|||
|
msgid "You must upload exactly one avatar."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/users.py:110
|
|||
|
msgid "Cannot deactivate the only organization owner"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/users.py:199
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The owner permission cannot be removed from the only organization owner."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/users.py:312
|
|||
|
msgid "Failed to change owner, no such user"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/users.py:314
|
|||
|
msgid "Failed to change owner, user is deactivated"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/users.py:316
|
|||
|
msgid "Failed to change owner, bots can't own other bots"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/users.py:420
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n"
|
|||
|
"Please contact your server administrator."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/users.py:428
|
|||
|
msgid "Embedded bots are not enabled."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/users.py:430
|
|||
|
msgid "Invalid embedded bot name."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/users.py:437
|
|||
|
msgid "Username already in use"
|
|||
|
msgstr "хэрэглэгчийн нэрийг аль хэдийн ашиглаж байна"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/users.py:630
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid "Email '{email}' not allowed in this organization"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/users.py:635
|
|||
|
msgid "Disposable email addresses are not allowed in this organization"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/users.py:641
|
|||
|
msgid "Email '{}' already in use"
|
|||
|
msgstr "Имэйл'{}' аль хэдийн ашиглаж байна"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/video_calls.py:47
|
|||
|
msgid "Invalid Zoom access token"
|
|||
|
msgstr "Zoom хандах токен буруу байна"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/video_calls.py:52
|
|||
|
msgid "Zoom credentials have not been configured"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/video_calls.py:127
|
|||
|
msgid "Invalid Zoom session identifier"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/video_calls.py:139
|
|||
|
msgid "Invalid Zoom credentials"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/video_calls.py:160
|
|||
|
msgid "Failed to create Zoom call"
|
|||
|
msgstr "Zoom дуудлага үүсгэхэд алдаатай"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/video_calls.py:207
|
|||
|
msgid "BigBlueButton is not configured."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/video_calls.py:212
|
|||
|
msgid "Invalid signature."
|
|||
|
msgstr "гарын үсэг буруу"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/video_calls.py:242
|
|||
|
msgid "Error connecting to the BigBlueButton server."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/video_calls.py:246
|
|||
|
msgid "Error authenticating to the BigBlueButton server."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/video_calls.py:249
|
|||
|
msgid "BigBlueButton server returned an unexpected error."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/zephyr.py:36
|
|||
|
msgid "Could not find Kerberos credential"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/zephyr.py:38
|
|||
|
msgid "Webathena login not enabled"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/zephyr.py:59
|
|||
|
msgid "Invalid Kerberos cache"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/views/zephyr.py:75
|
|||
|
msgid "We were unable to set up mirroring for you"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/webhooks/freshstatus/view.py:97
|
|||
|
#: zerver/webhooks/uptimerobot/view.py:56 zerver/webhooks/zabbix/view.py:50
|
|||
|
msgid "Invalid payload"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/webhooks/front/view.py:149
|
|||
|
msgid "Unknown webhook request"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:27 zerver/webhooks/zapier/view.py:40
|
|||
|
msgid "Topic can't be empty"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:30 zerver/webhooks/zapier/view.py:43
|
|||
|
msgid "Content can't be empty"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:33
|
|||
|
msgid "Topic must be a string"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:36
|
|||
|
msgid "Content must be a string"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/webhooks/librato/view.py:174
|
|||
|
msgid "Malformed JSON input"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:52
|
|||
|
msgid "The newrelic webhook requires timestamp in milliseconds"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:69
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The newrelic webhook requires current_state be in [open|acknowledged|closed]"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/webhooks/pivotal/view.py:189
|
|||
|
msgid "Unable to handle Pivotal payload"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/webhooks/slack/view.py:29
|
|||
|
msgid "Error: channels_map_to_topics parameter other than 0 or 1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/webhooks/slack/view.py:35
|
|||
|
msgid "Message from Slack"
|
|||
|
msgstr "Slack-с ирсэн мессеж"
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/webhooks/wordpress/view.py:56
|
|||
|
msgid "Unknown WordPress webhook action: {}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zerver/worker/queue_processors.py:1060
|
|||
|
#, python-brace-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your data export is complete and has been uploaded here:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"{public_url}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. error
|
|||
|
#: zilencer/views.py:53
|
|||
|
msgid "Must validate with valid Zulip server API key"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. error
|
|||
|
#: zilencer/views.py:65 zilencer/views.py:67
|
|||
|
msgid "Invalid UUID"
|
|||
|
msgstr "UUID буруу"
|
|||
|
|
|||
|
#. error
|
|||
|
#: zilencer/views.py:74
|
|||
|
msgid "Invalid token type"
|
|||
|
msgstr "токен төрөл буруу байна"
|
|||
|
|
|||
|
#: zilencer/views.py:113
|
|||
|
msgid "{} is not a valid hostname"
|
|||
|
msgstr "{} хост нэр баталгаажаагүй байна"
|
|||
|
|
|||
|
#: zilencer/views.py:166
|
|||
|
msgid "Missing user_id or user_uuid"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zilencer/views.py:171
|
|||
|
msgid "Specify only one of user_id or user_uuid"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zilencer/views.py:311
|
|||
|
msgid "Invalid property {}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zilencer/views.py:313
|
|||
|
msgid "Data is out of order."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zilencer/views.py:333
|
|||
|
msgid "Invalid data."
|
|||
|
msgstr "Өгөгдөл буруу"
|
|||
|
|
|||
|
#: zproject/backends.py:462
|
|||
|
msgid "You need to reset your password."
|
|||
|
msgstr "Та нууц үгээ солих хэрэгтэй."
|
|||
|
|
|||
|
#: zproject/backends.py:2122
|
|||
|
msgid "Missing id_token parameter"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: zproject/backends.py:2719
|
|||
|
msgid "Invalid OTP"
|
|||
|
msgstr "OTP буруу"
|
|||
|
|
|||
|
#: zproject/backends.py:2722
|
|||
|
msgid "Can't use both mobile_flow_otp and desktop_flow_otp together."
|
|||
|
msgstr ""
|