zulip/locale/id_ID/LC_MESSAGES/django.po

5339 lines
148 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Mamat Rahmat <coderbodoh@gmail.com>, 2017
# Rafid Aslam <rafidteam@gmail.com>, 2017
# steve <cqpphp@gmail.com>, 2018
# Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-30 19:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-30 19:16+0000\n"
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>\n"
"Language-Team: Indonesian (Indonesia) (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/id_ID/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: id_ID\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: analytics/views.py:128 zerver/decorator.py:445 zerver/decorator.py:454
msgid "Not allowed for guest users"
msgstr ""
#: analytics/views.py:159
msgid "Invalid organization"
msgstr ""
#: analytics/views.py:249
msgid "Public streams"
msgstr ""
#: analytics/views.py:250
msgid "Private streams"
msgstr ""
#: analytics/views.py:251 templates/zerver/app/left_sidebar.html:25
msgid "Private messages"
msgstr "Pesan pribadi"
#: analytics/views.py:252
msgid "Group private messages"
msgstr ""
#: analytics/views.py:270
msgid "Unknown chart name: {}"
msgstr ""
#: analytics/views.py:279
#, python-brace-format
msgid "Start time is later than end time. Start: {start}, End: {end}"
msgstr ""
#: analytics/views.py:294 analytics/views.py:316
msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator."
msgstr "Data analisis tidak tersedia. Mohon hubungi administrator server anda."
#: analytics/views.py:1118
msgid "Invalid parameters"
msgstr ""
#: corporate/lib/stripe.py:147
#, python-brace-format
msgid "Something went wrong. Please contact {email}."
msgstr ""
#: corporate/lib/stripe.py:148
msgid "Something went wrong. Please reload the page."
msgstr ""
#: corporate/lib/stripe.py:191
msgid "Something went wrong. Please wait a few seconds and try again."
msgstr ""
#: corporate/lib/stripe.py:591
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! "
"{emoji}.\n"
msgstr ""
#: corporate/views.py:82
msgid "You must invoice for at least {} users."
msgstr ""
#: corporate/views.py:85
msgid ""
"Invoices with more than {} licenses can't be processed from this page. To "
"complete the upgrade, please contact {}."
msgstr ""
#: corporate/views.py:94
msgid "No payment method on file"
msgstr ""
#: corporate/views.py:97
#, python-brace-format
msgid "{brand} ending in {last4}"
msgstr ""
#: corporate/views.py:104
#, python-brace-format
msgid "Unknown payment method. Please contact {email}."
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:10
msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation."
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:15
#, python-format
msgid "Zulip analytics for %(target_name)s"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:19
msgid "Messages sent over time"
msgstr "Pesan terkirim sepanjang waktu"
#: templates/analytics/stats.html:21 templates/analytics/stats.html:102
msgid "Aggregation"
msgstr "Agregasi"
#: templates/analytics/stats.html:23 templates/analytics/stats.html:104
msgid "Daily"
msgstr "Harian"
#: templates/analytics/stats.html:24 templates/analytics/stats.html:105
msgid "Weekly"
msgstr "Mingguan"
#: templates/analytics/stats.html:25 templates/analytics/stats.html:106
msgid "Cumulative"
msgstr "Kumulatif"
#: templates/analytics/stats.html:33 templates/analytics/stats.html:49
#: templates/analytics/stats.html:90 templates/analytics/stats.html:114
msgid "Me"
msgstr "Saya"
#: templates/analytics/stats.html:35
msgid "Humans"
msgstr "Manusia"
#: templates/analytics/stats.html:37
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:115
msgid "Bots"
msgstr "Bot"
#: templates/analytics/stats.html:44
msgid "Messages sent by client"
msgstr "Pesan terkirim oleh klien"
#: templates/analytics/stats.html:50 templates/analytics/stats.html:91
#: templates/analytics/stats.html:116
msgid "Everyone"
msgstr "Semua orang"
#: templates/analytics/stats.html:51 templates/analytics/stats.html:92
msgid "Last week"
msgstr "Minggu lalu"
#: templates/analytics/stats.html:52 templates/analytics/stats.html:93
msgid "Last month"
msgstr "Bulan lalu"
#: templates/analytics/stats.html:53 templates/analytics/stats.html:94
msgid "Last year"
msgstr "Tahun lalu"
#: templates/analytics/stats.html:54 templates/analytics/stats.html:95
msgid "All time"
msgstr "Semua waktu"
#: templates/analytics/stats.html:60
msgid "Active users"
msgstr "Pengguna aktif"
#: templates/analytics/stats.html:63
msgid "Daily actives"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:64
msgid "15 day actives"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:65
msgid "Total users"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:73
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:97
msgid "Users"
msgstr "Pengguna"
#: templates/analytics/stats.html:84
msgid "Messages sent by recipient type"
msgstr "Pesan terkirim berdasarkan jenis penerima"
#: templates/analytics/stats.html:100
msgid "Messages read over time"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:124
msgid "Last update"
msgstr "Pembaruan terakhir"
#: templates/analytics/stats.html:125
msgid ""
"A full update of all the graphs happens once a day.<br/>The “messages sent "
"over time” graph is updated once an hour."
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:129
msgid "Analytics documentation"
msgstr "Dokumentasi analisis"
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:8
msgid "Email changed!"
msgstr "Email berubah!"
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:12
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This confirms that the email address for your Zulip account has changed\n"
" from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n"
" "
msgstr ""
#: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:9
msgid "Whoops. We couldn't find your confirmation link in the system."
msgstr ""
#: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:11
#: templates/confirmation/link_malformed.html:12
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this resolved shortly.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/confirmation/link_expired.html:10
msgid "Whoops. The confirmation link has expired or been deactivated."
msgstr ""
#: templates/confirmation/link_expired.html:11
msgid "Please contact your organization administrator for a new one."
msgstr ""
#: templates/confirmation/link_malformed.html:9
msgid "Whoops. The confirmation link is malformed."
msgstr ""
#: templates/confirmation/link_malformed.html:10
msgid ""
"Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still "
"encountering this page, it's probably our fault. We're sorry."
msgstr ""
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:141
msgid "Billing"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:20
#, python-format
msgid "Upgrade to %(plan)s"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:174
msgid "Payment schedule"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:66
msgid "Pay monthly"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:178
msgid "Pay annually"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:85
msgid "License management"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:89
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:90
msgid "Most convenient"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:96
msgid "Manual"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:97
msgid "Most control"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:228
msgid "Open source"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:229
msgid "Academic research"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:230
msgid "Education"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:231
msgid "Non-Profit"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:232
msgid "Event (hackathons, conferences, etc.)"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:233
msgid "Other"
msgstr ""
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26
msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:"
msgstr ""
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:37
msgid "As a last resort, you can use a backup token:"
msgstr ""
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:40
msgid "Use backup token"
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:16
msgid "Accept the new Terms of Service"
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:24
#: templates/zerver/create_realm.html:22 templates/zerver/login.html:65
#: templates/zerver/register.html:104 templates/zerver/reset.html:22
#: templates/zerver/reset_confirm.html:20
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:43
#: templates/zerver/register.html:227
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(root_domain_uri)s/terms\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">Terms of Service</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:54
msgid "Enter"
msgstr "Masuk"
#: templates/zerver/accounts_home.html:14
msgid "Sign up for Zulip"
msgstr "Mendaftar ke Zulip"
#: templates/zerver/accounts_home.html:33
msgid "You need an invitation to join this organization."
msgstr "Anda memerlukan undangan untuk bergabung di organisasi ini."
#: templates/zerver/accounts_home.html:68 templates/zerver/footer.html:40
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:37
#: templates/zerver/register.html:237
msgid "Sign up"
msgstr "Mendaftar"
#: templates/zerver/accounts_home.html:72 templates/zerver/login.html:107
#: templates/zerver/register.html:65
msgid "OR"
msgstr "OR"
#: templates/zerver/accounts_home.html:82
#, python-format
msgid "Sign up with %(identity_provider)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:13
msgid "Thanks for signing up!"
msgstr "Terima kasih telah mendaftar!"
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:17
msgid "Check your email so we can get started."
msgstr "Cek email Anda sehingga kita bisa memulai."
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:21
msgid "Still no email? We can <a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">resend it</a>."
msgstr "Masih tidak ada email? Kami dapat <a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">mengirimkan kembali</a>."
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:22
msgid "Just in case, take a look at your Spam folder."
msgstr "Untuk berjaga-jaga, lihat ke folder Spam anda."
#: templates/zerver/app/compose.html:12 templates/zerver/app/compose.html:13
#: templates/zerver/app/compose.html:106
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:256
msgid "Drafts"
msgstr "Konsep"
#: templates/zerver/app/compose.html:15
msgid "Saved as draft"
msgstr "Tersimpan sebagai arsip"
#: templates/zerver/app/compose.html:20
msgid "New message"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/compose.html:27 templates/zerver/app/compose.html:28
msgid "New topic"
msgstr "Topik baru"
#: templates/zerver/app/compose.html:35 templates/zerver/app/compose.html:36
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:20
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:126
msgid "New private message"
msgstr "Pesan pribadi baru"
#: templates/zerver/app/compose.html:43 templates/zerver/app/compose.html:44
msgid "Reply"
msgstr "Balas"
#: templates/zerver/app/compose.html:61
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:24
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:142
msgid "Cancel compose"
msgstr "Batalkan penyusunan"
#: templates/zerver/app/compose.html:69
msgid "This is a private stream"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/compose.html:71
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
#: templates/zerver/app/compose.html:73
msgid "Topic"
msgstr "Topik"
#: templates/zerver/app/compose.html:78
msgid "To"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/compose.html:82
msgid "You and"
msgstr "Anda dan"
#: templates/zerver/app/compose.html:83
msgid "Add one or more users"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/compose.html:83
msgid "Add another user..."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/compose.html:90
msgid "Compose your message here"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/compose.html:90
msgid "Compose your message here..."
msgstr "Susun pesan Anda disini..."
#: templates/zerver/app/compose.html:97
msgid "Send"
msgstr "Kirim"
#: templates/zerver/app/compose.html:100
msgid "Attach files"
msgstr "Lampirkan file"
#: templates/zerver/app/compose.html:102
msgid "Preview"
msgstr "Pratinjau"
#: templates/zerver/app/compose.html:103
msgid "Write"
msgstr "Tulis"
#: templates/zerver/app/compose.html:104
msgid "Add video call"
msgstr "Tambah panggilan video"
#: templates/zerver/app/compose.html:105
msgid "Add emoji"
msgstr "Tambah emoji"
#: templates/zerver/app/compose.html:107
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: templates/zerver/app/compose.html:112
msgid "Press Enter to send"
msgstr "Tekan Enter untuk mengirim"
#: templates/zerver/app/delete_message.html:3
#: templates/zerver/app/deprecation_notice.html:5
#: templates/zerver/app/invite_user.html:5
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:7
#: templates/zerver/app/message_history.html:4
#: templates/zerver/app/message_history.html:12
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:18
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:27
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:38
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:49
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:62
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#: templates/zerver/app/delete_message.html:5
msgid "Delete message"
msgstr "Hapus pesan"
#: templates/zerver/app/delete_message.html:13
msgid "Are you sure you want to permanently delete this message?"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/delete_message.html:14
msgid "Deleting a message removes it for everyone."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/delete_message.html:19
#: templates/zerver/app/invite_user.html:57
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: templates/zerver/app/delete_message.html:20
msgid "Yes, delete this message"
msgstr "Ya, hapus pesan ini"
#: templates/zerver/app/deprecation_notice.html:6
msgid "Deprecation notice"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/deprecation_notice.html:14
msgid "Got it"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:13
msgid ""
"\n"
" Some older messages are unavailable.\n"
" <a href=\"/plans/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Upgrade your organization</a>\n"
" to access your full message history.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:23
msgid ""
"\n"
" End of results from your\n"
" <a href=\"/help/search-for-messages#searching-shared-history\"\n"
" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">history</a>.\n"
" Consider <a class=\"search-shared-history\" href=\"\">searching all public streams</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:33
msgid "Nothing's been sent here yet!"
msgstr "Belum ada yang terkirim kesini!"
#: templates/zerver/app/home.html:36
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
" start the conversation</a>?\n"
" "
msgstr "\n <p>Mengapa tidak <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n memulai percakapan</a>?</p>\n "
#: templates/zerver/app/home.html:43
msgid "You have no private messages yet!"
msgstr "Anda belum memiliki pesan pribadi!"
#: templates/zerver/app/home.html:46 templates/zerver/app/home.html:56
#: templates/zerver/app/home.html:76 templates/zerver/app/home.html:86
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
" start the conversation</a>?\n"
" "
msgstr "\n <p>Mengapa tidak <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n memulai percakapan</a>?</p>\n "
#: templates/zerver/app/home.html:53
msgid "You have no private messages with this person yet!"
msgstr "Anda tidak memiliki pesan pribadi dengan orang ini."
#: templates/zerver/app/home.html:63
msgid "You have not sent any private messages to yourself yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:66
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
" start a conversation with yourself</a>?\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:73
msgid "You have no group private messages with this person yet!"
msgstr "Anda belum memiliki pesan grup pribadi dengan orang ini!"
#: templates/zerver/app/home.html:83
msgid "You have no private messages with these people yet!"
msgstr "Anda tidak memiliki pesan pribadi dengan orang-orang ini!"
#: templates/zerver/app/home.html:93
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
msgstr "Anda belum pernah menerima pesan yang dikirim pengguna ini!"
#: templates/zerver/app/home.html:96
msgid "This user does not exist!"
msgstr "Pengguna ini tidak ada!"
#: templates/zerver/app/home.html:99
msgid "One or more of these users do not exist!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:102
msgid ""
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
msgstr "Anda tidak berlangganan ke stream ini dan belum ada seorangpun yang membicarakan tentangnya!"
#: templates/zerver/app/home.html:105
msgid "Subscribe"
msgstr "Langganan"
#: templates/zerver/app/home.html:110
msgid "This stream does not exist or is private."
msgstr "Siaran ini tidak ada atau merupakan siaran pribadi/privat."
#: templates/zerver/app/home.html:113
msgid "You haven't starred anything yet!"
msgstr "Anda belum membintangi apapun!"
#: templates/zerver/app/home.html:116
msgid ""
"\n"
" Learn more about starring messages <a href=\"/help/star-a-message\">\n"
" here</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:123
msgid "You have no unread messages!"
msgstr "Anda tidak memiliki pesan yang belum dibaca!"
#: templates/zerver/app/home.html:126
msgid "You haven't been mentioned yet!"
msgstr "Anda belum menyebut siapapun!"
#: templates/zerver/app/home.html:129
msgid ""
"\n"
" Learn more about mentions <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\n"
" here</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:136
msgid "No search results"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:139 templates/zerver/app/home.html:141
msgid "Messages"
msgstr "Pesan"
#: templates/zerver/app/index.html:33
msgid "Loading..."
msgstr "Memuat..."
#: templates/zerver/app/index.html:34
msgid ""
"If this message does not go away, please wait a couple seconds and <a id"
"=\"reload-lnk\">reload</a> the page."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/index.html:68
msgid ""
"<strong class=\"message\">Unable to connect to\n"
" Zulip.</strong> Updates may be delayed."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/index.html:69
msgid "Retrying soon..."
msgstr "Segera mencoba kembali..."
#: templates/zerver/app/index.html:69
msgid "Try now."
msgstr "Coba sekarang."
#: templates/zerver/app/invite_user.html:6
msgid "Invite users to Zulip"
msgstr "Undang pengguna ke Zulip"
#: templates/zerver/app/invite_user.html:15
msgid "Emails (one on each line or comma-separated)"
msgstr "Email (satu untuk setiap baris atau dipisahkan koma)"
#: templates/zerver/app/invite_user.html:17
msgid "One or more email addresses..."
msgstr "Satu atau lebih alamat email..."
#: templates/zerver/app/invite_user.html:20
msgid "or"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/invite_user.html:20
#: templates/zerver/app/invite_user.html:26
msgid "Generate invite link"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/invite_user.html:33
msgid "User(s) join as"
msgstr "Undang pengguna sebagai"
#: templates/zerver/app/invite_user.html:40
msgid "Members"
msgstr "Anggota"
#: templates/zerver/app/invite_user.html:42
msgid "Organization administrators"
msgstr "Pengurus organisasi"
#: templates/zerver/app/invite_user.html:44
msgid "Guests"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/invite_user.html:46
msgid "Organization owners"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/invite_user.html:52
msgid "Streams they should join"
msgstr "Siaran yang mereka harus ikuti"
#: templates/zerver/app/invite_user.html:59
msgid "Inviting..."
msgstr "Mengundang..."
#: templates/zerver/app/invite_user.html:59
msgid "Invite"
msgstr "Undang"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:87
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:23
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Shorcut keyboard"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:8
msgid "The basics"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:12
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:110
msgid "Reply to message"
msgstr "Balas pesan"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:16
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:122
msgid "New stream message"
msgstr "Pesan stream baru"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:28
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:260
msgid "View drafts"
msgstr "Lihat konsep"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:32
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:81
msgid "Next message"
msgstr "Pesan selanjutnya"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:36
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:93
msgid "Last message"
msgstr "Pesan terakhir"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:40
msgid "Next unread topic"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:44
msgid "Next unread private message"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:48
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:65
msgid "Initiate a search"
msgstr "Memulai pencarian"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:52
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:293
msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr "Tampilkan pintasan papan ketik"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:61
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasi"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:69
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:74
msgid "Search streams"
msgstr "Cari stream"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:73
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:9
msgid "Search people"
msgstr "Cari orang"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:77
msgid "Previous message"
msgstr "Pesan sebelumnya"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:85
msgid "Scroll up"
msgstr "Scroll ke atas"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:89
msgid "Scroll down"
msgstr "Scroll ke bawah"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:97
msgid "First message"
msgstr "Pesan pertama"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:106
msgid "Composing messages"
msgstr "Menyusun pesan"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:114
msgid "Reply to author"
msgstr "Balas penulis"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:118
msgid "Quote and reply to message"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:130
msgid "Compose a reply @-mentioning author"
msgstr "`"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:134
msgid "Send message"
msgstr "Kirim pesan"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:138
msgid "Insert new line"
msgstr "Sisipkan baris baru"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:151
msgid "Narrowing"
msgstr "Persempit"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:155
msgid "Narrow to stream"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:159
msgid "Narrow to topic or PM conversation"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:163
msgid "Narrow to all private messages"
msgstr "Persempit ke semua pesan pribadi"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:167
msgid "Narrow to next unread topic"
msgstr "Persempit ke topik yang belum dibaca selanjutnya"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:171
msgid "Narrow to next unread private message"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:175
msgid "Cycle between stream narrows"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:179
msgid "Narrow to all unmuted messages"
msgstr "Bataskan sampai semua pesan yang tidak didiamkan"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:183
msgid "Narrow to current compose box recipient"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:192
msgid "Message actions"
msgstr "Aksi untuk pesan"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:196
msgid "Edit your last message"
msgstr "Edit pesan terakhir anda"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:200
msgid "Show message sender's profile"
msgstr "Perlihatkan profil pengirim pesan"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:204
msgid "Show images in thread"
msgstr "Tampilkan gambar di thread"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:208
msgid "Edit selected message"
msgstr "Edit pesan terpilih"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:212
msgid "Star selected message"
msgstr "Bintangi pesan terpilih"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:217
msgid "React to selected message with"
msgstr "Beri reaksi pada pesan terpilih dengan"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:226
msgid "Collapse/show selected message"
msgstr "Hilangkan/munculkan pesan yang dipilih"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:230
msgid "Toggle topic mute"
msgstr "Alihkan pendiaman topik"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:239
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:65
msgid "Recent topics"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:243
msgid "View recent topics"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:247
msgid "Hide recent topics"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:264
msgid "Edit selected draft"
msgstr "Edit konsep terpilih"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:268
msgid "Delete selected draft"
msgstr "Hapus konsep terpilih"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:277
msgid "Menus"
msgstr "Menu"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:281
msgid "Toggle the gear menu"
msgstr "Alihkan menu gerigi"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:285
msgid "Open message menu"
msgstr "Buka menu pesan"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:289
msgid "Open reactions menu"
msgstr "Buka menu reaksi"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:302
msgid "Streams settings"
msgstr "Pengaturan stream"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:306
msgid "Scroll through streams"
msgstr "Pindai berdasarkan siaran"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:310
msgid "Switch between tabs"
msgstr "Berpindah antar tab"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:314
msgid "View stream messages"
msgstr "Lihat pesan stream"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:318
msgid "Subscribe to/unsubscribe from selected stream"
msgstr "Berlangganan/tidak berlangganan pada stream terpilih"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:322
msgid "Create new stream"
msgstr "Buat stream baru"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:328
msgid "Detailed keyboard shortcuts documentation"
msgstr "Dokumentasi mendetail tentang tombol pintas keyboard"
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:5
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:11
msgid "All messages"
msgstr "Semua pesan"
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:40
msgid "Mentions"
msgstr "Disebut"
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:52
msgid "Starred messages"
msgstr "Pesan yang dibintangi"
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:70
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:72
msgid "Filter streams"
msgstr "Saring stream"
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:70
msgid "STREAMS"
msgstr "STREAM"
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:71
msgid "Subscribe, add, or configure streams"
msgstr "Berlanggan, tambahkan, atau atur siaran"
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:81
msgid "All streams"
msgstr "Semua stream"
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:87
msgid "Add streams"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:10
msgid "Pan &amp; Zoom"
msgstr "Pergerakan &amp; Pembesaran"
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:11
msgid "Disabled"
msgstr "Dinonaktifkan"
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:11
msgid "Enabled"
msgstr "Diizinkan"
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:13
msgid "Open"
msgstr "Buka"
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:14
msgid "Download"
msgstr "Unduh"
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:92
msgid "Message formatting"
msgstr "Format pesan"
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:8
msgid "You type"
msgstr "Anda mengetik"
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:9
msgid "You get"
msgstr "Anda mendapat"
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:115
msgid ""
"To add syntax highlighting to a multi-line code block,\n"
" add the language's <b>first</b> <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://pygments.org/docs/lexers/\">Pygments short name</a>\n"
" after the first set of back-ticks.\n"
" You can also make a code block by indenting each line with 4 spaces."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:162
msgid ""
"You can also make <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"\n"
" href=\"https://github.com/adam-p/markdown-here/wiki/Markdown-Cheatsheet#wiki-tables\">tables</a>\n"
" with this <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"\n"
" href=\"https://github.com/adam-p/markdown-here/wiki/Markdown-Cheatsheet#wiki-tables\">Markdown-ish\n"
" table syntax</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:172
msgid "Detailed message formatting documentation"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/message_history.html:5
msgid "Message edit history"
msgstr "Histori pengeditan pesan"
#: templates/zerver/app/navbar.html:10
msgid "Stream list"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:23 templates/zerver/app/navbar.html:24
#: templates/zerver/app/navbar.html:34 templates/zerver/app/navbar.html:35
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:36
msgid "Exit search"
msgstr "Keluar dari pencarian"
#: templates/zerver/app/navbar.html:45
msgid "User list"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:53
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: templates/zerver/app/navbar.html:65
msgid "Manage streams"
msgstr "Kelola stream"
#: templates/zerver/app/navbar.html:70
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:4
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:166 zerver/lib/hotspots.py:32
msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan"
#: templates/zerver/app/navbar.html:76
msgid "Manage organization"
msgstr "Kelola organisasi"
#: templates/zerver/app/navbar.html:82 templates/zerver/footer.html:16
msgid "Help center"
msgstr "Pusat bantuan"
#: templates/zerver/app/navbar.html:97
#: templates/zerver/app/search_operators.html:2
msgid "Search operators"
msgstr "Operator pencarian"
#: templates/zerver/app/navbar.html:103
msgid "Contact support"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:110
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr "Aplikasi desktop & mobile"
#: templates/zerver/app/navbar.html:115 templates/zerver/footer.html:50
msgid "Integrations"
msgstr "Integrasi"
#: templates/zerver/app/navbar.html:120
msgid "API documentation"
msgstr "Dokumentasi API"
#: templates/zerver/app/navbar.html:127
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: templates/zerver/app/navbar.html:134
msgid "Plans and pricing"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:149
msgid "Invite users"
msgstr "Undang pengguna"
#: templates/zerver/app/navbar.html:155
msgid ""
"Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via "
"Webathena"
msgstr "Sediakan Zulip tiket Kerberos yang diperlukan untuk menjalankan mirror .Zephyr Anda melalui Webathena"
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
msgid "Link with Webathena"
msgstr "Tautkan dengan Webatehna"
#: templates/zerver/app/navbar.html:163
msgid "Log out"
msgstr "Keluar"
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:4
msgid ""
"Zulip needs your permission to\n"
" <a class=\"request-desktop-notifications alert-link\" role=\"button\" tabindex=0>enable desktop notifications.</a>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:9
msgid ""
"We strongly recommend enabling desktop notifications. They help Zulip keep "
"your team connected."
msgstr "Kami sangat merekomendasikan menyalakan pemberitahuan desktop. Hal ini membantu Zulip untuk terus membuat tim Anda terhubung."
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:11
msgid "Enable notifications"
msgstr "Izinkan notifikasi"
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:13
msgid "Ask me later"
msgstr "Tanyakan lagi nanti"
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:15
msgid "Never ask on this computer"
msgstr "jangan tanyakan lagi untuk komputer ini"
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:22
msgid ""
"Zulip needs to send email to confirm users' addresses and send "
"notifications."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:24
msgid "See how to configure email."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:31
msgid ""
"\n"
" Complete the\n"
" <a class=\"alert-link\" href=\"#organization/organization-profile\">\n"
" organization profile\n"
" </a> to brand and explain the purpose of this Zulip organization.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:42
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You are using an old version of the Zulip desktop app with known security bugs.\n"
" <a class=\"alert-link\" href=\"%(apps_page_link)s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">\n"
" Download the latest version.\n"
" </a>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:53
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Welcome back! You have <span class=\"bankruptcy_unread_count\">%(count)s</span> unread messages. Do you want to mark them all as read?\n"
" <span class=\"buttons\">\n"
" <a class=\"alert-link accept-bankruptcy\" role=\"button\" tabindex=0>Yes, please!</a>\n"
" &bull;\n"
" <a class=\"alert-link exit\" role=\"button\" tabindex=0>No, I'll catch up.</a>\n"
" </span>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:65
msgid ""
"\n"
" Marking all messages as read…\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/recent_topics.html:5
msgid "Recent topics (beta)"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/recent_topics.html:10
msgid "Pro tip: You can use 't' to view recent topics."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:5
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:6
msgid "Filter users"
msgstr "Saring pengguna"
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:5
msgid "USERS"
msgstr "PENGGUNA"
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:20
msgid "Invite more users"
msgstr "Undang lebih banyak pengguna"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:7
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:8
msgid "Effect"
msgstr "Efek"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:13
msgid "Narrow to messages on stream"
msgstr "Persempit ke pesan dalam stream"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:17
msgid "Narrow to messages with topic"
msgstr "Persempit ke pesan dalam topik"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:21
msgid "Narrow to private messages with"
msgstr "Bataskan ke pesan pribadi dengan"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:25
msgid "Narrow to group private messages with"
msgstr "Bataskan ke pesan pribadi grup dengan"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:29
msgid "Narrow to messages sent by"
msgstr "Bataskan ke pesan yang dikirim oleh"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:33
msgid "Narrow to messages sent by you."
msgstr "Bataskan ke pesan yang dikirim oleh Anda."
#: templates/zerver/app/search_operators.html:37
msgid "Center the view around message ID"
msgstr "Tengahkan penglihatan sekitar ID pesan"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:41
msgid "Narrow to just message ID"
msgstr "Bataskan ke dan hanya ID pesan"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:45
msgid "Search all public streams in the organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:49
msgid "Narrow to messages with alert words."
msgstr "Bataskan ke pesan yang mengandung kata pemberitahuan."
#: templates/zerver/app/search_operators.html:53
msgid "Narrow to messages that mention you."
msgstr "Bataskan ke pesan yang menyinggung Anda."
#: templates/zerver/app/search_operators.html:57
msgid "Narrow to private messages."
msgstr "Bataskan ke pesan pribadi."
#: templates/zerver/app/search_operators.html:61
msgid "Narrow to starred messages."
msgstr "Bataskan ke pesan yang dibintangi"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:65
msgid "Narrow to unread messages."
msgstr "Bataskan ke pesan yang belum dibaca"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:69
msgid "Narrow to messages containing links."
msgstr "Bataskan ke pesan yang mengandung link."
#: templates/zerver/app/search_operators.html:73
msgid "Narrow to messages containing images."
msgstr "Bataskan ke pesan yang mengandung gambar."
#: templates/zerver/app/search_operators.html:77
msgid "Narrow to messages containing uploads."
msgstr "Bataskan ke pesan yang mengandung unggahan."
#: templates/zerver/app/search_operators.html:81
msgid ""
"Search for <span class=\"operator_value\"> keyword </span> in the topic or "
"message content "
msgstr "Cari <span class=\"operator_value\">kata kunci</span> pada topik atau isi pesan"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:85
msgid "Exclude messages with topic <span class=\"operator_value\">topic</span>"
msgstr "Kecualikan pesan dengan topik <span class=\"operator_value\">topic</span>"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:89
msgid ""
"You can use any combination of these search\n"
" operators in a single query. For example:"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:92
msgid "streamname"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:93
msgid "user@example.com"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:94
msgid "keyword"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:106
#, python-format
msgid ""
"\n"
" That query would search for messages sent by\n"
" <span class=\"operator_value\">%(placeholder_email)s</span>\n"
" to stream\n"
" <span class=\"operator_value\">%(placeholder_stream)s</span>\n"
" containing the keyword\n"
" <span class=\"operator_value\">%(placeholder_keyword)s</span>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:116
msgid "Detailed search operators documentation"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:16
#: templates/zerver/register.html:91
msgid "Your account"
msgstr "Akun anda"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:20
msgid "Display settings"
msgstr "Pengaturan tampilan"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:24
msgid "Notifications"
msgstr "Notifikasi"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:29
msgid "Your bots"
msgstr "Bot anda"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:34
msgid "Alert words"
msgstr "Kata peringatan"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:39
msgid "Uploaded files"
msgstr "File yang telah diupload"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:44
msgid "Muted topics"
msgstr "Topik yang didiamkan"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:51
msgid "Organization profile"
msgstr "Profil organisasi"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:53
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:60
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:67
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:77
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:99
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:108
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:117
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:126
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:134
msgid "Only organization administrators can edit these settings."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:58
msgid "Organization settings"
msgstr "Pengaturan organisasi"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:65
msgid "Organization permissions"
msgstr "Izin organisasi"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1989
msgid "Custom emoji"
msgstr "Emoji khusus"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:74
msgid "Guest users cannot edit custom emoji."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:84
msgid "User groups"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:89
msgid "Authentication methods"
msgstr "Metode Otentikasi"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:91
msgid "Only organization owners can edit these settings."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:106
msgid "Deactivated users"
msgstr "Deaktivasi pengguna"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:124
msgid "Default streams"
msgstr "Stream standar"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:132
msgid "Linkifiers"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:140
msgid "Custom profile fields"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:146
msgid "Invitations"
msgstr "Undangan"
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:152
msgid "Data exports"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:158
msgid "Show more"
msgstr ""
#: templates/zerver/billing_nav.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/integrations/development/dev_panel.html:15
#: templates/zerver/landing_nav.html:13 templates/zerver/portico-header.html:5
#: templates/zerver/portico-header.html:8
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
#: templates/zerver/config_error.html:14
msgid ""
"\n"
" You are trying to log in using LDAP without creating an\n"
" organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n"
" your organization and then try again.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:10
msgid "Zulip account not found."
msgstr "Akun Zulip tidak ditemukan."
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:14
#, python-format
msgid ""
"\n"
" No account found for %(email)s.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:26
msgid "Log in with another account"
msgstr ""
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:33
msgid "Continue to registration"
msgstr ""
#: templates/zerver/confirmation_link_expired_error.html:8
msgid "The registration link has expired or is not valid."
msgstr ""
#: templates/zerver/confirmation_link_expired_error.html:9
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:9
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:27
#: templates/zerver/portico-header.html:33
msgid "Log in"
msgstr "Masuk"
#: templates/zerver/create_realm.html:12
msgid "Create a new Zulip organization"
msgstr "Buat organisasi Zulip baru"
#: templates/zerver/create_realm.html:20
msgid "Enter your email address"
msgstr "Masukkan alamat email anda"
#: templates/zerver/create_realm.html:25
msgid "Create organization"
msgstr "Buat organisasi"
#: templates/zerver/deactivated.html:15
msgid "Deactivated organization"
msgstr "Organisasi yang dideaktivasi"
#: templates/zerver/deactivated.html:20
#, python-format
msgid ""
"\n"
" The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n"
" Please contact <a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> to reactivate\n"
" this group.\n"
" "
msgstr "\n Organisasi yang anda coba untuk bergabung, %(deactivated_domain_name)s, telah dideaktivasi.\n Mohon hubungi <a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> untuk mengaktivasi ulang\n grup ini.\n "
#: templates/zerver/desktop_login.html:7
msgid "Finish desktop login"
msgstr ""
#: templates/zerver/desktop_login.html:10
msgid ""
"Use your web browser to finish logging in, then come back here to paste in "
"your login token."
msgstr ""
#: templates/zerver/desktop_login.html:14
msgid "Paste token here"
msgstr ""
#: templates/zerver/desktop_login.html:16
msgid "Finish"
msgstr ""
#: templates/zerver/desktop_login.html:20
msgid "Incorrect token."
msgstr ""
#: templates/zerver/desktop_login.html:24
msgid "Token accepted. Logging you in…"
msgstr ""
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:8
msgid ""
"Copy this login token and return to your Zulip app to finish logging in:"
msgstr ""
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:13
msgid "Copy"
msgstr "Copy"
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:15
msgid "You may then close this window."
msgstr ""
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:16
msgid "Or, continue in your browser."
msgstr ""
#: templates/zerver/dev_login.html:22
msgid "Owners"
msgstr ""
#: templates/zerver/dev_login.html:31
msgid "Administrators"
msgstr "Administrator"
#: templates/zerver/dev_login.html:40
msgid "Guest users"
msgstr ""
#: templates/zerver/dev_login.html:52
msgid "Normal users"
msgstr "Pengguna biasa"
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:9
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:9
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:8
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:8
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1
#, python-format
msgid "Hi %(user_name)s,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:11
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:10
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4
#, python-format
msgid ""
"We received a request to change the email address for the Zulip account on "
"%(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, "
"please click below:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:12
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:11
msgid "Confirm email change"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:14
#, python-format
msgid ""
"If you did not request this change, please contact us immediately at <a "
"href=\"mailto:%(support_email)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">%(support_email)s</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:10
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:9
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:1
msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:13
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:12
msgid "Click the button below to complete registration."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:14
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:16
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:15
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:13
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:16
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:14
msgid "Complete registration"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:16
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:19
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:20
#, python-format
msgid ""
"Contact us any time at <a href=\"mailto:%(support_email)s\" "
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">%(support_email)s</a> if "
"you run into trouble, have any feedback, or just want to chat!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_0a044db0e6751f218a47a4331c50b45c.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_323d33263c802b7a808798ed9b6b5891.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_556550265caff1cd1fc70d6c7ef85cfc.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_71be297c80227efa5868a945ab2f03d5.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_76050a3fd18b4fc53c74b18de6b3cc57.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_8a64d4c3ba4c8579f83733107016b9b0.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_bb3181f792c96e031e57a0697a9ccba6.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_ebb5a4fe863941c2b7fc04a6f169a4ec.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_ed271a34d10d853722568eb6ada75850.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/markdown_email.html:4
#: templates/zerver/emails/markdown_email.source.html:4
msgid "Zulip logo"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:28
#: templates/zerver/emails/digest.source.html:27
msgid "New streams"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:35
#: templates/zerver/emails/digest.source.html:34
msgid "Click here to log in to Zulip and catch up."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:40
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:34
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48
#: templates/zerver/emails/digest.source.html:39
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:33
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:46
msgid "Manage email preferences"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:41
#: templates/zerver/emails/digest.source.html:40
msgid "Unsubscribe from digest emails"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_default.html:87
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_87e5498dc967c76480e0895fe3f11751.txt:30
#: templates/zerver/emails/email_base_default.source.html:31
msgid "Swimming fish"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:11
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:10
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:4
#, python-format
msgid ""
"You can log in to your Zulip organization, %(realm_name)s, at the following "
"link:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:21
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:20
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:8
#, python-format
msgid "The email address associated with your account is %(email)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:23
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:22
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:11
msgid ""
"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to "
"this email."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:25
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:24
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:14
msgid "Thanks for using Zulip!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:9
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:8
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1
msgid "Welcome to Zulip!"
msgstr "Selamat datang di Zulip!"
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:13
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:12
#, python-format
msgid "You've created the new Zulip organization <b>%(realm_name)s</b>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:15
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:14
#, python-format
msgid "You've joined the Zulip organization <b>%(realm_name)s</b>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:20
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:19
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:10
msgid "Your account details:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:22
msgid "Organization URL:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:26
msgid "Username:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:29
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:25
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16
msgid "Use your LDAP account to log in"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:33
msgid "Email:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:36
#, python-format
msgid ""
"(you'll need these to sign in to the <a href=\"%(apps_page_link)s\" "
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">mobile and desktop</a> "
"apps)"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:41
#, python-format
msgid ""
"Check out our <a href=\"%(getting_started_link)s\" style=\"color:#46aa8f; "
"text-decoration:underline\">guide for admins</a>, become a Zulip pro with a "
"few <a href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">keyboard shortcuts</a>, or <a href=\"%(realm_uri)s\" "
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">dive right in</a>!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:43
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(getting_started_link)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">Learn more</a> about Zulip, become a pro with a few "
"<a href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">keyboard shortcuts</a>, or <a href=\"%(realm_uri)s\" "
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">dive right in</a>!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:48
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:42
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:31
msgid "Cheers,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:49
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:15
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:43
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:32
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:14
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7
msgid "Team Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:53
msgid ""
"PS: Follow us on <a href=\"https://twitter.com/zulip\" "
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">Twitter</a>, star us on "
"<a href=\"https://github.com/zulip/zulip\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">GitHub</a>, or chat with us live on the <a "
"href=\"https://chat.zulip.org\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">Zulip community server</a>!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:9
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:8
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:1
msgid "Hey,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:11
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:10
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:3
msgid ""
"I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since "
"mastering topics is a key part of being a Zulip power user."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:13
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:12
msgid "Examples of short topics"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:15
msgid ""
"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that "
"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't "
"overthink 'em—you can always edit the message later!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:18
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:17
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:7
msgid "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:19
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:18
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:9
msgid ""
"Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm "
"looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\""
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:22
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:21
msgid "Example of a topic that is too long"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:24
msgid ""
"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer "
"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch"
" up on what's happened while you're away—read the topics that are relevant "
"to you, and ignore the ones that aren't!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:26
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:25
msgid "Take it for a spin now."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:42
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:16
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:40
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20
msgid "Thanks,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:34
msgid "Unsubscribe from welcome emails"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:9
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:9
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1
msgid "Hi there,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:12
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"mailto:%(referrer_email)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s)</a> wants"
" you to join them on Zulip — the team communication tool designed for "
"productivity."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:15
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:14
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:15
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:13
msgid "To get started, click the button below."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:9
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:8
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1
msgid "Hi again,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:11
#, python-format
msgid ""
"This is a friendly reminder that <a href=\"mailto:%(referrer_email)s\" "
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">%(referrer_name)s "
"(%(referrer_email)s)</a> wants you to join them on Zulip — the team "
"communication tool designed for productivity."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:19
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:18
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8
msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:23
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n"
" you'll need to ask <a href=\"mailto:%(referrer_email)s\" style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">%(referrer_name)s</a>\n"
" for another one.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:18
#, python-format
msgid ""
"This email does not include message content because your organization has "
"disabled <a class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(help_url)s\" "
"style=\"color:#15c; text-decoration:underline\">message content appearing in"
" email notifications</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:20
#, python-format
msgid ""
"This email does not include message content because you have disabled <a "
"class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(alert_notif_url)s\" "
"style=\"color:#15c; text-decoration:underline\">message content appearing in"
" email notifications</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:30
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:29
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25
#, python-format
msgid "You are receiving this because you were mentioned in %(realm_name)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:32
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:31
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27
msgid ""
"You are receiving this because you have email notifications enabled for this"
" stream."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:35
#, python-format
msgid ""
"Reply to this email directly, <a href=\"%(narrow_url)s\" style=\"color:#15c;"
" text-decoration:underline\">view it in Zulip</a>, or <a "
"href=\"%(notif_url)s\" style=\"color:#15c; text-"
"decoration:underline\">manage email preferences</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:37
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(narrow_url)s\" style=\"color:#15c; text-"
"decoration:underline\">View or reply in Zulip</a>, or <a "
"href=\"%(notif_url)s\" style=\"color:#15c; text-"
"decoration:underline\">manage email preferences</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:39
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(narrow_url)s\" style=\"color:#15c; text-"
"decoration:underline\">Reply in Zulip</a>, or <a href=\"%(notif_url)s\" "
"style=\"color:#15c; text-decoration:underline\">manage email "
"preferences</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:41
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (<a href=\"%(url)s\" style=\"color:#15c; text-decoration:underline\">help</a>).\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:9
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:8
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:1
msgid "Hi,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:11
#, python-format
msgid ""
"The email associated with your Zulip account was recently changed to <a "
"href=\"%(new_email)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">%(new_email)s</a>. If you did not request this "
"change, please contact us immediately at <a "
"href=\"mailto:%(support_email)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">%(support_email)s</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:14
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:13
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6
msgid "Best,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:4
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:4
#, python-format
msgid ""
"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: "
"%(user_email)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:13
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:12
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1
msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:18
#, python-format
msgid ""
"Organization: <a href=\"%(realm_uri)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">%(realm_uri)s</a>"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:21
#, python-format
msgid ""
"Email: <a href=\"mailto:%(user_email)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">%(user_email)s</a>"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:24
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:22
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7
#, python-format
msgid "Time: %(login_time)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:27
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:25
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9
#, python-format
msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:30
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:28
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11
#, python-format
msgid "IP address: %(device_ip)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:35
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:33
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14
msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:38
#, python-format
msgid ""
"If you do not recognize this login, or think your account may have been "
"compromised, please <a href=\"%(realm_uri)s/accounts/password/reset/\" "
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">reset your password</a> "
"or contact us immediately at <a href=\"mailto:%(support_email)s\" "
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">%(support_email)s</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:43
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:41
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21
msgid "Zulip Security"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:46
msgid "Unsubscribe from login notifications"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:10
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:9
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account "
"%(email)s on %(realm_uri)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:14
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:13
msgid "Click the button below to reset your password."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:15
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:14
msgid "Reset password"
msgstr "Reset kata sandi"
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:20
#, python-format
msgid ""
"You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated."
" You can contact an organization administrator to <a "
"href=\"%(realm_uri)s/help/deactivate-or-reactivate-a-user\" "
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">reactivate your "
"account</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:22
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:21
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11
msgid "You do not have an account in that Zulip organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:27
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:26
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16
msgid "You do have active accounts in the following organization(s)."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:34
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:32
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21
msgid ""
"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) "
"above."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:40
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:38
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25
msgid ""
"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:9
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:8
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1
#, python-format
msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:11
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:10
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4
#, python-format
msgid ""
"One of your administrators requested reactivation of the previously "
"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:14
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:13
msgid "Click the button below to reactivate your organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:15
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:14
msgid "Reactivate organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:18
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:17
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10
msgid ""
"If the request was in error, you can take no action and this link will "
"expire in 24 hours."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:13
#, python-format
msgid ""
"If you did not request this change, please contact us immediately at "
"%(support_email)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1
msgid "Verify your new email address"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:9
#, python-format
msgid ""
"If you did not request this change, please contact us immediately at "
"<%(support_email)s>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:15
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:19
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:19
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:13
#, python-format
msgid ""
"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any "
"feedback, or just want to chat!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:1
msgid "Activate your Zulip account"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:3
msgid "Click the link below to complete registration."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:6
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:8
#, python-format
msgid ""
"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble,have any "
"feedback, or just want to chat!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Zulip digest for %(realm_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/digest.txt:12
#, python-format
msgid "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_uri)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/digest.txt:15
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:19
msgid "Manage email preferences:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/digest.txt:19
msgid "Unsubscribe from digest emails:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1
msgid "Your Zulip login page"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:20
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:11
#, python-format
msgid "Organization URL: %(organization_url)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:23
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:14
#, python-format
msgid "Username: %(ldap_username)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:19
#, python-format
msgid "Email: %(email)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:30
#, python-format
msgid ""
"(you'll need these to sign in to the <a href=\"%(apps_page_link)s\">mobile "
"and desktop</a> apps)"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:35
#, python-format
msgid ""
"Check out our <a href=\"%(getting_started_link)s\">guide for admins</a>, "
"become a Zulip pro with a few <a "
"href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\">keyboard shortcuts</a>, or <a "
"href=\"%(realm_uri)s\">dive right in</a>!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:37
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(getting_started_link)s\">Learn more</a> about Zulip, become a "
"pro with a few <a href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\">keyboard "
"shortcuts</a>, or <a href=\"%(realm_uri)s\">dive right in</a>!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:47
msgid ""
"PS: Follow us on <a href=\"https://twitter.com/zulip\">Twitter</a>, star us "
"on <a href=\"https://github.com/zulip/zulip\">GitHub</a>, or chat with us "
"live on the <a href=\"https://chat.zulip.org\">Zulip community server</a>!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.subject.txt:2
#, python-format
msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new organization details"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.subject.txt:4
#, python-format
msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new account details"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:4
#, python-format
msgid "You've created the new Zulip organization %(realm_name)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:6
#, python-format
msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:21
#, python-format
msgid ""
"(you'll need these to sign in to the mobile and desktop apps "
"(%(apps_page_link)s))"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:25
#, python-format
msgid ""
"Check out our guide (%(getting_started_link)s) for admins, become a Zulip "
"pro with a few keyboard shortcuts (%(keyboard_shortcuts_link)s), or dive "
"right in to %(realm_uri)s!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:27
#, python-format
msgid ""
"Learn more (%(getting_started_link)s) about Zulip, become a pro with a few "
"keyboard shortcuts (%(keyboard_shortcuts_link)s), or dive right in to "
"%(realm_uri)s!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:34
msgid ""
"PS: Check us out on Twitter (@zulip), star us on GitHub "
"(https://github.com/zulip/zulip), or chat with us live on the Zulip "
"community server (https://chat.zulip.org)!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:14
msgid ""
"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that "
"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't "
"overthink 'em&mdash;you can always edit the message later!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:23
msgid ""
"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer "
"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch"
" up on what's happened while you're away&mdash;read the topics that are "
"relevant to you, and ignore the ones that aren't!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.subject.txt:1
msgid "One last thing: using topics like a pro"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:5
msgid ""
"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that "
"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't "
"overthink 'em -- you can always edit the message later!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:11
msgid ""
"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer "
"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch"
" up on what's happened while you're away -- read the topics that are "
"relevant to you, and ignore the ones that aren't!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:13
msgid "Take it for a spin now:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:22
msgid "Unsubscribe from welcome emails:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:12
#, python-format
msgid ""
"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip &mdash; the team "
"communication tool designed for productivity."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1
#, python-format
msgid "%(referrer_full_name)s invited you to join %(referrer_realm_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:3
#, python-format
msgid ""
"%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip "
"-- the team communication tool designed for productivity."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:5
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5
msgid "To get started, click the link below."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:10
#, python-format
msgid ""
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on"
" Zulip &mdash; the team communication tool designed for productivity."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:22
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n"
" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3
#, python-format
msgid ""
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) "
"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for "
"productivity."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:10
#, python-format
msgid ""
"This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need "
"to ask %(referrer_name)s for another one."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:17
#, python-format
msgid ""
"This email does not include message content because your organization has "
"disabled <a class=\"content_disabled_help_link\" "
"href=\"%(help_url)s\">message content appearing in email notifications</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:19
#, python-format
msgid ""
"This email does not include message content because you have disabled <a "
"class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(alert_notif_url)s\">message "
"content appearing in email notifications</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:34
#, python-format
msgid ""
"Reply to this email directly, <a href=\"%(narrow_url)s\">view it in "
"Zulip</a>, or <a href=\"%(notif_url)s\">manage email preferences</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:36
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(narrow_url)s\">View or reply in Zulip</a>, or <a "
"href=\"%(notif_url)s\">manage email preferences</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:38
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(narrow_url)s\">Reply in Zulip</a>, or <a "
"href=\"%(notif_url)s\">manage email preferences</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:40
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (<a href=\"%(url)s\">help</a>).\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2
#, python-format
msgid "Group PMs with %(huddle_display_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:3
#, python-format
msgid "PMs with %(sender_str)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:7
msgid "New missed messages"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:11
#, python-format
msgid ""
"\n"
"This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n"
"See %(hide_content_url)s for more details.\n"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:16
#, python-format
msgid ""
"\n"
"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n"
"See %(alert_notif_url)s for more details.\n"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31
msgid "Reply to this email directly, or view it in Zulip:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:35
msgid "View or reply in Zulip:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:39
msgid "Reply in Zulip:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:43
msgid ""
"\n"
"Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept\n"
"incoming emails. Help:\n"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:50
msgid "Manage email preferences: "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:10
#, python-format
msgid ""
"The email associated with your Zulip account was recently changed to "
"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us "
"immediately at %(support_email)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:3
#, python-format
msgid ""
"The email associated with your Zulip account was recently changed to "
"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us "
"immediately at <%(support_email)s>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:16
#, python-format
msgid "Organization: %(organization_link)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:19
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5
#, python-format
msgid "Email: %(user_email)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:36
#, python-format
msgid ""
"If you do not recognize this login, or think your account may have been "
"compromised, please <a href=\"%(reset_link)s\">reset your password</a> or "
"contact us immediately at %(support_email)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1
#, python-format
msgid "New login from %(device_browser)s on %(device_os)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:3
#, python-format
msgid "Organization: %(organization_url)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16
#, python-format
msgid ""
"\n"
"If you do not recognize this login, or think your account may have been compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us immediately at %(support_email)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:19
#, python-format
msgid ""
"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been "
"deactivated. You can contact an organization administrator to <a "
"href=\"%(help_link)s\">reactivate your account</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Password reset request for %(realm_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:4
msgid "Click the link below to reset your password."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:8
#, python-format
msgid ""
"You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated."
" You can contact an organization administrator to reactivate your account."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1
msgid "Reactivate your Zulip organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:7
msgid "Click the link below to reactivate your organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/sponsorship_request.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Sponsorship request (%(organization_type)s) for %(string_id)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/find_account.html:8
msgid "Find your Zulip accounts"
msgstr "Temukan akun Zulip anda"
#: templates/zerver/find_account.html:41
msgid "Email addresses"
msgstr "Alamat Email"
#: templates/zerver/find_account.html:43
msgid "Find accounts"
msgstr "Temukan akun"
#: templates/zerver/footer.html:3
msgid "About Zulip"
msgstr "Tentang Zulip"
#: templates/zerver/footer.html:5
msgid "Home"
msgstr "Beranda"
#: templates/zerver/footer.html:6
msgid "Why Zulip"
msgstr "Mengapa Zulip"
#: templates/zerver/footer.html:7
msgid "Features"
msgstr "Fitur"
#: templates/zerver/footer.html:8
msgid "Plans &amp; pricing"
msgstr "Perencanaan &amp; harga"
#: templates/zerver/footer.html:9
msgid "Team"
msgstr "Tim"
#: templates/zerver/footer.html:9
msgid "History"
msgstr "History"
#: templates/zerver/footer.html:13
msgid "Help &amp; community"
msgstr "Bantuan &amp; komunitas"
#: templates/zerver/footer.html:15
msgid "Community chat"
msgstr "Percakapan komunitas"
#: templates/zerver/footer.html:20
msgid "Support"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:24
msgid "Accounts"
msgstr "Akun"
#: templates/zerver/footer.html:28
msgid "Find account"
msgstr "Temukan akun"
#: templates/zerver/footer.html:31
msgid "New organization"
msgstr "Organisasi baru"
#: templates/zerver/footer.html:35
msgid "Login"
msgstr "Masuk"
#: templates/zerver/footer.html:42 templates/zerver/terms.html:16
msgid "Terms of Service"
msgstr "Ketentuan Layanan"
#: templates/zerver/footer.html:43 templates/zerver/privacy.html:18
msgid "Privacy policy"
msgstr "Kebijakan privasi"
#: templates/zerver/footer.html:47
msgid "Apps &amp; integrations"
msgstr "Aplikasi &amp; integrasi"
#: templates/zerver/footer.html:49
msgid "Desktop &amp; mobile apps"
msgstr "Aplikasi desktop &amp; mobile"
#: templates/zerver/for-companies.html:18
msgid "The best chat for workplaces."
msgstr ""
#: templates/zerver/for-open-source.html:23
msgid "Zulip for open source."
msgstr ""
#: templates/zerver/for-research.html:25
msgid "Zulip for researchers."
msgstr ""
#: templates/zerver/for-working-groups-and-communities.html:18
msgid "The best chat for working groups and communities."
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:56
msgid "Streams in Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:60 templates/zerver/hello.html:75
#: templates/zerver/hello.html:90
msgid "Streams in Slack"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:71
msgid "Topics in Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:86
msgid "Stream topics in Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:98 templates/zerver/hello.html:99
#: templates/zerver/hello.html:105 templates/zerver/hello.html:107
msgid "The Tuesday night catering topic in Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:109
msgid "The Tuesday night catering topic in Zulip - compose box"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:116 templates/zerver/hello.html:118
msgid "The Tuesday night catering topic in Slack"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:127 templates/zerver/hello.html:530
msgid "See plans and pricing"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:392
msgid "Travis logo"
msgstr "Logo Travis"
#: templates/zerver/hello.html:399
msgid "GitHub logo"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:406
msgid "Heroku logo"
msgstr "Logo Heroku"
#: templates/zerver/hello.html:413
msgid "Zendesk logo"
msgstr "Logo Zendesk"
#: templates/zerver/hello.html:420
msgid "JIRA logo"
msgstr "Logo JIRA"
#: templates/zerver/hello.html:427
msgid "Sentry logo"
msgstr "Logo Sentry"
#: templates/zerver/hello.html:434
msgid "Pagerduty logo"
msgstr "Logo Pagerduty"
#: templates/zerver/hello.html:536
msgid "Log in now"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:540
msgid "Sign up now"
msgstr ""
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:11
msgid "Update required"
msgstr ""
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:13
msgid ""
"\n"
" You are using old version of the Zulip desktop\n"
" app that is no longer supported.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:21
msgid ""
"\n"
" The auto-update feature in this old version of\n"
" Zulip desktop app no longer works.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:30
msgid "Download the latest release."
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:23
#, python-format
msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations."
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:27
msgid ""
"\n"
" And hundreds more through\n"
" <a href=\"/integrations/doc/hubot\">Hubot</a>,\n"
" <a href=\"/integrations/doc/zapier\">Zapier</a>,\n"
" and\n"
" <a href=\"/integrations/doc/ifttt\">IFTTT</a>.\n"
" "
msgstr "\nDan ratusan lainnya melalui\n<a href=\"/integrations/doc/hubot\">Hubot</a>,\n<a href=\"/integrations/doc/zapier\">Zapier</a>,\ndan\n<a href=\"/integrations/doc/ifttt\">IFTTT</a>."
#: templates/zerver/integrations/index.html:41
msgid "Search integrations"
msgstr "Cari integrasi"
#: templates/zerver/integrations/index.html:48
msgid "Filter by category"
msgstr "Saring berdasarkan kategori"
#: templates/zerver/integrations/index.html:62
#: templates/zerver/integrations/index.html:89
msgid "Custom integrations"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:64
#: templates/zerver/integrations/index.html:91
msgid "Incoming webhooks"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:67
#: templates/zerver/integrations/index.html:94 zerver/lib/integrations.py:48
msgid "Interactive bots"
msgstr "Robot interaktif"
#: templates/zerver/integrations/index.html:70
#: templates/zerver/integrations/index.html:97
msgid "REST API"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:77
msgid "Categories"
msgstr "Kategori"
#: templates/zerver/integrations/index.html:79
msgid "All"
msgstr "Semua"
#: templates/zerver/integrations/index.html:133
msgid "Create your own!"
msgstr "Buat sendiri!"
#: templates/zerver/invalid_email.html:4
msgid "Invalid email"
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:6
#: templates/zerver/invalid_realm.html:11
msgid "Hi there! Thank you for your interest in Zulip."
msgstr "Hi! Terima kasih atas ketertarikan anda pada Zulip."
#: templates/zerver/invalid_email.html:10
msgid ""
"\n"
" The email address you are trying to sign up with is not valid.\n"
" Please sign up using a valid email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:19
#, python-format
msgid ""
"\n"
" The organization you are trying to join, %(realm_name)s,\n"
" only allows users with email addresses within the\n"
" organization. Please sign up using appropriate email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:29
#, python-format
msgid ""
"The organization you are trying to join,\n"
" %(realm_name)s, does not allow signups using disposable email\n"
" addresses. Please sign up using a real email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:38
#, python-format
msgid ""
"The organization you are trying to join,\n"
" %(realm_name)s, does not allow signups using emails\n"
" that contains +. Please sign up using appropriate email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_realm.html:7
msgid "Organization does not exist"
msgstr "Organisasi ini tidak ada"
#: templates/zerver/invalid_realm.html:13
msgid "There is no Zulip organization hosted at this subdomain."
msgstr "Tidak terdapat organisasi Zulip yang di-host pada subdomain ini."
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:8
msgid "Invalid or expired login session."
msgstr ""
#: templates/zerver/login.html:13
msgid "Log in to Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/login.html:61
msgid "Email or username"
msgstr "Email atau username"
#: templates/zerver/login.html:63
msgid "Username"
msgstr "Username"
#: templates/zerver/login.html:74 templates/zerver/register.html:153
#: templates/zerver/register.html:165 templates/zerver/reset_confirm.html:27
msgid "Password"
msgstr "Kata Sandi"
#: templates/zerver/login.html:90
msgid ""
"You've already registered with this email address. Please log in below."
msgstr ""
#: templates/zerver/login.html:117
#, python-format
msgid "Log in with %(identity_provider)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/login.html:125
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: templates/zerver/login.html:137
msgid ""
"Don't have an account yet? You need to be invited to join this organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/portico-header-dropdown.html:3
msgid "Go to Zulip"
msgstr "Pergi ke Zulip"
#: templates/zerver/privacy.html:26
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This installation of Zulip does not have a configured privacy policy.\n"
" Contact this <a href=\"mailto:%(support_email)s\">server's administrator</a>\n"
" if you have any questions.\n"
" "
msgstr "\nInstalasi Zulip ini tidak mempunyai polisi privasi yang telah dikonfigurasi\nHubungi <a href=\"mailto:%(support_email)s\">pengelola server</a> ini\napabila Anda mempunyai pertanyaan."
#: templates/zerver/realm_creation_failed.html:19
msgid ""
"This server does not allow members of the public to create new "
"organizations."
msgstr "Server ini tidak memperbolehkan anggota dari publik untuk membuat organisasi bari."
#: templates/zerver/realm_creation_failed.html:21
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Zulip is open source, so you can <a href=\"%(production_install_url)s\">install your own Zulip server</a> or create a new organization on\n"
" <a href=\"%(zulip_cloud_link)s\">Zulip Cloud</a>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_reactivation.html:9
msgid "Your organization has been successfully reactivated."
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_reactivation_link_error.html:9
msgid "The organization reactivation link has expired or is not valid."
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:8
msgid "Log in to your organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:18
msgid "Enter your organization's Zulip URL:"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:21
msgid "your-organization-url"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:32
msgid "Next"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:34
msgid "Don't know your organization URL?"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:35
msgid "Find your organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:43
msgid "Need to get your group started on Zulip?"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:43
msgid "Create a new organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:16
msgid "Create your organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:18
msgid "Create your account"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:21
msgid ""
"\n"
" <p>You&rsquo;re almost there! We just need you to do one last thing.</p>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:38
msgid "Organization name"
msgstr "Nama organisasi"
#: templates/zerver/register.html:46
msgid "Shorter is better than longer."
msgstr "Pendek lebih baik daripada panjang"
#: templates/zerver/register.html:52
msgid "Organization URL"
msgstr "URL Organisasi"
#: templates/zerver/register.html:59
#, python-format
msgid "Use %(external_host)s"
msgstr "Gunakan %(external_host)s"
#: templates/zerver/register.html:83
msgid "The URL users will use to access the new organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:110
msgid "Import settings from existing Zulip account"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:116
msgid "Don&rsquo;t import settings"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:135
msgid "Full name or 名前"
msgstr "Nama lengkap atau 名前"
#: templates/zerver/register.html:136
msgid "Full name"
msgstr "Nama lengkap"
#: templates/zerver/register.html:155
msgid "Enter your LDAP/Active Directory password."
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:168
msgid ""
"This is used for mobile applications and other tools that require a "
"password."
msgstr "Ini digunakan untuk aplikasi seluler dan perangkat lain yang memerlukan kata sandi."
#: templates/zerver/register.html:176
msgid "Password strength"
msgstr "Kekuatan kata sandi"
#: templates/zerver/register.html:185
msgid "What are you interested in?"
msgstr ""
#: templates/zerver/reset.html:7
msgid "Reset your password"
msgstr "Reset kata sandi anda"
#: templates/zerver/reset.html:29
msgid "Send reset link"
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_confirm.html:11
msgid "Set a new password."
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_confirm.html:47
msgid "Confirm password"
msgstr "Konfirmasi kata sandi"
#: templates/zerver/reset_confirm.html:66
msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used."
msgstr "Maaf, link yang Anda berikan invalid atau telah digunakan."
#: templates/zerver/reset_done.html:9
msgid "We've reset your password!"
msgstr "Kami telah me-reset kata sandi anda!"
#: templates/zerver/reset_done.html:13
#, python-format
msgid "Please <a href=\"%(login_url)s\">log in</a> with your new password."
msgstr "Mohon <a href=\"%(login_url)s\">masuk</a> dengan kata sandi baru."
#: templates/zerver/reset_emailed.html:9
msgid "Password reset sent!"
msgstr "Reset kata sandi dikirim!"
#: templates/zerver/reset_emailed.html:13
msgid "Check your email in a few minutes to finish the process."
msgstr ""
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:6
msgid ""
"\n"
" <h1 class=\"get-started\">Select account</h1>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:63
msgid ""
"\n"
" Your GitHub account also has unverified email addresses\n"
" associated with it.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:69
msgid ""
"\n"
" To use one of these to log in to Zulip, you must first\n"
" <a href=\"https://github.com/settings/emails\">verify it with GitHub.</a>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/team.html:128
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#: templates/zerver/terms.html:24
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This installation of Zulip does not have a configured terms of service.\n"
" Contact this <a href=\"mailto:%(support_email)s\">server's administrator</a>\n"
" if you have any questions.\n"
" "
msgstr "\nInstalasi Zulip ini tidak mempunyai persyaratan layanan yang telah dikonfigurasi\nHubungi <a href=\"mailto:%(support_email)s\">pengelola server</a> ini apabila Anda mempunyai pertanyaan."
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:5
msgid "Unknown email unsubscribe request"
msgstr "Permintaan email berhenti berlanggan tidak diketahui"
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:7
msgid ""
"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't\n"
"recognize the URL."
msgstr "Halo! Sepertinya Anda mencoba untuk berhenti berlanggan dari sesuatu, tetapi kami tidak\nmengenal URL tersebut."
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:10
#, python-format
msgid ""
"Please double-check that you have the full URL and try again, or <a "
"href=\"mailto:%(support_email)s?Subject=Unsubscribe%%20me%%2C%%20please!&Body=Hi%%20there!%%0A%%0AI%%20clicked%%20this%%20unsubscribe%%20link%%20in%%20a%%20Zulip"
"%%20e-"
"mail%%2C%%20but%%20it%%20took%%20me%%20to%%20an%%20error%%20page%%3A%%0A%%0A_____________%%0A%%0APlease%%20unsubscribe%%20me.%%0A%%0AThanks%%2C%%0A_____________%%0A\">email"
" us</a> and we'll get this squared away!"
msgstr "Tolong periksa ulangan bahwa Anda telah mempunyai URL yang lengkap dan coba lagi, atau <a href=\"mailto:%(support_email)s?Subject=Unsubscribe%%20me%%2C%%20please!&Body=Hi%%20there!%%0A%%0AI%%20clicked%%20this%%20unsubscribe%%20link%%20in%%20a%%20Zulip%%20e-mail%%2C%%20but%%20it%%20took%%20me%%20to%%20an%%20error%%20page%%3A%%0A%%0A_____________%%0A%%0APlease%%20unsubscribe%%20me.%%0A%%0AThanks%%2C%%0A_____________%%0A\">email kami</a> dan kami akan menyelesaikan hal ini segera!"
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:5
msgid "Email settings updated"
msgstr "Pengaturan email diperbarui"
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:7
#, python-format
msgid ""
"We've updated your email subscription settings, and you won't get "
"%(subscription_type)s emails anymore."
msgstr "Kami telah memperbarui pengaturan berlanggan email, dan Anda tidak akan mendapat email %(subscription_type)s lagi."
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:9
#, python-format
msgid ""
"To undo this change or review your other subscription settings, please visit"
" your <a href=\"%(realm_uri)s/#settings/notifications\">Zulip Settings "
"page</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:11
msgid "Unsupported browser"
msgstr ""
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
" %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:18
msgid ""
"\n"
" Zulip supports modern browsers like Firefox,\n"
" Chrome, and Edge.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:24
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You can also use the <a href=\"%(apps_page_link)s\">Zulip desktop app</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/zulipchat_migration_tos.html:2
msgid ""
"\n"
" <p>This organization has been migrated to new hosting on zulip.com. We just need you to do one last thing.</p>\n"
" <h3>Accept the Zulip Cloud terms of service</h3>\n"
" "
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:131
msgid "Must be a billing administrator or an organization owner"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:209
msgid "Invalid subdomain for push notifications bouncer"
msgstr "Subdomain invalid untuk bouncer push notifications"
#: zerver/decorator.py:218
msgid "This API is not available to incoming webhook bots."
msgstr "API ini tidak tersedia untuk robot yang menerapkan incoming webhook."
#: zerver/decorator.py:227
msgid "This organization has been deactivated"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:229
msgid "Account is deactivated"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:241
msgid "Account is not associated with this subdomain"
msgstr "Akun ini tidak terasosiasi dengan subdomain ini"
#: zerver/decorator.py:396 zerver/decorator.py:456
msgid "This endpoint does not accept bot requests."
msgstr "Endpoint ini tidak menerima request dari robot."
#: zerver/decorator.py:436
msgid "Must be an server administrator"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:519
msgid "This endpoint requires HTTP basic authentication."
msgstr "Endpoint ini memerlukan autentikasi sederhana HTTP."
#: zerver/decorator.py:522
msgid "Invalid authorization header for basic auth"
msgstr "Header otorisasi invalid untuk auth sederhana"
#: zerver/decorator.py:524
msgid "Missing authorization header for basic auth"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:613
msgid "Webhook bots can only access webhooks"
msgstr "Robot webhook hanya dapat mengakses webhook"
#: zerver/decorator.py:670
msgid "Access denied"
msgstr "Akses ditolak"
#: zerver/forms.py:70
msgid "Subdomain needs to have length 3 or greater."
msgstr "Subdomain harus memiliki panjang lebih dari atau sama dengan 3."
#: zerver/forms.py:71
msgid "Subdomain cannot start or end with a '-'."
msgstr "Subdomain tidak dapat dimulai atau diakhiri dengan '-'."
#: zerver/forms.py:72
msgid "Subdomain can only have lowercase letters, numbers, and '-'s."
msgstr "Subdomain hanya dapat mengandung huruf kecil, angka, dan '-'."
#: zerver/forms.py:73
msgid "Subdomain unavailable. Please choose a different one."
msgstr "Subdomain tidak tersedia. Silakan pilih yang lain."
#: zerver/forms.py:160
#, python-brace-format
msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist."
msgstr "Organisasi yang Anda coba gabung menggunakan {email} tidak tersedia."
#: zerver/forms.py:165
#, python-brace-format
msgid ""
"Please request an invite for {email} from the organization administrator."
msgstr "Silakan meminta sebuah undangan untuk {email} dari pengurus organisasi."
#: zerver/forms.py:173
#, python-brace-format
msgid ""
"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed "
"to register for accounts in this organization."
msgstr "Alamat email Anda, {email}, tidak termasuk dalam salah satu domain yang diperbolehkan untuk mendaftar akun pada organisasi ini."
#: zerver/forms.py:177 zerver/forms.py:190 zerver/lib/email_validation.py:110
msgid "Please use your real email address."
msgstr "Mohon gunakan email asli Anda."
#: zerver/forms.py:179
msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:199
msgid "New password"
msgstr ""
#: zerver/forms.py:206
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: zerver/forms.py:393
msgid "Token"
msgstr ""
#: zerver/forms.py:413
msgid "Add up to 10 comma-separated email addresses."
msgstr "Tambah hingga 10 alamat email yang dipisah dengan tanda koma."
#: zerver/forms.py:418
msgid "Please enter at most 10 emails."
msgstr "Tolong masukkan paling banyak 10 email."
#: zerver/forms.py:430
msgid "We couldn't find that Zulip organization."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:331 zerver/lib/actions.py:350
#, python-brace-format
msgid "{user} just signed up for Zulip. (total: {user_count})"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:339
msgid "signups"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:458
#, python-brace-format
msgid "{user} accepted your invitation to join Zulip!"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1098
msgid "Unable to render message"
msgstr "Tidak dapat menampilkan pesan."
#: zerver/lib/actions.py:1847 zerver/views/reactions.py:48
msgid "Reaction already exists."
msgstr "Reaksi sudah ada."
#: zerver/lib/actions.py:1895
msgid "Missing parameter: 'to' (recipient)"
msgstr "Parameter tidak ada: 'ke' (penerima)"
#: zerver/lib/actions.py:1897
msgid "Invalid 'op' value (should be start or stop)"
msgstr "Nilai 'op' invalid (haruslah bernilai start atau stop)"
#: zerver/lib/actions.py:1924 zerver/lib/addressee.py:31
msgid "Invalid user ID {}"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1964 zerver/lib/actions.py:5658
#: zerver/views/message_send.py:210 zerver/views/message_send.py:217
#: zerver/views/message_send.py:240
msgid "User not authorized for this query"
msgstr "Pengguna tidak berotoritas untuk melakukan perintah ini."
#: zerver/lib/actions.py:1996
#, python-brace-format
msgid "'{email}' is no longer using Zulip."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2002
msgid "You can't send private messages outside of your organization."
msgstr "Anda tidak dapat mengirim pesan pribadi di luar dari organisasi Anda."
#: zerver/lib/actions.py:2058
msgid "Expected exactly one stream"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2069
msgid "Invalid data type for stream"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2084 zerver/lib/actions.py:2094
msgid "Invalid data type for recipients"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2101 zerver/lib/actions.py:2108
msgid "Recipient lists may contain emails or user IDs, but not both."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2173
msgid "Reminders can only be set for streams."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2180
msgid "Invalid default stream group name '{}'"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2182
msgid "Default stream group name too long (limit: {} characters)"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2187
msgid "Default stream group name '{}' contains NULL (0x00) characters."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2247
#, python-brace-format
msgid ""
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream ID {stream_id}, "
"but there is no stream with that ID."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2251
#, python-brace-format
msgid ""
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}, but"
" that stream does not exist. Click [here]({new_stream_link}) to create it."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2257
#, python-brace-format
msgid ""
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}. The"
" stream exists but does not have any subscribers."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2297
msgid "Private messages are disabled in this organization."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2317
msgid "Message must not be empty"
msgstr "Pesan harus tidak boleh kosong"
#: zerver/lib/actions.py:2319
msgid "Message must not contain null bytes"
msgstr "Pesan harus tidak mengandung null bytes"
#: zerver/lib/actions.py:2410
msgid "Widgets: API programmer sent invalid JSON content"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2415
#, python-brace-format
msgid "Widgets: {error_msg}"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2426
msgid "You do not have permission to use wildcard mentions in this stream."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2638
msgid "Subscriber data is not available for this stream"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2645
msgid "Unable to retrieve subscribers for private stream"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:3716
#, python-brace-format
msgid "{user_name} renamed stream {old_stream_name} to {new_stream_name}."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:3794
msgid "Signups enabled"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:3885
msgid "Invalid default stream group {}"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:3922 zerver/lib/actions.py:3942
#, python-brace-format
msgid ""
"'{stream_name}' is a default stream and cannot be added to '{group_name}'"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:3930
#, python-brace-format
msgid "Default stream group '{group_name}' already exists"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:3946
#, python-brace-format
msgid ""
"Stream '{stream_name}' is already present in default stream group "
"'{group_name}'"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:3958
#, python-brace-format
msgid ""
"Stream '{stream_name}' is not present in default stream group '{group_name}'"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:3968
msgid "This default stream group is already named '{}'"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:3971
msgid "Default stream group '{}' already exists"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:4310
msgid "Invalid flag: '{}'"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:4312
msgid "Flag not editable: '{}'"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:4314
msgid "Invalid message flag operation: '{}'"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:4329 zerver/lib/actions.py:4331
#: zerver/lib/message.py:600 zerver/lib/message.py:606
msgid "Invalid message(s)"
msgstr "Pesan invalid"
#: zerver/lib/actions.py:4390
#, python-brace-format
msgid "This topic was moved here from {old_location} by {user}"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:4400
#, python-brace-format
msgid "This topic was moved by {user} to {new_location}"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:5286
#, python-brace-format
msgid ""
"You do not have enough remaining invites. Please contact {email} to have "
"your limit raised. No invitations were sent."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:5333
msgid ""
"Your account is too new to send invites for this organization. Ask an "
"organization admin, or a more experienced user."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:5370
msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations."
msgstr "Beberapa email tidak tervalidasi, jadi kami tidak mengirimkan undangan apapun."
#: zerver/lib/actions.py:5375
msgid "We weren't able to invite anyone."
msgstr "Kami tidak dapat mengundang siapapun."
#: zerver/lib/actions.py:5399
msgid ""
"Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an "
"invitation. We did send invitations to everyone else!"
msgstr "Beberapa dari alamat itu telah menggunakan Zulip, jadi kami tidak mengirimkan mereka undangan. Namun kami mengirimkan undangan kepada orang-orang yang lain!"
#: zerver/lib/actions.py:5850
msgid "Invalid order mapping."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:5907 zerver/lib/users.py:289
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:126
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:145
#, python-brace-format
msgid "Field id {id} not found."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:5928 zerver/lib/actions.py:5939
msgid "User group '{}' already exists."
msgstr ""
#: zerver/lib/addressee.py:21
msgid "Invalid email '{}'"
msgstr ""
#: zerver/lib/addressee.py:39 zerver/views/message_edit.py:157
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:23 zerver/webhooks/zapier/view.py:33
msgid "Topic can't be empty"
msgstr "Topik tidak boleh kosong"
#: zerver/lib/addressee.py:63 zerver/lib/addressee.py:129
msgid "Missing topic"
msgstr "Topik tidak ada"
#: zerver/lib/addressee.py:114
msgid "Cannot send to multiple streams"
msgstr "Tidak dapat mengirim ke banyak siaran"
#: zerver/lib/addressee.py:126
msgid "Missing stream"
msgstr "Siaran tidak ada"
#: zerver/lib/addressee.py:137
msgid "Message must have recipients"
msgstr "Pesan harus memiliki penerima"
#: zerver/lib/addressee.py:146 zerver/lib/outgoing_webhook.py:193
msgid "Invalid message type"
msgstr "Tipe pesan tidak valid"
#: zerver/lib/attachments.py:22
msgid "Invalid attachment"
msgstr "Lampiran invalid"
#: zerver/lib/attachments.py:29
msgid ""
"An error occurred while deleting the attachment. Please try again later."
msgstr "Sebuah eror telah terjadi saat menghapus lampiran tersebut. Silakan coba lagi nanti."
#: zerver/lib/bot_lib.py:96
msgid "Message must have recipients!"
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:10
msgid "Domain can't be empty."
msgstr "Domain tidak bisa kosong."
#: zerver/lib/domains.py:12
msgid "Domain must have at least one dot (.)"
msgstr "Domain paling tidak harus mempunyai satu titik (.)"
#: zerver/lib/domains.py:14
msgid "Domain is too long"
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:16
msgid "Domain cannot start or end with a dot (.)"
msgstr "Domain tidak dapat dimulai atau diakhiri dengan titik (.)"
#: zerver/lib/domains.py:19
msgid "Consecutive '.' are not allowed."
msgstr "Tanda '.' secara berurutan tidak diperbolehkan."
#: zerver/lib/domains.py:21
msgid "Subdomains cannot start or end with a '-'."
msgstr "Subdomain tidak dapat dimulai atau diakhiri dengan '-'."
#: zerver/lib/domains.py:23
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
msgstr "Domain hanya dapat menggunakan huruf, angka, '.' dan '-'."
#: zerver/lib/email_notifications.py:123 zerver/lib/email_notifications.py:149
msgid "Open Zulip to see the spoiler content"
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:466
msgid "Zulip missed messages"
msgstr ""
#: zerver/lib/email_validation.py:103
msgid "Invalid address."
msgstr "Alamat tidak valid."
#: zerver/lib/email_validation.py:108
msgid "Outside your domain."
msgstr "Diluar domain Anda."
#: zerver/lib/email_validation.py:112 zerver/views/users.py:514
msgid "Email addresses containing + are not allowed."
msgstr ""
#: zerver/lib/email_validation.py:155
msgid "Reserved for system bots."
msgstr ""
#: zerver/lib/email_validation.py:178
#, python-brace-format
msgid "{email} already has an account"
msgstr ""
#: zerver/lib/email_validation.py:180
msgid "Already has an account."
msgstr "Telah mempunyai akun."
#: zerver/lib/email_validation.py:182
msgid "Account has been deactivated."
msgstr ""
#: zerver/lib/emoji.py:55 zerver/views/realm_emoji.py:53
msgid "Emoji '{}' does not exist"
msgstr ""
#: zerver/lib/emoji.py:65
msgid "Invalid custom emoji."
msgstr ""
#: zerver/lib/emoji.py:67
msgid "Invalid custom emoji name."
msgstr ""
#: zerver/lib/emoji.py:69
msgid "This custom emoji has been deactivated."
msgstr ""
#: zerver/lib/emoji.py:72 zerver/lib/emoji.py:77
msgid "Invalid emoji code."
msgstr ""
#: zerver/lib/emoji.py:74 zerver/lib/emoji.py:79
msgid "Invalid emoji name."
msgstr "Nama emoji invalid."
#: zerver/lib/emoji.py:82
msgid "Invalid emoji type."
msgstr "Jenis emoji invalid"
#: zerver/lib/emoji.py:106
msgid "Must be an organization administrator or emoji author"
msgstr ""
#: zerver/lib/emoji.py:112 zerver/models.py:699
msgid "Invalid characters in emoji name"
msgstr "Karakter pada nama emoji invalid"
#: zerver/lib/emoji.py:113
msgid "Emoji name is missing"
msgstr ""
#: zerver/lib/error_notify.py:187
msgid "Invalid type parameter"
msgstr "Jenis parameter invalid"
#: zerver/lib/events.py:945
msgid "Could not allocate event queue"
msgstr "Tidak dapat mengalokasi antrian event"
#: zerver/lib/exceptions.py:146
#, python-brace-format
msgid "Stream '{stream}' does not exist"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:157
#, python-brace-format
msgid "Stream with ID '{stream_id}' does not exist"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:165
msgid "organization owner"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:165
msgid "user"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:169
#, python-brace-format
msgid "Cannot deactivate the only {entity}."
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:180
#, python-brace-format
msgid "Invalid Markdown include statement: {include_statement}"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:191 zerver/lib/request.py:302
#: zerver/webhooks/slack_incoming/view.py:35
msgid "Malformed JSON"
msgstr "Kesalahan bentuk JSON"
#: zerver/lib/exceptions.py:201
msgid "Must be an organization member"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:211 zerver/views/invite.py:43
#: zerver/views/invite.py:93 zerver/views/invite.py:133
msgid "Must be an organization administrator"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:221
msgid "Must be an organization owner"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:231
msgid "Must be an organization or stream administrator"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:245
msgid "Invalid API key"
msgstr "API key tidak valid"
#: zerver/lib/exceptions.py:250
msgid "Malformed API key"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:262
#, python-brace-format
msgid ""
"The '{event_type}' event isn't currently supported by the {webhook_name} "
"webhook"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:283 zerver/views/auth.py:568
#: zerver/views/auth.py:900
msgid "Invalid subdomain"
msgstr "Subdomain tidak valid"
#: zerver/lib/external_accounts.py:48
msgid "Custom external account must define URL pattern"
msgstr ""
#: zerver/lib/external_accounts.py:50
msgid "Invalid external account type"
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:13
msgid "Reply to a message"
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:14
msgid "Click anywhere on a message to reply."
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:17
msgid "Catch up on a stream"
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:19
msgid ""
"Messages sent to a stream are seen by everyone subscribed to that stream. "
"Try clicking on one of the stream links below."
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:24
msgid "Topics"
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:26
msgid ""
"Every message has a topic. Topics keep conversations easy to follow, and "
"make it easy to reply to conversations that start while you are offline."
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:34
msgid "Go to Settings to configure your notifications and display settings."
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:38
msgid "Compose"
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:40
msgid ""
"Click here to start a new conversation. Pick a topic (2-3 words is best), "
"and give it a go!"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:35
msgid "Integration frameworks"
msgstr "Kerangka integrasi"
#: zerver/lib/integrations.py:36
msgid "Continuous integration"
msgstr "Integrasi berkelanjutan"
#: zerver/lib/integrations.py:37
msgid "Customer support"
msgstr "Layanan customer"
#: zerver/lib/integrations.py:38
msgid "Deployment"
msgstr "Penyebaran"
#: zerver/lib/integrations.py:39
msgid "Communication"
msgstr "Komunikasi"
#: zerver/lib/integrations.py:40
msgid "Financial"
msgstr "Finansial"
#: zerver/lib/integrations.py:41
msgid "HR"
msgstr "HR"
#: zerver/lib/integrations.py:42
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
#: zerver/lib/integrations.py:43
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Lain-lain"
#: zerver/lib/integrations.py:44
msgid "Monitoring tools"
msgstr "Alat pemantauan"
#: zerver/lib/integrations.py:45
msgid "Project management"
msgstr "Manajemen proyek"
#: zerver/lib/integrations.py:46
msgid "Productivity"
msgstr "Produktivitas"
#: zerver/lib/integrations.py:47
msgid "Version control"
msgstr "Kontrol versi"
#: zerver/lib/narrow.py:24
msgid "Operator {} not supported."
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:60
#, python-brace-format
msgid ""
"[Read the guide]({help_url}) for getting your organization started with "
"Zulip"
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:65
msgid "Hello, and welcome to Zulip!"
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:68
msgid "This is a private message from me, Welcome Bot."
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:70
msgid "Here are some tips to get you started:"
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:73
#, python-brace-format
msgid "Download our [Desktop and mobile apps]({apps_url})"
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:76
#, python-brace-format
msgid ""
"Customize your account and notifications on your [Settings "
"page]({settings_url})"
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:79
msgid "Type `?` to check out Zulip's keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:83
msgid "The most important shortcut is `r` to reply."
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:86
msgid "Practice sending a few messages by replying to this conversation."
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:88
msgid ""
"If you're not into keyboards, that's okay too; clicking anywhere on this "
"message will also do the trick!"
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:103
msgid "Congratulations on your first reply!"
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:108
msgid ""
"Feel free to continue using this space to practice your new messaging "
"skills. Or, try clicking on some of the stream names to your left!"
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:120
msgid ""
"This is a private stream, as indicated by the lock icon next to the stream "
"name."
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:122
msgid "Private streams are only visible to stream members."
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:125
#, python-brace-format
msgid ""
"To manage this stream, go to [Stream settings]({stream_settings_url}) and "
"click on `{initial_private_stream_name}`."
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:131
#, python-brace-format
msgid ""
"This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the"
" topic `topic demonstration`."
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:136
msgid "Topics are a lightweight tool to keep conversations organized."
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:138
#, python-brace-format
msgid ""
"You can learn more about topics at [Streams and "
"topics]({about_topics_help_url})."
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:142
#, python-brace-format
msgid ""
"This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the"
" topic `swimming turtles`."
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:149
#, python-brace-format
msgid ""
"[Start a new topic]({start_topic_help_url}) any time you're not replying to "
"a previous message."
msgstr ""
#: zerver/lib/push_notifications.py:242
msgid "Invalid GCM option to bouncer: priority {!r}"
msgstr ""
#: zerver/lib/push_notifications.py:250
msgid "Invalid GCM options to bouncer: {}"
msgstr ""
#. error
#: zerver/lib/push_notifications.py:428 zilencer/views.py:135
msgid "Token does not exist"
msgstr "Token tidak ada"
#: zerver/lib/push_notifications.py:631
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned you:"
msgstr ""
#: zerver/lib/push_notifications.py:633
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned everyone:"
msgstr ""
#: zerver/lib/remote_server.py:82
msgid "Push notifications bouncer error: {}"
msgstr ""
#: zerver/lib/request.py:39
#, python-brace-format
msgid "Can't decide between '{var_name1}' and '{var_name2}' arguments"
msgstr ""
#: zerver/lib/request.py:50
#, python-brace-format
msgid "Missing '{var_name}' argument"
msgstr "Tidak ada argumen '{var_name}'"
#: zerver/lib/request.py:62
#, python-brace-format
msgid "Bad value for '{var_name}': {bad_value}"
msgstr "Nilai tidak baik untuk '{var_name}': {bad_value}"
#: zerver/lib/request.py:351
msgid "Argument \"{}\" is not valid JSON."
msgstr ""
#: zerver/lib/response.py:25
msgid "Not logged in: API authentication or user session required"
msgstr "Belum masuk: Autentikasi API atau sesi pengguna dibutuhkan"
#: zerver/lib/send_email.py:55
msgid "Zulip Account Security"
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:159 zerver/lib/streams.py:365
#: zerver/lib/streams.py:445
msgid "Invalid stream name '{}'"
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:161
msgid "Stream name too long (limit: {} characters)."
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:164
msgid "Stream name '{}' contains NULL (0x00) characters."
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:186
msgid "Only organization administrators can send to this stream."
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:188
msgid "Guests cannot send to this stream."
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:192 zerver/lib/streams.py:194
msgid "New members cannot send to this stream."
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:227
msgid "Not authorized to send to stream '{}'"
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:231
msgid "Please supply 'stream'."
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:234
msgid "Please choose one: 'stream' or 'stream_id'."
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:238 zerver/lib/streams.py:258
#: zerver/lib/streams.py:325 zerver/lib/streams.py:347
#: zerver/lib/streams.py:380
msgid "Invalid stream id"
msgstr "Stream id tidak valid"
#: zerver/lib/streams.py:358
msgid "Stream name '{}' is already taken."
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:555
msgid "User cannot create streams."
msgstr "Pengguna tidak dapat membuat stream."
#: zerver/lib/streams.py:557
msgid "Stream(s) ({}) do not exist"
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:562
msgid "User cannot create stream with this settings."
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:581
msgid "Default stream group with id '{}' does not exist."
msgstr ""
#: zerver/lib/upload.py:128 zerver/lib/upload.py:143 zerver/lib/upload.py:198
msgid "Could not decode image; did you upload an image file?"
msgstr ""
#: zerver/lib/upload.py:130 zerver/lib/upload.py:145 zerver/lib/upload.py:200
msgid "Image size exceeds limit."
msgstr ""
#: zerver/lib/upload.py:307
msgid "Upload would exceed your organization's upload quota."
msgstr ""
#: zerver/lib/user_groups.py:14
msgid ""
"Only group members and organization administrators can administer this "
"group."
msgstr ""
#: zerver/lib/user_groups.py:18
msgid "Invalid user group"
msgstr "Grup pengguna invalid"
#: zerver/lib/users.py:37
msgid "Name too long!"
msgstr "Nama terlalu panjang!"
#: zerver/lib/users.py:39
msgid "Name too short!"
msgstr "Nama terlalu pendek!"
#: zerver/lib/users.py:43
msgid "Invalid characters in name!"
msgstr "Karakter pada nama invalid!"
#: zerver/lib/users.py:49
msgid "Invalid format!"
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:64
msgid "Name is already in use!"
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:69 zerver/views/users.py:347 zerver/views/users.py:499
msgid "Bad name or username"
msgstr "Nama atau username tidak dibenarkan"
#: zerver/lib/users.py:83
msgid "Invalid integration '{}'."
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:87
msgid "Missing configuration parameters: {}"
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:95
msgid "Invalid {} value {} ({})"
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:110
msgid "Invalid configuration data!"
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:136
msgid "Invalid bot type"
msgstr "Tipe robot invalid"
#: zerver/lib/users.py:140
msgid "Invalid interface type"
msgstr "Tipe antarmuka invalid"
#: zerver/lib/users.py:206 zerver/lib/users.py:211 zerver/models.py:2916
msgid "Invalid user ID: {}"
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:218 zerver/lib/users.py:220
msgid "No such bot"
msgstr "Tidak ada robot demikian"
#: zerver/lib/users.py:222 zerver/lib/users.py:240
msgid "Insufficient permission"
msgstr "Tidak cukup izin"
#: zerver/lib/users.py:231 zerver/lib/users.py:233 zerver/views/presence.py:27
msgid "No such user"
msgstr "Tidak ada pengguna tersebut"
#: zerver/lib/users.py:235
msgid "User is deactivated"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:45 zerver/lib/validator.py:93
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:51
#, python-brace-format
msgid "{item} cannot be blank."
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:58 zerver/lib/validator.py:109
#, python-brace-format
msgid "Invalid {var_name}"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:70
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too long (limit: {max_length} characters)"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:81
#, python-brace-format
msgid "{var_name} has incorrect length {length}; should be {target_length}"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:97
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a date"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:102
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not an integer"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:116
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a float"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:121
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a boolean"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:129
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a valid hex color code"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:143
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a list"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:146
#, python-brace-format
msgid "{container} should have exactly {length} items"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:161
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a tuple"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:165
#, python-brace-format
msgid "{var_name} should have exactly {desired_len} items"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:197
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a dict"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:204
#, python-brace-format
msgid "{key_name} key is missing from {var_name}"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:226
msgid "Unexpected arguments: {}"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:254
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not an allowed_type"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:260
#, python-brace-format
msgid "{variable} != {expected_value} ({value} is wrong)"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:281
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a URL"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:287
msgid "Malformed URL pattern."
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:305
#, python-brace-format
msgid "'{item}' cannot be blank."
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:320
#, python-brace-format
msgid "'{value}' is not a valid choice for '{field_name}'."
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:395
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string or an integer list"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:403
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string or integer"
msgstr ""
#: zerver/lib/webhooks/common.py:52
#, python-brace-format
msgid "Missing the HTTP event header '{header}'"
msgstr ""
#: zerver/lib/zcommand.py:24
msgid "There should be a leading slash in the zcommand."
msgstr ""
#: zerver/lib/zcommand.py:57
msgid "No such command: {}"
msgstr ""
#: zerver/middleware.py:340
msgid "Internal server error"
msgstr "Eror internal server"
#: zerver/middleware.py:364
#, python-brace-format
msgid "CSRF Error: {reason}"
msgstr "Eror CSRF: {reason}"
#: zerver/middleware.py:417
msgid "API usage exceeded rate limit"
msgstr "Penggunaan API melewati batas"
#: zerver/models.py:329
msgid "stream events"
msgstr ""
#: zerver/models.py:355
msgid "Available on Zulip Standard. Upgrade to access."
msgstr ""
#: zerver/models.py:755
msgid "Invalid filter pattern. Valid characters are {}."
msgstr ""
#: zerver/models.py:771
msgid "Invalid URL format string."
msgstr ""
#: zerver/models.py:1166
msgid "Organization owner"
msgstr ""
#: zerver/models.py:1167
msgid "Organization administrator"
msgstr ""
#: zerver/models.py:1168
msgid "Member"
msgstr ""
#: zerver/models.py:1169
msgid "Guest"
msgstr ""
#: zerver/models.py:1988
msgid "Unicode emoji"
msgstr "Emoji unicode"
#: zerver/models.py:1990
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr "Ekstra emoji Zulip"
#: zerver/models.py:2920
msgid "User with ID {} is deactivated"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2923
msgid "User with ID {} is a bot"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2954
msgid "List of options"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2957
msgid "Person picker"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2969
msgid "Short text"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2970
msgid "Long text"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2971
msgid "Date picker"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2972
msgid "Link"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2973
msgid "External account"
msgstr ""
#: zerver/signals.py:90
msgid "Unknown IP address"
msgstr ""
#: zerver/signals.py:91
msgid "an unknown operating system"
msgstr ""
#: zerver/signals.py:92
msgid "An unknown browser"
msgstr ""
#: zerver/tornado/event_queue.py:552
msgid "Missing 'queue_id' argument"
msgstr "Tidak ada argumen 'queue_id'"
#: zerver/tornado/event_queue.py:555
msgid "Missing 'last_event_id' argument"
msgstr "Tidak ada argumen 'last_event_id'"
#: zerver/tornado/event_queue.py:558
msgid "You are not authorized to get events from this queue"
msgstr "Anda tidak berotoritas untuk mendapatkan events dari antrian ini"
#: zerver/tornado/event_queue.py:563
#, python-brace-format
msgid "An event newer than {event_id} has already been pruned!"
msgstr ""
#: zerver/tornado/event_queue.py:571
#, python-brace-format
msgid "Event {event_id} was not in this queue"
msgstr ""
#: zerver/tornado/exceptions.py:15
#, python-brace-format
msgid "Bad event queue id: {queue_id}"
msgstr "ID antrian event invalid: {queue_id}"
#: zerver/tornado/views.py:35
msgid "You are not authorized to access this queue"
msgstr "Anda tidak berotoritas untuk mengakses antrian ini"
#: zerver/views/auth.py:402
msgid "Auth key for this subdomain not found."
msgstr "Kunci autentikasi untuk subdomain ini tidak ditemukan."
#: zerver/views/auth.py:409
msgid "No JSON web token passed in request"
msgstr "Tidak ada token web JSON yang diberikan dalam request"
#: zerver/views/auth.py:411
msgid "Bad JSON web token"
msgstr "Token web JSON tidak dibenarkan"
#: zerver/views/auth.py:415
msgid "No user specified in JSON web token claims"
msgstr "Tidak ada pengguna dispesifikasikan pada claim dari JSON web token"
#: zerver/views/auth.py:418
msgid "No organization specified in JSON web token claims"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:425
msgid "Wrong subdomain"
msgstr "Subdomain salah"
#: zerver/views/auth.py:799
msgid "Endpoint not available in production."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:801
msgid "DevAuthBackend not enabled."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:827 zerver/views/auth.py:869
msgid "This organization has been deactivated."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:830 zerver/views/auth.py:866
msgid "Your account has been disabled."
msgstr "Akun Anda telah dinonaktifkan"
#: zerver/views/auth.py:833
msgid "This user is not registered."
msgstr "Pengguna ini belum terdaftar."
#: zerver/views/auth.py:872
msgid "Password auth is disabled in your team."
msgstr "Kata sandi auth dinonaktifkan pada tim Anda."
#: zerver/views/auth.py:875 zerver/views/auth.py:960
msgid "Your username or password is incorrect."
msgstr "Nama pengguna atau kata sandi anda salah."
#: zerver/views/auth.py:906
msgid "Subdomain required"
msgstr "Subdomain dibutuhkan"
#: zerver/views/auth.py:968
msgid "GOOGLE_CLIENT_ID is not configured"
msgstr "GOOGLE_CLIENT_ID belum diatur"
#: zerver/views/camo.py:19
msgid "<p>Not a valid URL.</p>"
msgstr ""
#: zerver/views/compatibility.py:79
msgid "User-Agent header missing from request"
msgstr ""
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:46
msgid "Label cannot be blank."
msgstr ""
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:60
msgid "Field must have at least one choice."
msgstr ""
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:87
msgid "Invalid field type."
msgstr ""
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:118
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:156
msgid "A field with that label already exists."
msgstr ""
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:149
msgid "Default custom field cannot be updated."
msgstr ""
#: zerver/views/drafts.py:53
msgid "Content must not contain null bytes"
msgstr ""
#: zerver/views/drafts.py:60
msgid "Timestamp must not be negative."
msgstr ""
#: zerver/views/drafts.py:69
msgid "Topic must not contain null bytes"
msgstr ""
#: zerver/views/drafts.py:71
msgid "Must specify exactly 1 stream ID for stream messages"
msgstr ""
#: zerver/views/drafts.py:120 zerver/views/drafts.py:135
msgid "Draft does not exist"
msgstr ""
#: zerver/views/hotspots.py:18
msgid "Unknown hotspot: {}"
msgstr ""
#: zerver/views/invite.py:40
msgid "Must be invited as an valid type of user"
msgstr ""
#: zerver/views/invite.py:45
msgid "You must specify at least one email address."
msgstr "Anda harus menentukan minimal satu alamat email."
#: zerver/views/invite.py:47
msgid "You must specify at least one stream for invitees to join."
msgstr "Anda harus memasukkan paling tidak satu siaran untuk yang diundang untuk bergabung."
#: zerver/views/invite.py:57
msgid "Stream does not exist with id: {}. No invites were sent."
msgstr ""
#: zerver/views/invite.py:85 zerver/views/invite.py:88
#: zerver/views/invite.py:106 zerver/views/invite.py:109
#: zerver/views/invite.py:123 zerver/views/invite.py:128
msgid "No such invitation"
msgstr "Tidak ada undangan tersebut"
#: zerver/views/invite.py:151
msgid "Invalid stream id {}. No invites were sent."
msgstr ""
#: zerver/views/message_edit.py:82
msgid "Message edit history is disabled in this organization"
msgstr "Riwayat penyuntingan pesan dinonaktifkan di organisasi ini"
#: zerver/views/message_edit.py:108
msgid "Your organization has turned off message editing"
msgstr "Organisasi Anda telah menonaktifkan penyuntingan pesan"
#: zerver/views/message_edit.py:111
msgid "Invalid propagate_mode without topic edit"
msgstr ""
#: zerver/views/message_edit.py:129
msgid "You don't have permission to edit this message"
msgstr "Anda tidak memiliki ijin untuk mengedit pesan ini"
#: zerver/views/message_edit.py:140 zerver/views/message_edit.py:150
msgid "The time limit for editing this message has passed"
msgstr ""
#: zerver/views/message_edit.py:153
msgid "Nothing to change"
msgstr "Tidak ada yang dapat diubah"
#: zerver/views/message_edit.py:194
msgid "You don't have permission to move this message"
msgstr ""
#: zerver/views/message_edit.py:196
msgid "Cannot change message content while changing stream"
msgstr ""
#: zerver/views/message_edit.py:229 zerver/views/message_edit.py:232
msgid "You don't have permission to delete this message"
msgstr ""
#: zerver/views/message_edit.py:240
msgid "The time limit for deleting this message has passed"
msgstr ""
#: zerver/views/message_edit.py:252
msgid "Message already deleted"
msgstr ""
#: zerver/views/message_fetch.py:85
#, python-brace-format
msgid "Invalid narrow operator: {desc}"
msgstr "Operator batas invalid: {desc}"
#: zerver/views/message_fetch.py:822
msgid "Missing 'anchor' argument."
msgstr ""
#: zerver/views/message_fetch.py:840
msgid "Invalid anchor"
msgstr ""
#: zerver/views/message_fetch.py:856
msgid "Too many messages requested (maximum {})."
msgstr ""
#: zerver/views/message_flags.py:79
msgid "No such topic '{}'"
msgstr ""
#: zerver/views/message_send.py:142
msgid "Invalid time format"
msgstr ""
#: zerver/views/message_send.py:151
msgid "Time must be in the future."
msgstr ""
#: zerver/views/message_send.py:221
msgid "Unknown organization '{}'"
msgstr ""
#: zerver/views/message_send.py:238
msgid "Missing sender"
msgstr "Pengirim tidak ada"
#: zerver/views/message_send.py:245
msgid "Mirroring not allowed with recipient user IDs"
msgstr ""
#: zerver/views/message_send.py:255 zerver/views/message_send.py:262
msgid "Invalid mirrored message"
msgstr ""
#: zerver/views/message_send.py:258
msgid "Zephyr mirroring is not allowed in this organization"
msgstr ""
#: zerver/views/message_send.py:266
msgid "Missing deliver_at in a request for delayed message delivery"
msgstr ""
#: zerver/views/muting.py:35
msgid "Topic already muted"
msgstr "Topik sudah disenyapkan"
#: zerver/views/muting.py:44
msgid "Topic is not muted"
msgstr ""
#: zerver/views/presence.py:29
msgid "Presence is not supported for bot users."
msgstr ""
#: zerver/views/presence.py:33
#, python-brace-format
msgid "No presence data for {email}"
msgstr ""
#: zerver/views/presence.py:59
msgid "Client did not pass any new values."
msgstr ""
#: zerver/views/presence.py:80
msgid "Invalid status: {}"
msgstr ""
#: zerver/views/push_notifications.py:18
msgid "Empty or invalid length token"
msgstr ""
#: zerver/views/push_notifications.py:24
msgid "Invalid APNS token"
msgstr "Token APNS invalid"
#: zerver/views/reactions.py:95
msgid ""
"At least one of the following arguments must be present: emoji_name, "
"emoji_code"
msgstr ""
#: zerver/views/reactions.py:110
msgid "Reaction doesn't exist."
msgstr "Reaksi tidak ada."
#: zerver/views/realm.py:97
msgid "Invalid language '{}'"
msgstr ""
#: zerver/views/realm.py:99
msgid "Organization description is too long."
msgstr ""
#: zerver/views/realm.py:101
msgid "Organization name is too long."
msgstr ""
#: zerver/views/realm.py:106
msgid "At least one authentication method must be enabled."
msgstr "Setidaknya satu metode autentikasi harus diaktifkan"
#: zerver/views/realm.py:109
msgid "Invalid video_chat_provider {}"
msgstr ""
#: zerver/views/realm_domains.py:27
msgid "Invalid domain: {}"
msgstr "Domain invalid: {}"
#: zerver/views/realm_domains.py:29
#, python-brace-format
msgid "The domain {domain} is already a part of your organization."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_domains.py:42 zerver/views/realm_domains.py:53
#, python-brace-format
msgid "No entry found for domain {domain}."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_emoji.py:30
msgid "A custom emoji with this name already exists."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_emoji.py:32
msgid "You must upload exactly one file."
msgstr "Anda harus mengunggah tepat satu file."
#: zerver/views/realm_emoji.py:35 zerver/views/realm_icon.py:23
#: zerver/views/realm_logo.py:27 zerver/views/upload.py:110
#: zerver/views/user_settings.py:249
msgid "Uploaded file is larger than the allowed limit of {} MiB"
msgstr ""
#: zerver/views/realm_emoji.py:44
msgid "Image file upload failed."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_export.py:39
msgid "Exceeded rate limit."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_export.py:46
#, python-brace-format
msgid "Please request a manual export from {email}."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_export.py:80
msgid "Invalid data export ID"
msgstr ""
#: zerver/views/realm_export.py:84
msgid "Export already deleted"
msgstr ""
#: zerver/views/realm_filters.py:39
msgid "Filter not found"
msgstr "Saringan tidak ditemukan"
#: zerver/views/realm_icon.py:19
msgid "You must upload exactly one icon."
msgstr "Anda harus mengunggah tepat satu ikon."
#: zerver/views/realm_logo.py:24
msgid "You must upload exactly one logo."
msgstr ""
#: zerver/views/registration.py:497
msgid "The organization creation link has expired or is not valid."
msgstr "Link untuk pembuatan organisasi telah kedaluarsa atau tidak valid."
#: zerver/views/registration.py:502
msgid "New organization creation disabled"
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:116
#, python-brace-format
msgid "User not authorized to execute queries on behalf of '{principal}'"
msgstr "Pengguna tidak berotoritas untuk mengeksekusi perintah mewakili '{principal}'"
#: zerver/views/streams.py:158
msgid "Private streams cannot be made default."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:181
msgid "You must pass \"new_description\" or \"new_group_name\"."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:207
msgid "Invalid value for \"op\". Specify one of \"add\" or \"remove\"."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:265
msgid "Stream already has that name!"
msgstr "Siaran sudah mempunyai nama demikian!"
#: zerver/views/streams.py:288
msgid "Default streams cannot be made private."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:326 zerver/views/user_groups.py:81
msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"."
msgstr "Tidak ada yang dapat dilakukan. Spesifikasikan setidaknya satu dari 'tambah' atau 'hapus'."
#: zerver/views/streams.py:402
#, python-brace-format
msgid "{user_full_name} subscribed you to the stream {stream_name}."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:408
#, python-brace-format
msgid "{user_full_name} subscribed you to the following streams:"
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:469
#, python-brace-format
msgid "Unable to access stream ({stream_name})."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:477
msgid "You can only invite other Zephyr mirroring users to private streams."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:480
msgid "Only administrators can modify other users' subscriptions."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:485
msgid "Your account is too new to modify other users' subscriptions."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:586
#, python-brace-format
msgid "{user_name} created the following streams: {stream_str}."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:588
#, python-brace-format
msgid "{user_name} created a new stream {stream_str}."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:589
msgid "new streams"
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:618
#, python-brace-format
msgid "Stream created by {user_name}."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:793
msgid "Unknown subscription property: {}"
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:797
msgid "Not subscribed to stream id {}"
msgstr ""
#: zerver/views/submessage.py:25
msgid "Invalid json for submessage"
msgstr ""
#: zerver/views/thumbnail.py:27 zerver/views/upload.py:86
msgid "<p>You are not authorized to view this file.</p>"
msgstr ""
#: zerver/views/thumbnail.py:36
msgid "<p>Invalid size.</p>"
msgstr ""
#: zerver/views/upload.py:84
msgid "<p>File not found.</p>"
msgstr "<p>File tidak ditemukan.</p>"
#: zerver/views/upload.py:95
msgid "Invalid token"
msgstr ""
#: zerver/views/upload.py:97
msgid "Invalid filename"
msgstr ""
#: zerver/views/upload.py:103
msgid "You must specify a file to upload"
msgstr ""
#: zerver/views/upload.py:105 zerver/views/users.py:280
#: zerver/views/users.py:366
msgid "You may only upload one file at a time"
msgstr "Anda hanya dapat mengunggah file satu per satu"
#: zerver/views/user_groups.py:53
msgid "No new data supplied"
msgstr "Tidak ada data baru diberikan"
#: zerver/views/user_groups.py:102
#, python-brace-format
msgid "User {user_id} is already a member of this group"
msgstr ""
#: zerver/views/user_groups.py:119
msgid "There is no member '{}' in this user group"
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:49
msgid "Avatar changes are disabled in this organization."
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:62 zerver/views/user_settings.py:129
msgid "Email address changes are disabled in this organization."
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:89
msgid "Please fill out all fields."
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:94
msgid "Your Zulip password is managed in LDAP"
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:99
msgid "Wrong password!"
msgstr "Kata sandi salah!"
#: zerver/views/user_settings.py:103
msgid "You're making too many attempts! Try again in {} seconds."
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:107
msgid "New password is too weak!"
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:148
msgid "Check your email for a confirmation link. "
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:189
msgid "Invalid default_language"
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:229
msgid "Invalid notification sound '{}'"
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:242
msgid "You must upload exactly one avatar."
msgstr "Anda harus mengunggah tepat satu avatar."
#: zerver/views/users.py:96
msgid "Cannot deactivate the only organization owner"
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:151
msgid ""
"The owner permission cannot be removed from the only organization owner."
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:237
msgid "Failed to change owner, no such user"
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:239
msgid "Failed to change owner, user is deactivated"
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:241
msgid "Failed to change owner, bots can't own other bots"
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:335
msgid ""
"Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n"
"Please contact your server administrator."
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:341
msgid "Embedded bots are not enabled."
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:343
msgid "Invalid embedded bot name."
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:350
msgid "Username already in use"
msgstr "Nama pengguna sudah digunakan"
#: zerver/views/users.py:508
#, python-brace-format
msgid "Email '{email}' not allowed in this organization"
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:512
msgid "Disposable email addresses are not allowed in this organization"
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:518
msgid "Email '{}' already in use"
msgstr ""
#: zerver/views/video_calls.py:39
msgid "Invalid Zoom access token"
msgstr ""
#: zerver/views/video_calls.py:44
msgid "Zoom credentials have not been configured"
msgstr ""
#: zerver/views/video_calls.py:108
msgid "Invalid Zoom session identifier"
msgstr ""
#: zerver/views/video_calls.py:118
msgid "Invalid Zoom credentials"
msgstr ""
#: zerver/views/video_calls.py:139
msgid "Failed to create Zoom call"
msgstr ""
#: zerver/views/video_calls.py:191
msgid "Big Blue Button is not configured."
msgstr ""
#: zerver/views/video_calls.py:203
msgid "Error connecting to the Big Blue Button server."
msgstr ""
#: zerver/views/video_calls.py:207
msgid "Error authenticating to the Big Blue Button server."
msgstr ""
#: zerver/views/video_calls.py:210
msgid "Big Blue Button server returned an unexpected error."
msgstr ""
#: zerver/views/zephyr.py:33
msgid "Could not find Kerberos credential"
msgstr "Tidak dapat menemukan kredensial Kerberos"
#: zerver/views/zephyr.py:35
msgid "Webathena login not enabled"
msgstr "Login Webathena tidak diaktifkan"
#: zerver/views/zephyr.py:56
msgid "Invalid Kerberos cache"
msgstr "Cache Kerberos invalid"
#: zerver/views/zephyr.py:71
msgid "We were unable to setup mirroring for you"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/front/view.py:120
msgid "Unknown webhook request"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:26 zerver/webhooks/zapier/view.py:36
msgid "Content can't be empty"
msgstr "Konten tidak boleh kosong"
#: zerver/webhooks/librato/view.py:153
msgid "Malformed JSON input"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/pivotal/view.py:170
msgid "Unable to handle Pivotal payload"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/slack/view.py:23
msgid "Error: channels_map_to_topics parameter other than 0 or 1"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/slack/view.py:29
msgid "Message from Slack"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/wordpress/view.py:45
msgid "Unknown WordPress webhook action: {}"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/zabbix/view.py:45
msgid "Invalid payload"
msgstr ""
#: zerver/worker/queue_processors.py:831
#, python-brace-format
msgid ""
"Your data export is complete and has been uploaded here:\n"
"\n"
"{public_url}"
msgstr ""
#. error
#: zilencer/views.py:47
msgid "Must validate with valid Zulip server API key"
msgstr ""
#. error
#: zilencer/views.py:53
msgid "Invalid token type"
msgstr "Tipe token invalid"
#: zilencer/views.py:77
msgid "{} is not a valid hostname"
msgstr ""
#: zilencer/views.py:180
msgid "Invalid property {}"
msgstr ""
#: zilencer/views.py:182
msgid "Data is out of order."
msgstr ""
#: zilencer/views.py:197
msgid "Invalid data."
msgstr ""
#: zproject/backends.py:1692
msgid "Missing id_token parameter"
msgstr ""
#: zproject/backends.py:2019
msgid "Invalid OTP"
msgstr "OTP tidak valid"
#: zproject/backends.py:2022
msgid "Can't use both mobile_flow_otp and desktop_flow_otp together."
msgstr ""