mirror of https://github.com/zulip/zulip.git
4424 lines
130 KiB
Plaintext
4424 lines
130 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Ayan Raj <ayanujju351@gmail.com>, 2019
|
|
# Mukul Agrawal <amukul28@yahoo.com>, 2018
|
|
# Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>, 2019
|
|
# Vishwesh Jainkuniya <vishwesh03071998@gmail.com>, 2017
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Zulip\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-02-14 00:07+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-02-14 00:08+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/hi/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: hi\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: analytics/views.py:65 zerver/decorator.py:506 zerver/decorator.py:515
|
|
msgid "Not allowed for guest users"
|
|
msgstr "अतिथि उपयोगकर्ताओं के लिए अनुमति नहीं है"
|
|
|
|
#: analytics/views.py:91
|
|
msgid "Invalid organization"
|
|
msgstr "अमान्य संगठन"
|
|
|
|
#: analytics/views.py:176
|
|
msgid "Public streams"
|
|
msgstr "सार्वजनिक धाराएँ"
|
|
|
|
#: analytics/views.py:177
|
|
msgid "Private streams"
|
|
msgstr "सार्वजनिक धाराएँ"
|
|
|
|
#: analytics/views.py:178 templates/zerver/app/left_sidebar.html:17
|
|
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:22
|
|
msgid "Private messages"
|
|
msgstr "निजी संदेश"
|
|
|
|
#: analytics/views.py:179
|
|
msgid "Group private messages"
|
|
msgstr "समूह निजी संदेश"
|
|
|
|
#: analytics/views.py:191
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown chart name: %s"
|
|
msgstr "अज्ञात चार्ट नाम: %s"
|
|
|
|
#: analytics/views.py:200
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Start time is later than end time. Start: %(start)s, End: %(end)s"
|
|
msgstr "प्रारंभ समय अंत समय से बाद में है। शुरूआत: %(start)s समाप्ति: %(end)s"
|
|
|
|
#: analytics/views.py:214 analytics/views.py:235
|
|
msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator."
|
|
msgstr "कोई विश्लेषण डेटा उपलब्ध नहीं है। कृपया अपने सर्वर व्यवस्थापक से संपर्क करें।"
|
|
|
|
#: corporate/lib/stripe.py:124
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Something went wrong. Please contact %s."
|
|
msgstr "कुछ गलत हो गया। कृपया संपर्क करें %s।"
|
|
|
|
#: corporate/lib/stripe.py:125
|
|
msgid "Something went wrong. Please reload the page."
|
|
msgstr "कुछ गलत हो गया। कृपया पृष्ठ को फिर से लोड करें।"
|
|
|
|
#: corporate/lib/stripe.py:161
|
|
msgid "Something went wrong. Please wait a few seconds and try again."
|
|
msgstr "कुछ गलत हो गया। कृपया कुछ सेकंड प्रतीक्षा करें और पुनः प्रयास करें।"
|
|
|
|
#: corporate/views.py:56
|
|
msgid "You must invoice for at least {} users."
|
|
msgstr "आपको कम से कम {} उपयोगकर्ताओं के लिए चालान करना होगा।"
|
|
|
|
#: corporate/views.py:63
|
|
msgid "No payment method on file"
|
|
msgstr "फ़ाइल पर कोई भुगतान विधि नहीं"
|
|
|
|
#: corporate/views.py:65
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(brand)s ending in %(last4)s"
|
|
msgstr "%(brand)s समाप्त हो रहा है %(last4)s"
|
|
|
|
#: corporate/views.py:72
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown payment method. Please contact %s."
|
|
msgstr "अज्ञात भुगतान विधि। कृपया संपर्क करें %s।"
|
|
|
|
#: templates/analytics/stats.html:22
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Zulip analytics for %(target_name)s"
|
|
msgstr "के लिए जूलिप एनालिटिक्स %(target_name)s"
|
|
|
|
#: templates/analytics/stats.html:26
|
|
msgid "Messages sent over time"
|
|
msgstr "समय के साथ भेजे गए संदेश"
|
|
|
|
#: templates/analytics/stats.html:28
|
|
msgid "Aggregation"
|
|
msgstr "एकत्रीकरण"
|
|
|
|
#: templates/analytics/stats.html:30
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "रोज"
|
|
|
|
#: templates/analytics/stats.html:31
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "साप्ताहिक"
|
|
|
|
#: templates/analytics/stats.html:32
|
|
msgid "Cumulative"
|
|
msgstr "संचयी"
|
|
|
|
#: templates/analytics/stats.html:40 templates/analytics/stats.html:56
|
|
#: templates/analytics/stats.html:76
|
|
msgid "Me"
|
|
msgstr "मुझे"
|
|
|
|
#: templates/analytics/stats.html:42
|
|
msgid "Humans"
|
|
msgstr "मनुष्य"
|
|
|
|
#: templates/analytics/stats.html:44
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:109
|
|
msgid "Bots"
|
|
msgstr "बॉट"
|
|
|
|
#: templates/analytics/stats.html:51
|
|
msgid "Messages sent by client"
|
|
msgstr "क्लाइंट द्वारा भेजे गए संदेश"
|
|
|
|
#: templates/analytics/stats.html:57 templates/analytics/stats.html:77
|
|
msgid "Everyone"
|
|
msgstr "हर कोई"
|
|
|
|
#: templates/analytics/stats.html:58 templates/analytics/stats.html:78
|
|
msgid "Last week"
|
|
msgstr "पिछले सप्ताह"
|
|
|
|
#: templates/analytics/stats.html:59 templates/analytics/stats.html:79
|
|
msgid "Last month"
|
|
msgstr "पिछले महीने"
|
|
|
|
#: templates/analytics/stats.html:60 templates/analytics/stats.html:80
|
|
msgid "Last year"
|
|
msgstr "पिछले साल"
|
|
|
|
#: templates/analytics/stats.html:61 templates/analytics/stats.html:81
|
|
msgid "All time"
|
|
msgstr "पूरा समय"
|
|
|
|
#: templates/analytics/stats.html:70
|
|
msgid "Messages sent by recipient type"
|
|
msgstr "प्राप्तकर्ता प्रकार द्वारा भेजे गए संदेश"
|
|
|
|
#: templates/analytics/stats.html:86
|
|
msgid "Active users"
|
|
msgstr "सक्रिय उपयोगकर्ता"
|
|
|
|
#: templates/analytics/stats.html:89
|
|
msgid "Daily actives"
|
|
msgstr "दैनिक क्रिया"
|
|
|
|
#: templates/analytics/stats.html:90
|
|
msgid "15 day actives"
|
|
msgstr "15 दिन की गतिविधियाँ"
|
|
|
|
#: templates/analytics/stats.html:91
|
|
msgid "Total users"
|
|
msgstr "कुल उपयोगकर्ता"
|
|
|
|
#: templates/analytics/stats.html:99
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:96
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "उपयोगकर्ता"
|
|
|
|
#: templates/analytics/stats.html:109
|
|
msgid "Last update"
|
|
msgstr "आखिरी अपडेट"
|
|
|
|
#: templates/analytics/stats.html:110
|
|
msgid ""
|
|
"A full update of all the graphs happens once a day.<br/>The “Messages Sent "
|
|
"Over Time” graph is updated once an hour."
|
|
msgstr "सभी ग्राफ़ का पूरा अपडेट दिन में एक बार होता है। <br/>\"मैसेज सेंड ओवर टाइम\" ग्राफ को एक घंटे में एक बार अपडेट किया जाता है।"
|
|
|
|
#: templates/analytics/stats.html:114
|
|
msgid "Analytics documentation"
|
|
msgstr "विश्लेषिकी प्रलेखन"
|
|
|
|
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:8
|
|
msgid "Email changed!"
|
|
msgstr "ईमेल बदल गया!"
|
|
|
|
#: templates/corporate/billing.html:23 templates/zerver/app/navbar.html:165
|
|
msgid "Billing"
|
|
msgstr "बिलिंग"
|
|
|
|
#: templates/corporate/upgrade.html:32
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Upgrade to %(plan)s"
|
|
msgstr "बेहतर करना %(plan)s"
|
|
|
|
#: templates/corporate/upgrade.html:55 templates/corporate/upgrade.html:147
|
|
msgid "Payment schedule"
|
|
msgstr "भुगतान अनुसूची"
|
|
|
|
#: templates/corporate/upgrade.html:59 templates/corporate/upgrade.html:151
|
|
msgid "Pay annually"
|
|
msgstr "सालाना भुगतान करें"
|
|
|
|
#: templates/corporate/upgrade.html:71
|
|
msgid "Pay monthly"
|
|
msgstr "मासिक भुगतान करें"
|
|
|
|
#: templates/corporate/upgrade.html:78
|
|
msgid "License management"
|
|
msgstr "लाइसेंस प्रबंधन"
|
|
|
|
#: templates/corporate/upgrade.html:82
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "स्वचालित"
|
|
|
|
#: templates/corporate/upgrade.html:83
|
|
msgid "Most convenient"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/corporate/upgrade.html:89
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "गाइड"
|
|
|
|
#: templates/corporate/upgrade.html:90
|
|
msgid "Most control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26
|
|
msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:"
|
|
msgstr "या, वैकल्पिक रूप से, अपने बैकअप फोन में से एक का उपयोग करें:"
|
|
|
|
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:37
|
|
msgid "As a last resort, you can use a backup token:"
|
|
msgstr "अंतिम उपाय के रूप में, आप एक बैकअप टोकन का उपयोग कर सकते हैं:"
|
|
|
|
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:40
|
|
msgid "Use backup token"
|
|
msgstr "बैकअप टोकन का उपयोग करें"
|
|
|
|
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:16
|
|
msgid "Accept the new Terms of Service"
|
|
msgstr "सेवा की नई शर्तें स्वीकार करें"
|
|
|
|
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:24
|
|
#: templates/zerver/create_realm.html:27 templates/zerver/login.html:90
|
|
#: templates/zerver/register.html:102 templates/zerver/reset.html:23
|
|
#: templates/zerver/reset_confirm.html:23
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "ईमेल"
|
|
|
|
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:43
|
|
#: templates/zerver/register.html:208
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"I agree to the <a href=\"%(root_domain_uri)s/terms\" target=\"_blank\">Terms"
|
|
" of Service</a>."
|
|
msgstr "मैं <a href=\"%(root_domain_uri)s/terms\" target=\"_blank\">सेवा की शर्तों </a>से सहमत हूं।"
|
|
|
|
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:54
|
|
msgid "Enter"
|
|
msgstr "दर्ज करें"
|
|
|
|
#: templates/zerver/accounts_home.html:16
|
|
msgid "Sign up for Zulip"
|
|
msgstr "Zulip के लिए साइन अप करें"
|
|
|
|
#: templates/zerver/accounts_home.html:35
|
|
msgid "You need an invitation to join this organization."
|
|
msgstr "आपको इस संगठन में शामिल होने के लिए आमंत्रण की आवश्यकता है।"
|
|
|
|
#: templates/zerver/accounts_home.html:70 templates/zerver/footer.html:39
|
|
#: templates/zerver/login.html:173 templates/zerver/portico-header.html:43
|
|
#: templates/zerver/register.html:218
|
|
msgid "Sign up"
|
|
msgstr "साइन अप करें"
|
|
|
|
#: templates/zerver/accounts_home.html:74 templates/zerver/login.html:130
|
|
#: templates/zerver/register.html:65
|
|
msgid "OR"
|
|
msgstr "या"
|
|
|
|
#: templates/zerver/accounts_home.html:84
|
|
#: templates/zerver/accounts_home.html:95
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sign up with %(identity_provider)s"
|
|
msgstr "इसके साथ साइन अप करें %(identity_provider)s"
|
|
|
|
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:10
|
|
msgid "Thanks for signing up!"
|
|
msgstr "साइन अप करने के लिए धन्यवाद!"
|
|
|
|
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:14
|
|
msgid "Check your email so we can get started."
|
|
msgstr "अपना ईमेल देखें ताकि हम शुरुआत कर सकें।"
|
|
|
|
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:18
|
|
msgid "Still no email? We can <a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">resend it</a>."
|
|
msgstr "फिर भी कोई ईमेल नहीं? हम इसे <a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">पुनः भेज</a> सकते हैं।"
|
|
|
|
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:19
|
|
msgid "Just in case, take a look at your Spam folder."
|
|
msgstr "बस मामले में, अपने स्पैम फ़ोल्डर पर एक नज़र डालें।"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/bankruptcy.html:5
|
|
#: templates/zerver/app/delete_message.html:3
|
|
#: templates/zerver/app/deprecation_notice.html:5
|
|
#: templates/zerver/app/invite_user.html:5
|
|
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:7
|
|
#: templates/zerver/app/message_history.html:4
|
|
#: templates/zerver/app/message_history.html:12
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:3 templates/zerver/app/navbar.html:21
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "बंद करे"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/bankruptcy.html:6
|
|
msgid "Welcome back"
|
|
msgstr "वापसी पर स्वागत है"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/bankruptcy.html:13
|
|
msgid "Yes, please!"
|
|
msgstr "जी बोलिये!"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/bankruptcy.html:15
|
|
msgid "No, I'll catch up."
|
|
msgstr "नहीं, मै पढ़ लूंगा।"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/compose.html:12 templates/zerver/app/compose.html:13
|
|
#: templates/zerver/app/compose.html:104
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:245
|
|
msgid "Drafts"
|
|
msgstr "ड्राफ्ट"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/compose.html:15
|
|
msgid "Saved as draft"
|
|
msgstr "ड्राफ्ट के रूप में सहेजा गया"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/compose.html:20
|
|
msgid "New message"
|
|
msgstr "नया संदेश"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/compose.html:27 templates/zerver/app/compose.html:28
|
|
msgid "New topic"
|
|
msgstr "नया विषय"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/compose.html:35 templates/zerver/app/compose.html:36
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:21
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:133
|
|
msgid "New private message"
|
|
msgstr "नया निजी संदेश"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/compose.html:43 templates/zerver/app/compose.html:44
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "जवाब दें"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/compose.html:61
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:25
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:149
|
|
msgid "Cancel compose"
|
|
msgstr "रचना रद्द करें"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/compose.html:69
|
|
msgid "This is a private stream"
|
|
msgstr "यह एक निजी धारा है"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/compose.html:71
|
|
msgid "Stream"
|
|
msgstr "धारा"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/compose.html:73
|
|
msgid "Topic"
|
|
msgstr "विषय"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/compose.html:78
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "सेवा में "
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/compose.html:82
|
|
msgid "You and"
|
|
msgstr "आप और"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/compose.html:83
|
|
msgid "Add one or more users"
|
|
msgstr "एक या अधिक उपयोगकर्ता जोड़ें"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/compose.html:83
|
|
msgid "Add another user..."
|
|
msgstr "कोई अन्य उपयोगकर्ता जोड़ें ..."
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/compose.html:90
|
|
msgid "Compose your message here"
|
|
msgstr "अपना संदेश यहाँ लिखें"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/compose.html:90
|
|
msgid "Compose your message here..."
|
|
msgstr "अपना संदेश यहां लिखें ..."
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/compose.html:98
|
|
msgid "Add emoji"
|
|
msgstr "इमोजी जोड़ें"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/compose.html:99
|
|
msgid "Formatting"
|
|
msgstr "प्रारूपण"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/compose.html:100
|
|
msgid "Attach files"
|
|
msgstr "फ़ाइल संलग्न करें"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/compose.html:101
|
|
msgid "Add video call"
|
|
msgstr "वीडियो कॉल जोड़ें"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/compose.html:102
|
|
msgid "Write"
|
|
msgstr "लिखो"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/compose.html:103
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "पूर्वावलोकन"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/compose.html:108
|
|
msgid "Press Enter to send"
|
|
msgstr "भेजने के लिए Enter दबाएँ"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/compose.html:110
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "भेजना"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/delete_message.html:4
|
|
msgid "Delete message"
|
|
msgstr "संदेश हटाए"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/delete_message.html:8
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this message?"
|
|
msgstr "क्या आप निश्चित रूप से यह संदेश हटाना चाहते हैं?"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/delete_message.html:13
|
|
#: templates/zerver/app/invite_user.html:50
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "रद्द करना"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/delete_message.html:14
|
|
msgid "Yes, delete this message"
|
|
msgstr "हां, इस संदेश को हटा दें"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/deprecation_notice.html:6
|
|
msgid "Deprecation notice"
|
|
msgstr "पदावनति सूचना"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/deprecation_notice.html:14
|
|
msgid "Got it"
|
|
msgstr "समझ गया"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:14
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Some older messages are unavailable.\n"
|
|
" <a href=\"/plans/\" target=\"_blank\">Upgrade your organization</a>\n"
|
|
" to access your full message history.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "\nकुछ पुराने संदेश अनुपलब्ध हैं।\n <a href=\"/plans/\" target=\"_blank\">अपने संगठन का नवीनीकरण करें</a>\n अपने पूर्ण संदेश इतिहास तक पहुँचने के लिए।"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:24
|
|
msgid "Welcome to Zulip."
|
|
msgstr "जूलिप में आपका स्वागत है।"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:26
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" See, the thing about it is... there aren't any messages\n"
|
|
" here for you right now. I'm sure someone will eventually send\n"
|
|
" you one.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "\nदेखिए, इसके बारे में बात यह है ... कोई संदेश नहीं हैं\n यहाँ अभी आप के लिए मुझे यकीन है कि कोई अंततः भेज देगा\n तुम एक।"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:34
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Or, <strong>take matters into your own hands</strong>,\n"
|
|
" and <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
|
|
" compose a new stream message</a>.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "\nया, <strong>मामलों को अपने हाथों में लें</strong>,\n तथा <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n एक नई धारा संदेश लिखें </a>।"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:42
|
|
msgid "Nothing's been sent here yet!"
|
|
msgstr "अभी तक यहाँ कुछ भी नहीं भेजा गया है!"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:45
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
|
|
" start the conversation</a>?\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "\nक्यों नहीं <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n बातचीत शुरू करें</a>?"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:52
|
|
msgid "You have no private messages yet!"
|
|
msgstr "आपके पास अभी तक कोई निजी संदेश नहीं है!"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:55 templates/zerver/app/home.html:65
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:85 templates/zerver/app/home.html:95
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
|
|
" start the conversation</a>?\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "\nक्यों नहीं <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n बातचीत शुरू करें</a>?"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:62
|
|
msgid "You have no private messages with this person yet!"
|
|
msgstr "आपके पास इस व्यक्ति के साथ अभी तक कोई निजी संदेश नहीं है!"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:72
|
|
msgid "You have not sent any private messages to yourself yet!"
|
|
msgstr "आपने अभी तक अपने लिए कोई निजी संदेश नहीं भेजा है!"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:75
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
|
|
" start a conversation with yourself</a>?\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "\nक्यों नहीं <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n अपने आप से बातचीत शुरू करें </a>?"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:82
|
|
msgid "You have no group private messages with this person yet!"
|
|
msgstr "आपके पास इस व्यक्ति के साथ अभी तक कोई समूह निजी संदेश नहीं है!"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:92
|
|
msgid "You have no private messages with these people yet!"
|
|
msgstr "आपके पास इन लोगों के साथ अभी तक कोई निजी संदेश नहीं है!"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:102
|
|
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
|
|
msgstr "आपको इस उपयोगकर्ता द्वारा भेजा गया कोई भी संदेश अभी तक प्राप्त नहीं हुआ है!"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:105
|
|
msgid "This user does not exist!"
|
|
msgstr "यह उपभोक्ता मौजूद नहीं है!"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:108
|
|
msgid "One or more of these users do not exist!"
|
|
msgstr "इनमें से एक या अधिक उपयोगकर्ता मौजूद नहीं हैं!"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:111
|
|
msgid ""
|
|
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
|
|
msgstr "आपने इस स्ट्रीम की सदस्यता नहीं ली है और किसी ने भी इस बारे में बात नहीं की है!"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:114
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr "सदस्यता लें"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:119
|
|
msgid "This stream does not exist or is private."
|
|
msgstr "यह धारा मौजूद नहीं है या निजी है।"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:122
|
|
msgid "You haven't starred anything yet!"
|
|
msgstr "आपने अभी तक कुछ भी तारांकित नहीं किया है!"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:125
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Learn more about starring messages <a href=\"/help/star-a-message\">\n"
|
|
" here</a>.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "\nअभिनीत संदेशों <a href=\"/help/star-a-message\">के बारे में अधिक जानें\n यहाँ </a>।"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:132
|
|
msgid "You have no unread messages!"
|
|
msgstr "आपके पास कोई अपठित संदेश नहीं है!"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:135
|
|
msgid "You haven't been mentioned yet!"
|
|
msgstr "आप अभी तक उल्लेख नहीं किया गया है!"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:138
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Learn more about mentions <a href=\"/help/at-mention-a-team-member\">\n"
|
|
" here</a>.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "\nउल्लेख <a href=\"/help/at-mention-a-team-member\">के बारे में अधिक जानें\n यहाँ</a>।"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:146
|
|
msgid "Nobody has talked about that yet!"
|
|
msgstr "उस बारे में अभी तक किसी ने बात नहीं की है!"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:148 templates/zerver/app/home.html:150
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "संदेश"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/index.html:42
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "लोड हो रहा है..."
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/index.html:43
|
|
msgid ""
|
|
"If this message does not go away, please wait a couple seconds and <a id"
|
|
"=\"reload-lnk\">reload</a> the page."
|
|
msgstr "यदि यह संदेश नहीं जाता है, तो कृपया कुछ सेकंड प्रतीक्षा करें और पृष्ठ को <a id=\"reload-lnk\">पुनः लोड</a> करें।"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/index.html:75
|
|
msgid ""
|
|
"<strong class=\"message\">Unable to connect to\n"
|
|
" Zulip.</strong> Updates may be delayed."
|
|
msgstr "<strong class=\"message\">संपर्क करने में असमर्थ\n Zulip।</strong> अपडेट में देरी हो सकती है।"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/index.html:76
|
|
msgid "Retrying soon..."
|
|
msgstr "जल्द ही पुनः प्रयास किया जा रहा है ..."
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/index.html:76
|
|
msgid "Try now."
|
|
msgstr "अब कोशिश करो।"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/invite_user.html:6
|
|
msgid "Invite users to Zulip"
|
|
msgstr "उपयोगकर्ताओं को जूलिप के लिए आमंत्रित करें"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/invite_user.html:15
|
|
msgid "Emails (one on each line or comma-separated)"
|
|
msgstr "ईमेल (प्रत्येक पंक्ति पर एक या अल्पविराम से अलग)"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/invite_user.html:17
|
|
msgid "One or more email addresses..."
|
|
msgstr "एक या अधिक ईमेल पते ..."
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/invite_user.html:20
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/invite_user.html:20
|
|
#: templates/zerver/app/invite_user.html:26
|
|
msgid "Generate invite link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/invite_user.html:33
|
|
msgid "User(s) join as"
|
|
msgstr "उपयोगकर्ता (ओं) के रूप में शामिल हों"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/invite_user.html:36
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "सदस्य"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/invite_user.html:38
|
|
msgid "Organization administrators"
|
|
msgstr "संगठन प्रशासक"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/invite_user.html:40
|
|
msgid "Guests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/invite_user.html:45
|
|
msgid "Streams they should join"
|
|
msgstr "धाराएं उन्हें जुड़नी चाहिए"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/invite_user.html:52
|
|
msgid "Inviting..."
|
|
msgstr "को आमंत्रित करें ..."
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/invite_user.html:52
|
|
msgid "Invite"
|
|
msgstr "आमंत्रण"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:2
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:118
|
|
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:37
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "कुंजीपटल अल्प मार्ग"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:8
|
|
msgid "The basics"
|
|
msgstr "मूल बातें"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:13
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:117
|
|
msgid "Reply to message"
|
|
msgstr "संदेश का जवाब दें"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:17
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:129
|
|
msgid "New stream message"
|
|
msgstr "नया स्ट्रीम संदेश"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:29
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:250
|
|
msgid "View drafts"
|
|
msgstr "ड्राफ्ट देखें"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:33
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:89
|
|
msgid "Next message"
|
|
msgstr "अगला संदेश"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:37
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:101
|
|
msgid "Last message"
|
|
msgstr "आखिरी सन्देश"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:41
|
|
msgid "Next unread topic"
|
|
msgstr "अगला अपठित विषय"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:45
|
|
msgid "Next unread private message"
|
|
msgstr "अगला अपठित निजी संदेश"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:49
|
|
msgid "All private messages"
|
|
msgstr "सभी निजी संदेश"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:53
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:73
|
|
msgid "Initiate a search"
|
|
msgstr "खोज आरंभ करें"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:57
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:281
|
|
msgid "Show keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट दिखाएं"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:68
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "पथ प्रदर्शन"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:77
|
|
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:56
|
|
msgid "Search streams"
|
|
msgstr "धाराएँ खोजें"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:81
|
|
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:16
|
|
msgid "Search people"
|
|
msgstr "लोगों की खोज"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:85
|
|
msgid "Previous message"
|
|
msgstr "पिछले संदेश"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:93
|
|
msgid "Scroll up"
|
|
msgstr "ऊपर स्क्रॉल करें"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:97
|
|
msgid "Scroll down"
|
|
msgstr "नीचे स्क्रॉल करें"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:105
|
|
msgid "First message"
|
|
msgstr "पहला संदेश"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:112
|
|
msgid "Composing messages"
|
|
msgstr "संदेश रचना"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:121
|
|
msgid "Reply to author"
|
|
msgstr "लेखक को उत्तर दें"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:125
|
|
msgid "Quote and reply to message"
|
|
msgstr "उद्धरण और संदेश का जवाब दें"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:137
|
|
msgid "Compose a reply @-mentioning author"
|
|
msgstr "एक उत्तर लिखें @ -mentioning लेखक"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:141
|
|
msgid "Send message"
|
|
msgstr "संदेश भेजें"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:145
|
|
msgid "Insert new line"
|
|
msgstr "नई लाइन डालें"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:158
|
|
msgid "Narrowing"
|
|
msgstr "संकुचन"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:163
|
|
msgid "Narrow by stream"
|
|
msgstr "धारा द्वारा संकीर्ण"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:167
|
|
msgid "Narrow by topic"
|
|
msgstr "विषय द्वारा संकीर्ण"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:171
|
|
msgid "Narrow to all private messages"
|
|
msgstr "सभी निजी संदेशों को संक्षिप्त करें"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:175
|
|
msgid "Narrow to next unread topic"
|
|
msgstr "अगले अपठित विषय के लिए संकीर्ण"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:179
|
|
msgid "Narrow to next unread private message"
|
|
msgstr "अगले अपठित निजी संदेश को संक्षिप्त करें"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:183
|
|
msgid "Cycle between stream narrows"
|
|
msgstr "स्ट्रीम नैरो के बीच साइकिल"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:187
|
|
msgid "Narrow to all unmuted messages"
|
|
msgstr "सभी अनमैटेड संदेशों को संकीर्ण करें"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:191
|
|
msgid "Narrow to current compose box recipient"
|
|
msgstr "वर्तमान बॉक्स कंपोजर को संकीर्ण करें"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:197
|
|
msgid "Message actions"
|
|
msgstr "संदेश क्रिया"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:202
|
|
msgid "Edit your last message"
|
|
msgstr "अपना अंतिम संदेश संपादित करें"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:206
|
|
msgid "Show message sender's profile"
|
|
msgstr "संदेश भेजने वाले की प्रोफ़ाइल दिखाएं"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:210
|
|
msgid "Show images in thread"
|
|
msgstr "धारा में चित्र दिखाएं"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:214
|
|
msgid "Edit selected message"
|
|
msgstr "चयनित संदेश संपादित करें"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:218
|
|
msgid "Star selected message"
|
|
msgstr "चयनित संदेश चिह्नित करें"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:223
|
|
msgid "React to selected message with"
|
|
msgstr "चयनित संदेश के साथ प्रतिक्रिया करें"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:232
|
|
msgid "Collapse/show selected message"
|
|
msgstr "चयनित संदेश को संक्षिप्त करें / दिखाएं"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:236
|
|
msgid "Toggle topic mute"
|
|
msgstr "विषय म्यूट टॉगल करें"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:254
|
|
msgid "Edit selected draft"
|
|
msgstr "चयनित ड्राफ्ट संपादित करें"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:258
|
|
msgid "Delete selected draft"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:264
|
|
msgid "Menus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:269
|
|
msgid "Toggle the gear menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:273
|
|
msgid "Open message menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:277
|
|
msgid "Open reactions menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:290
|
|
msgid "Streams settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:295
|
|
msgid "Scroll through streams"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:299
|
|
msgid "Switch between tabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:303
|
|
msgid "View stream messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:307
|
|
msgid "Subscribe to/unsubscribe from selected stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:311
|
|
msgid "Create new stream"
|
|
msgstr "नई स्ट्रीम बनाएं"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:316
|
|
msgid "Detailed keyboard shortcuts documentation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:5
|
|
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:10
|
|
msgid "All messages"
|
|
msgstr "सभी संदेश"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:33
|
|
msgid "Mentions"
|
|
msgstr "उल्लेख"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:44
|
|
msgid "Starred messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:52
|
|
msgid "Subscribed streams"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:52
|
|
msgid "STREAMS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:53
|
|
msgid "Subscribe, add, or configure streams"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:54
|
|
msgid "Filter streams"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:63
|
|
msgid "All streams"
|
|
msgstr "सभी धारा"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:10
|
|
msgid "Pan & Zoom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:11
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:11
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:14
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:17
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:2
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:123
|
|
msgid "Message formatting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:8
|
|
msgid "You type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:9
|
|
msgid "You get"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:107
|
|
msgid ""
|
|
"To add syntax highlighting to a multi-line code block,\n"
|
|
" add the language's <b>first</b> <a target=\"_blank\" href=\"http://pygments.org/docs/lexers/\">Pygments short name</a>\n"
|
|
" after the first set of back-ticks.\n"
|
|
" You can also make a code block by indenting each line with 4 spaces."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:138
|
|
msgid ""
|
|
"You can also make <a target=\"_blank\"\n"
|
|
" href=\"https://github.com/adam-p/markdown-here/wiki/Markdown-Cheatsheet#wiki-tables\">tables</a>\n"
|
|
" with this <a target=\"_blank\"\n"
|
|
" href=\"https://github.com/adam-p/markdown-here/wiki/Markdown-Cheatsheet#wiki-tables\">Markdown-ish\n"
|
|
" table syntax</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/message_history.html:5
|
|
msgid "Message edit history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:5
|
|
msgid ""
|
|
"Zulip needs your permission to\n"
|
|
" <a class=\"request-desktop-notifications alert-link\">enable desktop notifications.</a>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:10
|
|
msgid ""
|
|
"We strongly recommend enabling desktop notifications. They help Zulip keep "
|
|
"your team connected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:12
|
|
msgid "Enable notifications"
|
|
msgstr "सूचना सक्षम करें"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:14
|
|
msgid "Ask me later"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:16
|
|
msgid "Never ask on this computer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:23
|
|
msgid ""
|
|
"Zulip needs to send email to confirm users' addresses and send "
|
|
"notifications."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:25
|
|
msgid "See how to configure email."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:39
|
|
msgid "Stream list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:48 templates/zerver/app/navbar.html:68
|
|
msgid "Search help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:51 templates/zerver/app/navbar.html:52
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:64 templates/zerver/app/navbar.html:65
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "खोज"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:56 templates/zerver/app/navbar.html:67
|
|
msgid "Exit search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:76
|
|
msgid "User list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:84
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:96
|
|
msgid "Manage streams"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:101
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:4
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:146 zerver/lib/hotspots.py:25
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "सेटिंग्स"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:107
|
|
msgid "Manage organization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:113 templates/zerver/footer.html:16
|
|
msgid "Help center"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:128
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:2
|
|
msgid "Search operators"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:134
|
|
msgid "Desktop & mobile apps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:139 templates/zerver/footer.html:49
|
|
msgid "Integrations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:144
|
|
msgid "API documentation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:151
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:158
|
|
msgid "Plans and pricing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:173
|
|
msgid "Feedback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:180
|
|
msgid "Invite users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:186
|
|
msgid ""
|
|
"Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via "
|
|
"Webathena"
|
|
msgstr "अपने Zephyr दर्पण को Webathena के माध्यम से चलाने के लिए आवश्यक केर्बरोस टिकट को जिप करें"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:188
|
|
msgid "Link with Webathena"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:194
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:200
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "डिबग"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:6
|
|
msgid "Send feedback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:12
|
|
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:13
|
|
msgid "Filter users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:12
|
|
msgid "USERS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:28
|
|
msgid "GROUP PMs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:34
|
|
msgid "Invite more users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:7
|
|
msgid "Operator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:8
|
|
msgid "Effect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:13
|
|
msgid "Narrow to messages on stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:17
|
|
msgid "Narrow to messages with topic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:21
|
|
msgid "Narrow to private messages with"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:25
|
|
msgid "Narrow to group private messages with"
|
|
msgstr "समूह संदेश के साथ संकीर्ण करें"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:29
|
|
msgid "Narrow to messages sent by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:33
|
|
msgid "Narrow to messages sent by you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:37
|
|
msgid "Center the view around message ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:41
|
|
msgid "Narrow to just message ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:45
|
|
msgid "Narrow to messages with alert words."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:49
|
|
msgid "Narrow to messages that mention you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:53
|
|
msgid "Narrow to private messages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:57
|
|
msgid "Narrow to starred messages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:61
|
|
msgid "Narrow to unread messages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:65
|
|
msgid "Narrow to messages containing links."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:69
|
|
msgid "Narrow to messages containing images."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:73
|
|
msgid "Narrow to messages containing uploads."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:77
|
|
msgid ""
|
|
"Search for <span class=\"operator_value\"> keyword </span> in the topic or "
|
|
"message content "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:81
|
|
msgid "Exclude messages with topic <span class=\"operator_value\">topic</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:85
|
|
msgid ""
|
|
"You can use any combination of these search operators in a single query. "
|
|
"Consider the following example:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:87
|
|
msgid "streamname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:88
|
|
msgid "user@example.com"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:89
|
|
msgid "keyword"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:101
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" That query would search for messages sent by\n"
|
|
" <span class=\"operator_value\">%(placeholder_email)s</span>\n"
|
|
" to stream\n"
|
|
" <span class=\"operator_value\">%(placeholder_stream)s</span>\n"
|
|
" containing the keyword\n"
|
|
" <span class=\"operator_value\">%(placeholder_keyword)s</span>.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:111
|
|
msgid "Detailed search operators documentation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:16
|
|
msgid "Your account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:20
|
|
msgid "Display settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:24
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "सूचनाएं"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:29
|
|
msgid "Your bots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:34
|
|
msgid "Alert words"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:38
|
|
msgid "Uploaded files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:42
|
|
msgid "Muted topics"
|
|
msgstr "म्यूट किए गए विषय"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:49
|
|
msgid "Organization profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:51
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:58
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:65
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:75
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:91
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:98
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:111
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:118
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:125
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:132
|
|
msgid "Only organization administrators can edit these settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:56
|
|
msgid "Organization settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:63
|
|
msgid "Organization permissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:70 zerver/models.py:1560
|
|
msgid "Custom emoji"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72
|
|
msgid "Guest users cannot edit custom emoji."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:81
|
|
msgid "User groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:84
|
|
msgid "Only group members and organization administrators can modify a group."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:89
|
|
msgid "Authentication methods"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:104
|
|
msgid "Deactivated users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:116
|
|
msgid "Default streams"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:123
|
|
msgid "Linkifiers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:130
|
|
msgid "Custom profile fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:138
|
|
msgid "Invitations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/config_error.html:14
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" You are trying to login using LDAP without creating an\n"
|
|
" organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n"
|
|
" your organization and then try again.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "\nआप बिना कोई निर्माण किए LDAP का उपयोग करके लॉगिन करने का प्रयास कर रहे हैं\n संगठन पहले। बनाने के लिए कृपया EmailAuthBackend का उपयोग करें\n आपका संगठन और फिर पुन: प्रयास करें।"
|
|
|
|
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:10
|
|
msgid "Zulip account not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:14
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" No account found for %(email)s.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:26
|
|
msgid "Log in with another account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:33
|
|
msgid "Continue to registration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/create_realm.html:18
|
|
msgid "Create a new Zulip organization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/create_realm.html:25
|
|
msgid "Enter your email address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/create_realm.html:30
|
|
msgid "Create organization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/deactivated.html:9
|
|
msgid "Deactivated organization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/deactivated.html:14
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n"
|
|
" Please contact <a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> to reactivate\n"
|
|
" this group.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "\nजिस संगठन से आप जुड़ने का प्रयास कर रहे हैं,%(deactivated_domain_name)s, उसे निष्क्रिय कर दिया गया है।\n पुनः सक्रिय करने के लिए<a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> संपर्क करें\n इस समूह।"
|
|
|
|
#: templates/zerver/dev_login.html:17
|
|
msgid "Administrators"
|
|
msgstr "व्यवस्थापकों"
|
|
|
|
#: templates/zerver/dev_login.html:26
|
|
msgid "Guest users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/dev_login.html:38
|
|
msgid "Normal users"
|
|
msgstr "सामान्य उपयोगकर्ता"
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:9
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:9
|
|
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:8
|
|
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1
|
|
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:8
|
|
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hi %(user_name)s,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:11
|
|
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:10
|
|
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"We received a request to change the email address for the Zulip account on "
|
|
"%(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, "
|
|
"please click below:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:12
|
|
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:11
|
|
msgid "Confirm email change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:14
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you did not request this change, please contact us immediately at <a "
|
|
"href=\"mailto:%(support_email)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
|
|
"decoration:underline\">%(support_email)s</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:10
|
|
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:9
|
|
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:1
|
|
msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:13
|
|
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:12
|
|
msgid "Click the button below to complete registration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:14
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:16
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:15
|
|
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:13
|
|
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:15
|
|
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:14
|
|
msgid "Complete registration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:16
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:19
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:20
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:20
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Contact us any time at <a href=\"mailto:%(support_email)s\" "
|
|
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">%(support_email)s</a> if "
|
|
"you run into trouble, have any feedback, or just want to chat!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:11
|
|
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:10
|
|
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can log in to your Zulip organization, %(realm_name)s, at the following "
|
|
"link:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:21
|
|
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:20
|
|
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:8
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The email address associated with your account is %(email)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:23
|
|
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:22
|
|
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:11
|
|
msgid ""
|
|
"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to "
|
|
"this email."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:25
|
|
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:24
|
|
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:14
|
|
msgid "Thanks for using Zulip!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:9
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:8
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1
|
|
msgid "Welcome to Zulip!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:13
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:12
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You've created the new Zulip organization <b>%(realm_name)s</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:15
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:14
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You've joined the Zulip organization <b>%(realm_name)s</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:20
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:19
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:10
|
|
msgid "Your account details:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:22
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:20
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:11
|
|
msgid "Organization URL:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:26
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:23
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:14
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:29
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:25
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16
|
|
msgid "Use your LDAP account to login"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:33
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:28
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:19
|
|
msgid "Email:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:36
|
|
msgid ""
|
|
"(you'll need these to sign in to the <a href=\"https://zulipchat.com/apps\" "
|
|
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">mobile and desktop</a> "
|
|
"apps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:41
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check out our <a href=\"%(getting_started_link)s\" style=\"color:#46aa8f; "
|
|
"text-decoration:underline\">guide for admins</a>, become a Zulip pro with a "
|
|
"few <a href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
|
|
"decoration:underline\">keyboard shortcuts</a>, or <a href=\"%(realm_uri)s\" "
|
|
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">dive right in</a>!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=\"%(getting_started_link)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
|
|
"decoration:underline\">Learn more</a> about Zulip, become a pro with a few "
|
|
"<a href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
|
|
"decoration:underline\">keyboard shortcuts</a>, or <a href=\"%(realm_uri)s\" "
|
|
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">dive right in</a>!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:48
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:42
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:31
|
|
msgid "Cheers,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:49
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:15
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:43
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:32
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:14
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7
|
|
msgid "Team Zulip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:53
|
|
msgid ""
|
|
"PS: Follow us on <a href=\"https://twitter.com/zulip\" "
|
|
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">Twitter</a>, star us on "
|
|
"<a href=\"https://github.com/zulip/zulip\" style=\"color:#46aa8f; text-"
|
|
"decoration:underline\">GitHub</a>, or chat with us live on the <a "
|
|
"href=\"https://chat.zulip.org\" style=\"color:#46aa8f; text-"
|
|
"decoration:underline\">Zulip community server</a>!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:9
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:8
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:1
|
|
msgid "Hey,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:11
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:10
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:3
|
|
msgid ""
|
|
"I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since "
|
|
"mastering topics is a key part of being a Zulip power user."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:15
|
|
msgid ""
|
|
"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that "
|
|
"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't "
|
|
"overthink 'em—you can always edit the message later!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:18
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:17
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:7
|
|
msgid "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:19
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:18
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:9
|
|
msgid ""
|
|
"Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm "
|
|
"looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:24
|
|
msgid ""
|
|
"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer "
|
|
"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch"
|
|
" up on what's happened while you're away—read the topics that are relevant "
|
|
"to you, and ignore the ones that aren't!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:26
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:25
|
|
msgid "Take it for a spin now."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:42
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:16
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:40
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:19
|
|
msgid "Thanks,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
|
|
#: templates/zerver/portico-header.html:6
|
|
msgid "Zulip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:34
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:33
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:46
|
|
msgid "Manage email preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:34
|
|
msgid "Unsubscribe from welcome emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:9
|
|
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:8
|
|
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1
|
|
msgid "Hi there,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:12
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(referrer_full_name)s (<a href=\"mailto:%(referrer_email)s\" "
|
|
"style=\"color:#46aa8f; text-"
|
|
"decoration:underline\">%(referrer_email)s</a>)wants you to join them on "
|
|
"Zulip — the team communication tool designed for productivity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:15
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:14
|
|
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:14
|
|
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:13
|
|
msgid "To get started, click the button below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:9
|
|
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:8
|
|
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1
|
|
msgid "Hi again,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (<a "
|
|
"href=\"mailto:%(referrer_email)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
|
|
"decoration:underline\">%(referrer_email)s</a>) wants you to join them on "
|
|
"Zulip — the team communication tool designed for productivity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:19
|
|
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:18
|
|
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8
|
|
msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:9
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:8
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:1
|
|
msgid "Hi,"
|
|
msgstr "नमस्ते,"
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The email associated with your Zulip account was recently changed to <a "
|
|
"href=\"%(new_email)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
|
|
"decoration:underline\">%(new_email)s</a>. If you did not request this "
|
|
"change, please contact us immediately at <a "
|
|
"href=\"mailto:%(support_email)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
|
|
"decoration:underline\">%(support_email)s</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:14
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:13
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6
|
|
msgid "Best,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:4
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: "
|
|
"%(user_email)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:13
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:12
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1
|
|
msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:18
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Organization: <a href=\"%(realm_uri)s\" target=\"_blank\" "
|
|
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">%(realm_uri)s</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:21
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Email: <a href=\"mailto:%(user_email)s\" target=\"_blank\" "
|
|
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">%(user_email)s</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:24
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:22
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Time: %(login_time)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:27
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:25
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:30
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:28
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid "IP address: %(device_ip)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:35
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:33
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14
|
|
msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:38
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you do not recognize this login, or think your account may have been "
|
|
"compromised, please <a href=\"%(realm_uri)s/accounts/password/reset/\" "
|
|
"target=\"_blank\" style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">reset "
|
|
"your password</a> or contact us immediately at <a "
|
|
"href=\"mailto:%(support_email)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
|
|
"decoration:underline\">%(support_email)s</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:43
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:41
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20
|
|
msgid "Zulip Security"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:46
|
|
msgid "Unsubscribe from login notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:10
|
|
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:9
|
|
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account "
|
|
"%(email)s on %(realm_uri)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:14
|
|
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:13
|
|
msgid "Click the button below to reset your password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:15
|
|
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:14
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:20
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated."
|
|
" You can contact an organization administrator to <a "
|
|
"href=\"%(realm_uri)s/help/deactivate-or-reactivate-a-user\" "
|
|
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">reactivate your "
|
|
"account</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:22
|
|
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:21
|
|
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:10
|
|
msgid "You do not have an account in that Zulip organization."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:27
|
|
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:26
|
|
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:15
|
|
msgid "You do have active accounts in the following organization(s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:34
|
|
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:32
|
|
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:20
|
|
msgid ""
|
|
"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) "
|
|
"above."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:40
|
|
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:38
|
|
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:24
|
|
msgid ""
|
|
"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:9
|
|
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:8
|
|
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:11
|
|
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:10
|
|
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"One of your administrators requested reactivation of the previously "
|
|
"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:14
|
|
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:13
|
|
msgid "Click the button below to reactivate your organization."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:15
|
|
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:14
|
|
msgid "Reactivate organization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:18
|
|
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:17
|
|
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10
|
|
msgid ""
|
|
"If the request was in error, you can take no action and this link will "
|
|
"expire in 24 hours."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you did not request this change, please contact us immediately at <a "
|
|
"href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1
|
|
msgid "Verify your new email address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:9
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you did not request this change, please contact us immediately at "
|
|
"<%(support_email)s>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:15
|
|
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:18
|
|
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:19
|
|
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Contact us any time at <a "
|
|
"href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> if you run into "
|
|
"trouble, have any feedback, or just want to chat!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:1
|
|
msgid "Activate your Zulip account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:3
|
|
msgid "Click the link below to complete registration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:6
|
|
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:8
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble,have any "
|
|
"feedback, or just want to chat!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1
|
|
msgid "Your Zulip login page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:30
|
|
msgid ""
|
|
"(you'll need these to sign in to the <a "
|
|
"href=\"https://zulipchat.com/apps\">mobile and desktop</a> apps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check out our <a href=\"%(getting_started_link)s\">guide for admins</a>, "
|
|
"become a Zulip pro with a few <a "
|
|
"href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\">keyboard shortcuts</a>, or <a "
|
|
"href=\"%(realm_uri)s\">dive right in</a>!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:37
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=\"%(getting_started_link)s\">Learn more</a> about Zulip, become a "
|
|
"pro with a few <a href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\">keyboard "
|
|
"shortcuts</a>, or <a href=\"%(realm_uri)s\">dive right in</a>!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:47
|
|
msgid ""
|
|
"PS: Follow us on <a href=\"https://twitter.com/zulip\">Twitter</a>, star us "
|
|
"on <a href=\"https://github.com/zulip/zulip\">GitHub</a>, or chat with us "
|
|
"live on the <a href=\"https://chat.zulip.org\">Zulip community server</a>!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.subject.txt:2
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new organization details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.subject.txt:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new account details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You've created the new Zulip organization %(realm_name)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:6
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:21
|
|
msgid ""
|
|
"(you'll need these to sign in to the mobile and desktop apps "
|
|
"(https://zulipchat.com/apps))"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:25
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check out our guide (%(getting_started_link)s) for admins, become a Zulip "
|
|
"pro with a few keyboard shortcuts (%(keyboard_shortcuts_link)s), or dive "
|
|
"right in to %(realm_uri)s!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:27
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Learn more (%(getting_started_link)s) about Zulip, become a pro with a few "
|
|
"keyboard shortcuts (%(keyboard_shortcuts_link)s), or dive right in to "
|
|
"%(realm_uri)s!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:34
|
|
msgid ""
|
|
"PS: Check us out on Twitter (@zulip), star us on GitHub "
|
|
"(https://github.com/zulip/zulip), or chat with us live on the Zulip "
|
|
"community server (https://chat.zulip.org)!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:14
|
|
msgid ""
|
|
"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that "
|
|
"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't "
|
|
"overthink 'em—you can always edit the message later!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:23
|
|
msgid ""
|
|
"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer "
|
|
"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch"
|
|
" up on what's happened while you're away—read the topics that are "
|
|
"relevant to you, and ignore the ones that aren't!"
|
|
msgstr "विषयों से परेशान क्यों? खैर, दो कारण: यह बातचीत को स्पष्ट करता है (कल्पना करें कि क्या ईमेल उनके पास नहीं है!), और यह आपको अधिक कुशलता से पकड़ सकता है कि आपके दूर रहने के दौरान क्या हुआ है & mdash; आपके लिए प्रासंगिक विषयों को पढ़ें, और जो नहीं हैं उन्हें अनदेखा करें !"
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.subject.txt:1
|
|
msgid "One last thing: using topics like a pro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:5
|
|
msgid ""
|
|
"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that "
|
|
"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't "
|
|
"overthink 'em -- you can always edit the message later!"
|
|
msgstr "विषय ईमेल विषय लाइनों की तरह हैं। हालांकि, बड़ा अंतर यह है कि वे वास्तव में छोटे और हल्के हैं। दो या तीन शब्द करेंगे। उन्हें उखाड़ फेंकें नहीं - आप हमेशा बाद में संदेश को संपादित कर सकते हैं!"
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:11
|
|
msgid ""
|
|
"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer "
|
|
"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch"
|
|
" up on what's happened while you're away -- read the topics that are "
|
|
"relevant to you, and ignore the ones that aren't!"
|
|
msgstr "विषयों से परेशान क्यों? खैर, दो कारण: यह बातचीत को स्पष्ट करता है (कल्पना करें कि क्या ईमेल उनके पास नहीं है!), और यह आपको अधिक कुशलता से पकड़ सकता है कि आपके दूर रहने के दौरान क्या हुआ है & mdash; आपके लिए प्रासंगिक विषयों को पढ़ें, और जो नहीं हैं उन्हें अनदेखा करें !"
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:13
|
|
msgid "Take it for a spin now:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:19
|
|
msgid "Manage email preferences:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:22
|
|
msgid "Unsubscribe from welcome emails:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(referrer_full_name)s (<a "
|
|
"href=\"mailto:%(referrer_email)s\">%(referrer_email)s</a>)wants you to join "
|
|
"them on Zulip — the team communication tool designed for productivity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(referrer_full_name)s invited you to join %(referrer_realm_name)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:3
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip "
|
|
"-- the team communication tool designed for productivity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:5
|
|
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5
|
|
msgid "To get started, click the link below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (<a "
|
|
"href=\"mailto:%(referrer_email)s\">%(referrer_email)s</a>) wants you to join"
|
|
" them on Zulip — the team communication tool designed for "
|
|
"productivity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) "
|
|
"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for "
|
|
"productivity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:10
|
|
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any "
|
|
"feedback, or just want to chat!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The email associated with your Zulip account was recently changed to <a "
|
|
"href=\"%(new_email)s\">%(new_email)s</a>. If you did not request this "
|
|
"change, please contact us immediately at <a "
|
|
"href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:3
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The email associated with your Zulip account was recently changed to "
|
|
"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us "
|
|
"immediately at <%(support_email)s>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:16
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Organization: <a href=\"%(realm_uri)s\" target=\"_blank\">%(realm_uri)s</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Email: <a href=\"mailto:%(user_email)s\" target=\"_blank\">%(user_email)s</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:36
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you do not recognize this login, or think your account may have been "
|
|
"compromised, please <a href=\"%(realm_uri)s/accounts/password/reset/\" "
|
|
"target=\"_blank\">reset your password</a> or contact us immediately at <a "
|
|
"href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid "New login from %(device_browser)s on %(device_os)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:3
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Organization: %(organization_url)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Email: %(user_email)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you do not recognize this login, or think your account may have been "
|
|
"compromised, please reset your password at "
|
|
"%(realm_uri)s/accounts/password/reset/ or contact us immediately at "
|
|
"%(support_email)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated."
|
|
" You can contact an organization administrator to <a "
|
|
"href=\"%(realm_uri)s/help/deactivate-or-reactivate-a-user\">reactivate your "
|
|
"account</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Password reset request for %(realm_name)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:4
|
|
msgid "Click the link below to reset your password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:8
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated."
|
|
" You can contact an organization administrator to reactivate your account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:7
|
|
msgid "Click the link below to reactivate your organization."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/find_account.html:8
|
|
msgid "Find your Zulip accounts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/find_account.html:41
|
|
msgid "Email addresses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/find_account.html:43
|
|
msgid "Find accounts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/footer.html:3
|
|
msgid "About Zulip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/footer.html:5
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "घर"
|
|
|
|
#: templates/zerver/footer.html:6
|
|
msgid "Why Zulip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/footer.html:7
|
|
msgid "Features"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/footer.html:8
|
|
msgid "Plans & pricing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/footer.html:9
|
|
msgid "Team"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/footer.html:9
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/footer.html:13
|
|
msgid "Help & community"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/footer.html:15
|
|
msgid "Community chat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/footer.html:17
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/footer.html:23
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/footer.html:27
|
|
msgid "Find account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/footer.html:30
|
|
msgid "New organization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/footer.html:34
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/footer.html:41 templates/zerver/terms.html:17
|
|
msgid "Terms of Service"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/footer.html:42 templates/zerver/privacy.html:18
|
|
msgid "Privacy policy"
|
|
msgstr "गोपनीयता नीति"
|
|
|
|
#: templates/zerver/footer.html:46
|
|
msgid "Apps & integrations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/footer.html:48
|
|
msgid "Desktop & mobile apps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/for-companies.html:19
|
|
msgid "The best chat for workplaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/for-open-source.html:18
|
|
msgid "The best chat for open source projects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/for-working-groups-and-communities.html:19
|
|
msgid "The best chat for working groups and communities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:58
|
|
msgid "Streams in Zulip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:62 templates/zerver/hello.html:77
|
|
#: templates/zerver/hello.html:92
|
|
msgid "Streams in Slack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:73
|
|
msgid "Topics in Zulip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:88
|
|
msgid "Stream topics in Zulip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:100 templates/zerver/hello.html:101
|
|
#: templates/zerver/hello.html:107 templates/zerver/hello.html:109
|
|
msgid "The Tuesday night catering topic in Zulip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:111
|
|
msgid "The Tuesday night catering topic in Zulip - compose box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:118 templates/zerver/hello.html:120
|
|
msgid "The Tuesday night catering topic in Slack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:130 templates/zerver/hello.html:534
|
|
msgid "See plans and pricing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:395
|
|
msgid "Travis logo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:402
|
|
msgid "Github logo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:409
|
|
msgid "Heroku logo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:416
|
|
msgid "Zendesk logo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:423
|
|
msgid "JIRA logo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:430
|
|
msgid "Sentry logo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:437
|
|
msgid "Pagerduty logo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:540
|
|
msgid "Log in now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:544
|
|
msgid "Sign up now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/integrations/index.html:23
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/integrations/index.html:27
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" And hundreds more through\n"
|
|
" <a href=\"/integrations/doc/hubot\">Hubot</a>,\n"
|
|
" <a href=\"/integrations/doc/zapier\">Zapier</a>,\n"
|
|
" and\n"
|
|
" <a href=\"/integrations/doc/ifttt\">IFTTT</a>.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/integrations/index.html:41
|
|
msgid "Search integrations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/integrations/index.html:48
|
|
msgid "Filter by category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/integrations/index.html:67
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/integrations/index.html:69
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/integrations/index.html:111
|
|
msgid "Create your own!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/invalid_email.html:4
|
|
msgid "Invalid email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/invalid_email.html:6
|
|
#: templates/zerver/invalid_realm.html:11
|
|
msgid "Hi there! Thank you for your interest in Zulip."
|
|
msgstr "नमस्ते! Zulip में आपकी रुचि के लिए धन्यवाद।"
|
|
|
|
#: templates/zerver/invalid_email.html:10
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" The email address you are trying to sign up with is not valid.\n"
|
|
" Please sign up using a valid email address.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/invalid_email.html:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" The organization you are trying to join, %(realm_name)s,\n"
|
|
" only allows users with email addresses within the\n"
|
|
" organization. Please sign up using appropriate email address.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/invalid_email.html:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The organization you are trying to join,\n"
|
|
" %(realm_name)s, does not allow signups using disposable email\n"
|
|
" addresses. Please sign up using a real email address.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/invalid_email.html:38
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The organization you are trying to join,\n"
|
|
" %(realm_name)s, does not allow signups using emails\n"
|
|
" that contains +. Please sign up using appropriate email address.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/invalid_realm.html:7
|
|
msgid "Organization does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/invalid_realm.html:13
|
|
msgid "There is no Zulip organization hosted at this subdomain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/login.html:27
|
|
msgid "Log in to Zulip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/login.html:36 templates/zerver/login.html:140
|
|
#: templates/zerver/login.html:151 templates/zerver/login.html:162
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Log in with %(identity_provider)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/login.html:86
|
|
msgid "Email or username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/login.html:88
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "उपयोगकर्ता नाम"
|
|
|
|
#: templates/zerver/login.html:97 templates/zerver/register.html:150
|
|
#: templates/zerver/register.html:162 templates/zerver/reset_confirm.html:30
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "पासवर्ड"
|
|
|
|
#: templates/zerver/login.html:113
|
|
msgid ""
|
|
"You've already registered with this email address. Please log in below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/login.html:125 templates/zerver/portico-header.html:33
|
|
#: templates/zerver/portico-header.html:39
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "लॉग इन करें"
|
|
|
|
#: templates/zerver/login.html:170
|
|
msgid "Forgot your password?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/portico-header-dropdown.html:3
|
|
msgid "Go to Zulip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/privacy.html:26
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" This installation of Zulip does not have a configured privacy policy.\n"
|
|
" Contact this <a href=\"mailto:%(support_email)s\">server's administrator</a>\n"
|
|
" if you have any questions.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "\nजूलिप की इस स्थापना में एक कॉन्फ़िगर की गई गोपनीयता नीति नहीं है।\n इस <a href=\"mailto:%(support_email)s\">सर्वर के व्यवस्थापक</a> से संपर्क करें\n अगर आपके पास कोई प्रश्न है।"
|
|
|
|
#: templates/zerver/realm_creation_failed.html:20
|
|
msgid ""
|
|
"This server does not allow members of the public to create new "
|
|
"organizations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/realm_creation_failed.html:22
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Zulip is open source, so you\n"
|
|
" can <a href=\"https://zulip.readthedocs.io/en/stable/production/install.html\">install\n"
|
|
" your own Zulip server</a> or create a new\n"
|
|
" organization on\n"
|
|
" <a href=\"https://zulipchat.com\">Zulip Cloud</a>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/realm_reactivation.html:9
|
|
msgid "Your organization has been successfully reactivated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/realm_reactivation_link_error.html:9
|
|
msgid "The organization reactivation link has expired or is not valid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/realm_redirect.html:8
|
|
msgid "Log in to your organization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/realm_redirect.html:18
|
|
msgid "Enter your organization's Zulip URL:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/realm_redirect.html:21
|
|
msgid "your-organization-url"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/realm_redirect.html:32
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/realm_redirect.html:34
|
|
msgid "Don't know your organization URL?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/realm_redirect.html:35
|
|
msgid "Find your organization."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/realm_redirect.html:43
|
|
msgid "Need to get your group started on Zulip?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/realm_redirect.html:43
|
|
msgid "Create a new organization."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/register.html:20
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <h1>You’re almost there.</h1>\n"
|
|
" <p>We just need you to do one last thing.</p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/register.html:38
|
|
msgid "Organization name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/register.html:46
|
|
msgid "Shorter is better than longer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/register.html:52
|
|
msgid "Organization URL"
|
|
msgstr "संगठन का URL"
|
|
|
|
#: templates/zerver/register.html:59
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Use %(external_host)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/register.html:83
|
|
msgid "The address you'll use to log in to your organization."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/register.html:107
|
|
msgid "Import settings from existing Zulip account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/register.html:113
|
|
msgid "Don’t import settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/register.html:132
|
|
msgid "Full name or 名前"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/register.html:133
|
|
msgid "Full name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/register.html:152
|
|
msgid "Enter your LDAP/Active Directory password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/register.html:165
|
|
msgid ""
|
|
"This is used for mobile applications and other tools that require a "
|
|
"password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/register.html:173
|
|
msgid "Password strength"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/register.html:182
|
|
msgid "What parts of the organization are you interested in?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/reset.html:8
|
|
msgid "Reset your password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/reset.html:30
|
|
msgid "Send reset link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/reset_confirm.html:14
|
|
msgid "Reset your password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/reset_confirm.html:50
|
|
msgid "Confirm password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/reset_confirm.html:72
|
|
msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/reset_done.html:9
|
|
msgid "We've reset your password!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/reset_done.html:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please <a href=\"%(login_url)s\">log in</a> with your new password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/reset_emailed.html:9
|
|
msgid "Password reset sent!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/reset_emailed.html:13
|
|
msgid "Check your email in a few minutes to finish the process."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/team.html:168
|
|
msgid "Avatar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/terms.html:25
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" This installation of Zulip does not have a configured terms of service.\n"
|
|
" Contact this <a href=\"mailto:%(support_email)s\">server's administrator</a>\n"
|
|
" if you have any questions.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:5
|
|
msgid "Unknown email unsubscribe request"
|
|
msgstr "अज्ञात ईमेल अनुरोध को रद्द करता है"
|
|
|
|
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:7
|
|
msgid ""
|
|
"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't\n"
|
|
"recognize the URL."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please double-check that you have the full URL and try again, or <a "
|
|
"href=\"mailto:%(support_email)s?Subject=Unsubscribe%%20me%%2C%%20please!&Body=Hi%%20there!%%0A%%0AI%%20clicked%%20this%%20unsubscribe%%20link%%20in%%20a%%20Zulip"
|
|
"%%20e-"
|
|
"mail%%2C%%20but%%20it%%20took%%20me%%20to%%20an%%20error%%20page%%3A%%0A%%0A_____________%%0A%%0APlease%%20unsubscribe%%20me.%%0A%%0AThanks%%2C%%0A_____________%%0A\">email"
|
|
" us</a> and we'll get this squared away!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:5
|
|
msgid "Email settings updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:7
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"We've updated your email subscription settings, and you won't get "
|
|
"%(subscription_type)s emails anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:9
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"To undo this change or review your other subscription settings, please visit"
|
|
" your <a href=\"%(realm_uri)s/#settings/notifications\">Zulip Settings "
|
|
"page</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/zulipchat_migration_tos.html:2
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <p>This organization has been migrated to new hosting on zulipchat.com. We just need you to do one last thing.</p>\n"
|
|
" <h3>Accept the Zulip Cloud terms of service</h3>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/decorator.py:135 zerver/lib/emoji.py:93 zerver/lib/users.py:77
|
|
#: zerver/lib/users.py:80 zerver/views/invite.py:28 zerver/views/invite.py:32
|
|
msgid "Must be an organization administrator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/decorator.py:143
|
|
msgid "Must be a billing administrator or an organization administrator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/decorator.py:225
|
|
msgid "Invalid subdomain for push notifications bouncer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/decorator.py:235
|
|
msgid "This API is not available to incoming webhook bots."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/decorator.py:245
|
|
msgid "This organization has been deactivated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/decorator.py:247
|
|
msgid "Account is deactivated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/decorator.py:261
|
|
msgid "Account is not associated with this subdomain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/decorator.py:455 zerver/decorator.py:517
|
|
msgid "This endpoint does not accept bot requests."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/decorator.py:497
|
|
msgid "Must be an server administrator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/decorator.py:596
|
|
msgid "This endpoint requires HTTP basic authentication."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/decorator.py:599
|
|
msgid "Invalid authorization header for basic auth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/decorator.py:601
|
|
msgid "Missing authorization header for basic auth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/decorator.py:670
|
|
msgid "Not logged in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/decorator.py:681
|
|
msgid "Webhook bots can only access webhooks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/decorator.py:740
|
|
msgid "Access denied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/forms.py:62
|
|
msgid "Subdomain needs to have length 3 or greater."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/forms.py:63
|
|
msgid "Subdomain cannot start or end with a '-'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/forms.py:64
|
|
msgid "Subdomain can only have lowercase letters, numbers, and '-'s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/forms.py:65
|
|
msgid "Subdomain unavailable. Please choose a different one."
|
|
msgstr "उपडोमेन अनुपलब्ध है। कृपया एक अलग चुनें।"
|
|
|
|
#: zerver/forms.py:143
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist."
|
|
msgstr "जिस संगठन को आप {email} के उपयोग से जोड़ने का प्रयास कर रहे हैं वह मौजूद नहीं है।"
|
|
|
|
#: zerver/forms.py:148
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please request an invite for {email} from the organization administrator."
|
|
msgstr "कृपया संगठन व्यवस्थापक से {email} के लिए निमंत्रण का अनुरोध करें।"
|
|
|
|
#: zerver/forms.py:156
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed "
|
|
"to register for accounts in this organization."
|
|
msgstr "आपका ईमेल पता, {email}, उन डोमेन में से एक नहीं है, जिन्हें इस संगठन में खातों के लिए पंजीकरण करने की अनुमति है।"
|
|
|
|
#: zerver/forms.py:160 zerver/forms.py:173 zerver/lib/actions.py:4754
|
|
msgid "Please use your real email address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/forms.py:162
|
|
msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/forms.py:326
|
|
msgid "Token"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/forms.py:346
|
|
msgid "Add up to 10 comma-separated email addresses."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/forms.py:351
|
|
msgid "Please enter at most 10 emails."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/forms.py:361
|
|
msgid "We couldn't find that Zulip organization."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:901
|
|
msgid "Unable to render message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:1590 zerver/lib/actions.py:1612
|
|
#: zerver/views/reactions.py:46
|
|
msgid "Reaction already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:1656
|
|
msgid "Missing parameter: 'to' (recipient)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:1658
|
|
msgid "Invalid 'op' value (should be start or stop)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:1674
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Welcome to #**%s**."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:1677
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "विवरण"
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:1685
|
|
msgid "hello"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:1805 zerver/lib/actions.py:5096
|
|
#: zerver/views/messages.py:1225 zerver/views/messages.py:1232
|
|
#: zerver/views/messages.py:1255
|
|
msgid "User not authorized for this query"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:1830
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%s' is no longer using Zulip."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:1836
|
|
msgid "You can't send private messages outside of your organization."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:1851 zerver/lib/addressee.py:30
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid email '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:1868 zerver/lib/addressee.py:40
|
|
msgid "Invalid user ID {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:2034
|
|
msgid "Reminders can only be set for streams."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:2040 zerver/lib/streams.py:113
|
|
#: zerver/lib/streams.py:180
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid stream name '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:2042
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Stream name too long (limit: %s characters)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:2045
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Stream name '%s' contains NULL (0x00) characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:2049
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid default stream group name '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:2051
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Default stream group name too long (limit: %s characters)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:2055
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Default stream group name '%s' contains NULL (0x00) characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:2137
|
|
msgid "Only organization administrators can send to this stream."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:2166
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not authorized to send to stream '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:2210
|
|
msgid "Message must not be empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:2212
|
|
msgid "Message must not contain null bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:2283
|
|
msgid "Widgets: API programmer sent invalid JSON content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:2287
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Widgets: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:2515
|
|
msgid "Subscriber data is not available for this stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:2522
|
|
msgid "Unable to retrieve subscribers for private stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:3603
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid default stream group %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:3659 zerver/lib/actions.py:3678
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%(stream_name)s' is a default stream and cannot be added to "
|
|
"'%(group_name)s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:3666
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Default stream group '%(group_name)s' already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:3682
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Stream '%(stream_name)s' is already present in default stream group "
|
|
"'%(group_name)s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:3694
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Stream '%(stream_name)s' is not present in default stream group "
|
|
"'%(group_name)s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:3704
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This default stream group is already named '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:3707
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Default stream group '%s' already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:4019
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid flag: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:4035 zerver/lib/actions.py:4037
|
|
#: zerver/lib/message.py:503 zerver/lib/message.py:509
|
|
msgid "Invalid message(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:4747
|
|
msgid "Invalid address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:4752
|
|
msgid "Outside your domain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:4756 zerver/views/users.py:476
|
|
msgid "Email addresses containing + are not allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:4761
|
|
msgid "Already has an account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:4787
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You do not have enough remaining invites. Please contact %s to have your "
|
|
"limit raised. No invitations were sent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:4834
|
|
msgid ""
|
|
"Your account is too new to send invites for this organization. Ask an "
|
|
"organization admin, or a more experienced user."
|
|
msgstr "इस संगठन के लिए आमंत्रण भेजने के लिए आपका खाता बहुत नया है। एक संगठन व्यवस्थापक, या एक अधिक अनुभवी उपयोगकर्ता से पूछें।"
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:4854
|
|
msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations."
|
|
msgstr "कुछ ईमेल मान्य नहीं हुए, इसलिए हमने कोई निमंत्रण नहीं भेजा।"
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:4859
|
|
msgid "We weren't able to invite anyone."
|
|
msgstr "हम किसी को भी आमंत्रित करने में सक्षम नहीं थे।"
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:4883
|
|
msgid ""
|
|
"Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an "
|
|
"invitation. We did send invitations to everyone else!"
|
|
msgstr "उनमें से कुछ पते पहले से ही ज़ूलिप का उपयोग कर रहे हैं, इसलिए हमने उन्हें निमंत्रण नहीं भेजा। हमने सभी को निमंत्रण भेजा!"
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:5242
|
|
msgid "Invalid order mapping."
|
|
msgstr "अमान्य ऑर्डर मैपिंग।"
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:5292 zerver/lib/users.py:231
|
|
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:85
|
|
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:109
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Field id {id} not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:5313 zerver/lib/actions.py:5324
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User group '%s' already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/addressee.py:46
|
|
msgid "Missing topic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/addressee.py:49 zerver/views/messages.py:1411
|
|
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:22 zerver/webhooks/zapier/view.py:53
|
|
msgid "Topic can't be empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/addressee.py:121
|
|
msgid "Cannot send to multiple streams"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/addressee.py:133
|
|
msgid "Missing stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/addressee.py:143
|
|
msgid "Message must have recipients"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/addressee.py:152 zerver/lib/outgoing_webhook.py:160
|
|
msgid "Invalid message type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/attachments.py:21
|
|
msgid "Invalid attachment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/attachments.py:28
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred while deleting the attachment. Please try again later."
|
|
msgstr "कुर्की हटाते समय एक त्रुटि हुई। बाद में पुन: प्रयास करें।"
|
|
|
|
#: zerver/lib/bot_lib.py:86
|
|
msgid "Message must have recipients!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/domains.py:8
|
|
msgid "Domain can't be empty."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/domains.py:10
|
|
msgid "Domain must have at least one dot (.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/domains.py:12
|
|
msgid "Domain is too long"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/domains.py:14
|
|
msgid "Domain cannot start or end with a dot (.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/domains.py:17
|
|
msgid "Consecutive '.' are not allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/domains.py:19
|
|
msgid "Subdomains cannot start or end with a '-'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/domains.py:21
|
|
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/emoji.py:53 zerver/views/realm_emoji.py:52
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Emoji '%s' does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/emoji.py:66
|
|
msgid "Invalid custom emoji."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/emoji.py:68
|
|
msgid "Invalid custom emoji name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/emoji.py:70
|
|
msgid "This custom emoji has been deactivated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/emoji.py:73 zerver/lib/emoji.py:78
|
|
msgid "Invalid emoji code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/emoji.py:75 zerver/lib/emoji.py:80
|
|
msgid "Invalid emoji name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/emoji.py:83
|
|
msgid "Invalid emoji type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/emoji.py:107
|
|
msgid "Must be an organization administrator or emoji author"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/emoji.py:112 zerver/models.py:517
|
|
msgid "Invalid characters in emoji name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/error_notify.py:151
|
|
msgid "Invalid type parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/events.py:730
|
|
msgid "Could not allocate event queue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/exceptions.py:143
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Stream '{stream}' does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/exceptions.py:154
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Stream with ID '{stream_id}' does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/exceptions.py:162
|
|
msgid "organization administrator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/exceptions.py:162
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/exceptions.py:166
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Cannot deactivate the only {entity}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/exceptions.py:177
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid markdown include statement: {include_statement}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/exceptions.py:188 zerver/lib/request.py:159
|
|
msgid "Malformed JSON"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/exceptions.py:202
|
|
msgid "Invalid API key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/hotspots.py:10
|
|
msgid "Reply to a message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/hotspots.py:11
|
|
msgid "Click anywhere on a message to reply."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/hotspots.py:14
|
|
msgid "Catch up on a stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/hotspots.py:15
|
|
msgid ""
|
|
"Messages sent to a stream are seen by everyone subscribed to that stream. "
|
|
"Try clicking on one of the stream links below."
|
|
msgstr "किसी स्ट्रीम में भेजे गए संदेश उस स्ट्रीम के सब्सक्राइब किए गए सभी लोगों द्वारा देखे जाते हैं। नीचे दिए गए किसी एक स्ट्रीम लिंक पर क्लिक करके देखें।"
|
|
|
|
#: zerver/lib/hotspots.py:19
|
|
msgid "Topics"
|
|
msgstr "सभी विषय"
|
|
|
|
#: zerver/lib/hotspots.py:20
|
|
msgid ""
|
|
"Every message has a topic. Topics keep conversations easy to follow, and "
|
|
"make it easy to reply to conversations that start while you are offline."
|
|
msgstr "हर संदेश का एक विषय होता है। विषय बातचीत का अनुसरण करना आसान बनाते हैं, और ऑफ़लाइन होने पर शुरू होने वाली बातचीत का उत्तर देना आसान बनाते हैं।"
|
|
|
|
#: zerver/lib/hotspots.py:26
|
|
msgid "Go to Settings to configure your notifications and display settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/hotspots.py:30
|
|
msgid "Compose"
|
|
msgstr "लिखें"
|
|
|
|
#: zerver/lib/hotspots.py:31
|
|
msgid ""
|
|
"Click here to start a new conversation. Pick a topic (2-3 words is best), "
|
|
"and give it a go!"
|
|
msgstr "एक नई बातचीत शुरू करने के लिए यहां क्लिक करें। एक विषय चुनें (2-3 शब्द सबसे अच्छा है), और इसे एक बार दें!"
|
|
|
|
#: zerver/lib/integrations.py:32
|
|
msgid "Integration frameworks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/integrations.py:33
|
|
msgid "Continuous integration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/integrations.py:34
|
|
msgid "Customer support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/integrations.py:35
|
|
msgid "Deployment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/integrations.py:36
|
|
msgid "Communication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/integrations.py:37
|
|
msgid "Financial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/integrations.py:38
|
|
msgid "HR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/integrations.py:39
|
|
msgid "Marketing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/integrations.py:40
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/integrations.py:41
|
|
msgid "Monitoring tools"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/integrations.py:42
|
|
msgid "Project management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/integrations.py:43
|
|
msgid "Productivity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/integrations.py:44
|
|
msgid "Version control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/integrations.py:45
|
|
msgid "Interactive bots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/narrow.py:26
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Operator %s not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/outgoing_webhook.py:151
|
|
msgid "Missing content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/push_notifications.py:235
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid GCM option to bouncer: priority %r"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/push_notifications.py:242
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid GCM options to bouncer: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. error
|
|
#: zerver/lib/push_notifications.py:416 zilencer/views.py:118
|
|
msgid "Token does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/remote_server.py:70
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Push notifications bouncer error: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/request.py:31
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Can't decide between '{var_name1}' and '{var_name2}' arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/request.py:42
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Missing '{var_name}' argument"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/request.py:54
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Bad value for '{var_name}': {bad_value}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/request.py:164
|
|
msgid "Invalid argument type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/request.py:206
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Argument \"%s\" is not valid JSON."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/rest.py:126 zerver/lib/rest.py:134
|
|
msgid "Not logged in: API authentication or user session required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/streams.py:14
|
|
msgid "Please supply 'stream'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/streams.py:17
|
|
msgid "Please choose one: 'stream' or 'stream_id'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/streams.py:27 zerver/lib/streams.py:88 zerver/lib/streams.py:95
|
|
msgid "Invalid stream id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/streams.py:106
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Stream name '%s' is already taken."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/streams.py:263
|
|
msgid "User cannot create streams."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/streams.py:265
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Stream(s) (%s) do not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/streams.py:268
|
|
msgid "User cannot create a stream with these settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/streams.py:285
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Default stream group with id '%s' does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/upload.py:118 zerver/lib/upload.py:133 zerver/lib/upload.py:185
|
|
msgid "Could not decode image; did you upload an image file?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/upload.py:120 zerver/lib/upload.py:135 zerver/lib/upload.py:187
|
|
msgid "Image size exceeds limit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/upload.py:288
|
|
msgid "Upload would exceed your organization's upload quota."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/user_groups.py:13
|
|
msgid ""
|
|
"Only group members and organization administrators can administer this "
|
|
"group."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/user_groups.py:17
|
|
msgid "Invalid user group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/users.py:19
|
|
msgid "Name too long!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/users.py:21
|
|
msgid "Name too short!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/users.py:23
|
|
msgid "Invalid characters in name!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/users.py:38
|
|
msgid "Name is already in use!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/users.py:43 zerver/views/users.py:290 zerver/views/users.py:462
|
|
msgid "Bad name or username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/users.py:58
|
|
msgid "Invalid configuration data!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/users.py:84
|
|
msgid "Invalid bot type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/users.py:88
|
|
msgid "Invalid interface type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/users.py:151 zerver/lib/users.py:156
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid user ID: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/users.py:163 zerver/lib/users.py:165
|
|
msgid "No such bot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/users.py:167 zerver/lib/users.py:181
|
|
msgid "Insufficient permission"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/users.py:175 zerver/lib/users.py:177 zerver/views/presence.py:34
|
|
msgid "No such user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/users.py:179
|
|
msgid "User is deactivated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/validator.py:41 zerver/lib/validator.py:61
|
|
#: zerver/lib/validator.py:71 zerver/lib/validator.py:83
|
|
#: zerver/lib/validator.py:107
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not a string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/validator.py:51
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{item} cannot be blank."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/validator.py:63
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{var_name} is too long (limit: {max_length} characters)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/validator.py:73
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{var_name} has incorrect length {length}; should be {target_length}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/validator.py:87
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not a date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/validator.py:92
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not an integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/validator.py:97
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not a float"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/validator.py:102
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not a boolean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/validator.py:111
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not a valid hex color code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/validator.py:125
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not a list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/validator.py:128
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(container)s should have exactly %(length)s items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/validator.py:147
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not a dict"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/validator.py:151
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(key_name)s key is missing from %(var_name)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/validator.py:177
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unexpected arguments: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/validator.py:199
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not an allowed_type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/validator.py:205
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(variable)s != %(expected_value)s (%(value)s is wrong)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/validator.py:229
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not a URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/validator.py:243
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "'{item}' cannot be blank."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/validator.py:258
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "'{value}' is not a valid choice for '{field_name}'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/webhooks/common.py:51
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"The '{event_type}' event isn't currently supported by the {webhook_name} "
|
|
"webhook"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/webhooks/common.py:62
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Missing the HTTP event header '{header}'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/zcommand.py:10
|
|
msgid "There should be a leading slash in the zcommand."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/zcommand.py:40
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No such command: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/middleware.py:284
|
|
msgid "Internal server error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/middleware.py:308
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "CSRF Error: {reason}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/middleware.py:335
|
|
msgid "API usage exceeded rate limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/models.py:580
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid filter pattern. Valid characters are %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/models.py:596
|
|
msgid "Invalid URL format string."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/models.py:1559
|
|
msgid "Unicode emoji"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/models.py:1561
|
|
msgid "Zulip extra emoji"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/models.py:2385
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid user ID: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/models.py:2389
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User with ID %d is deactivated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/models.py:2392
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User with ID %d is a bot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/models.py:2421
|
|
msgid "List of options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/models.py:2424
|
|
msgid "Person picker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/models.py:2436
|
|
msgid "Short text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/models.py:2437
|
|
msgid "Long text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/models.py:2438
|
|
msgid "Date picker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/models.py:2439
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/signals.py:90
|
|
msgid "Unknown IP address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/signals.py:91
|
|
msgid "an unknown operating system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/signals.py:92
|
|
msgid "An unknown browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/tornado/event_queue.py:516 zerver/tornado/socket.py:131
|
|
msgid "Missing 'queue_id' argument"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/tornado/event_queue.py:519
|
|
msgid "Missing 'last_event_id' argument"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/tornado/event_queue.py:524
|
|
msgid "You are not authorized to get events from this queue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/tornado/exceptions.py:15
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Bad event queue id: {queue_id}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/tornado/socket.py:120
|
|
msgid "Unknown or missing session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/tornado/socket.py:126
|
|
msgid "CSRF token entry missing from request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/tornado/socket.py:128
|
|
msgid "CSRF token does not match that in cookie"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/tornado/socket.py:139
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not the owner of the queue with id '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/tornado/views.py:32
|
|
msgid "You are not authorized to access this queue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/auth.py:192
|
|
msgid "No REMOTE_USER set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/auth.py:205 zerver/views/auth.py:298
|
|
msgid "Invalid OTP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/auth.py:229
|
|
msgid "Auth key for this subdomain not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/auth.py:236
|
|
msgid "No JSON web token passed in request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/auth.py:238
|
|
msgid "Bad JSON web token"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/auth.py:242
|
|
msgid "No user specified in JSON web token claims"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/auth.py:245
|
|
msgid "No organization specified in JSON web token claims"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/auth.py:251
|
|
msgid "Wrong subdomain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/auth.py:723 zerver/views/auth.py:754
|
|
msgid "Dev environment not enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/auth.py:739 zerver/views/auth.py:787
|
|
msgid "This organization has been deactivated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/auth.py:742 zerver/views/auth.py:784
|
|
msgid "Your account has been disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/auth.py:745
|
|
msgid "This user is not registered."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/auth.py:790
|
|
msgid "Password auth is disabled in your team."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/auth.py:796
|
|
msgid "This user is not registered; do so from a browser."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/auth.py:798 zerver/views/auth.py:888
|
|
msgid "Your username or password is incorrect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/auth.py:823
|
|
msgid "Invalid subdomain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/auth.py:829
|
|
msgid "Subdomain required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/auth.py:896
|
|
msgid "GOOGLE_CLIENT_ID is not configured"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/camo.py:23
|
|
msgid "<p>Not a valid URL.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/compatibility.py:77
|
|
msgid "User-Agent header missing from request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:35
|
|
msgid "Name cannot be blank."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:57
|
|
msgid "Invalid field type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:61
|
|
msgid "Field must have at least one choice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:77
|
|
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:115
|
|
msgid "A field with that name already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/hotspots.py:17
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown hotspot: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/invite.py:30
|
|
msgid "Must be invited as an valid type of user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/invite.py:34
|
|
msgid "You must specify at least one email address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/invite.py:36
|
|
msgid "You must specify at least one stream for invitees to join."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/invite.py:52
|
|
msgid "Stream does not exist with id: {}. No invites were sent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/invite.py:80 zerver/views/invite.py:83
|
|
#: zerver/views/invite.py:95 zerver/views/invite.py:98
|
|
msgid "No such invitation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/invite.py:114
|
|
msgid "Invalid stream id {}. No invites were sent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:76
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid narrow operator: {desc}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:718
|
|
msgid "Missing 'anchor' argument (or set 'use_first_unread_anchor'=True)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:720
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Too many messages requested (maximum %s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:1074
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No such topic '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:1185
|
|
msgid "Invalid time format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:1195
|
|
msgid "Time must be in the future."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:1235
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown organization '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:1253
|
|
msgid "Missing sender"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:1260
|
|
msgid "Mirroring not allowed with recipient user IDs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:1270
|
|
msgid "Invalid mirrored message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:1272
|
|
msgid "Zephyr mirroring is not allowed in this organization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:1278
|
|
msgid "Missing deliver_at in a request for delayed message delivery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:1344
|
|
msgid "Message edit history is disabled in this organization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:1365
|
|
msgid "Your organization has turned off message editing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:1383
|
|
msgid "You don't have permission to edit this message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:1394 zerver/views/messages.py:1404
|
|
msgid "The time limit for editing this message has passed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:1407
|
|
msgid "Nothing to change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:1463 zerver/views/messages.py:1466
|
|
msgid "You don't have permission to delete this message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:1474
|
|
msgid "The time limit for deleting this message has passed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:1485
|
|
msgid "Message already deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/muting.py:31
|
|
msgid "Topic already muted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/muting.py:40
|
|
msgid "Topic is not muted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/pointer.py:21
|
|
msgid "Invalid message ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/presence.py:36
|
|
msgid "Presence is not supported for bot users."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/presence.py:40
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No presence data for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/presence.py:66
|
|
msgid "Client did not pass any new values."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/presence.py:86
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid status: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/push_notifications.py:14
|
|
msgid "Empty or invalid length token"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/push_notifications.py:20
|
|
msgid "Invalid APNS token"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/reactions.py:93
|
|
msgid ""
|
|
"At least one of the following arguments must be present: emoji_name, "
|
|
"emoji_code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/reactions.py:108
|
|
msgid "Reaction doesn't exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/reactions.py:137
|
|
msgid "Reaction already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/reactions.py:159
|
|
msgid "Reaction does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/realm.py:76 zerver/views/user_settings.py:130
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid language '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/realm.py:78
|
|
msgid "Organization description is too long."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/realm.py:80
|
|
msgid "Organization name is too long."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/realm.py:82
|
|
msgid "At least one authentication method must be enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/realm.py:87 zerver/views/realm_domains.py:28
|
|
msgid "Invalid domain: {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/realm.py:90
|
|
msgid "Invalid user ID: user ID cannot be empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/realm.py:92
|
|
msgid "Invalid API key: API key cannot be empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/realm.py:94
|
|
msgid "Invalid API secret: API secret cannot be empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/realm.py:101
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid credentials for the %(third_party_service)s API."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/realm.py:106
|
|
msgid "Invalid bot creation policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/realm.py:109
|
|
msgid "Invalid email address visibility policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/realm_domains.py:30
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The domain %(domain)s is already a part of your organization."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/realm_domains.py:43 zerver/views/realm_domains.py:54
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No entry found for domain %(domain)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/realm_emoji.py:30
|
|
msgid "A custom emoji with this name already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/realm_emoji.py:32
|
|
msgid "You must upload exactly one file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/realm_emoji.py:35 zerver/views/realm_icon.py:22
|
|
#: zerver/views/realm_logo.py:24 zerver/views/upload.py:72
|
|
#: zerver/views/user_settings.py:192
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Uploaded file is larger than the allowed limit of %s MB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/realm_emoji.py:43
|
|
msgid "Image file upload failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/realm_filters.py:39
|
|
msgid "Filter not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/realm_icon.py:18
|
|
msgid "You must upload exactly one icon."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/realm_logo.py:17
|
|
msgid "Feature unavailable on your current plan."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/realm_logo.py:20
|
|
msgid "You must upload exactly one logo."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/registration.py:382
|
|
msgid "The organization creation link has expired or is not valid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/registration.py:387
|
|
msgid "New organization creation disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/streams.py:50
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "User not authorized to execute queries on behalf of '{principal}'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/streams.py:98
|
|
msgid "You must pass \"new_description\" or \"new_group_name\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/streams.py:124
|
|
msgid "Invalid value for \"op\". Specify one of \"add\" or \"remove\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/streams.py:165
|
|
msgid "Stream already has that name!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/streams.py:194 zerver/views/user_groups.py:74
|
|
msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/streams.py:236
|
|
msgid "This action requires administrative rights"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/streams.py:266
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hi there! @**%(full_name)s** just subscribed you to the stream "
|
|
"#**%(stream_name)s**."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/streams.py:270
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hi there! @**%(full_name)s** just subscribed you to the following streams:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/streams.py:321
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to access stream (%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/streams.py:327
|
|
msgid "You can only invite other Zephyr mirroring users to private streams."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/streams.py:329
|
|
msgid "Your account is too new to modify other users' subscriptions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/streams.py:554
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown subscription property: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/streams.py:558
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not subscribed to stream id %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/submessage.py:31
|
|
msgid "Invalid json for submessage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/thumbnail.py:25 zerver/views/upload.py:57
|
|
msgid "<p>You are not authorized to view this file.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/thumbnail.py:34
|
|
msgid "<p>Invalid size.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/upload.py:55
|
|
msgid "<p>File not found.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/upload.py:65
|
|
msgid "You must specify a file to upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/upload.py:67 zerver/views/users.py:228
|
|
#: zerver/views/users.py:309
|
|
msgid "You may only upload one file at a time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/user_groups.py:43
|
|
msgid "No new data supplied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/user_groups.py:50
|
|
msgid "Name successfully updated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/user_groups.py:54
|
|
msgid "Description successfully updated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/user_groups.py:95
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User %s is already a member of this group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/user_groups.py:110
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is no member '%s' in this user group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/user_settings.py:40 zerver/views/user_settings.py:92
|
|
msgid "Email address changes are disabled in this organization."
|
|
msgstr "इस संगठन में ईमेल पता परिवर्तन अक्षम हैं।"
|
|
|
|
#: zerver/views/user_settings.py:63
|
|
msgid "Please fill out all fields."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/user_settings.py:68
|
|
msgid "Your Zulip password is managed in LDAP"
|
|
msgstr "आपका Zulip पासवर्ड LDAP में प्रबंधित है"
|
|
|
|
#: zerver/views/user_settings.py:71
|
|
msgid "Wrong password!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/user_settings.py:100
|
|
msgid "Check your email for a confirmation link. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/user_settings.py:134
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid timezone '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/user_settings.py:138
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid emojiset '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/user_settings.py:175
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid notification sound '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/user_settings.py:188
|
|
msgid "You must upload exactly one avatar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/users.py:45
|
|
msgid "Cannot deactivate the only organization administrator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/users.py:97
|
|
msgid "Guests cannot be organization administrators"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/users.py:101
|
|
msgid "Cannot remove the only organization administrator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/users.py:185
|
|
msgid "Failed to change owner, no such user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/users.py:187
|
|
msgid "Failed to change owner, user is deactivated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/users.py:189
|
|
msgid "Failed to change owner, bots can't own other bots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/users.py:284
|
|
msgid "Embedded bots are not enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/users.py:286
|
|
msgid "Invalid embedded bot name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/users.py:293
|
|
msgid "Username already in use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/users.py:471
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Email '%(email)s' not allowed in this organization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/users.py:474
|
|
msgid "Disposable email addresses are not allowed in this organization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/users.py:480
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Email '%s' already in use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/zephyr.py:29
|
|
msgid "Could not find Kerberos credential"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/zephyr.py:31
|
|
msgid "Webathena login not enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/zephyr.py:41
|
|
msgid "Invalid Kerberos cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/zephyr.py:53
|
|
msgid "We were unable to setup mirroring for you"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/webhooks/freshdesk/view.py:122
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Missing key %s in JSON"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/webhooks/front/view.py:119
|
|
msgid "Unknown webhook request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/webhooks/groove/view.py:92
|
|
msgid "Missing required data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:25 zerver/webhooks/zapier/view.py:56
|
|
msgid "Content can't be empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/webhooks/librato/view.py:154
|
|
msgid "Malformed JSON input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/webhooks/pivotal/view.py:178
|
|
msgid "Unable to handle Pivotal payload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/webhooks/slack/view.py:23
|
|
msgid "Error: channels_map_to_topics parameter other than 0 or 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/webhooks/slack/view.py:29
|
|
msgid "Message from Slack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/webhooks/wordpress/view.py:38
|
|
msgid "Unknown WordPress webhook action: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/webhooks/zabbix/view.py:41
|
|
msgid "Invalid payload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. error
|
|
#: zilencer/views.py:30
|
|
msgid "Must validate with valid Zulip server API key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. error
|
|
#: zilencer/views.py:35
|
|
msgid "Invalid token type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zilencer/views.py:58
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not a valid hostname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zilencer/views.py:158
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid property %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zilencer/views.py:160
|
|
msgid "Data is out of order."
|
|
msgstr ""
|