zulip/static/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po

2702 lines
70 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Kouhei Sutou <kou@cozmixng.org>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-06 18:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-06 18:39+0000\n"
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: analytics/views.py:83
#, python-format
msgid "Unknown chart name: %s"
msgstr ""
#: analytics/views.py:88
#, python-format
msgid "Start time is later than end time. Start: %(start)s, End: %(end)s"
msgstr ""
#: analytics/views.py:101
msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator."
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:78
msgid ""
"A full update of all the graphs happens once a day.<br/> The “Messages Sent "
"Over Time” graph is updated once an hour."
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:14
msgid "There are new Terms of Service."
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:15
msgid "Accept the terms of service"
msgstr "このサービス利用規約に同意する"
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:22
#: templates/zerver/create_realm.html:28 templates/zerver/login.html:80
#: templates/zerver/register.html:33 templates/zerver/reset.html:25
#: templates/zerver/reset_confirm.html:24
msgid "Email"
msgstr "メール"
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:41
#, python-format
msgid "I agree to the <a href=\"%(server_uri)s/terms\">Terms of Service</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:53
msgid "Enter"
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_home.html:17
msgid "Sign up for Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_home.html:56
#: templates/zerver/create_realm.html:30 templates/zerver/find_my_team.html:48
#: templates/zerver/login.html:82 templates/zerver/login.html:89
#: templates/zerver/register.html:35 templates/zerver/register.html:53
#: templates/zerver/register.html:71 templates/zerver/register.html:102
#: templates/zerver/register.html:126 templates/zerver/reset.html:27
#: templates/zerver/reset_confirm.html:37
#: templates/zerver/reset_confirm.html:56
msgid "Valid"
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_home.html:59
msgid "Sign up"
msgstr "登録"
#: templates/zerver/accounts_home.html:77
msgid "Sign up with Google"
msgstr "Googleアカウントで登録"
#: templates/zerver/accounts_home.html:87
msgid "Sign up with GitHub"
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:11
msgid "Thanks for signing up!"
msgstr "登録ありがとうございます!"
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:15
msgid "Check your email so we can get started."
msgstr "はじめるにはメールを確認してください。"
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:18
#: templates/zerver/find_my_team.html:29
msgid ""
"In the Zulip development environment, outgoing emails are printed to the "
"run-dev.py console"
msgstr "Zulipの開発環境では送信されるメールの内容はrun-dev.pyのコンソールに出力されます。"
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:21
msgid "Still no email? We can <a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">resend it</a>."
msgstr "まだメールが届きませんか?<a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">再送</a>しますか?"
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:22
msgid "Just in case, take a look at your Spam folder."
msgstr "念のため、迷惑メールフォルダーを確認してください。"
#: templates/zerver/apps.html:18
msgid "Do we have apps? Appsolutely."
msgstr "アプリケーションはありますか?もちろん。"
#: templates/zerver/apps.html:19
msgid "Ok, I take it back, I'm sorry, please don't go."
msgstr " "
#: templates/zerver/apps.html:40
msgid ""
"Zulip's brand-new\n"
" iOS app makes it easy to\n"
" browse your messages with\n"
" lightning-fast scrolling!\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/apps.html:53
msgid "Zulip iOS"
msgstr ""
#: templates/zerver/apps.html:65
msgid ""
"Read and reply to\n"
" your messages while on the go\n"
" with Zulip's free, native app\n"
" for Android.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/apps.html:78
msgid "Zulip Android"
msgstr ""
#: templates/zerver/apps.html:97
msgid "MacOS"
msgstr ""
#: templates/zerver/apps.html:118
msgid "Windows"
msgstr ""
#: templates/zerver/apps.html:142
msgid ""
"We provide a <a href=\"https://zulip.org/dist/apps/linux/zulip-"
"desktop_latest.bin.tar.gz\" download>binary tarball</a> of the Zulip "
"application, built for 64-bit systems."
msgstr ""
#: templates/zerver/apps.html:145
msgid "Download"
msgstr ""
#: templates/zerver/apps.html:159
msgid ""
"First, connect to our\n"
" hosted 9P filesystem\n"
" at <tt>plan9.zulip.org</tt> and\n"
" then... no, we're - totally\n"
" kidding. There definitely isn't\n"
" a version of Zulip - for Plan\n"
" 9."
msgstr ""
#: templates/zerver/apps.html:179
msgid ""
"Snipe, a modern\n"
" multi-protocol terminal-based\n"
" chat client, is a great way to\n"
" use Zulip from a terminal.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/authors.html:23
msgid "Avatar"
msgstr ""
#: templates/zerver/bankruptcy.html:6
msgid "Welcome back"
msgstr "おひさしぶり"
#: templates/zerver/bankruptcy.html:13
msgid "Yes, please!"
msgstr "はい、そうしてください!"
#: templates/zerver/bankruptcy.html:15
msgid "No, I'll catch up."
msgstr "いいえ、未読のメッセージを確認します。"
#: templates/zerver/closed_realm.html:4
msgid "Closed realm"
msgstr "アクセスが限定された領域"
#: templates/zerver/closed_realm.html:6 templates/zerver/deactivated.html:6
#: templates/zerver/invalid_realm.html:6
msgid "Hi there! Thank you for your interest in Zulip."
msgstr "ようこそZulipに興味を持ってくれてありがとうございます。"
#: templates/zerver/closed_realm.html:8
#, python-format
msgid ""
"The organization you are trying to join, %(closed_domain_name)s, only allows"
" users with e-mail addresses within the organization. Please ask for a new "
"invite to an appropriate e-mail address."
msgstr "参加しようとした組織%(closed_domain_name)sは、この組織のメールアドレスを持っている人だけしかアクセスできません。適切なメールアドレスに招待してもらうように頼んでください。"
#: templates/zerver/compose.html:10 templates/zerver/compose.html:98
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:165
msgid "Drafts"
msgstr ""
#: templates/zerver/compose.html:17 templates/zerver/compose.html:18
msgid "New topic"
msgstr ""
#: templates/zerver/compose.html:25 templates/zerver/compose.html:26
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:69
msgid "New private message"
msgstr "新しいプライベートメッセージ"
#: templates/zerver/compose.html:55
msgid "This is an invite-only stream"
msgstr "招待された人だけが購読できるストリーム"
#: templates/zerver/compose.html:59
msgid "Stream"
msgstr "ストリーム"
#: templates/zerver/compose.html:63
msgid "Topic"
msgstr "トピック"
#: templates/zerver/compose.html:72
msgid "You and"
msgstr "あなたと"
#: templates/zerver/compose.html:74
msgid "one or more people..."
msgstr "1人以上のだれか…"
#: templates/zerver/compose.html:81
msgid "Compose your message here..."
msgstr "ここでメッセージを作成"
#: templates/zerver/compose.html:92
msgid "Attach files from Dropbox"
msgstr "Dropboxからファイルを添付"
#: templates/zerver/compose.html:94
msgid "Attach files"
msgstr "ファイルを添付"
#: templates/zerver/compose.html:95
msgid "Formatting"
msgstr ""
#: templates/zerver/compose.html:96
msgid "Write"
msgstr "書く"
#: templates/zerver/compose.html:97
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
#: templates/zerver/compose.html:99
msgid "Sending..."
msgstr "送信中…"
#: templates/zerver/compose.html:101
msgid "Press Enter to send"
msgstr "Enterで送信"
#: templates/zerver/compose.html:103
msgid "Send"
msgstr ""
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:10
msgid "Zulip account not found."
msgstr ""
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:17
msgid ""
"\n"
" Please click the following button if you wish to register.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:24
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" You attempted to login using the email account\n"
" %(email)s, but this email address does not\n"
" have a Zulip account in this organization. If\n"
" you'd like, you can try to register a new\n"
" Zulip account with this email address.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:45
msgid "Continue to registration?"
msgstr ""
#: templates/zerver/create_realm.html:19
msgid "Create a new Zulip organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/create_realm.html:26
msgid "Enter your work email address"
msgstr "仕事のメールアドレスを入力"
#: templates/zerver/create_realm.html:33
msgid "Create organization"
msgstr "組織を作る"
#: templates/zerver/deactivated.html:4
msgid "Deactivated organization"
msgstr "無効化された組織"
#: templates/zerver/deactivated.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
" The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n"
" Please contact <a href=\"mailto:%(zulip_administrator)s\">%(zulip_administrator)s</a> to reactivate\n"
" this group.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/delete_message.html:4
msgid "Delete message"
msgstr ""
#: templates/zerver/delete_message.html:8
msgid "Are you sure you want to delete this message?"
msgstr ""
#: templates/zerver/delete_message.html:13
#: templates/zerver/invite_user.html:36
#: templates/zerver/settings_sidebar.html:35
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: templates/zerver/delete_message.html:14
msgid "Yes, delete this message"
msgstr ""
#: templates/zerver/dev_login.html:9
msgid "Click on a user to log in!"
msgstr ""
#: templates/zerver/dev_login.html:10
msgid "(Or visit the <a href=\"/login\">normal login page</a>)"
msgstr ""
#: templates/zerver/dev_login.html:17
msgid "Administrators"
msgstr "管理者"
#: templates/zerver/dev_login.html:24
msgid "Normal users"
msgstr "一般ユーザー"
#: templates/zerver/dev_login.html:31
msgid "Community users"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:10
#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:10
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:12
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:11
#: templates/zerver/portico.html:21
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
#: templates/zerver/features.html:18
msgid "Zulip features"
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:25
msgid "Threaded group conversations"
msgstr "スレッド化されたグループの会話"
#: templates/zerver/features.html:26
msgid ""
"Talk about multiple topics at once without getting lost or\n"
" overwhelmed."
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:37
msgid "One-on-one and group private conversations"
msgstr "1対1でのプライベートな会話とグループでのプライベートな会話"
#: templates/zerver/features.html:38
msgid "Have private conversations with one or as many people as you need."
msgstr "1人以上必要なだけの人とプライベートな会話をできます。"
#: templates/zerver/features.html:48
msgid "Persistence"
msgstr "永続性"
#: templates/zerver/features.html:49
msgid ""
"We're always receiving messages for you, even when you're\n"
" logged out."
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:60
msgid "History"
msgstr "履歴"
#: templates/zerver/features.html:61
msgid ""
"Join a stream and see its history, so even new team\n"
" members are never out of the loop."
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:72
msgid "Full-history search"
msgstr "すべての履歴を検索可能"
#: templates/zerver/features.html:73
msgid ""
"Search is both snappy and smart, helping you look for text,\n"
" people, and threads of conversation, with advanced search\n"
" operators for fine-grained control."
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:85
msgid "Team presence"
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:86
msgid "See who is online at a glance."
msgstr "だれがオンライン化ひと目でわかります。"
#: templates/zerver/features.html:96
msgid "Inline image, video, and tweet previews"
msgstr "インライン画像・インライン動画・ツイートプレビュー"
#: templates/zerver/features.html:97
msgid ""
"Send a link and we'll automatically generate an inline\n"
" preview."
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:108
msgid "Drag-and-drop file uploads"
msgstr "ドラッグ&ドロップファイルアップロード"
#: templates/zerver/features.html:109
msgid ""
"Drag a file into the compose box and we'll upload and\n"
" preview it for you. Sharing and discussing work with team\n"
" mates has never been easier."
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:121
msgid "@-notifications"
msgstr "@による言及"
#: templates/zerver/features.html:122
msgid ""
"Want someone's attention in a conversation? @-notify them\n"
" and they'll be right over."
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:133
msgid "Stream-wide announcements"
msgstr "ストリーム全体へのアナウンス"
#: templates/zerver/features.html:134
msgid ""
"Use <code>@all</code> or <code>@everyone</code> to get the\n"
" attention of everyone in a stream."
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:145
msgid "Emails for important missed messages"
msgstr "重要なメッセージを見逃さないためのメール通知"
#: templates/zerver/features.html:146
msgid ""
"If you're missing important conversations when you're away from\n"
" Zulip, we'll send you an email summary so you're always in the\n"
" loop."
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:158
msgid "Desktop notifications"
msgstr "デスクトップへ通知"
#: templates/zerver/features.html:159
msgid "Configurable for private and stream messages."
msgstr "プライベートメッセージとストリームのメッセージを設定できます。"
#: templates/zerver/features.html:169
msgid "Audible notifications"
msgstr "音で通知"
#: templates/zerver/features.html:170
msgid ""
"So you don't miss important messages even when your eyes\n"
" are elsewhere."
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:181
msgid "Hotkeys"
msgstr "ホットキー"
#: templates/zerver/features.html:182
msgid "Communicate as efficiently as you use your favorite text editor."
msgstr "お気に入りのテキストエディターを使っているように効率的にやりとりできます。"
#: templates/zerver/features.html:192
msgid "Emoji"
msgstr "絵文字"
#: templates/zerver/features.html:193
msgid ""
"Sometimes it's the simple things in life, like being able\n"
" to give a <tt>:thumbsup:</tt> while chatting."
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:204
msgid "Code"
msgstr "コード"
#: templates/zerver/features.html:205
msgid ""
"Discuss code with ease using Markdown code\n"
" blocks with syntax highlighting."
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:216
msgid "Lightweight markup"
msgstr "簡単なマークアップ"
#: templates/zerver/features.html:217
msgid ""
"Get bulleted lists, clickable links, and nicely-formatted\n"
" e-mail pastes automatically."
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:228
msgid "Message editing"
msgstr "メッセージ編集"
#: templates/zerver/features.html:229
msgid "Don't worry, you can always fix that typo."
msgstr "気にしなくても大丈夫です。いつでも誤字・脱字を直せます。"
#: templates/zerver/features.html:239
msgid "Invite-only streams"
msgstr "招待専用ストリーム"
#: templates/zerver/features.html:240
msgid ""
"Enjoy the benefits of threaded conversations while\n"
" controlling your audience and privacy."
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:251 templates/zerver/left_sidebar.html:32
msgid "Starred messages"
msgstr "スター付きメッセージ"
#: templates/zerver/features.html:252
msgid ""
"Keep a todo list or keep track of interesting\n"
" conversations."
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:263 templates/zerver/navbar.html:95
#: templates/zerver/navbar.html:97
msgid "Integrations"
msgstr "連携"
#: templates/zerver/features.html:264
#, python-format
msgid ""
"Get alerts and updates from your favorite services with\n"
" off-the-shelf <a href=\"%(server_uri)s/integrations\">integrations</a> for\n"
" Trac, Nagios, GitHub, Jenkins, and more."
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:276
msgid "API"
msgstr "API"
#: templates/zerver/features.html:277
#, python-format
msgid ""
"Want to roll your own notifications? We've got a\n"
" dead-simple RESTful <a href=\"%(server_uri)s/api\">API and Python bindings</a>\n"
" that will make integrations&mdash;both sending and\n"
" receiving&mdash;a snap!"
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:290
msgid "Mobile apps"
msgstr "モバイルアプリ"
#: templates/zerver/features.html:291
#, python-format
msgid ""
"Check Zulip on the go with native <a href=\"%(apps_page_url)s\">iOS and\n"
" Android apps</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:302
msgid "Desktop apps"
msgstr "デスクトップアプリ"
#: templates/zerver/features.html:303
#, python-format
msgid ""
"Prefer Zulip in its own window and rich, OS-level notifications?\n"
" Enjoy <a href=\"%(apps_page_url)s\">Zulip on your desktop</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/find_my_team.html:9
msgid "Find your team"
msgstr ""
#: templates/zerver/find_my_team.html:46
msgid "Email addresses"
msgstr ""
#: templates/zerver/find_my_team.html:50
msgid "Find team"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:6
msgid "About"
msgstr "Zulipについて"
#: templates/zerver/footer.html:10
msgid "Legal"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:12
msgid "Privacy"
msgstr "プライバシー"
#: templates/zerver/footer.html:14
msgid "Features"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:16 templates/zerver/navbar.html:69
#: templates/zerver/navbar.html:71
msgid "User documentation"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:21 templates/zerver/portico.html:39
#: templates/zerver/portico.html:44
msgid "Log in"
msgstr "ログイン"
#: templates/zerver/footer.html:28 templates/zerver/portico.html:46
#: templates/zerver/register.html:208
msgid "Register"
msgstr "登録"
#: templates/zerver/footer.html:33
msgid "Create new organization"
msgstr "新しい組織を作成"
#: templates/zerver/footer.html:39
msgid "Find my team"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:34 templates/zerver/hello.html:521
msgid "Log in now!"
msgstr "すぐにログイン!"
#: templates/zerver/hello.html:39 templates/zerver/hello.html:526
msgid "Register now!"
msgstr "すぐに登録!"
#: templates/zerver/home.html:14
msgid "Welcome to Zulip."
msgstr ""
#: templates/zerver/home.html:15
msgid ""
"\n"
" <p>See, the thing about it is... there aren't any messages\n"
" here for you right now. I'm sure someone will eventually send\n"
" you one.</p>\n"
"\n"
" <p>Or, <strong>take matters into your own hands</strong>,\n"
" and <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
" compose a new stream message</a>.</p>\n"
" "
msgstr "\n <p>見ての通り、まだあなた向けのメッセージはありません。いずれだれかがあなた向けのメッセージを送るでしょう。</p>\n\n <p>あるいは、<strong>自分でなんとかすることもできます</strong>。つまり、<a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">新しくこのストリーム向けのメッセージを作成する</a>のです。</p>\n "
#: templates/zerver/home.html:26
msgid "Nothing's been sent here yet!"
msgstr "まだ送信されたメッセージがありません!"
#: templates/zerver/home.html:28
msgid ""
"\n"
" <p>Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
" start the conversation</a>?</p>\n"
" "
msgstr "\n <p><a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">会話を始めませんか</a></p>\n "
#: templates/zerver/home.html:34
msgid "You have no private messages yet!"
msgstr "まだプライベートメッセージがありません!"
#: templates/zerver/home.html:36 templates/zerver/home.html:44
#: templates/zerver/home.html:52
msgid ""
"\n"
" <p>Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
" start the conversation</a>?</p>\n"
" "
msgstr "\n <p><a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">会話を始めませんか</a></p>\n "
#: templates/zerver/home.html:42
msgid "You have no private messages with this person yet!"
msgstr "まだこの人とのプライベートメッセージがありません!"
#: templates/zerver/home.html:50
msgid "You have no private messages with these people yet!"
msgstr "まだこの人たちとのプライベートメッセージがありません!"
#: templates/zerver/home.html:58
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
msgstr "まだこのユーザーから送られたメッセージはありません!"
#: templates/zerver/home.html:61
msgid "This user does not exist!"
msgstr "このユーザーは存在しません!"
#: templates/zerver/home.html:64
msgid ""
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
msgstr "このストリームを購読していませんし、まだだれも会話していません!"
#: templates/zerver/home.html:67
msgid "Subscribe"
msgstr "購読"
#: templates/zerver/home.html:72
msgid "You are not subscribed to this stream."
msgstr ""
#: templates/zerver/home.html:75
msgid "You haven't starred anything yet!"
msgstr "まだどのメッセージにもスターを付けていません!"
#: templates/zerver/home.html:78
msgid "You haven't been mentioned yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/home.html:81
msgid "Nobody has talked about that yet!"
msgstr "まだだれもこの話題を話していません!"
#: templates/zerver/index.html:51
msgid "Loading..."
msgstr "ロード中…"
#: templates/zerver/index.html:52
msgid ""
"If this message does not go away, please wait a couple seconds and <a "
"href=\"javascript:location.reload(true)\">reload</a> the page."
msgstr "このメッセージが消えない場合は数秒待ってからこのページを<a href=\"javascript:location.reload(true)\">リロード</a>してください。"
#: templates/zerver/index.html:78
msgid ""
"<strong class=\"message\">Unable to connect to\n"
" Zulip.</strong> Updates may be delayed."
msgstr ""
#: templates/zerver/index.html:79
msgid "Retrying soon..."
msgstr ""
#: templates/zerver/index.html:79
msgid "Try now."
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_realm.html:4
msgid "Organization does not exist"
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_realm.html:7
msgid "There is no Zulip organization hosted at this subdomain."
msgstr ""
#: templates/zerver/invite_user.html:6
msgid "Invite users to Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/invite_user.html:13
msgid "Emails (one on each line or comma-separated)"
msgstr "メールアドレス1行に1つかカンマで区切る"
#: templates/zerver/invite_user.html:17
msgid "One or more email addresses..."
msgstr "1つ以上のメールアドレス…"
#: templates/zerver/invite_user.html:19
msgid "Custom invitation message (if you want to add one)"
msgstr ""
#: templates/zerver/invite_user.html:23
msgid "Custom message"
msgstr ""
#: templates/zerver/invite_user.html:31
msgid "Streams they should join"
msgstr "彼らが購読するストリーム"
#: templates/zerver/invite_user.html:38
msgid "Inviting..."
msgstr ""
#: templates/zerver/invite_user.html:38
msgid "Invite"
msgstr "招待"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:2 templates/zerver/navbar.html:74
#: templates/zerver/navbar.html:76
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "キーボードショートカット"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:8
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:13
msgid "Initiate a search"
msgstr "検索開始"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:17
#: templates/zerver/right_sidebar.html:15
msgid "Search people"
msgstr "人を検索"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:21
#: templates/zerver/left_sidebar.html:68
msgid "Search streams"
msgstr "ストリームを検索"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:25
msgid "Previous message"
msgstr "前のメッセージ"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:29
msgid "Next message"
msgstr "次のメッセージ"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:33
msgid "Scroll up"
msgstr "上へスクロール"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:37
msgid "Scroll down"
msgstr "下へスクロール"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:41
msgid "Last message"
msgstr "最後のメッセージ"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:45
msgid "First message"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:52
msgid "Composing messages"
msgstr "メッセージ作成"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:57
msgid "Reply to message"
msgstr "メッセージへ返信"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:61
msgid "Reply to author"
msgstr "送信者へ返信"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:65
msgid "New stream message"
msgstr "新しいストリームのメッセージ"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:73
msgid "Compose a reply @-mentioning author"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:77
msgid "Send message"
msgstr "メッセージを送信"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:81
msgid "Insert new line"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:85
msgid "Cancel compose"
msgstr "作成を中止"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:94
msgid "Narrowing"
msgstr "限定表示"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:99
msgid "Narrow by stream"
msgstr "ストリームだけ表示"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:103
msgid "Narrow by topic"
msgstr "トピックだけ表示"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:107
msgid "Narrow to all private messages"
msgstr "すべてのプライベートメッセージだけ表示"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:111
msgid "Narrow to next unread topic"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:115
msgid "Cycle between stream narrows"
msgstr "表示対象のストリームを循環"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:119
msgid "Return to home view"
msgstr "ホームビューへ戻る"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:125
msgid "Message actions"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:130
msgid "Edit your last message"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:134
msgid "Show images in thread"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:138
msgid "Edit selected message"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:142
msgid "Star selected message"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:147
msgid "React to selected message with"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:156
msgid "Toggle topic mute"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:170
msgid "View drafts"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:174
msgid "Edit selected draft"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:178
msgid "Delete selected draft"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:184
msgid "Menus"
msgstr "メニュー"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:189
msgid "Toggle the gear menu"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:193
msgid "Open message menu"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:197
msgid "Open reactions menu"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:201
msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:210
msgid "Streams"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:215
msgid "Scroll through streams"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:219
msgid "Switch between tabs"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:223
msgid "View stream messages"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:227
msgid "Subscribe to/unsubscribe from selected stream"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:231
msgid "Create new stream"
msgstr "新しいストリームを作成"
#: templates/zerver/left_sidebar.html:10
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
#: templates/zerver/left_sidebar.html:21
msgid "Private messages"
msgstr "プライベートメッセージ"
#: templates/zerver/left_sidebar.html:40
msgid "Mentions"
msgstr ""
#: templates/zerver/left_sidebar.html:48
msgid "Subscribed streams"
msgstr ""
#: templates/zerver/left_sidebar.html:48
msgid "STREAMS"
msgstr "ストリーム"
#: templates/zerver/left_sidebar.html:50
msgid "Subscribe, add, or configure streams"
msgstr ""
#: templates/zerver/left_sidebar.html:52
msgid "Filter streams list"
msgstr ""
#: templates/zerver/left_sidebar.html:54
msgid "Join stream"
msgstr ""
#: templates/zerver/left_sidebar.html:61
msgid "All streams"
msgstr "すべてのストリーム"
#: templates/zerver/left_sidebar.html:78
msgid "SHARE THE LOVE"
msgstr ""
#: templates/zerver/left_sidebar.html:82
msgid ""
"<strong>Thanks!</strong> A hand-crafted, artisanal invite is on the way."
msgstr "<strong>ありがとうございます!</strong>手作業で丹念に作られた職人技の招待が進行中です。"
#: templates/zerver/left_sidebar.html:86
msgid ""
"Know someone who would love Zulip for their company or group? Invite 'em!"
msgstr "会社やグループでZulipを大好きな人を知っていますか招待しましょう"
#: templates/zerver/left_sidebar.html:91
msgid ""
"\n"
" We'll have more invites for\n"
" you soon, but for now, enjoy\n"
" this <a target=\"_blank\"\n"
" href=\"http://www.youtube.com/watch?v=PW71En5Pa5s#t=2m01s\">song\n"
" that expresses how we feel when you're\n"
" logged out</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/left_sidebar.html:110
msgid "invites remaining"
msgstr ""
#: templates/zerver/login.html:28
msgid "Sign in to Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/login.html:36
msgid "Sign in with SSO"
msgstr "SSOで登録"
#: templates/zerver/login.html:87 templates/zerver/register.html:69
#: templates/zerver/reset_confirm.html:31
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: templates/zerver/login.html:102
msgid ""
"You've already registered with this email address. Please sign in below."
msgstr ""
#: templates/zerver/login.html:112
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: templates/zerver/login.html:124
msgid "Sign in with Google"
msgstr "Googleアカウントで登録"
#: templates/zerver/login.html:133
msgid "Sign in with GitHub"
msgstr "GitHubで登録"
#: templates/zerver/markdown_help.html:2 templates/zerver/navbar.html:79
#: templates/zerver/navbar.html:81
msgid "Message formatting"
msgstr "メッセージのフォーマットルール"
#: templates/zerver/markdown_help.html:7
msgid "You type"
msgstr "入力"
#: templates/zerver/markdown_help.html:8
msgid "You get"
msgstr "出力"
#: templates/zerver/markdown_help.html:95
msgid ""
"To add syntax highlighting to a multi-line code block,\n"
" add the language's <b>first</b> <a target=\"_blank\" href=\"http://pygments.org/docs/lexers/\">Pygments short name</a>\n"
" after the first set of back-ticks.\n"
" You can also make a code block by indenting each line with 4 spaces."
msgstr ""
#: templates/zerver/markdown_help.html:126
msgid ""
"You can also make <a target=\"_blank\"\n"
" href=\"https://github.com/adam-p/markdown-here/wiki/Markdown-Cheatsheet#wiki-tables\">tables</a>\n"
" with this <a target=\"_blank\"\n"
" href=\"https://github.com/adam-p/markdown-here/wiki/Markdown-Cheatsheet#wiki-tables\">Markdown-ish\n"
" table syntax</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/message_history.html:5
msgid "Message edit history"
msgstr ""
#: templates/zerver/message_history.html:12
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: templates/zerver/navbar.html:24 templates/zerver/navbar.html:25
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: templates/zerver/navbar.html:52 templates/zerver/navbar.html:54
msgid "Manage streams"
msgstr ""
#: templates/zerver/navbar.html:57 templates/zerver/navbar.html:59
#: templates/zerver/settings_overlay.html:4
#: templates/zerver/settings_overlay.html:105
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: templates/zerver/navbar.html:62 templates/zerver/navbar.html:65
msgid "Manage organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/navbar.html:84 templates/zerver/navbar.html:86
#: templates/zerver/search_operators.html:2
msgid "Search operators"
msgstr ""
#: templates/zerver/navbar.html:90 templates/zerver/navbar.html:92
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr "デスクトップアプリとモバイルアプリ"
#: templates/zerver/navbar.html:100 templates/zerver/navbar.html:102
msgid "API documentation"
msgstr "APIドキュメント"
#: templates/zerver/navbar.html:107 templates/zerver/navbar.html:109
msgid "Feedback"
msgstr "フィードバック"
#: templates/zerver/navbar.html:114
msgid "Invite more users to Zulip."
msgstr ""
#: templates/zerver/navbar.html:116
msgid "Invite users"
msgstr "ユーザーを招待"
#: templates/zerver/navbar.html:122
msgid ""
"Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via "
"Webathena"
msgstr ""
#: templates/zerver/navbar.html:124
msgid "Link with Webathena"
msgstr ""
#: templates/zerver/navbar.html:128 templates/zerver/navbar.html:130
#: templates/zerver/settings_overlay.html:98
msgid "Log out"
msgstr "ログアウト"
#: templates/zerver/navbar.html:134 templates/zerver/navbar.html:136
msgid "Debug"
msgstr "デバッグ"
#: templates/zerver/privacy.html:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This installation of Zulip does not have a configured privacy policy.\n"
" Contact this <a href=\"mailto:%(support_email)s\">server's administrator</a>\n"
" if you have any questions.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_creation_failed.html:8
msgid ""
"This server does not allow members of the public to create new "
"organizations."
msgstr "このサーバーでは新しい組織を作成できるメンバーが限られています。"
#: templates/zerver/realm_creation_failed.html:9
msgid ""
"Zulip is open source, so you can install your own Zulip server by following "
"the instructions on <a href=\"https://www.zulip.org/\">www.zulip.org</a>"
msgstr "Zulipはオープンソースなので<a href=\"https://www.zulip.org/\">www.zulip.org</a>にある手順で自分用のZulipをインストールできます。"
#: templates/zerver/register.html:19
msgid ""
"\n"
" <h1>You're almost there.</h1>\n"
" <p>\n"
" We just need you to do one last thing.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:51 templates/zerver/settings_sidebar.html:17
msgid "Full name"
msgstr "姓名"
#: templates/zerver/register.html:58
msgid ""
"Zulip has full unicode support, so you can spell your name exactly how you "
"want it to appear."
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:74
msgid ""
"This is used for mobile applications and other tools that require a "
"password."
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:83
msgid "Password strength"
msgstr "パスワード強度"
#: templates/zerver/register.html:104
msgid "Organization name"
msgstr "組織名"
#: templates/zerver/register.html:107
msgid "This can be changed later on the settings page."
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:114
msgid "Subdomain"
msgstr "サブドメイン"
#: templates/zerver/register.html:116
msgid "Short name"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:139
msgid "The address you'll use to sign in to your organization."
msgstr "この組織に登録するために使うアドレス。"
#: templates/zerver/register.html:141
msgid "A short, unique name for your organization, with no spaces."
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:147
msgid "Organization type"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:161
msgid ""
"\n"
" Create a corporate organization if your users will be members of the\n"
" same company, where the privacy expectation is that the company's\n"
" organization administrators may need to have access to your users'\n"
" private message history. Zulip features that allow organization\n"
" administrators to take control of accounts or access private message\n"
" history for other users are only available to corporate organizations.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:171
msgid ""
"\n"
" Create a community organization for an open source project, social\n"
" group, or other community where the privacy expectation is that you\n"
" and other organization administrators won't have access to your users'\n"
" private message history. Zulip features that allow organization\n"
" administrators to take control of accounts or access private message\n"
" history for other users are disabled in community organizations.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:198
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(server_uri)s/terms\" target=\"_blank\">Terms of "
"Service</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/reset.html:9
msgid "Reset your password"
msgstr "パスワードをリセット"
#: templates/zerver/reset.html:34
msgid "Reset password"
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_confirm.html:15
msgid "Reset your password."
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_confirm.html:52
msgid "Confirm password"
msgstr "パスワードを確認"
#: templates/zerver/reset_confirm.html:75
msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used."
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_done.html:5
msgid "We've reset your password!"
msgstr "パスワードを"
#: templates/zerver/reset_done.html:6
#, python-format
msgid "Please <a href=\"%(login_url)s\">log in</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_emailed.html:5
msgid "We just sent you a password reset link!"
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_emailed.html:6
msgid "Check your email to finish the process."
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_emailed.html:7
msgid "(Or don't, but then why did you fill out this form?)"
msgstr ""
#: templates/zerver/right_sidebar.html:6
msgid "Send feedback"
msgstr ""
#: templates/zerver/right_sidebar.html:12
msgid "USERS"
msgstr ""
#: templates/zerver/right_sidebar.html:22
msgid "Invite more users"
msgstr ""
#: templates/zerver/right_sidebar.html:27
msgid "GROUP PMs"
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:7
msgid "Operator"
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:8
msgid "Effect"
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:13
msgid "Narrow to messages on stream"
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:17
msgid "Narrow to messages with topic"
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:21
msgid "Narrow to private messages with"
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:25
msgid "Narrow to messages sent by"
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:29
msgid "Narrow to messages sent by you."
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:33
msgid "Center the view around message ID"
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:37
msgid "Narrow to just message ID"
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:42
msgid "Narrow to messages with alert words."
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:45
msgid "Narrow to messages that mention you."
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:49
msgid "Narrow to private messages."
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:53
msgid "Narrow to starred messages."
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:57
msgid "Narrow to messages containing links."
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:61
msgid "Narrow to messages containing images."
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:65
msgid "Narrow to messages containing uploads."
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:69
msgid ""
"Search for <span class=\"operator_value\"> keyword </span> in the topic or "
"message content "
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:73
msgid "Exclude messages with topic <span class=\"operator_value\">topic</span>"
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:76
msgid ""
"\n"
" <p>You can use any combination of these search operators in a single query. For example:</p>\n"
"\n"
" <p>&nbsp; <span class=\"operator\">stream:<span class=\"operator_value\">streamname</span>\n"
" sender:<span class=\"operator_value\">user@example.com</span>\n"
" <span class=\"operator_value\">keyword</span></span></p>\n"
"\n"
" <p>would search for messages sent by <span class=\"operator_value\">user@example.com</span> to stream\n"
" <span class=\"operator_value\">streamname</span>\n"
" containing the keyword <span class=\"operator_value\">keyword</span>.</p>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_overlay.html:16
msgid "Your account"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_overlay.html:20
msgid "Display settings"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_overlay.html:24
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: templates/zerver/settings_overlay.html:28
msgid "Your bots"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_overlay.html:32
msgid "Alert words"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_overlay.html:36
msgid "Uploaded files"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_overlay.html:40
msgid "Muted topics"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_overlay.html:44
msgid "Zulip labs"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_overlay.html:49
msgid "Organization settings"
msgstr "組織の設定"
#: templates/zerver/settings_overlay.html:53
msgid "Organization permissions"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_overlay.html:57
msgid "Custom emoji"
msgstr "カスタム絵文字"
#: templates/zerver/settings_overlay.html:61
msgid "Authentication methods"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_overlay.html:65
msgid "Users"
msgstr "ユーザー"
#: templates/zerver/settings_overlay.html:70
msgid "Deactivated users"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_overlay.html:75
msgid "Bots"
msgstr "ボット"
#: templates/zerver/settings_overlay.html:80
msgid "Delete streams"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_overlay.html:85
msgid "Default streams"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_overlay.html:89
msgid "Filter settings"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_sidebar.html:9
msgid "Edit bot"
msgstr "ボットを編集"
#: templates/zerver/settings_sidebar.html:12
msgid "Bot email"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_sidebar.html:22
msgid "Owner"
msgstr "オーナー"
#: templates/zerver/settings_sidebar.html:27
msgid "Upload avatar"
msgstr "アバターをアップロード"
#: templates/zerver/settings_sidebar.html:29
msgid "Choose avatar"
msgstr "アバターを選択"
#: templates/zerver/settings_sidebar.html:30
msgid "Clear avatar"
msgstr "アバターを消去"
#: templates/zerver/settings_sidebar.html:34
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: templates/zerver/terms.html:12
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This installation of Zulip does not have a configured terms of service.\n"
" Contact this <a href=\"mailto:%(support_email)s\">server's administrator</a>\n"
" if you have any questions.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/tutorial_finale.html:4
msgid "Welcome to Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/tutorial_finale.html:7
msgid ""
"Streams, topics, and narrowing make Zulip conversations\n"
" efficient and productive."
msgstr ""
#: templates/zerver/tutorial_finale.html:10
msgid "That's all there is to it, so let's get started!"
msgstr ""
#: templates/zerver/tutorial_finale.html:13
msgid "Get started"
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:5
msgid "Unknown email unsubscribe request"
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:7
msgid ""
"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't\n"
"recognize the URL."
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:10
#, python-format
msgid ""
"Please double-check that you have the full URL and try again, or <a "
"href=\"mailto:%(zulip_admin)s?Subject=Unsubscribe%%20me%%2C%%20please!&Body=Hi%%20there!%%0A%%0AI%%20clicked%%20this%%20unsubscribe%%20link%%20in%%20a%%20Zulip"
"%%20e-"
"mail%%2C%%20but%%20it%%20took%%20me%%20to%%20an%%20error%%20page%%3A%%0A%%0A_____________%%0A%%0APlease%%20unsubscribe%%20me.%%0A%%0AThanks%%2C%%0A_____________%%0A\">email"
" us</a> and we'll get this squared away!"
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:5
msgid "Email settings updated"
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:7
#, python-format
msgid ""
"We've updated your email subscription settings, and you won't get "
"%(subscription_type)s emails anymore."
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:9
#, python-format
msgid ""
"To undo this change or review your other subscription settings, please visit"
" your <a href=\"%(realm_uri)s/#settings\">Zulip Settings page</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/zulipchat_migration_tos.html:1
msgid "Welcome! We think you'll like it here."
msgstr ""
#: templates/zerver/zulipchat_migration_tos.html:5
msgid ""
"\n"
" <p>Your organization has been migrated from zulip.com to zulipchat.com! New service, same great conversation. We just need you to do one last thing.</p>\n"
" <h3>Accept the Zulip terms of service</h3>\n"
" "
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:127 zerver/lib/emoji.py:32 zerver/views/invite.py:27
msgid "Must be a realm administrator"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:190
#, python-format
msgid "Invalid user: %s"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:195
#, python-format
msgid "Invalid Zulip server: %s"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:199
#, python-format
msgid ""
"Incorrect API key length (keys should be 32 characters long) for role '%s'"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:202
#, python-format
msgid "Invalid API key for role '%s'"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:208
msgid "This API key only works on the root subdomain"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:213 zerver/decorator.py:249 zerver/decorator.py:510
msgid "Account not active"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:215
msgid "Account is not valid to post webhook messages"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:218 zerver/decorator.py:251 zerver/decorator.py:512
msgid "Realm for account has been deactivated"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:227 zerver/decorator.py:255 zerver/decorator.py:522
msgid "Account is not associated with this subdomain"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:247
msgid "Invalid API key"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:365
msgid "This endpoint does not accept bot requests."
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:444
msgid "This endpoint requires HTTP basic authentication."
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:447
msgid "Invalid authorization header for basic auth"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:507
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:514
msgid "Webhook bots can only access webhooks"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:587
msgid "Access denied"
msgstr ""
#: zerver/forms.py:79
msgid "Subdomain needs to have length 3 or greater."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:80
msgid "Subdomain cannot start or end with a '-'."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:81
msgid "Subdomain can only have lowercase letters, numbers, and '-'s."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:82
msgid "Subdomain unavailable. Please choose a different one."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:85
msgid "Short name needs at least 3 characters."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:86
msgid "Short name cannot start or end with a '-'."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:87
msgid "Short name can only have lowercase letters, numbers, and '-'s."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:88
msgid "Short name unavailable. Please choose a different one."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:130
#, python-brace-format
msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:134
#, python-brace-format
msgid ""
"Your email address, {email}, does not correspond to any existing "
"organization."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:139
#, python-brace-format
msgid ""
"Please request an invite for {email} from the organization administrator."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:145
#, python-brace-format
msgid ""
"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed "
"to register for accounts in this organization."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:157
msgid "Please use your real email address."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:275
msgid "Add up to 10 comma-separated email addresses."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:281
msgid "Please enter at most 10 emails."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:697
msgid "Unable to render message"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1009
msgid "Missing parameter: 'to' (recipient)"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1011
msgid "Invalid 'op' value (should be start or stop)"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1025
#, python-format
msgid "Welcome to #**%s**."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1028
msgid "Description"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1037
msgid "hello"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1099
#, python-format
msgid "Invalid email '%s'"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1102
#, python-format
msgid "'%s' is no longer using Zulip."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1110 zerver/lib/actions.py:3332
#: zerver/views/messages.py:879 zerver/views/messages.py:886
#: zerver/views/messages.py:911
msgid "User not authorized for this query"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1113
msgid "You can't send private messages outside of your organization."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1189 zerver/lib/streams.py:69
#, python-format
msgid "Invalid stream name '%s'"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1191
#, python-format
msgid "Stream name too long (limit: %s characters)"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1194
#, python-format
msgid "Stream name '%s' contains NULL (0x00) characters."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1260
msgid "Message must have recipients"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1263
msgid "Message must not be empty"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1271
msgid "Cannot send to multiple streams"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1277
msgid "Missing topic"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1280 zerver/views/messages.py:1027
msgid "Topic can't be empty"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1290
#, python-format
msgid "Stream '%(stream_name)s' does not exist"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1312
#, python-format
msgid "Not authorized to send to stream '%s'"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1324
msgid "Invalid message type"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1485
msgid "You cannot get subscribers for public streams in this realm"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1488
msgid "Unable to retrieve subscribers for invite-only stream"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2043 zerver/views/users.py:70
#: zerver/views/users.py:83 zerver/views/users.py:99 zerver/views/users.py:166
#: zerver/views/users.py:224
msgid "Insufficient permission"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2574 zerver/lib/actions.py:2576
#: zerver/lib/message.py:268 zerver/lib/message.py:279
#: zerver/lib/message.py:284 zerver/lib/message.py:288
msgid "Invalid message(s)"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:3079
msgid "Invalid address."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:3082
msgid "Outside your domain."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:3097
msgid "Already has an account."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:3124
msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:3130
msgid "We weren't able to invite anyone."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:3151
msgid ""
"Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an "
"invitation. We did send invitations to everyone else!"
msgstr ""
#: zerver/lib/attachments.py:23
msgid "Invalid attachment"
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:10
msgid "Domain can't be empty."
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:12
msgid "Domain must have at least one dot (.)"
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:14
msgid "Domain cannot start or end with a dot (.)"
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:17
msgid "Consecutive '.' are not allowed."
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:19
msgid "Subdomains cannot start or end with a '-'."
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:21
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
msgstr ""
#: zerver/lib/emoji.py:21
#, python-format
msgid "Emoji '%s' does not exist"
msgstr ""
#: zerver/lib/emoji.py:44
msgid "Must be a realm administrator or emoji author"
msgstr ""
#: zerver/lib/emoji.py:50 zerver/models.py:404
msgid "Invalid characters in emoji name"
msgstr ""
#: zerver/lib/error_notify.py:133
msgid "Invalid type parameter"
msgstr ""
#: zerver/lib/events.py:493
msgid "Could not allocate event queue"
msgstr ""
#: zerver/lib/narrow.py:12
#, python-format
msgid "Operator %s not supported."
msgstr ""
#: zerver/lib/outgoing_webhook.py:71
#, python-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: zerver/lib/push_notifications.py:448 zilencer/views.py:71
msgid "Token does not exist"
msgstr ""
#: zerver/lib/push_notifications.py:480 zerver/lib/push_notifications.py:485
#: zerver/lib/push_notifications.py:488
msgid "Error received from push notification bouncer"
msgstr ""
#: zerver/lib/request.py:28
#, python-format
msgid "Missing '%s' argument"
msgstr ""
#: zerver/lib/request.py:37
#, python-format
msgid "Bad value for '%(var_name)s': %(value)s"
msgstr ""
#: zerver/lib/request.py:127
msgid "Malformed JSON"
msgstr ""
#: zerver/lib/request.py:132
msgid "Invalid argument type"
msgstr ""
#: zerver/lib/request.py:158
#, python-format
msgid "argument \"%s\" is not valid json."
msgstr ""
#: zerver/lib/rest.py:111 zerver/lib/rest.py:114
msgid "Not logged in: API authentication or user session required"
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:49
msgid "Invalid stream id"
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:63
#, python-format
msgid "Stream name '%s' is already taken"
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:147
msgid "User cannot create streams."
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:149
#, python-format
msgid "Stream(s) (%s) do not exist"
msgstr ""
#: zerver/lib/upload.py:112
msgid "Animated emoji can't be larger than 64px in width or height."
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:14
msgid "Name too long!"
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:16
msgid "Name too short!"
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:18
msgid "Invalid characters in name!"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:42
#, python-format
msgid "%s is not a string"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:49
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is longer than {max_length}."
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:56
#, python-format
msgid "%s is not an integer"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:62
#, python-format
msgid "%s is not a float"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:68
#, python-format
msgid "%s is not a boolean"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:86
#, python-format
msgid "%s is not a list"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:89
#, python-format
msgid "%(container)s should have exactly %(length)s items"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:107
#, python-format
msgid "%s is not a dict"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:111
#, python-format
msgid "%(key_name)s key is missing from %(var_name)s"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:121
#, python-format
msgid "Unexpected arguments: %s"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:145
#, python-format
msgid "%s is not an allowed_type"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:153
#, python-format
msgid "%(variable)s != %(expected_value)s (%(value)s is wrong)"
msgstr ""
#: zerver/management/commands/realm_domain.py:60
#: zerver/views/realm_domains.py:35
#, python-format
msgid "The domain %(domain)s belongs to another organization."
msgstr ""
#: zerver/management/commands/realm_domain.py:66
#: zerver/views/realm_domains.py:33
#, python-format
msgid "The domain %(domain)s is already a part of your organization."
msgstr ""
#: zerver/middleware.py:296
msgid "Internal server error"
msgstr ""
#: zerver/middleware.py:314
#, python-format
msgid "CSRF Error: %s"
msgstr ""
#: zerver/middleware.py:338
msgid "API usage exceeded rate limit"
msgstr ""
#: zerver/models.py:665
msgid "Apple style"
msgstr ""
#: zerver/models.py:666
msgid "Emoji One style"
msgstr ""
#: zerver/models.py:667
msgid "Google style"
msgstr ""
#: zerver/models.py:668
msgid "Twitter style"
msgstr ""
#: zerver/tornado/event_queue.py:510
msgid "Missing 'queue_id' argument"
msgstr ""
#: zerver/tornado/event_queue.py:513
msgid "Missing 'last_event_id' argument"
msgstr ""
#: zerver/tornado/event_queue.py:516 zerver/tornado/views.py:33
#, python-format
msgid "Bad event queue id: %s"
msgstr ""
#: zerver/tornado/event_queue.py:518
msgid "You are not authorized to get events from this queue"
msgstr ""
#: zerver/tornado/views.py:35
msgid "You are not authorized to access this queue"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:141
msgid "No REMOTE_USER set."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:159
msgid "Auth key for this subdomain not found."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:166
msgid "No JSON web token passed in request"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:168
msgid "Bad JSON web token"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:172
msgid "No user specified in JSON web token claims"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:175
msgid "No realm specified in JSON web token claims"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:190
msgid "Wrong subdomain"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:226
msgid "Invalid OTP"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:486 zerver/views/auth.py:514
msgid "Dev environment not enabled."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:499 zerver/views/auth.py:543
msgid "Your realm has been deactivated."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:502 zerver/views/auth.py:540
msgid "Your account has been disabled."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:505
msgid "This user is not registered."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:546
msgid "Password auth is disabled in your team."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:551
msgid "This user is not registered; do so from a browser."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:553 zerver/views/auth.py:619
msgid "Your username or password is incorrect."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:567
msgid "Invalid subdomain"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:573
msgid "Subdomain required"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:626
msgid "GOOGLE_CLIENT_ID is not configured"
msgstr ""
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:33
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:66
msgid "Name cannot be blank."
msgstr ""
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:36
msgid "Invalid field type."
msgstr ""
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:46
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:77
msgid "A field with that name already exists."
msgstr ""
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:54
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:72
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:91
#, python-brace-format
msgid "Field id {id} not found."
msgstr ""
#: zerver/views/hotspots.py:15
#, python-format
msgid "Unknown hotspot: %s"
msgstr ""
#: zerver/views/invite.py:29
msgid "You must specify at least one email address."
msgstr ""
#: zerver/views/invite.py:37
msgid "You must specify at least one stream for invitees to join."
msgstr ""
#: zerver/views/invite.py:50
#, python-format
msgid "Stream does not exist: %s. No invites were sent."
msgstr ""
#: zerver/views/invite.py:76
msgid "No email address specified"
msgstr ""
#: zerver/views/invite.py:78
msgid "Insufficient invites"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:71
msgid "Invalid narrow operator: {}"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:753
#, python-format
msgid "No such stream '%s'"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:760
#, python-format
msgid "No such topic '%s'"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:889
#, python-format
msgid "Unknown realm %s"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:909
msgid "Missing sender"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:915
msgid "Invalid mirrored message"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:917
msgid "Invalid mirrored realm"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:920
msgid "IRC stream names must start with #"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:994
msgid "Your organization has turned off message editing"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:1009 zerver/views/messages.py:1080
msgid "You don't have permission to edit this message"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:1020
msgid "The time limit for editing this message has past"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:1023
msgid "Nothing to change"
msgstr ""
#: zerver/views/muting.py:31
msgid "Topic already muted"
msgstr ""
#: zerver/views/muting.py:35
msgid "Topic is not there in the muted_topics list"
msgstr ""
#: zerver/views/pointer.py:30
msgid "Invalid message ID"
msgstr ""
#: zerver/views/presence.py:31 zerver/views/presence.py:33
#: zerver/views/users.py:37 zerver/views/users.py:39 zerver/views/users.py:80
#: zerver/views/users.py:96 zerver/views/users.py:163
#: zerver/views/users.py:221
msgid "No such user"
msgstr ""
#: zerver/views/presence.py:35
msgid "Presence is not supported for bot users."
msgstr ""
#: zerver/views/presence.py:39
#, python-format
msgid "No presence data for %s"
msgstr ""
#: zerver/views/presence.py:60
#, python-format
msgid "Invalid status: %s"
msgstr ""
#: zerver/views/push_notifications.py:22 zilencer/views.py:29
msgid "Empty or invalid length token"
msgstr ""
#: zerver/views/reactions.py:31
msgid "Reaction already exists"
msgstr ""
#: zerver/views/reactions.py:62
msgid "Reaction does not exist"
msgstr ""
#: zerver/views/realm.py:45 zerver/views/user_settings.py:159
#, python-format
msgid "Invalid language '%s'"
msgstr ""
#: zerver/views/realm.py:47
msgid "Realm description is too long."
msgstr ""
#: zerver/views/realm.py:49
msgid "At least one authentication method must be enabled."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_domains.py:31
msgid "Invalid domain: {}"
msgstr ""
#: zerver/views/realm_domains.py:47 zerver/views/realm_domains.py:58
#, python-format
msgid "No entry found for domain %(domain)s."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_emoji.py:32
msgid "You must upload exactly one file."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_emoji.py:35 zerver/views/realm_icon.py:23
#: zerver/views/upload.py:66 zerver/views/user_settings.py:220
#, python-format
msgid "Uploaded file is larger than the allowed limit of %s MB"
msgstr ""
#: zerver/views/realm_filters.py:46
msgid "Filter not found"
msgstr ""
#: zerver/views/realm_icon.py:19
msgid "You must upload exactly one icon."
msgstr ""
#: zerver/views/registration.py:328
msgid "New organization creation disabled."
msgstr ""
#: zerver/views/registration.py:331
msgid "The organization creation link has expired or is not valid."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:97
msgid "Stream already has that name!"
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:119
msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:159
msgid "This action requires administrative rights"
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:172
msgid "Cannot administer invite-only streams this way"
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:248
#, python-format
msgid "Unable to access stream (%s)."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:254
msgid ""
"You can only invite other Zephyr mirroring users to invite-only streams."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:452
#, python-format
msgid "Unknown subscription property: %s"
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:456
#, python-format
msgid "Not subscribed to stream id %d"
msgstr ""
#: zerver/views/tutorial.py:30
msgid "Bad data passed in to tutorial_send_message"
msgstr ""
#: zerver/views/upload.py:43
msgid "<p>File not found.</p>"
msgstr ""
#: zerver/views/upload.py:45
msgid "<p>You are not authorized to view this file.</p>"
msgstr ""
#: zerver/views/upload.py:59
msgid "You must specify a file to upload"
msgstr ""
#: zerver/views/upload.py:61 zerver/views/users.py:198
#: zerver/views/users.py:255
msgid "You may only upload one file at a time"
msgstr ""
#: zerver/views/upload.py:69
msgid "Upload would exceed your maximum quota."
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:37 zerver/views/user_settings.py:128
msgid "Email address changes are disabled in this organization."
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:101
msgid "No new data supplied"
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:105
msgid "New password must match confirmation password!"
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:107
msgid "Wrong password!"
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:134
msgid "Check your email for a confirmation link."
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:163
#, python-format
msgid "Invalid timezone '%s'"
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:167
#, python-format
msgid "Invalid emojiset '%s'"
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:216
msgid "You must upload exactly one avatar."
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:41 zerver/views/users.py:48
msgid "Cannot deactivate the only organization administrator"
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:62 zerver/views/users.py:64
msgid "No such bot"
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:103
msgid "Cannot remove the only organization administrator"
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:244 zerver/views/users.py:340
msgid "Bad name or username"
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:248
msgid "Username already in use"
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:347
#, python-format
msgid "Email '%(email)s' not allowed for realm '%(realm)s'"
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:352
#, python-format
msgid "Email '%s' already in use"
msgstr ""
#: zerver/views/zephyr.py:33
msgid "Could not find Kerberos credential"
msgstr ""
#: zerver/views/zephyr.py:35
msgid "Webathena login not enabled"
msgstr ""
#: zerver/views/zephyr.py:45
msgid "Invalid Kerberos cache"
msgstr ""
#: zerver/views/zephyr.py:56
msgid "We were unable to setup mirroring for you"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/airbrake/view.py:24 zerver/webhooks/bitbucket2/view.py:64
#: zerver/webhooks/codeship/view.py:37 zerver/webhooks/crashlytics/view.py:41
#: zerver/webhooks/delighted/view.py:33 zerver/webhooks/gogs/view.py:102
#: zerver/webhooks/gosquared/view.py:28 zerver/webhooks/greenhouse/view.py:61
#: zerver/webhooks/hellosign/view.py:55 zerver/webhooks/helloworld/view.py:29
#: zerver/webhooks/homeassistant/view.py:24 zerver/webhooks/mention/view.py:26
#: zerver/webhooks/papertrail/view.py:41 zerver/webhooks/solano/view.py:35
#: zerver/webhooks/stripe/view.py:161 zerver/webhooks/updown/view.py:28
msgid "Missing key {} in JSON"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/appfollow/view.py:23
msgid "Missing 'text' argument in JSON"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/freshdesk/view.py:131 zerver/webhooks/semaphore/view.py:36
#: zerver/webhooks/semaphore/view.py:43 zerver/webhooks/semaphore/view.py:54
#, python-format
msgid "Missing key %s in JSON"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/freshdesk/view.py:140
#, python-format
msgid "Malformed event %s"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/gogs/view.py:100
msgid "Invalid event \"{}\" in request headers"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:20 zerver/webhooks/zapier/view.py:20
msgid "Subject can't be empty"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:22 zerver/webhooks/zapier/view.py:22
msgid "Content can't be empty"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/jira/view.py:264
msgid "Event is not given by JIRA"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/librato/view.py:172
msgid "Malformed JSON input"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:34
msgid "Unknown webhook request"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/pingdom/view.py:46
#, python-brace-format
msgid "Unsupported check_type: {check_type}"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/pivotal/view.py:171
msgid "Failed to extract data from Pivotal XML response"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/pivotal/view.py:177
msgid "Failed to extract data from Pivotal V5 JSON response"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/pivotal/view.py:180
msgid "Unable to handle Pivotal payload"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/slack/view.py:25
msgid "Error: channels_map_to_topics parameter other than 0 or 1"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/slack/view.py:31
msgid "Message from Slack"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/stripe/view.py:164
msgid "We don't support {} event"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/taiga/view.py:258
msgid "Unknown message"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/transifex/view.py:25
msgid "Transifex wrong request"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/trello/__init__.py:27
#: zerver/webhooks/trello/view/__init__.py:27
#, python-brace-format
msgid "Unsupported action_type: {action_type}"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/wordpress/view.py:43
msgid "Unknown WordPress webhook action: "
msgstr ""
#: zilencer/views.py:23
msgid "Must validate with valid Zulip server API key"
msgstr ""