zulip/static/locale/sr/LC_MESSAGES/django.po

2854 lines
67 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-18 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-18 17:08+0000\n"
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: analytics/views.py:79
#, python-format
msgid "Unknown chart name: %s"
msgstr ""
#: analytics/views.py:88
#, python-format
msgid "Start time is later than end time. Start: %(start)s, End: %(end)s"
msgstr ""
#: analytics/views.py:101
msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator."
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:17
#, python-format
msgid "Zulip analytics for %(realm_name)s"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:21
msgid "Messages sent over time"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:23
msgid "Aggregation"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:25
msgid "Daily"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:26
msgid "Weekly"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:27
msgid "Cumulative"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:35 templates/analytics/stats.html:51
#: templates/analytics/stats.html:71
msgid "Me"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:37
msgid "Humans"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:39 templates/zerver/settings_overlay.html:83
msgid "Bots"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:46
msgid "Messages sent by client"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:52 templates/analytics/stats.html:72
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:53 templates/analytics/stats.html:73
msgid "Last week"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:54 templates/analytics/stats.html:74
msgid "Last month"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:55 templates/analytics/stats.html:75
msgid "Last year"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:56 templates/analytics/stats.html:76
msgid "All time"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:65
msgid "Messages sent by recipient type"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:82
msgid "Active users"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:88 templates/zerver/settings_overlay.html:73
msgid "Users"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:96
msgid "Last update"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:97
msgid ""
"A full update of all the graphs happens once a day.<br/>The “Messages Sent "
"Over Time” graph is updated once an hour."
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:101
msgid "Analytics documentation"
msgstr ""
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:8
msgid "Email changed!"
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:14
msgid "There are new Terms of Service."
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:15
msgid "Accept the terms of service"
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:22
#: templates/zerver/create_realm.html:27 templates/zerver/login.html:86
#: templates/zerver/register.html:34 templates/zerver/reset.html:23
#: templates/zerver/reset_confirm.html:23
msgid "Email"
msgstr "Е-пошта"
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:41
#, python-format
msgid "I agree to the <a href=\"%(root_domain_uri)s/terms\">Terms of Service</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:53
msgid "Enter"
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_home.html:16
msgid "Sign up for Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_home.html:35
msgid "You need an invitation to join this organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_home.html:65 templates/zerver/footer.html:39
#: templates/zerver/portico-header.html:43 templates/zerver/register.html:176
msgid "Sign up"
msgstr "Упишите се"
#: templates/zerver/accounts_home.html:83
msgid "Sign up with Google"
msgstr "Упишите се са Гугл налогом"
#: templates/zerver/accounts_home.html:91
msgid "Sign up with GitHub"
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:10
msgid "Thanks for signing up!"
msgstr "Хвала што сте се уписали!"
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:14
msgid "Check your email so we can get started."
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:18
msgid "Still no email? We can <a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">resend it</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:19
msgid "Just in case, take a look at your Spam folder."
msgstr ""
#: templates/zerver/bankruptcy.html:5 templates/zerver/delete_message.html:3
#: templates/zerver/invite_user.html:5
#: templates/zerver/lightbox_overlay.html:7
#: templates/zerver/message_history.html:4
#: templates/zerver/message_history.html:12 templates/zerver/navbar.html:3
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: templates/zerver/bankruptcy.html:6
msgid "Welcome back"
msgstr "Добродошли назад"
#: templates/zerver/bankruptcy.html:13
msgid "Yes, please!"
msgstr "Да, молићу!"
#: templates/zerver/bankruptcy.html:15
msgid "No, I'll catch up."
msgstr ""
#: templates/zerver/closed_realm.html:4
msgid "Closed realm"
msgstr "Затворена област"
#: templates/zerver/closed_realm.html:6 templates/zerver/invalid_realm.html:11
msgid "Hi there! Thank you for your interest in Zulip."
msgstr ""
#: templates/zerver/closed_realm.html:8
#, python-format
msgid ""
"The organization you are trying to join, %(closed_domain_name)s, only allows"
" users with e-mail addresses within the organization. Please ask for a new "
"invite to an appropriate e-mail address."
msgstr ""
#: templates/zerver/compose.html:12 templates/zerver/compose.html:14
#: templates/zerver/compose.html:118
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:173
msgid "Drafts"
msgstr ""
#: templates/zerver/compose.html:17
msgid "Saved as draft"
msgstr ""
#: templates/zerver/compose.html:22 templates/zerver/compose.html:23
msgid "New topic"
msgstr ""
#: templates/zerver/compose.html:30 templates/zerver/compose.html:31
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:69
msgid "New private message"
msgstr "Нова приватна порука"
#: templates/zerver/compose.html:38 templates/zerver/compose.html:39
msgid "Reply"
msgstr ""
#: templates/zerver/compose.html:55
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:85
msgid "Cancel compose"
msgstr "Откажи састављање"
#: templates/zerver/compose.html:69
msgid "This is an invite-only stream"
msgstr "Ово је ток само за оне са позивницом"
#: templates/zerver/compose.html:73
msgid "Stream"
msgstr "Ток"
#: templates/zerver/compose.html:77
msgid "Topic"
msgstr "Тема"
#: templates/zerver/compose.html:86
msgid "You and"
msgstr "Ви и"
#: templates/zerver/compose.html:88
msgid "one or more people..."
msgstr ""
#: templates/zerver/compose.html:95
msgid "Compose your message here..."
msgstr ""
#: templates/zerver/compose.html:104
msgid "Add emoji"
msgstr ""
#: templates/zerver/compose.html:106
msgid "Formatting"
msgstr ""
#: templates/zerver/compose.html:108
msgid "Attach files from Dropbox"
msgstr "Закачи датотеке из Дропбокса"
#: templates/zerver/compose.html:110
msgid "Attach files"
msgstr "Закачи датотеке"
#: templates/zerver/compose.html:112
msgid "Add video call"
msgstr ""
#: templates/zerver/compose.html:115
msgid "Write"
msgstr ""
#: templates/zerver/compose.html:117
msgid "Preview"
msgstr ""
#: templates/zerver/compose.html:119
msgid "Sending..."
msgstr ""
#: templates/zerver/compose.html:122
msgid "Press Enter to send"
msgstr "Притисните ентер да бисте послали"
#: templates/zerver/compose.html:124
msgid "Send"
msgstr ""
#: templates/zerver/config_error.html:14
msgid ""
"\n"
" You are trying to login using LDAP without creating an\n"
" organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n"
" your organization and then try again.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:10
msgid "Zulip account not found."
msgstr ""
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:17
msgid ""
"\n"
" Please click the following button if you wish to register.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:24
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" No account found for %(email)s. Would you like to register instead?\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:38
msgid "Go back to login"
msgstr ""
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:46
msgid "Sign up instead"
msgstr ""
#: templates/zerver/create_realm.html:18
msgid "Create a new Zulip organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/create_realm.html:25
msgid "Enter your email address"
msgstr ""
#: templates/zerver/create_realm.html:30
msgid "Create organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/deactivated.html:9
msgid "Deactivated organization"
msgstr "Искључена организација"
#: templates/zerver/deactivated.html:14
#, python-format
msgid ""
"\n"
" The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n"
" Please contact <a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> to reactivate\n"
" this group.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/delete_message.html:4
msgid "Delete message"
msgstr ""
#: templates/zerver/delete_message.html:8
msgid "Are you sure you want to delete this message?"
msgstr ""
#: templates/zerver/delete_message.html:13
#: templates/zerver/invite_user.html:39
#: templates/zerver/settings_sidebar.html:35
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: templates/zerver/delete_message.html:14
msgid "Yes, delete this message"
msgstr ""
#: templates/zerver/dev_login.html:12
msgid "(Or visit the <a href=\"/login\">normal login page</a>)"
msgstr ""
#: templates/zerver/dev_login.html:17
msgid "Administrators"
msgstr "Админстратори"
#: templates/zerver/dev_login.html:29
msgid "Normal users"
msgstr "Обични корисници"
#: templates/zerver/find_account.html:8
msgid "Find your Zulip accounts"
msgstr ""
#: templates/zerver/find_account.html:41
msgid "Email addresses"
msgstr ""
#: templates/zerver/find_account.html:43
msgid "Find accounts"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:3
msgid "About Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:5
msgid "Home"
msgstr "Почетна"
#: templates/zerver/footer.html:6
msgid "Why Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:7
msgid "Features"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:8
msgid "Plans &amp; pricing"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:9
msgid "Team"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:13
msgid "Help &amp; community"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:15
msgid "Community chat"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:16
msgid "Help center"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:17
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:23
msgid "Accounts"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:27
msgid "Find account"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:30
msgid "New organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:34
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:41 templates/zerver/terms.html:21
msgid "Terms of Service"
msgstr "Услови коришћења"
#: templates/zerver/footer.html:42 templates/zerver/privacy.html:23
msgid "Privacy policy"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:46
msgid "Apps &amp; integrations"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:48
msgid "Desktop &amp; mobile apps"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:49 templates/zerver/navbar.html:117
msgid "Integrations"
msgstr "Интеграције"
#: templates/zerver/for-companies.html:23
msgid "The best chat for workplaces"
msgstr ""
#: templates/zerver/for-open-source.html:23
msgid "The best chat for open source projects"
msgstr ""
#: templates/zerver/for-working-groups-and-communities.html:23
msgid "The best chat for working groups and communities"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:43 templates/zerver/hello.html:609
msgid "Log in now!"
msgstr "Пријавите се сада!"
#: templates/zerver/hello.html:48 templates/zerver/hello.html:614
msgid "Sign up now!"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:517
msgid "Travis logo"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:524
msgid "Github logo"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:531
msgid "Heroku logo"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:538
msgid "Zendesk logo"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:545
msgid "JIRA logo"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:552
msgid "Sentry logo"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:559
msgid "Pagerduty logo"
msgstr ""
#: templates/zerver/home.html:14
msgid "Welcome to Zulip."
msgstr ""
#: templates/zerver/home.html:16
msgid ""
"\n"
" See, the thing about it is... there aren't any messages\n"
" here for you right now. I'm sure someone will eventually send\n"
" you one.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/home.html:24
msgid ""
"\n"
" Or, <strong>take matters into your own hands</strong>,\n"
" and <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
" compose a new stream message</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/home.html:32
msgid "Nothing's been sent here yet!"
msgstr "Још ништа овде није послато!"
#: templates/zerver/home.html:35
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
" start the conversation</a>?\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/home.html:42
msgid "You have no private messages yet!"
msgstr "Немате ниједну приватну поруку још!"
#: templates/zerver/home.html:45 templates/zerver/home.html:55
#: templates/zerver/home.html:65 templates/zerver/home.html:75
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
" start the conversation</a>?\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/home.html:52
msgid "You have no private messages with this person yet!"
msgstr "Немате ниједну приватну поруку са овом особом за сада!"
#: templates/zerver/home.html:62
msgid "You have no group private messages with this person yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/home.html:72
msgid "You have no private messages with these people yet!"
msgstr "Немате ниједну приватну поруку са овим особама за сада!"
#: templates/zerver/home.html:82
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/home.html:85
msgid "This user does not exist!"
msgstr ""
#: templates/zerver/home.html:88
msgid ""
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/home.html:91
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#: templates/zerver/home.html:96
msgid "This stream does not exist or is private."
msgstr ""
#: templates/zerver/home.html:99
msgid "You haven't starred anything yet!"
msgstr "Нисте додали звездицу било чему за сада!"
#: templates/zerver/home.html:102
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Learn more about starring messages at <a href=\"/help/star-a-message\">\n"
" %(realm_uri)s/help/star-a-message</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/home.html:109
msgid "You have no unread messages!"
msgstr ""
#: templates/zerver/home.html:112
msgid "You haven't been mentioned yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/home.html:115
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Learn more about mentions at <a href=\"/help/at-mention-a-team-member\">\n"
" %(realm_uri)s/help/at-mention-a-team-member</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/home.html:122
msgid "Nobody has talked about that yet!"
msgstr "Нико није разговарао о томе за сада!"
#: templates/zerver/index.html:50
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: templates/zerver/index.html:51
msgid ""
"If this message does not go away, please wait a couple seconds and <a "
"href=\"javascript:location.reload(true)\">reload</a> the page."
msgstr ""
#: templates/zerver/index.html:75
msgid ""
"<strong class=\"message\">Unable to connect to\n"
" Zulip.</strong> Updates may be delayed."
msgstr ""
#: templates/zerver/index.html:76
msgid "Retrying soon..."
msgstr ""
#: templates/zerver/index.html:76
msgid "Try now."
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:28
msgid "Over 60 native integrations."
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:32
msgid ""
"\n"
" And hundreds more through\n"
" <a href=\"/integrations/doc/hubot\">Hubot</a>,\n"
" <a href=\"/integrations/doc/zapier\">Zapier</a>,\n"
" and\n"
" <a href=\"/integrations/doc/ifttt\">IFTTT</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:46
msgid "Search integrations"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:53
msgid "Filter by category"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:72
msgid "Categories"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:74
msgid "All"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:116
msgid "Create your own!"
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_realm.html:7
msgid "Organization does not exist"
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_realm.html:13
msgid "There is no Zulip organization hosted at this subdomain."
msgstr ""
#: templates/zerver/invite_user.html:6
msgid "Invite users to Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/invite_user.html:13
msgid "Emails (one on each line or comma-separated)"
msgstr "Е-адресе (једна у свакој линији или их одвојите запетама)"
#: templates/zerver/invite_user.html:15
msgid "One or more email addresses..."
msgstr ""
#: templates/zerver/invite_user.html:18
msgid "User(s) join as"
msgstr ""
#: templates/zerver/invite_user.html:21
msgid "Regular users"
msgstr ""
#: templates/zerver/invite_user.html:24
msgid "Organization administrators"
msgstr ""
#: templates/zerver/invite_user.html:34
msgid "Streams they should join"
msgstr "Токови којима они могу приступити"
#: templates/zerver/invite_user.html:41
msgid "Inviting..."
msgstr ""
#: templates/zerver/invite_user.html:41
msgid "Invite"
msgstr "Позови"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:2 templates/zerver/navbar.html:96
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Пречице на тастатури"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:8
msgid "Navigation"
msgstr "Навигација"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:13
msgid "Initiate a search"
msgstr "Покрените претрагу"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:17
#: templates/zerver/left_sidebar.html:57
msgid "Search streams"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:21
#: templates/zerver/right_sidebar.html:16
msgid "Search people"
msgstr "Претражите особе"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:25
msgid "Previous message"
msgstr "Претходна порука"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:29
msgid "Next message"
msgstr "Следећа порука"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:33
msgid "Scroll up"
msgstr "Клизајте горе"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:37
msgid "Scroll down"
msgstr "Клизајте доле"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:41
msgid "Last message"
msgstr "Последња порука"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:45
msgid "First message"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:52
msgid "Composing messages"
msgstr "Састављање порука"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:57
msgid "Reply to message"
msgstr "Одговори на поруку"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:61
msgid "Reply to author"
msgstr "Одговори аутору"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:65
msgid "New stream message"
msgstr "Нова порука тока"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:73
msgid "Compose a reply @-mentioning author"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:77
msgid "Send message"
msgstr "Пошаљи поруку"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:81
msgid "Insert new line"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:94
msgid "Narrowing"
msgstr "Сужавам"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:99
msgid "Narrow by stream"
msgstr "Сузи избор по току"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:103
msgid "Narrow by topic"
msgstr "Сузи избор по теми"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:107
msgid "Narrow to all private messages"
msgstr "Сузи избор на све приватне поруке"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:111
msgid "Narrow to next unread topic"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:115
msgid "Cycle between stream narrows"
msgstr "Мењај између сужених токова"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:119
msgid "Narrow to all unmuted messages"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:125
msgid "Message actions"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:130
msgid "Edit your last message"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:134
msgid "Show message sender's profile"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:138
msgid "Show images in thread"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:142
msgid "Edit selected message"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:146
msgid "Star selected message"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:151
msgid "React to selected message with"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:160
msgid "Collapse/show selected message"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:164
msgid "Toggle topic mute"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:178
msgid "View drafts"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:182
msgid "Edit selected draft"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:186
msgid "Delete selected draft"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:192
msgid "Menus"
msgstr "Менији"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:197
msgid "Toggle the gear menu"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:201
msgid "Open message menu"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:205
msgid "Open reactions menu"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:209
msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:218
msgid "Streams settings"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:223
msgid "Scroll through streams"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:227
msgid "Switch between tabs"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:231
msgid "View stream messages"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:235
msgid "Subscribe to/unsubscribe from selected stream"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:239
msgid "Create new stream"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:244
msgid "Detailed keyboard shortcuts documentation"
msgstr ""
#: templates/zerver/left_sidebar.html:5 templates/zerver/left_sidebar.html:10
msgid "All messages"
msgstr ""
#: templates/zerver/left_sidebar.html:16 templates/zerver/left_sidebar.html:21
msgid "Private messages"
msgstr "Приватне поруке"
#: templates/zerver/left_sidebar.html:32
msgid "Starred messages"
msgstr "Поруке са звездицом"
#: templates/zerver/left_sidebar.html:40
msgid "Mentions"
msgstr ""
#: templates/zerver/left_sidebar.html:48
msgid "Subscribed streams"
msgstr ""
#: templates/zerver/left_sidebar.html:48
msgid "STREAMS"
msgstr "ТОКОВИ"
#: templates/zerver/left_sidebar.html:49
msgid "Subscribe, add, or configure streams"
msgstr ""
#: templates/zerver/left_sidebar.html:50
msgid "Filter streams"
msgstr ""
#: templates/zerver/left_sidebar.html:53
msgid "All streams"
msgstr "Сви токови"
#: templates/zerver/lightbox_overlay.html:10
msgid "Pan &amp; Zoom"
msgstr ""
#: templates/zerver/lightbox_overlay.html:11
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: templates/zerver/lightbox_overlay.html:11
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: templates/zerver/lightbox_overlay.html:14
msgid "Open"
msgstr ""
#: templates/zerver/lightbox_overlay.html:17
msgid "Download"
msgstr ""
#: templates/zerver/login.html:27
msgid "Sign in to Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/login.html:35
msgid "Sign in with SSO"
msgstr "Пријавите се уз ССО"
#: templates/zerver/login.html:82
msgid "Email or username"
msgstr ""
#: templates/zerver/login.html:84
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/zerver/login.html:93 templates/zerver/register.html:60
#: templates/zerver/reset_confirm.html:30
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
#: templates/zerver/login.html:106
msgid ""
"You've already registered with this email address. Please sign in below."
msgstr ""
#: templates/zerver/login.html:116
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: templates/zerver/login.html:128
msgid "Sign in with Google"
msgstr "Пријавите се уз Гугл"
#: templates/zerver/login.html:136
msgid "Sign in with GitHub"
msgstr ""
#: templates/zerver/markdown_help.html:2 templates/zerver/navbar.html:101
msgid "Message formatting"
msgstr "Форматирање поруке"
#: templates/zerver/markdown_help.html:8
msgid "You type"
msgstr "Укуцате"
#: templates/zerver/markdown_help.html:9
msgid "You get"
msgstr "А добијете"
#: templates/zerver/markdown_help.html:97
msgid ""
"To add syntax highlighting to a multi-line code block,\n"
" add the language's <b>first</b> <a target=\"_blank\" href=\"http://pygments.org/docs/lexers/\">Pygments short name</a>\n"
" after the first set of back-ticks.\n"
" You can also make a code block by indenting each line with 4 spaces."
msgstr ""
#: templates/zerver/markdown_help.html:128
msgid ""
"You can also make <a target=\"_blank\"\n"
" href=\"https://github.com/adam-p/markdown-here/wiki/Markdown-Cheatsheet#wiki-tables\">tables</a>\n"
" with this <a target=\"_blank\"\n"
" href=\"https://github.com/adam-p/markdown-here/wiki/Markdown-Cheatsheet#wiki-tables\">Markdown-ish\n"
" table syntax</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/message_history.html:5
msgid "Message edit history"
msgstr ""
#: templates/zerver/navbar.html:5
msgid ""
"Zulip needs your permission to\n"
" <a class=\"request-desktop-notifications alert-link\">enable desktop notifications.</a>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/navbar.html:10
msgid ""
"We strongly recommend enabling desktop notifications. They help Zulip keep "
"your team connected."
msgstr ""
#: templates/zerver/navbar.html:12
msgid "Enable notifications"
msgstr ""
#: templates/zerver/navbar.html:14
msgid "Ask me later"
msgstr ""
#: templates/zerver/navbar.html:16
msgid "Never ask on this computer"
msgstr ""
#: templates/zerver/navbar.html:43 templates/zerver/navbar.html:44
msgid "Search"
msgstr "Претрага"
#: templates/zerver/navbar.html:46
msgid "Exit search"
msgstr ""
#: templates/zerver/navbar.html:47
msgid "Search help"
msgstr "Потражите помоћ"
#: templates/zerver/navbar.html:62
msgid "Menu"
msgstr ""
#: templates/zerver/navbar.html:74
msgid "Manage streams"
msgstr ""
#: templates/zerver/navbar.html:79 templates/zerver/settings_overlay.html:4
#: templates/zerver/settings_overlay.html:119
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"
#: templates/zerver/navbar.html:85
msgid "Manage organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/navbar.html:91
msgid "User documentation"
msgstr ""
#: templates/zerver/navbar.html:106 templates/zerver/search_operators.html:2
msgid "Search operators"
msgstr ""
#: templates/zerver/navbar.html:112
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr "Стони и мобилни програми"
#: templates/zerver/navbar.html:122
msgid "API documentation"
msgstr "АПИ документација"
#: templates/zerver/navbar.html:128
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: templates/zerver/navbar.html:135
msgid "Feedback"
msgstr "Повратни подаци"
#: templates/zerver/navbar.html:142
msgid "Invite users"
msgstr ""
#: templates/zerver/navbar.html:148
msgid ""
"Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via "
"Webathena"
msgstr ""
#: templates/zerver/navbar.html:150
msgid "Link with Webathena"
msgstr "Увежите преко Webathena услуге"
#: templates/zerver/navbar.html:156 templates/zerver/settings_overlay.html:112
msgid "Log out"
msgstr "Одјави ме"
#: templates/zerver/navbar.html:162
msgid "Debug"
msgstr "Поправљање грешака"
#: templates/zerver/portico-header-dropdown.html:3
msgid "Go to Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/portico-header.html:6
msgid "Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/portico-header.html:33
#: templates/zerver/portico-header.html:39
msgid "Log in"
msgstr "Пријави се"
#: templates/zerver/privacy.html:31
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This installation of Zulip does not have a configured privacy policy.\n"
" Contact this <a href=\"mailto:%(support_email)s\">server's administrator</a>\n"
" if you have any questions.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_creation_failed.html:8
msgid ""
"This server does not allow members of the public to create new "
"organizations."
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_creation_failed.html:9
msgid ""
"Zulip is open source, so you can install your own Zulip server by following "
"the instructions on <a href=\"https://www.zulip.org/\">www.zulip.org</a>"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:20
msgid ""
"\n"
" <h1>You're almost there.</h1>\n"
" <p>We just need you to do one last thing.</p>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:43
msgid "Full name or 名前"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:44 templates/zerver/settings_sidebar.html:17
msgid "Full name"
msgstr "Име и презиме"
#: templates/zerver/register.html:63
msgid ""
"This is used for mobile applications and other tools that require a "
"password."
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:71
msgid "Password strength"
msgstr "Јачина лозинке"
#: templates/zerver/register.html:80
msgid "What parts of the organization are you interested in?"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:100
msgid "Organization name"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:108
msgid "Shorter is better than longer."
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:114
msgid "Organization URL"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:121
#, python-format
msgid "Use %(external_host)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:145
msgid "The address you'll use to sign in to your organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:166
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(root_domain_uri)s/terms\" target=\"_blank\">Terms"
" of Service</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/reset.html:8
msgid "Reset your password"
msgstr "Поново поставите вашу лозинку"
#: templates/zerver/reset.html:30
msgid "Reset password"
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_confirm.html:14
msgid "Reset your password."
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_confirm.html:50
msgid "Confirm password"
msgstr "Потврдите лозинку"
#: templates/zerver/reset_confirm.html:72
msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used."
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_done.html:9
msgid "We've reset your password!"
msgstr "Поново смо вам поставили лозинку!"
#: templates/zerver/reset_done.html:13
#, python-format
msgid "Please <a href=\"%(login_url)s\">log in</a> with your new password."
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_emailed.html:9
msgid "Password reset sent!"
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_emailed.html:13
msgid "Check your email to finish the process."
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_emailed.html:13
msgid "(Or don't, but then why did you fill out this form?)"
msgstr ""
#: templates/zerver/right_sidebar.html:6
msgid "Send feedback"
msgstr "Пошаљи повратне податке"
#: templates/zerver/right_sidebar.html:12
#: templates/zerver/right_sidebar.html:13
msgid "Filter users"
msgstr ""
#: templates/zerver/right_sidebar.html:12
msgid "USERS"
msgstr "КОРИСНИЦИ"
#: templates/zerver/right_sidebar.html:23
msgid "Invite more users"
msgstr ""
#: templates/zerver/right_sidebar.html:28
msgid "GROUP PMs"
msgstr "ГРУПНИ ПП-ови"
#: templates/zerver/search_operators.html:7
msgid "Operator"
msgstr "Оператер"
#: templates/zerver/search_operators.html:8
msgid "Effect"
msgstr "Дејство"
#: templates/zerver/search_operators.html:13
msgid "Narrow to messages on stream"
msgstr "Ограничи на поруке у току"
#: templates/zerver/search_operators.html:17
msgid "Narrow to messages with topic"
msgstr "Ограничи на поруке са темом"
#: templates/zerver/search_operators.html:21
msgid "Narrow to private messages with"
msgstr "Ограничи на приватне разговоре са"
#: templates/zerver/search_operators.html:25
msgid "Narrow to group private messages with"
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:29
msgid "Narrow to messages sent by"
msgstr "Ограничи на поруке где је пошиљалац"
#: templates/zerver/search_operators.html:33
msgid "Narrow to messages sent by you."
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:37
msgid "Center the view around message ID"
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:41
msgid "Narrow to just message ID"
msgstr "Ограничи на само ИБ поруке"
#: templates/zerver/search_operators.html:46
msgid "Narrow to messages with alert words."
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:49
msgid "Narrow to messages that mention you."
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:53
msgid "Narrow to private messages."
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:57
msgid "Narrow to starred messages."
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:61
msgid "Narrow to unread messages."
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:65
msgid "Narrow to messages containing links."
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:69
msgid "Narrow to messages containing images."
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:73
msgid "Narrow to messages containing uploads."
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:77
msgid ""
"Search for <span class=\"operator_value\"> keyword </span> in the topic or "
"message content "
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:81
msgid "Exclude messages with topic <span class=\"operator_value\">topic</span>"
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:84
msgid ""
"\n"
" <p>You can use any combination of these search operators in a single query. For example:</p>\n"
"\n"
" <p>\n"
" &nbsp;\n"
" <span class=\"operator\">\n"
" stream:<span class=\"operator_value\">streamname</span>\n"
" sender:<span class=\"operator_value\">user@example.com</span>\n"
" <span class=\"operator_value\">keyword</span>\n"
" </span>\n"
" </p>\n"
"\n"
" <p>\n"
" would search for messages sent by\n"
" <span class=\"operator_value\">user@example.com</span>\n"
" to stream\n"
" <span class=\"operator_value\">streamname</span>\n"
" containing the keyword\n"
" <span class=\"operator_value\">keyword</span>.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_overlay.html:16
msgid "Your account"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_overlay.html:20
msgid "Display settings"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_overlay.html:24
msgid "Notifications"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_overlay.html:28
msgid "Your bots"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_overlay.html:32
msgid "Alert words"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_overlay.html:36
msgid "Uploaded files"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_overlay.html:40
msgid "Muted topics"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_overlay.html:44
msgid "Zulip labs"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_overlay.html:49
msgid "Organization profile"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_overlay.html:53
msgid "Organization settings"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_overlay.html:57
msgid "Organization permissions"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_overlay.html:61
msgid "Custom emoji"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_overlay.html:65
msgid "User groups"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_overlay.html:69
msgid "Authentication methods"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_overlay.html:78
msgid "Deactivated users"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_overlay.html:88
msgid "Delete streams"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_overlay.html:93
msgid "Default streams"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_overlay.html:97
msgid "Filter settings"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_overlay.html:102
msgid "Invitations"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_sidebar.html:9
msgid "Edit bot"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_sidebar.html:12
msgid "Bot email"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_sidebar.html:22
msgid "Owner"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_sidebar.html:27
msgid "Upload avatar"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_sidebar.html:29
msgid "Choose avatar"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_sidebar.html:30
msgid "Clear avatar"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_sidebar.html:34
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/zerver/team.html:167
msgid "Avatar"
msgstr ""
#: templates/zerver/terms.html:29
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This installation of Zulip does not have a configured terms of service.\n"
" Contact this <a href=\"mailto:%(support_email)s\">server's administrator</a>\n"
" if you have any questions.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:5
msgid "Unknown email unsubscribe request"
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:7
msgid ""
"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't\n"
"recognize the URL."
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:10
#, python-format
msgid ""
"Please double-check that you have the full URL and try again, or <a "
"href=\"mailto:%(support_email)s?Subject=Unsubscribe%%20me%%2C%%20please!&Body=Hi%%20there!%%0A%%0AI%%20clicked%%20this%%20unsubscribe%%20link%%20in%%20a%%20Zulip"
"%%20e-"
"mail%%2C%%20but%%20it%%20took%%20me%%20to%%20an%%20error%%20page%%3A%%0A%%0A_____________%%0A%%0APlease%%20unsubscribe%%20me.%%0A%%0AThanks%%2C%%0A_____________%%0A\">email"
" us</a> and we'll get this squared away!"
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:5
msgid "Email settings updated"
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:7
#, python-format
msgid ""
"We've updated your email subscription settings, and you won't get "
"%(subscription_type)s emails anymore."
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:9
#, python-format
msgid ""
"To undo this change or review your other subscription settings, please visit"
" your <a href=\"%(realm_uri)s/#settings\">Zulip Settings page</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/why-zulip.html:23
msgid "Why Zulip?"
msgstr ""
#: templates/zerver/zulipchat_migration_tos.html:1
msgid "Welcome! We think you'll like it here."
msgstr ""
#: templates/zerver/zulipchat_migration_tos.html:5
msgid ""
"\n"
" <p>Your organization has been migrated from zulip.com to zulipchat.com! New service, same great conversation. We just need you to do one last thing.</p>\n"
" <h3>Accept the Zulip terms of service</h3>\n"
" "
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:128 zerver/lib/emoji.py:72 zerver/views/invite.py:26
#: zerver/views/invite.py:28
msgid "Must be a realm administrator"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:210
msgid "Invalid subdomain for push notifications bouncer"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:219
msgid "This API is not available to incoming webhook bots."
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:229
msgid "Account not active"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:232
msgid "Realm for account has been deactivated"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:246
msgid "Account is not associated with this subdomain"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:252 zerver/decorator.py:257
msgid "Invalid API key"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:393
msgid "This endpoint does not accept bot requests."
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:463
msgid "This endpoint requires HTTP basic authentication."
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:466
msgid "Invalid authorization header for basic auth"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:515
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:520
msgid "Webhook bots can only access webhooks"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:576
msgid "Access denied"
msgstr ""
#: zerver/forms.py:60
msgid "Subdomain needs to have length 3 or greater."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:61
msgid "Subdomain cannot start or end with a '-'."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:62
msgid "Subdomain can only have lowercase letters, numbers, and '-'s."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:63
msgid "Subdomain unavailable. Please choose a different one."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:139
#, python-brace-format
msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:144
#, python-brace-format
msgid ""
"Please request an invite for {email} from the organization administrator."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:150
#, python-brace-format
msgid ""
"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed "
"to register for accounts in this organization."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:163
msgid "Please use your real email address."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:307
msgid "Add up to 10 comma-separated email addresses."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:312
msgid "Please enter at most 10 emails."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:792
msgid "Unable to render message"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1449
msgid "Missing parameter: 'to' (recipient)"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1451
msgid "Invalid 'op' value (should be start or stop)"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1464
#, python-format
msgid "Welcome to #**%s**."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1467
msgid "Description"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1475
msgid "hello"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1547 zerver/lib/actions.py:4225
#: zerver/views/messages.py:922 zerver/views/messages.py:929
#: zerver/views/messages.py:952
msgid "User not authorized for this query"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1572
#, python-format
msgid "'%s' is no longer using Zulip."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1578
msgid "You can't send private messages outside of your organization."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1703 zerver/lib/streams.py:89
#, python-format
msgid "Invalid stream name '%s'"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1705
#, python-format
msgid "Stream name too long (limit: %s characters)"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1707
#, python-format
msgid "Invalid characters in stream name (disallowed characters: %s)."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1711
#, python-format
msgid "Stream name '%s' contains NULL (0x00) characters."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1715
#, python-format
msgid "Invalid default stream group name '%s'"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1717
#, python-format
msgid "Default stream group name too long (limit: %s characters)"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1721
#, python-format
msgid "Default stream group name '%s' contains NULL (0x00) characters."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1786
msgid "Message must not be empty"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1788
msgid "Message must not contain null bytes"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1803
msgid "Missing topic"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1806 zerver/views/messages.py:1065
msgid "Topic can't be empty"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1816
#, python-format
msgid "Stream '%(stream_name)s' does not exist"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1841
#, python-format
msgid "Not authorized to send to stream '%s'"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1847
msgid "Message must have recipients"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1859 zerver/lib/addressee.py:110
#: zerver/lib/outgoing_webhook.py:137
msgid "Invalid message type"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2047
msgid "You cannot get subscribers for public streams in this realm"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2050
msgid "Unable to retrieve subscribers for invite-only stream"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2699 zerver/views/users.py:72
#: zerver/views/users.py:85 zerver/views/users.py:100
#: zerver/views/users.py:169 zerver/views/users.py:226
msgid "Insufficient permission"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2968
#, python-format
msgid "Invalid default stream group %s"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:3024
#, python-format
msgid ""
"'%(stream_name)s' is a default stream and cannot be added to "
"'%(group_name)s'"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:3031
#, python-format
msgid "Default stream group '%(group_name)s' already exists"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:3044
#, python-format
msgid ""
"'%(stream_name)s' is a default stream and cannot be added to "
"'%(group.name)s'"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:3048
#, python-format
msgid ""
"Stream '%(stream_name)s' is already present in default stream group "
"'%(group.name)s'"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:3060
#, python-format
msgid ""
"Stream '%(stream_name)s' is not present in default stream group "
"'%(group.name)s'"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:3070
#, python-format
msgid "This default stream group is already named '%s'"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:3073
#, python-format
msgid "Default stream group '%s' already exists"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:3322 zerver/lib/actions.py:3324
#: zerver/lib/message.py:469 zerver/lib/message.py:480
#: zerver/lib/message.py:485 zerver/lib/message.py:489
msgid "Invalid message(s)"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:3948
msgid "Invalid address."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:3951
msgid "Outside your domain."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:3956
msgid "Already has an account."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:3986
#, python-format
msgid ""
"You do not have enough remaining invites. Please contact %s to have your "
"limit raised. No invitations were sent."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:4014
msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:4019
msgid "We weren't able to invite anyone."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:4043
msgid ""
"Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an "
"invitation. We did send invitations to everyone else!"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:4367
#, python-format
msgid "User group '%s' already exists."
msgstr ""
#: zerver/lib/addressee.py:20
#, python-format
msgid "Invalid email '%s'"
msgstr ""
#: zerver/lib/addressee.py:91
msgid "Cannot send to multiple streams"
msgstr ""
#: zerver/lib/addressee.py:103
msgid "Missing stream"
msgstr ""
#: zerver/lib/attachments.py:21
msgid "Invalid attachment"
msgstr ""
#: zerver/lib/attachments.py:28
msgid ""
"An error occurred while deleting the attachment. Please try again later."
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:9
msgid "Domain can't be empty."
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:11
msgid "Domain must have at least one dot (.)"
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:13
msgid "Domain cannot start or end with a dot (.)"
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:16
msgid "Consecutive '.' are not allowed."
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:18
msgid "Subdomains cannot start or end with a '-'."
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:20
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
msgstr ""
#: zerver/lib/emoji.py:32
#, python-format
msgid "Emoji '%s' does not exist"
msgstr ""
#: zerver/lib/emoji.py:45
msgid "No such realm emoji found."
msgstr ""
#: zerver/lib/emoji.py:47
msgid "This realm emoji has been deactivated."
msgstr ""
#: zerver/lib/emoji.py:49 zerver/lib/emoji.py:54 zerver/lib/emoji.py:59
msgid "Invalid emoji name."
msgstr ""
#: zerver/lib/emoji.py:52
msgid "No such extra emoji found."
msgstr ""
#: zerver/lib/emoji.py:57
msgid "No unicode emoji with this emoji code found."
msgstr ""
#: zerver/lib/emoji.py:62
msgid "Invalid emoji type."
msgstr ""
#: zerver/lib/emoji.py:84
msgid "Must be a realm administrator or emoji author"
msgstr ""
#: zerver/lib/emoji.py:89 zerver/models.py:369
msgid "Invalid characters in emoji name"
msgstr ""
#: zerver/lib/error_notify.py:146
msgid "Invalid type parameter"
msgstr ""
#: zerver/lib/events.py:612
msgid "Could not allocate event queue"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:36
msgid "Integration frameworks"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:37
msgid "Continuous integration"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:38
msgid "Customer support"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:39
msgid "Deployment"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:40
msgid "Communication"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:41
msgid "Financial"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:42
msgid "HR"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:43
msgid "Marketing"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:44
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:45
msgid "Monitoring tools"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:46
msgid "Project management"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:47
msgid "Productivity"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:48
msgid "Version control"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:49
msgid "Interactive bots"
msgstr ""
#: zerver/lib/narrow.py:11
#, python-format
msgid "Operator %s not supported."
msgstr ""
#: zerver/lib/push_notifications.py:283
msgid "Received 500 from push notification bouncer"
msgstr ""
#: zerver/lib/push_notifications.py:291
#, python-format
msgid "Push notifications bouncer error: %s"
msgstr ""
#: zerver/lib/push_notifications.py:377 zilencer/views.py:90
msgid "Token does not exist"
msgstr ""
#: zerver/lib/request.py:28
#, python-brace-format
msgid "Missing '{var_name}' argument"
msgstr ""
#: zerver/lib/request.py:40
#, python-brace-format
msgid "Bad value for '{var_name}': {bad_value}"
msgstr ""
#: zerver/lib/request.py:131
msgid "Malformed JSON"
msgstr ""
#: zerver/lib/request.py:136
msgid "Invalid argument type"
msgstr ""
#: zerver/lib/request.py:162
#, python-format
msgid "Argument \"%s\" is not valid JSON."
msgstr ""
#: zerver/lib/rest.py:112 zerver/lib/rest.py:115
msgid "Not logged in: API authentication or user session required"
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:21 zerver/lib/streams.py:69
msgid "Invalid stream id"
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:83
#, python-format
msgid "Stream name '%s' is already taken"
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:208
msgid "User cannot create streams."
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:210
#, python-format
msgid "Stream(s) (%s) do not exist"
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:228
#, python-format
msgid "Default stream group with id '%s' does not exist."
msgstr ""
#: zerver/lib/upload.py:102
msgid "Animated emoji must have the same width and height."
msgstr ""
#: zerver/lib/upload.py:105
msgid "Animated emoji can't be larger than 64px in width or height."
msgstr ""
#: zerver/lib/user_groups.py:14
msgid "Invalid user group"
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:14
msgid "Name too long!"
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:16
msgid "Name too short!"
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:18
msgid "Invalid characters in name!"
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:24 zerver/views/users.py:273 zerver/views/users.py:424
msgid "Bad name or username"
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:29
msgid "Invalid bot type"
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:33
msgid "Invalid interface type"
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:87 zerver/lib/users.py:89
#, python-format
msgid "Invalid user ID: %s"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:39 zerver/lib/validator.py:44
#, python-format
msgid "%s is not a string"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:47
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is longer than {max_length}."
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:53
#, python-format
msgid "%s is not an integer"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:58
#, python-format
msgid "%s is not a float"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:63
#, python-format
msgid "%s is not a boolean"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:77
#, python-format
msgid "%s is not a list"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:80
#, python-format
msgid "%(container)s should have exactly %(length)s items"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:98
#, python-format
msgid "%s is not a dict"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:102
#, python-format
msgid "%(key_name)s key is missing from %(var_name)s"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:119
#, python-format
msgid "Unexpected arguments: %s"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:140
#, python-format
msgid "%s is not an allowed_type"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:146
#, python-format
msgid "%(variable)s != %(expected_value)s (%(value)s is wrong)"
msgstr ""
#: zerver/middleware.py:282
msgid "Internal server error"
msgstr ""
#: zerver/middleware.py:306
#, python-brace-format
msgid "CSRF Error: {reason}"
msgstr ""
#: zerver/middleware.py:333
msgid "API usage exceeded rate limit"
msgstr ""
#: zerver/models.py:1219
msgid "Unicode emoji"
msgstr ""
#: zerver/models.py:1220
msgid "Realm emoji"
msgstr ""
#: zerver/models.py:1221
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr ""
#: zerver/tornado/event_queue.py:504 zerver/tornado/socket.py:130
msgid "Missing 'queue_id' argument"
msgstr ""
#: zerver/tornado/event_queue.py:507
msgid "Missing 'last_event_id' argument"
msgstr ""
#: zerver/tornado/event_queue.py:512
msgid "You are not authorized to get events from this queue"
msgstr ""
#: zerver/tornado/exceptions.py:16
#, python-brace-format
msgid "Bad event queue id: {queue_id}"
msgstr ""
#: zerver/tornado/socket.py:119
msgid "Unknown or missing session"
msgstr ""
#: zerver/tornado/socket.py:125
msgid "CSRF token entry missing from request"
msgstr ""
#: zerver/tornado/socket.py:127
msgid "CSRF token does not match that in cookie"
msgstr ""
#: zerver/tornado/socket.py:138
#, python-format
msgid "You are not the owner of the queue with id '%s'"
msgstr ""
#: zerver/tornado/views.py:32
msgid "You are not authorized to access this queue"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:183
msgid "No REMOTE_USER set."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:205
msgid "Auth key for this subdomain not found."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:212
msgid "No JSON web token passed in request"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:214
msgid "Bad JSON web token"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:218
msgid "No user specified in JSON web token claims"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:221
msgid "No realm specified in JSON web token claims"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:227
msgid "Wrong subdomain"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:265
msgid "Invalid OTP"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:589 zerver/views/auth.py:619
msgid "Dev environment not enabled."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:605 zerver/views/auth.py:650
msgid "Your realm has been deactivated."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:608 zerver/views/auth.py:647
msgid "Your account has been disabled."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:611
msgid "This user is not registered."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:653
msgid "Password auth is disabled in your team."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:659
msgid "This user is not registered; do so from a browser."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:661 zerver/views/auth.py:742
msgid "Your username or password is incorrect."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:685
msgid "Invalid subdomain"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:691
msgid "Subdomain required"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:748
msgid "GOOGLE_CLIENT_ID is not configured"
msgstr ""
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:32
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:64
msgid "Name cannot be blank."
msgstr ""
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:35
msgid "Invalid field type."
msgstr ""
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:45
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:75
msgid "A field with that name already exists."
msgstr ""
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:53
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:70
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:90
#, python-brace-format
msgid "Field id {id} not found."
msgstr ""
#: zerver/views/hotspots.py:17
#, python-format
msgid "Unknown hotspot: %s"
msgstr ""
#: zerver/views/invite.py:30
msgid "You must specify at least one email address."
msgstr ""
#: zerver/views/invite.py:36
msgid "You must specify at least one stream for invitees to join."
msgstr ""
#: zerver/views/invite.py:49
#, python-format
msgid "Stream does not exist: %s. No invites were sent."
msgstr ""
#: zerver/views/invite.py:77 zerver/views/invite.py:80
#: zerver/views/invite.py:92 zerver/views/invite.py:95
msgid "No such invitation"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:61
#, python-brace-format
msgid "Invalid narrow operator: {desc}"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:811
#, python-format
msgid "No such topic '%s'"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:932
#, python-format
msgid "Unknown realm %s"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:950
msgid "Missing sender"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:956
msgid "Invalid mirrored message"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:958
msgid "Invalid mirrored realm"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:1015
msgid "Message edit history is disabled in this organization"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:1032
msgid "Your organization has turned off message editing"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:1047 zerver/views/messages.py:1118
msgid "You don't have permission to edit this message"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:1058
msgid "The time limit for editing this message has past"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:1061
msgid "Nothing to change"
msgstr ""
#: zerver/views/muting.py:21
msgid "Topic already muted"
msgstr ""
#: zerver/views/muting.py:28
msgid "Topic is not there in the muted_topics list"
msgstr ""
#: zerver/views/pointer.py:27
msgid "Invalid message ID"
msgstr ""
#: zerver/views/presence.py:29 zerver/views/presence.py:31
#: zerver/views/users.py:41 zerver/views/users.py:43 zerver/views/users.py:82
#: zerver/views/users.py:97 zerver/views/users.py:166
#: zerver/views/users.py:223
msgid "No such user"
msgstr ""
#: zerver/views/presence.py:33
msgid "Presence is not supported for bot users."
msgstr ""
#: zerver/views/presence.py:37
#, python-format
msgid "No presence data for %s"
msgstr ""
#: zerver/views/presence.py:59
#, python-format
msgid "Invalid status: %s"
msgstr ""
#: zerver/views/push_notifications.py:21
msgid "Empty or invalid length token"
msgstr ""
#: zerver/views/push_notifications.py:27
msgid "Invalid APNS token"
msgstr ""
#: zerver/views/reactions.py:37
msgid "Reaction already exists."
msgstr ""
#: zerver/views/reactions.py:85
msgid "Reaction doesn't exist."
msgstr ""
#: zerver/views/reactions.py:114
msgid "Reaction already exists"
msgstr ""
#: zerver/views/reactions.py:136
msgid "Reaction does not exist"
msgstr ""
#: zerver/views/realm.py:55 zerver/views/user_settings.py:142
#, python-format
msgid "Invalid language '%s'"
msgstr ""
#: zerver/views/realm.py:57
msgid "Realm description is too long."
msgstr ""
#: zerver/views/realm.py:59
msgid "Realm name is too long."
msgstr ""
#: zerver/views/realm.py:61
msgid "At least one authentication method must be enabled."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_domains.py:30
msgid "Invalid domain: {}"
msgstr ""
#: zerver/views/realm_domains.py:32
#, python-format
msgid "The domain %(domain)s is already a part of your organization."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_domains.py:45 zerver/views/realm_domains.py:56
#, python-format
msgid "No entry found for domain %(domain)s."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_emoji.py:30
msgid "You must upload exactly one file."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_emoji.py:33 zerver/views/realm_icon.py:22
#: zerver/views/upload.py:56 zerver/views/user_settings.py:196
#, python-format
msgid "Uploaded file is larger than the allowed limit of %s MB"
msgstr ""
#: zerver/views/realm_filters.py:44
msgid "Filter not found"
msgstr ""
#: zerver/views/realm_icon.py:18
msgid "You must upload exactly one icon."
msgstr ""
#: zerver/views/registration.py:329
msgid "New organization creation disabled."
msgstr ""
#: zerver/views/registration.py:332
msgid "The organization creation link has expired or is not valid."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:50
#, python-brace-format
msgid "User not authorized to execute queries on behalf of '{principal}'"
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:97
msgid "You must pass \"new_description\" or \"new_group_name\"."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:123
msgid "Invalid value for \"op\". Specify one of \"add\" or \"remove\"."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:158
msgid "Stream already has that name!"
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:182 zerver/views/user_groups.py:63
msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:223
msgid "This action requires administrative rights"
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:236
msgid "Cannot administer invite-only streams this way"
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:314
#, python-format
msgid "Unable to access stream (%s)."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:320
msgid ""
"You can only invite other Zephyr mirroring users to invite-only streams."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:520
#, python-format
msgid "Unknown subscription property: %s"
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:524
#, python-format
msgid "Not subscribed to stream id %d"
msgstr ""
#: zerver/views/upload.py:39
msgid "<p>File not found.</p>"
msgstr ""
#: zerver/views/upload.py:41
msgid "<p>You are not authorized to view this file.</p>"
msgstr ""
#: zerver/views/upload.py:49
msgid "You must specify a file to upload"
msgstr ""
#: zerver/views/upload.py:51 zerver/views/users.py:201
#: zerver/views/users.py:285
msgid "You may only upload one file at a time"
msgstr ""
#: zerver/views/upload.py:59
msgid "Upload would exceed your maximum quota."
msgstr ""
#: zerver/views/user_groups.py:35 zerver/views/user_settings.py:79
msgid "No new data supplied"
msgstr ""
#: zerver/views/user_groups.py:42
msgid "Name successfully updated."
msgstr ""
#: zerver/views/user_groups.py:46
msgid "Description successfully updated."
msgstr ""
#: zerver/views/user_groups.py:84
#, python-format
msgid "User %s is already a member of this group"
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:41 zerver/views/user_settings.py:107
msgid "Email address changes are disabled in this organization."
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:83
msgid "New password must match confirmation password!"
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:86
msgid "Wrong password!"
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:115
msgid "Check your email for a confirmation link. "
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:146
#, python-format
msgid "Invalid timezone '%s'"
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:150
#, python-format
msgid "Invalid emojiset '%s'"
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:192
msgid "You must upload exactly one avatar."
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:45 zerver/views/users.py:51
msgid "Cannot deactivate the only organization administrator"
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:64 zerver/views/users.py:66
msgid "No such bot"
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:104
msgid "Cannot remove the only organization administrator"
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:267
msgid "Embedded bots are not enabled."
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:269
msgid "Invalid embedded bot name."
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:276
msgid "Username already in use"
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:431
#, python-format
msgid "Email '%(email)s' not allowed for realm '%(realm)s'"
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:436
#, python-format
msgid "Email '%s' already in use"
msgstr ""
#: zerver/views/zephyr.py:31
msgid "Could not find Kerberos credential"
msgstr ""
#: zerver/views/zephyr.py:33
msgid "Webathena login not enabled"
msgstr ""
#: zerver/views/zephyr.py:43
msgid "Invalid Kerberos cache"
msgstr ""
#: zerver/views/zephyr.py:54
msgid "We were unable to setup mirroring for you"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/freshdesk/view.py:123
#, python-format
msgid "Missing key %s in JSON"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/gogs/view.py:95
msgid "Invalid event \"{}\" in request headers"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/groove/view.py:89
msgid "Missing event header"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/groove/view.py:97
msgid "Missing required data"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:20 zerver/webhooks/zapier/view.py:20
msgid "Subject can't be empty"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:22 zerver/webhooks/zapier/view.py:22
msgid "Content can't be empty"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/jira/view.py:246
msgid "Event is not given by JIRA"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/librato/view.py:155
msgid "Malformed JSON input"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:34
msgid "Unknown webhook request"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/pingdom/view.py:45
#, python-brace-format
msgid "Unsupported check_type: {check_type}"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/pivotal/view.py:172
msgid "Unable to handle Pivotal payload"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/slack/view.py:25
msgid "Error: channels_map_to_topics parameter other than 0 or 1"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/slack/view.py:31
msgid "Message from Slack"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/stripe/view.py:170
msgid "We don't support {} event"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/transifex/view.py:26
msgid "Transifex wrong request"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/trello/view/__init__.py:32
#, python-brace-format
msgid "Unsupported action_type: {action_type}"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/updown/view.py:79
#, python-format
msgid "Unsupported Updown event type: %s"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/wordpress/view.py:40
msgid "Unknown WordPress webhook action: "
msgstr ""
#: zilencer/views.py:44
msgid "Must validate with valid Zulip server API key"
msgstr ""
#: zilencer/views.py:49
msgid "Invalid token type"
msgstr ""
#: zilencer/views.py:133
#, python-format
msgid ""
"You should be an administrator of the organization %s to view this page."
msgstr ""
#: zilencer/views.py:185
#, python-format
msgid "Something went wrong. Please try again or email us at %s."
msgstr ""