mirror of https://github.com/zulip/zulip.git
3816 lines
110 KiB
Plaintext
3816 lines
110 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Greg Price <gnprice@gmail.com>, 2017
|
||
# Kouhei Sutou <kou@cozmixng.org>, 2016-2018
|
||
# Tetsuya Morimoto <tetsuya.morimoto@gmail.com>, 2017
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Zulip\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-08-31 23:04+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-08-31 23:04+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Tetsuya Morimoto <tetsuya.morimoto@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/ja/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ja\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: analytics/views.py:72
|
||
msgid "Invalid organization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: analytics/views.py:117
|
||
msgid "Public streams"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: analytics/views.py:118
|
||
msgid "Private streams"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: analytics/views.py:119 templates/zerver/app/left_sidebar.html:17
|
||
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:22
|
||
msgid "Private messages"
|
||
msgstr "プライベートメッセージ"
|
||
|
||
#: analytics/views.py:120
|
||
msgid "Group private messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: analytics/views.py:132
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown chart name: %s"
|
||
msgstr "不明なチャート名: %s"
|
||
|
||
#: analytics/views.py:141
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Start time is later than end time. Start: %(start)s, End: %(end)s"
|
||
msgstr "開始時間が終了時間よりも先の日時です。開始時間: %(start)s、終了時間: %(end)s"
|
||
|
||
#: analytics/views.py:159
|
||
msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator."
|
||
msgstr "解析用データが利用できません。サーバー管理者に連絡してください。"
|
||
|
||
#: templates/analytics/stats.html:22
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Zulip analytics for %(target_name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/analytics/stats.html:26
|
||
msgid "Messages sent over time"
|
||
msgstr "時間毎の送信メッセージ数"
|
||
|
||
#: templates/analytics/stats.html:28
|
||
msgid "Aggregation"
|
||
msgstr "集合"
|
||
|
||
#: templates/analytics/stats.html:30
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "日次"
|
||
|
||
#: templates/analytics/stats.html:31
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "週次"
|
||
|
||
#: templates/analytics/stats.html:32
|
||
msgid "Cumulative"
|
||
msgstr "累積"
|
||
|
||
#: templates/analytics/stats.html:40 templates/analytics/stats.html:56
|
||
#: templates/analytics/stats.html:76
|
||
msgid "Me"
|
||
msgstr "自分"
|
||
|
||
#: templates/analytics/stats.html:42
|
||
msgid "Humans"
|
||
msgstr "人間"
|
||
|
||
#: templates/analytics/stats.html:44
|
||
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:81
|
||
msgid "Bots"
|
||
msgstr "ボット"
|
||
|
||
#: templates/analytics/stats.html:51
|
||
msgid "Messages sent by client"
|
||
msgstr "クライアント毎の送信メッセージ数"
|
||
|
||
#: templates/analytics/stats.html:57 templates/analytics/stats.html:77
|
||
msgid "Everyone"
|
||
msgstr "全員"
|
||
|
||
#: templates/analytics/stats.html:58 templates/analytics/stats.html:78
|
||
msgid "Last week"
|
||
msgstr "先週"
|
||
|
||
#: templates/analytics/stats.html:59 templates/analytics/stats.html:79
|
||
msgid "Last month"
|
||
msgstr "先月"
|
||
|
||
#: templates/analytics/stats.html:60 templates/analytics/stats.html:80
|
||
msgid "Last year"
|
||
msgstr "昨年"
|
||
|
||
#: templates/analytics/stats.html:61 templates/analytics/stats.html:81
|
||
msgid "All time"
|
||
msgstr "全期間"
|
||
|
||
#: templates/analytics/stats.html:70
|
||
msgid "Messages sent by recipient type"
|
||
msgstr "宛先タイプ毎の送信メッセージ数"
|
||
|
||
#: templates/analytics/stats.html:87
|
||
msgid "Active users"
|
||
msgstr "オンラインのユーザー"
|
||
|
||
#: templates/analytics/stats.html:90
|
||
msgid "Daily actives"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/analytics/stats.html:91
|
||
msgid "15 day actives"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/analytics/stats.html:92
|
||
msgid "Total users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/analytics/stats.html:100
|
||
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:71
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "ユーザー"
|
||
|
||
#: templates/analytics/stats.html:110
|
||
msgid "Last update"
|
||
msgstr "最終更新"
|
||
|
||
#: templates/analytics/stats.html:111
|
||
msgid ""
|
||
"A full update of all the graphs happens once a day.<br/>The “Messages Sent "
|
||
"Over Time” graph is updated once an hour."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/analytics/stats.html:115
|
||
msgid "Analytics documentation"
|
||
msgstr "解析ドキュメント"
|
||
|
||
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:8
|
||
msgid "Email changed!"
|
||
msgstr "メールアドレスを変更しました"
|
||
|
||
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26
|
||
msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:37
|
||
msgid "As a last resort, you can use a backup token:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:40
|
||
msgid "Use backup token"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:14
|
||
msgid "There are new Terms of Service."
|
||
msgstr "サービス利用規約が更新されます。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:15
|
||
msgid "Accept the terms of service"
|
||
msgstr "このサービス利用規約に同意する"
|
||
|
||
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:22
|
||
#: templates/zerver/create_realm.html:27 templates/zerver/login.html:90
|
||
#: templates/zerver/register.html:102 templates/zerver/reset.html:23
|
||
#: templates/zerver/reset_confirm.html:23
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "メール"
|
||
|
||
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:41
|
||
#, python-format
|
||
msgid "I agree to the <a href=\"%(root_domain_uri)s/terms\">Terms of Service</a>."
|
||
msgstr "<a href=\"%(root_domain_uri)s/terms\">サービス利用規約</a>に同意します。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:53
|
||
msgid "Enter"
|
||
msgstr "入力"
|
||
|
||
#: templates/zerver/accounts_home.html:16
|
||
msgid "Sign up for Zulip"
|
||
msgstr "Zulipに登録する"
|
||
|
||
#: templates/zerver/accounts_home.html:35
|
||
msgid "You need an invitation to join this organization."
|
||
msgstr "この組織に参加するには招待を受ける必要があります。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/accounts_home.html:70 templates/zerver/footer.html:39
|
||
#: templates/zerver/login.html:162 templates/zerver/portico-header.html:43
|
||
#: templates/zerver/register.html:203
|
||
msgid "Sign up"
|
||
msgstr "登録"
|
||
|
||
#: templates/zerver/accounts_home.html:74 templates/zerver/login.html:130
|
||
#: templates/zerver/register.html:65
|
||
msgid "OR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/accounts_home.html:83
|
||
#: templates/zerver/accounts_home.html:93
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sign up with %(identity_provider)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:10
|
||
msgid "Thanks for signing up!"
|
||
msgstr "登録ありがとうございます!"
|
||
|
||
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:14
|
||
msgid "Check your email so we can get started."
|
||
msgstr "はじめるにはメールを確認してください。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:18
|
||
msgid "Still no email? We can <a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">resend it</a>."
|
||
msgstr "まだメールが届きませんか?<a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">再送</a>しますか?"
|
||
|
||
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:19
|
||
msgid "Just in case, take a look at your Spam folder."
|
||
msgstr "念のため、迷惑メールフォルダーを確認してください。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/bankruptcy.html:5
|
||
#: templates/zerver/app/delete_message.html:3
|
||
#: templates/zerver/app/deprecation_notice.html:5
|
||
#: templates/zerver/app/invite_user.html:5
|
||
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:7
|
||
#: templates/zerver/app/message_history.html:4
|
||
#: templates/zerver/app/message_history.html:12
|
||
#: templates/zerver/app/navbar.html:3 templates/zerver/app/navbar.html:21
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "閉じる"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/bankruptcy.html:6
|
||
msgid "Welcome back"
|
||
msgstr "おひさしぶり"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/bankruptcy.html:13
|
||
msgid "Yes, please!"
|
||
msgstr "はい、そうしてください!"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/bankruptcy.html:15
|
||
msgid "No, I'll catch up."
|
||
msgstr "いいえ、未読のメッセージを確認します。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/compose.html:12 templates/zerver/app/compose.html:13
|
||
#: templates/zerver/app/compose.html:97
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:241
|
||
msgid "Drafts"
|
||
msgstr "下書き"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/compose.html:15
|
||
msgid "Saved as draft"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/compose.html:20 templates/zerver/app/compose.html:21
|
||
msgid "New topic"
|
||
msgstr "新しいトピック"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/compose.html:28 templates/zerver/app/compose.html:29
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:21
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:133
|
||
msgid "New private message"
|
||
msgstr "新しいプライベートメッセージ"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/compose.html:36 templates/zerver/app/compose.html:37
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "返信"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/compose.html:54
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:25
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:149
|
||
msgid "Cancel compose"
|
||
msgstr "作成を中止"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/compose.html:62
|
||
msgid "This is a private stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/compose.html:64
|
||
msgid "Stream"
|
||
msgstr "ストリーム"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/compose.html:66
|
||
msgid "Topic"
|
||
msgstr "トピック"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/compose.html:71
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/compose.html:75
|
||
msgid "You and"
|
||
msgstr "あなたと"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/compose.html:76
|
||
msgid "Add one or more users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/compose.html:76
|
||
msgid "Add another user..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/compose.html:83
|
||
msgid "Compose your message here"
|
||
msgstr "ここでメッセージを作成"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/compose.html:83
|
||
msgid "Compose your message here..."
|
||
msgstr "ここでメッセージを作成"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/compose.html:91
|
||
msgid "Add emoji"
|
||
msgstr "絵文字を追加"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/compose.html:92
|
||
msgid "Formatting"
|
||
msgstr "フォーマット"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/compose.html:93
|
||
msgid "Attach files"
|
||
msgstr "ファイルを添付"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/compose.html:94
|
||
msgid "Add video call"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/compose.html:95
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr "書く"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/compose.html:96
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "プレビュー"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/compose.html:101
|
||
msgid "Press Enter to send"
|
||
msgstr "Enterで送信"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/compose.html:103
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "送信"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/delete_message.html:4
|
||
msgid "Delete message"
|
||
msgstr "メッセージを削除"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/delete_message.html:8
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this message?"
|
||
msgstr "本当にこのメッセージを削除しますか?"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/delete_message.html:13
|
||
#: templates/zerver/app/invite_user.html:38
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "キャンセル"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/delete_message.html:14
|
||
msgid "Yes, delete this message"
|
||
msgstr "はい。このメッセージを削除します"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/deprecation_notice.html:6
|
||
msgid "Deprecation notice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/deprecation_notice.html:14
|
||
msgid "Got it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/home.html:14
|
||
msgid "Welcome to Zulip."
|
||
msgstr "Zulipへようこそ。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/home.html:16
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" See, the thing about it is... there aren't any messages\n"
|
||
" here for you right now. I'm sure someone will eventually send\n"
|
||
" you one.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/home.html:24
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Or, <strong>take matters into your own hands</strong>,\n"
|
||
" and <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
|
||
" compose a new stream message</a>.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/home.html:32
|
||
msgid "Nothing's been sent here yet!"
|
||
msgstr "まだ送信されたメッセージがありません!"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/home.html:35
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
|
||
" start the conversation</a>?\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/home.html:42
|
||
msgid "You have no private messages yet!"
|
||
msgstr "まだプライベートメッセージがありません!"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/home.html:45 templates/zerver/app/home.html:55
|
||
#: templates/zerver/app/home.html:65 templates/zerver/app/home.html:75
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
|
||
" start the conversation</a>?\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/home.html:52
|
||
msgid "You have no private messages with this person yet!"
|
||
msgstr "まだこの人とのプライベートメッセージがありません!"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/home.html:62
|
||
msgid "You have no group private messages with this person yet!"
|
||
msgstr "まだこの人とのグループPMがありません!"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/home.html:72
|
||
msgid "You have no private messages with these people yet!"
|
||
msgstr "まだこの人たちとのプライベートメッセージがありません!"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/home.html:82
|
||
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
|
||
msgstr "まだこのユーザーから送られたメッセージはありません!"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/home.html:85
|
||
msgid "This user does not exist!"
|
||
msgstr "このユーザーは存在しません!"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/home.html:88
|
||
msgid "One or more of these users do not exist!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/home.html:91
|
||
msgid ""
|
||
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
|
||
msgstr "このストリームを購読していませんし、まだだれも会話していません!"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/home.html:94
|
||
msgid "Subscribe"
|
||
msgstr "購読"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/home.html:99
|
||
msgid "This stream does not exist or is private."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/home.html:102
|
||
msgid "You haven't starred anything yet!"
|
||
msgstr "まだどのメッセージにもスターを付けていません!"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/home.html:105
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Learn more about starring messages <a href=\"/help/star-a-message\">\n"
|
||
" here</a>.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/home.html:112
|
||
msgid "You have no unread messages!"
|
||
msgstr "未読のメッセージはありません!"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/home.html:115
|
||
msgid "You haven't been mentioned yet!"
|
||
msgstr "メンションされたメッセージはありません!"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/home.html:118
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Learn more about mentions <a href=\"/help/at-mention-a-team-member\">\n"
|
||
" here</a>.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/home.html:125
|
||
msgid "Nobody has talked about that yet!"
|
||
msgstr "まだだれもこの話題を話していません!"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/index.html:41
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "ロード中…"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/index.html:42
|
||
msgid ""
|
||
"If this message does not go away, please wait a couple seconds and <a id"
|
||
"=\"reload-lnk\">reload</a> the page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/index.html:74
|
||
msgid ""
|
||
"<strong class=\"message\">Unable to connect to\n"
|
||
" Zulip.</strong> Updates may be delayed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/index.html:75
|
||
msgid "Retrying soon..."
|
||
msgstr "すぐに再接続します..."
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/index.html:75
|
||
msgid "Try now."
|
||
msgstr "いますぐ"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/invite_user.html:6
|
||
msgid "Invite users to Zulip"
|
||
msgstr "Zulip へユーザーを招待"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/invite_user.html:12
|
||
msgid "Emails (one on each line or comma-separated)"
|
||
msgstr "メールアドレス(1行に1つかカンマで区切る)"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/invite_user.html:14
|
||
msgid "One or more email addresses..."
|
||
msgstr "1つ以上のメールアドレス…"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/invite_user.html:19
|
||
msgid "User(s) join as"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/invite_user.html:22
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "メンバー"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/invite_user.html:23
|
||
msgid "Organization administrators"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/invite_user.html:33
|
||
msgid "Streams they should join"
|
||
msgstr "招待ユーザーが購読するストリーム"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/invite_user.html:40
|
||
msgid "Inviting..."
|
||
msgstr "招待中..."
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/invite_user.html:40
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr "招待"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:2
|
||
#: templates/zerver/app/navbar.html:121
|
||
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:37
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "キーボードショートカット"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:8
|
||
msgid "The basics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:13
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:117
|
||
msgid "Reply to message"
|
||
msgstr "メッセージへ返信"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:17
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:129
|
||
msgid "New stream message"
|
||
msgstr "新しいストリームのメッセージ"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:29
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:246
|
||
msgid "View drafts"
|
||
msgstr "下書きを表示"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:33
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:89
|
||
msgid "Next message"
|
||
msgstr "次のメッセージ"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:37
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:101
|
||
msgid "Last message"
|
||
msgstr "最後のメッセージ"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:41
|
||
msgid "Next unread topic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:45
|
||
msgid "Next unread private message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:49
|
||
msgid "All private messages"
|
||
msgstr "すべてのプライベートメッセージ"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:53
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:73
|
||
msgid "Initiate a search"
|
||
msgstr "検索開始"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:57
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:277
|
||
msgid "Show keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "キーボードショートカットを表示"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:68
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "ナビゲーション"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:77
|
||
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:61
|
||
msgid "Search streams"
|
||
msgstr "ストリームを検索"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:81
|
||
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:16
|
||
msgid "Search people"
|
||
msgstr "人を検索"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:85
|
||
msgid "Previous message"
|
||
msgstr "前のメッセージ"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:93
|
||
msgid "Scroll up"
|
||
msgstr "上へスクロール"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:97
|
||
msgid "Scroll down"
|
||
msgstr "下へスクロール"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:105
|
||
msgid "First message"
|
||
msgstr "最初のメッセージ"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:112
|
||
msgid "Composing messages"
|
||
msgstr "メッセージ作成"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:121
|
||
msgid "Reply to author"
|
||
msgstr "送信者へ返信"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:125
|
||
msgid "Quote and reply to message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:137
|
||
msgid "Compose a reply @-mentioning author"
|
||
msgstr "@付きでメンションしたユーザーへ返信を作成"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:141
|
||
msgid "Send message"
|
||
msgstr "メッセージを送信"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:145
|
||
msgid "Insert new line"
|
||
msgstr "改行"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:158
|
||
msgid "Narrowing"
|
||
msgstr "限定表示"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:163
|
||
msgid "Narrow by stream"
|
||
msgstr "ストリームだけ表示"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:167
|
||
msgid "Narrow by topic"
|
||
msgstr "トピックだけ表示"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:171
|
||
msgid "Narrow to all private messages"
|
||
msgstr "すべてのプライベートメッセージだけ表示"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:175
|
||
msgid "Narrow to next unread topic"
|
||
msgstr "次の未読トピックだけ表示"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:179
|
||
msgid "Narrow to next unread private message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:183
|
||
msgid "Cycle between stream narrows"
|
||
msgstr "表示対象のストリームを循環"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:187
|
||
msgid "Narrow to all unmuted messages"
|
||
msgstr "すべてのミュートしていないメッセージだけ表示"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:193
|
||
msgid "Message actions"
|
||
msgstr "メッセージの操作"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:198
|
||
msgid "Edit your last message"
|
||
msgstr "最後に作成したメッセージを編集"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:202
|
||
msgid "Show message sender's profile"
|
||
msgstr "メッセージ送信者のプロフィールを表示"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:206
|
||
msgid "Show images in thread"
|
||
msgstr "スレッドの画像を表示"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:210
|
||
msgid "Edit selected message"
|
||
msgstr "選択したメッセージを編集"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:214
|
||
msgid "Star selected message"
|
||
msgstr "選択したメッセージをスター付け"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:219
|
||
msgid "React to selected message with"
|
||
msgstr "選択したメッセージをリアクションする"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:228
|
||
msgid "Collapse/show selected message"
|
||
msgstr "選択したメッセージを折り畳む/表示"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:232
|
||
msgid "Toggle topic mute"
|
||
msgstr "トピックのミュートを切り替え"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:250
|
||
msgid "Edit selected draft"
|
||
msgstr "選択した下書きを編集"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:254
|
||
msgid "Delete selected draft"
|
||
msgstr "選択した下書きを削除"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:260
|
||
msgid "Menus"
|
||
msgstr "メニュー"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:265
|
||
msgid "Toggle the gear menu"
|
||
msgstr "設定メニューを切り替え"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:269
|
||
msgid "Open message menu"
|
||
msgstr "メッセージメニューを開く"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:273
|
||
msgid "Open reactions menu"
|
||
msgstr "リアクションのメニューを開く"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:286
|
||
msgid "Streams settings"
|
||
msgstr "ストリームの設定"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:291
|
||
msgid "Scroll through streams"
|
||
msgstr "ストリームをスクロール"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:295
|
||
msgid "Switch between tabs"
|
||
msgstr "タブを切り替え"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:299
|
||
msgid "View stream messages"
|
||
msgstr "ストリームのメッセージを表示"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:303
|
||
msgid "Subscribe to/unsubscribe from selected stream"
|
||
msgstr "選択したストリームを購読または解除"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:307
|
||
msgid "Create new stream"
|
||
msgstr "新しいストリームを作成"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:312
|
||
msgid "Detailed keyboard shortcuts documentation"
|
||
msgstr "キーボードショートカットの詳細ドキュメント"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:5
|
||
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:10
|
||
msgid "All messages"
|
||
msgstr "すべてのメッセージ"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:33
|
||
msgid "Starred messages"
|
||
msgstr "スター付きメッセージ"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:44
|
||
msgid "Mentions"
|
||
msgstr "メンション"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:52
|
||
msgid "Subscribed streams"
|
||
msgstr "購読中のストリーム"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:52
|
||
msgid "STREAMS"
|
||
msgstr "ストリーム"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:53
|
||
msgid "Subscribe, add, or configure streams"
|
||
msgstr "ストリームの購読、追加、設定"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:54
|
||
msgid "Filter streams"
|
||
msgstr "ストリームをフィルター"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:57
|
||
msgid "All streams"
|
||
msgstr "すべてのストリーム"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:10
|
||
msgid "Pan & Zoom"
|
||
msgstr "Pan & Zoom"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:11
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "無効"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:11
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "有効"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:14
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "開く"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:17
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "ダウンロード"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:2
|
||
#: templates/zerver/app/navbar.html:126
|
||
msgid "Message formatting"
|
||
msgstr "メッセージのフォーマット"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:8
|
||
msgid "You type"
|
||
msgstr "入力"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:9
|
||
msgid "You get"
|
||
msgstr "出力"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:107
|
||
msgid ""
|
||
"To add syntax highlighting to a multi-line code block,\n"
|
||
" add the language's <b>first</b> <a target=\"_blank\" href=\"http://pygments.org/docs/lexers/\">Pygments short name</a>\n"
|
||
" after the first set of back-ticks.\n"
|
||
" You can also make a code block by indenting each line with 4 spaces."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:138
|
||
msgid ""
|
||
"You can also make <a target=\"_blank\"\n"
|
||
" href=\"https://github.com/adam-p/markdown-here/wiki/Markdown-Cheatsheet#wiki-tables\">tables</a>\n"
|
||
" with this <a target=\"_blank\"\n"
|
||
" href=\"https://github.com/adam-p/markdown-here/wiki/Markdown-Cheatsheet#wiki-tables\">Markdown-ish\n"
|
||
" table syntax</a>."
|
||
msgstr "<a target=\"_blank\"\n href=\"https://github.com/adam-p/markdown-here/wiki/Markdown-Cheatsheet#wiki-tables\">Markdown風なテーブル構文</a>を使って<a target=\"_blank\"\n href=\"https://github.com/adam-p/markdown-here/wiki/Markdown-Cheatsheet#wiki-tables\">テーブル</a>を作ることもできます。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/message_history.html:5
|
||
msgid "Message edit history"
|
||
msgstr "メッセージの編集履歴"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/navbar.html:5
|
||
msgid ""
|
||
"Zulip needs your permission to\n"
|
||
" <a class=\"request-desktop-notifications alert-link\">enable desktop notifications.</a>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/navbar.html:10
|
||
msgid ""
|
||
"We strongly recommend enabling desktop notifications. They help Zulip keep "
|
||
"your team connected."
|
||
msgstr "デスクトップ通知を有効にすることを強くお勧めします。デスクトップ通知はZulipでやり取りするのに役立ちます。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/navbar.html:12
|
||
msgid "Enable notifications"
|
||
msgstr "通知を有効"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/navbar.html:14
|
||
msgid "Ask me later"
|
||
msgstr "あとで確認する"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/navbar.html:16
|
||
msgid "Never ask on this computer"
|
||
msgstr "このコンピューターでは確認しない"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/navbar.html:23
|
||
msgid ""
|
||
"Zulip needs to send email to confirm users' addresses and send "
|
||
"notifications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/navbar.html:25
|
||
msgid "See how to configure email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/navbar.html:42
|
||
msgid "Stream list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/navbar.html:51 templates/zerver/app/navbar.html:71
|
||
msgid "Search help"
|
||
msgstr "ヘルプを検索"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/navbar.html:54 templates/zerver/app/navbar.html:55
|
||
#: templates/zerver/app/navbar.html:67 templates/zerver/app/navbar.html:68
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "検索"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/navbar.html:59 templates/zerver/app/navbar.html:70
|
||
msgid "Exit search"
|
||
msgstr "検索から出る"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/navbar.html:79
|
||
msgid "User list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/navbar.html:87
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "メニュー"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/navbar.html:99
|
||
msgid "Manage streams"
|
||
msgstr "ストリームを管理"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/navbar.html:104
|
||
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:4
|
||
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:106
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/navbar.html:110
|
||
msgid "Manage organization"
|
||
msgstr "組織を管理"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/navbar.html:116 templates/zerver/footer.html:16
|
||
msgid "Help center"
|
||
msgstr "ヘルプセンター"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/navbar.html:131
|
||
#: templates/zerver/app/search_operators.html:2
|
||
msgid "Search operators"
|
||
msgstr "検索のオペレーター"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/navbar.html:137
|
||
msgid "Desktop & mobile apps"
|
||
msgstr "デスクトップアプリとモバイルアプリ"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/navbar.html:142 templates/zerver/footer.html:49
|
||
msgid "Integrations"
|
||
msgstr "インテグレーション"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/navbar.html:147
|
||
msgid "API documentation"
|
||
msgstr "APIドキュメント"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/navbar.html:153
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "統計"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/navbar.html:160
|
||
msgid "Feedback"
|
||
msgstr "フィードバック"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/navbar.html:167
|
||
msgid "Invite users"
|
||
msgstr "ユーザーを招待"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/navbar.html:173
|
||
msgid ""
|
||
"Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via "
|
||
"Webathena"
|
||
msgstr "Webathena経由でZephyrミラーを実行するために必要とされるKerberosチケットをZulipに許可してください"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/navbar.html:175
|
||
msgid "Link with Webathena"
|
||
msgstr "Webathenaとつながる"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/navbar.html:181
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "ログアウト"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/navbar.html:187
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "デバッグ"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:6
|
||
msgid "Send feedback"
|
||
msgstr "フィードバックを送る"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:12
|
||
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:13
|
||
msgid "Filter users"
|
||
msgstr "ユーザーを絞り込み"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:12
|
||
msgid "USERS"
|
||
msgstr "ユーザー"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:26
|
||
msgid "Invite more users"
|
||
msgstr "ユーザーを招待"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:31
|
||
msgid "GROUP PMs"
|
||
msgstr "グループPM"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/search_operators.html:7
|
||
msgid "Operator"
|
||
msgstr "オペレーター"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/search_operators.html:8
|
||
msgid "Effect"
|
||
msgstr "効果"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/search_operators.html:13
|
||
msgid "Narrow to messages on stream"
|
||
msgstr "ストリームのメッセージだけ表示"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/search_operators.html:17
|
||
msgid "Narrow to messages with topic"
|
||
msgstr "トピックがあるメッセージだけ表示"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/search_operators.html:21
|
||
msgid "Narrow to private messages with"
|
||
msgstr "プライベートメッセージだけ表示"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/search_operators.html:25
|
||
msgid "Narrow to group private messages with"
|
||
msgstr "特定のグループPMだけ表示: "
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/search_operators.html:29
|
||
msgid "Narrow to messages sent by"
|
||
msgstr "送信者のメッセージだけ表示"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/search_operators.html:33
|
||
msgid "Narrow to messages sent by you."
|
||
msgstr "送信したメッセージだけ表示"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/search_operators.html:37
|
||
msgid "Center the view around message ID"
|
||
msgstr "メッセージID周辺を中央に表示"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/search_operators.html:41
|
||
msgid "Narrow to just message ID"
|
||
msgstr "指定したメッセージIDだけ表示"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/search_operators.html:45
|
||
msgid "Narrow to messages with alert words."
|
||
msgstr "アラートワードを含むメッセージだけ表示"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/search_operators.html:49
|
||
msgid "Narrow to messages that mention you."
|
||
msgstr "メンションされたメッセージだけ表示"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/search_operators.html:53
|
||
msgid "Narrow to private messages."
|
||
msgstr "プライベートメッセージだけ表示"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/search_operators.html:57
|
||
msgid "Narrow to starred messages."
|
||
msgstr "スターされたメッセージだけ表示"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/search_operators.html:61
|
||
msgid "Narrow to unread messages."
|
||
msgstr "未読のメッセージだけ表示"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/search_operators.html:65
|
||
msgid "Narrow to messages containing links."
|
||
msgstr "リンクを含むメッセージだけ表示"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/search_operators.html:69
|
||
msgid "Narrow to messages containing images."
|
||
msgstr "画像を含むメッセージだけ表示"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/search_operators.html:73
|
||
msgid "Narrow to messages containing uploads."
|
||
msgstr "アップロードしたファイルを含むメッセージだけ表示"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/search_operators.html:77
|
||
msgid ""
|
||
"Search for <span class=\"operator_value\"> keyword </span> in the topic or "
|
||
"message content "
|
||
msgstr "トピックやメッセージから <span class=\"operator_value\"> キーワード </span> を検索"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/search_operators.html:81
|
||
msgid "Exclude messages with topic <span class=\"operator_value\">topic</span>"
|
||
msgstr "トピック <span class=\"operator_value\">topic</span> のメッセージを除外"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/search_operators.html:85
|
||
msgid ""
|
||
"You can use any combination of these search operators in a single query. "
|
||
"Consider the following example:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/search_operators.html:87
|
||
msgid "streamname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/search_operators.html:88
|
||
msgid "user@example.com"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/search_operators.html:89
|
||
msgid "keyword"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/search_operators.html:101
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" That query would search for messages sent by\n"
|
||
" <span class=\"operator_value\">%(placeholder_email)s</span>\n"
|
||
" to stream\n"
|
||
" <span class=\"operator_value\">%(placeholder_stream)s</span>\n"
|
||
" containing the keyword\n"
|
||
" <span class=\"operator_value\">%(placeholder_keyword)s</span>.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/search_operators.html:111
|
||
msgid "Detailed search operators documentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:16
|
||
msgid "Your account"
|
||
msgstr "アカウント"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:20
|
||
msgid "Display settings"
|
||
msgstr "表示の設定"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:24
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "通知"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:28
|
||
msgid "Your bots"
|
||
msgstr "ボット"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:32
|
||
msgid "Alert words"
|
||
msgstr "アラートワード"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:36
|
||
msgid "Uploaded files"
|
||
msgstr "アップロードしたファイル"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:40
|
||
msgid "Muted topics"
|
||
msgstr "ミュート中のトピック"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:47
|
||
msgid "Organization profile"
|
||
msgstr "組織のプロフィール"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:51
|
||
msgid "Organization settings"
|
||
msgstr "組織の設定"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:55
|
||
msgid "Organization permissions"
|
||
msgstr "組織の権限"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:59 zerver/models.py:1496
|
||
msgid "Custom emoji"
|
||
msgstr "カスタム絵文字"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:63
|
||
msgid "User groups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:67
|
||
msgid "Authentication methods"
|
||
msgstr "認証方法"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:76
|
||
msgid "Deactivated users"
|
||
msgstr "無効なユーザー"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:85
|
||
msgid "Default streams"
|
||
msgstr "デフォルトのストリーム"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:89
|
||
msgid "Filter settings"
|
||
msgstr "フィルターの設定"
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:93
|
||
msgid "Custom profile fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:98
|
||
msgid "Invitations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/topic_is_muted.html:3
|
||
msgid "Topic muted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/topic_is_muted.html:5
|
||
msgid "Unmute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/app/topic_is_muted.html:8
|
||
msgid ""
|
||
"You have muted the topic <span class=\"topic\"></span> under the <span "
|
||
"class=\"stream\"></span> stream."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/config_error.html:14
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" You are trying to login using LDAP without creating an\n"
|
||
" organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n"
|
||
" your organization and then try again.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:10
|
||
msgid "Zulip account not found."
|
||
msgstr "Zulipアカウントが存在しません。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:14
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" No account found for %(email)s.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:26
|
||
msgid "Log in with another account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:33
|
||
msgid "Continue to registration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/create_realm.html:18
|
||
msgid "Create a new Zulip organization"
|
||
msgstr "新しいZulip組織を作成"
|
||
|
||
#: templates/zerver/create_realm.html:25
|
||
msgid "Enter your email address"
|
||
msgstr "メールアドレスを入力してください"
|
||
|
||
#: templates/zerver/create_realm.html:30
|
||
msgid "Create organization"
|
||
msgstr "組織を作成"
|
||
|
||
#: templates/zerver/deactivated.html:9
|
||
msgid "Deactivated organization"
|
||
msgstr "無効化された組織"
|
||
|
||
#: templates/zerver/deactivated.html:14
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n"
|
||
" Please contact <a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> to reactivate\n"
|
||
" this group.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\n 参加しようとしている %(deactivated_domain_name)sの組織は無効になりました。\n この組織を再度有効にするには <a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> へ連絡してください。\n "
|
||
|
||
#: templates/zerver/dev_login.html:12
|
||
msgid "(Or visit the <a href=\"/login\">normal login page</a>)"
|
||
msgstr "(または <a href=\"/login\">通常のログインページ</a> へ移動する)"
|
||
|
||
#: templates/zerver/dev_login.html:17
|
||
msgid "Administrators"
|
||
msgstr "管理者"
|
||
|
||
#: templates/zerver/dev_login.html:26
|
||
msgid "Guest users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/dev_login.html:38
|
||
msgid "Normal users"
|
||
msgstr "一般ユーザー"
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:9
|
||
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:8
|
||
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1
|
||
msgid "Hi!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:13
|
||
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" We received a request to change the email address for the Zulip account on\n"
|
||
" %(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s. If you would like\n"
|
||
" to confirm this change, please click below:\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:18
|
||
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:17
|
||
msgid "Confirm email change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:22
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" If you did not request this change, please contact us immediately at\n"
|
||
" <a href=\"mailto:%(support_email)s\" style=\"color:#45a98e; text-decoration:underline\">%(support_email)s</a>.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:29
|
||
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:27
|
||
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:56
|
||
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:26
|
||
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:22
|
||
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:28
|
||
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:15
|
||
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:26
|
||
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:10
|
||
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:55
|
||
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:33
|
||
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:25
|
||
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:10
|
||
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:21
|
||
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:10
|
||
msgid "Cheers,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:30
|
||
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:28
|
||
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:57
|
||
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:15
|
||
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:29
|
||
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:16
|
||
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:27
|
||
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:11
|
||
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:56
|
||
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:34
|
||
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:14
|
||
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:10
|
||
msgid "Team Zulip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:10
|
||
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:9
|
||
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:1
|
||
msgid "Hello there."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:13
|
||
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:12
|
||
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:3
|
||
msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:16
|
||
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:15
|
||
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:5
|
||
msgid "To complete signup, please click here:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:17
|
||
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:20
|
||
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:16
|
||
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:16
|
||
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:19
|
||
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:15
|
||
msgid "Complete registration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:20
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Feel free to give us a shout at\n"
|
||
" <a href=\"mailto:%(support_email)s\" style=\"color:#45a98e; text-decoration:underline\">%(support_email)s</a>,\n"
|
||
" if you have any questions.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:9
|
||
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:8
|
||
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hi %(full_name)s,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:12
|
||
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:11
|
||
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:3
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can log in to your Zulip organization, %(realm_name)s,\n"
|
||
"at the following link:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:23
|
||
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:22
|
||
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:7
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The email address associated with your account is %(email)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:25
|
||
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:24
|
||
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:9
|
||
msgid ""
|
||
"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to\n"
|
||
"this email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:28
|
||
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:27
|
||
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:12
|
||
msgid "Thanks for using Zulip!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:9
|
||
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:9
|
||
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:8
|
||
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1
|
||
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:8
|
||
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1
|
||
msgid "Hi there,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:11
|
||
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:10
|
||
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:3
|
||
msgid "Welcome to Zulip! A few tips to get you started:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:14
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Zulip works best when it's always open, so we suggest downloading\n"
|
||
" our <a href=\"https://zulipchat.com/apps\" style=\"color:#45a98e; text-decoration:underline\">desktop and mobile apps</a>.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:19
|
||
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:18
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" To access your account from the apps, enter this Organization URL:\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Become a Zulip pro with a few\n"
|
||
" <a href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\" style=\"color:#45a98e; text-decoration:underline\">keyboard shortcuts</a>:\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:34
|
||
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:33
|
||
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:17
|
||
msgid "Next unread thread"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:35
|
||
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:34
|
||
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:18
|
||
msgid "Reply to message under the blue box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:36
|
||
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:35
|
||
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:19
|
||
msgid "Start a new topic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:40
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Give our <a href=\"%(getting_started_link)s\" style=\"color:#45a98e; text-decoration:underline\">guide for new\n"
|
||
" %(user_role_group)s</a> a spin.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:47
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Zulip combines the real-time ease of chat with the threaded organization\n"
|
||
" of email. Zulip is about productivity—making communication fun and\n"
|
||
" easy, while avoiding the distracting and disorganized conversations of\n"
|
||
" chatrooms. We hope you love using Zulip as much as we do.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:61
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" PS: Follow us on <a href=\"https://twitter.com/zulip\" style=\"color:#45a98e; text-decoration:underline\">Twitter</a>,\n"
|
||
" star us on <a href=\"https://github.com/zulip/zulip\" style=\"color:#45a98e; text-decoration:underline\">GitHub</a>, or\n"
|
||
" chat with us live on the\n"
|
||
" <a href=\"https://chat.zulip.org\" style=\"color:#45a98e; text-decoration:underline\">Zulip community server</a>!\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" %(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join\n"
|
||
" them on Zulip — the team communication tool designed for\n"
|
||
" productivity.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:19
|
||
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:15
|
||
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:18
|
||
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:14
|
||
msgid "To get started, please click here:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:23
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Feel free to give us a shout at <a href=\"mailto:%(support_email)s\" "
|
||
"style=\"color:#45a98e; text-decoration:underline\">%(support_email)s</a>, if"
|
||
" you have any questions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:27
|
||
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:23
|
||
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:26
|
||
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:11
|
||
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:22
|
||
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:11
|
||
msgid "The Zulip Team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:9
|
||
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:8
|
||
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1
|
||
msgid "Hi again,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (<a "
|
||
"href=\"mailto:%(referrer_email)s\" style=\"color:#45a98e; text-"
|
||
"decoration:underline\">%(referrer_email)s</a>) wants you to join them on "
|
||
"Zulip, a workplace chat tool that actually makes you more productive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:19
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"We're here for you at <a href=\"mailto:%(support_email)s\" "
|
||
"style=\"color:#45a98e; text-decoration:underline\">%(support_email)s</a> if "
|
||
"you have any questions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:9
|
||
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:8
|
||
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:1
|
||
msgid "Hi,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"We just wanted to let you know that the email associated with your Zulip "
|
||
"account was recently changed to <a href=\"%(new_email)s\" "
|
||
"style=\"color:#45a98e; text-decoration:underline\">%(new_email)s</a>. If you"
|
||
" did not request this change, please contact us immediately at <a "
|
||
"href=\"mailto:%(support_email)s\" style=\"color:#45a98e; text-"
|
||
"decoration:underline\">%(support_email)s</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:14
|
||
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:13
|
||
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:9
|
||
msgid "Best,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:21
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" If you did not request this change, please contact us immediately at\n"
|
||
" <a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a>.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:3
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"We received a request to change the email address for the Zulip account on\n"
|
||
"%(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s. If you would like\n"
|
||
"to confirm this change, please click below:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:10
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"If you did not request this change, please contact us immediately at\n"
|
||
"<%(support_email)s>.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:19
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Feel free to give us a shout at\n"
|
||
" <a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a>,\n"
|
||
" if you have any questions.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:8
|
||
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:8
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Feel free to give us a shout at <%(support_email)s> if you have any "
|
||
"questions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:13
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Zulip works best when it's always open, so we suggest downloading\n"
|
||
" our <a href=\"https://zulipchat.com/apps\">desktop and mobile apps</a>.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:28
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Become a Zulip pro with a few\n"
|
||
" <a href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\">keyboard shortcuts</a>:\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:39
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Give our <a href=\"%(getting_started_link)s\">guide for new\n"
|
||
" %(user_role_group)s</a> a spin.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:46
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Zulip combines the real-time ease of chat with the threaded organization\n"
|
||
" of email. Zulip is about productivity—making communication fun and\n"
|
||
" easy, while avoiding the distracting and disorganized conversations of\n"
|
||
" chatrooms. We hope you love using Zulip as much as we do.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:60
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" PS: Follow us on <a href=\"https://twitter.com/zulip\">Twitter</a>,\n"
|
||
" star us on <a href=\"https://github.com/zulip/zulip\">GitHub</a>, or\n"
|
||
" chat with us live on the\n"
|
||
" <a href=\"https://chat.zulip.org\">Zulip community server</a>!\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:5
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"* Zulip works best when it's always open, so we suggest pinning a browser\n"
|
||
" tab or downloading our desktop and mobile apps (https://zulipchat.com/apps).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:10
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"To access your account from the apps, enter this Organization URL:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16
|
||
msgid "Become a Zulip pro with a few keyboard shortcuts:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:21
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"* Give our guide for new %(user_role_group)s (%(getting_started_link)s)\n"
|
||
" a spin.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:26
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"* Zulip combines the real-time ease of chat with the threaded organization\n"
|
||
" of email. Zulip is about productivity---making communication fun and\n"
|
||
" easy, while avoiding the distracting and disorganized conversations of\n"
|
||
" chatrooms. We hope you love using Zulip as much as we do.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:36
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"PS: Check us out on Twitter (@zulip), star us on GitHub\n"
|
||
"(https://github.com/zulip/zulip), or chat with us live on the\n"
|
||
"Zulip community server (https://chat.zulip.org)!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" %(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join\n"
|
||
" them on Zulip — the team communication tool designed for\n"
|
||
" productivity.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:22
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Feel free to give us a shout at <a "
|
||
"href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a>, if you have any "
|
||
"questions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:3
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip "
|
||
"-- the team communication tool designed for productivity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:5
|
||
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5
|
||
msgid "To get started, visit the link below:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (<a "
|
||
"href=\"mailto:%(referrer_email)s\">%(referrer_email)s</a>) wants you to join"
|
||
" them on Zulip, a workplace chat tool that actually makes you more "
|
||
"productive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:18
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"We're here for you at <a "
|
||
"href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> if you have any "
|
||
"questions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) "
|
||
"wants you to join them on Zulip, a workplace chat tool that actually makes "
|
||
"you more productive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8
|
||
#, python-format
|
||
msgid "We're here for you at <%(support_email)s> if you have any questions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:10
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"We just wanted to let you know that the email associated with your Zulip "
|
||
"account was recently changed to <a href=\"%(new_email)s\">%(new_email)s</a>."
|
||
" If you did not request this change, please contact us immediately at <a "
|
||
"href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:3
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"We just wanted to let you know that the email associated with your Zulip account\n"
|
||
"was recently changed to %(new_email)s. If you did not request this change,\n"
|
||
"please contact us immediately at <%(support_email)s>.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/find_account.html:8
|
||
msgid "Find your Zulip accounts"
|
||
msgstr "あなたのZulipアカウントを探す"
|
||
|
||
#: templates/zerver/find_account.html:41
|
||
msgid "Email addresses"
|
||
msgstr "メールアドレス"
|
||
|
||
#: templates/zerver/find_account.html:43
|
||
msgid "Find accounts"
|
||
msgstr "アカウントを探す"
|
||
|
||
#: templates/zerver/footer.html:3
|
||
msgid "About Zulip"
|
||
msgstr "Zulipについて"
|
||
|
||
#: templates/zerver/footer.html:5
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "ホーム"
|
||
|
||
#: templates/zerver/footer.html:6
|
||
msgid "Why Zulip"
|
||
msgstr "Zulipを選ぶ理由"
|
||
|
||
#: templates/zerver/footer.html:7
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "機能"
|
||
|
||
#: templates/zerver/footer.html:8
|
||
msgid "Plans & pricing"
|
||
msgstr "プランと価格"
|
||
|
||
#: templates/zerver/footer.html:9
|
||
msgid "Team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/footer.html:13
|
||
msgid "Help & community"
|
||
msgstr "ヘルプとコミュニティ"
|
||
|
||
#: templates/zerver/footer.html:15
|
||
msgid "Community chat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/footer.html:17
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/footer.html:23
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "アカウント"
|
||
|
||
#: templates/zerver/footer.html:27
|
||
msgid "Find account"
|
||
msgstr "アカウントを探す"
|
||
|
||
#: templates/zerver/footer.html:30
|
||
msgid "New organization"
|
||
msgstr "新しい組織"
|
||
|
||
#: templates/zerver/footer.html:34
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "ログイン"
|
||
|
||
#: templates/zerver/footer.html:41 templates/zerver/terms.html:17
|
||
msgid "Terms of Service"
|
||
msgstr "サービス利用規約"
|
||
|
||
#: templates/zerver/footer.html:42 templates/zerver/privacy.html:18
|
||
msgid "Privacy policy"
|
||
msgstr "プライバシーポリシー"
|
||
|
||
#: templates/zerver/footer.html:46
|
||
msgid "Apps & integrations"
|
||
msgstr "アプリとインテグレーション"
|
||
|
||
#: templates/zerver/footer.html:48
|
||
msgid "Desktop & mobile apps"
|
||
msgstr "デスクトップアプリとモバイルアプリ"
|
||
|
||
#: templates/zerver/for-companies.html:19
|
||
msgid "The best chat for workplaces"
|
||
msgstr "ワークプレースのベストチャート"
|
||
|
||
#: templates/zerver/for-open-source.html:18
|
||
msgid "The best chat for open source projects"
|
||
msgstr "オープンソースプロジェクトのベストチャット"
|
||
|
||
#: templates/zerver/for-working-groups-and-communities.html:19
|
||
msgid "The best chat for working groups and communities"
|
||
msgstr "ワーキンググループとコミュニティのベストチャート"
|
||
|
||
#: templates/zerver/hello.html:58
|
||
msgid "Streams in Zulip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/hello.html:62 templates/zerver/hello.html:77
|
||
#: templates/zerver/hello.html:92
|
||
msgid "Streams in Slack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/hello.html:73
|
||
msgid "Topics in Zulip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/hello.html:88
|
||
msgid "Stream topics in Zulip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/hello.html:100 templates/zerver/hello.html:101
|
||
#: templates/zerver/hello.html:107 templates/zerver/hello.html:109
|
||
msgid "The Tuesday night catering topic in Zulip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/hello.html:111
|
||
msgid "The Tuesday night catering topic in Zulip - compose box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/hello.html:118 templates/zerver/hello.html:120
|
||
msgid "The Tuesday night catering topic in Slack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/hello.html:130
|
||
msgid "See plans and pricing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/hello.html:391
|
||
msgid "Travis logo"
|
||
msgstr "Travisロゴ"
|
||
|
||
#: templates/zerver/hello.html:398
|
||
msgid "Github logo"
|
||
msgstr "Githubロゴ"
|
||
|
||
#: templates/zerver/hello.html:405
|
||
msgid "Heroku logo"
|
||
msgstr "Herokuロゴ"
|
||
|
||
#: templates/zerver/hello.html:412
|
||
msgid "Zendesk logo"
|
||
msgstr "Zendeskロゴ"
|
||
|
||
#: templates/zerver/hello.html:419
|
||
msgid "JIRA logo"
|
||
msgstr "JIRAロゴ"
|
||
|
||
#: templates/zerver/hello.html:426
|
||
msgid "Sentry logo"
|
||
msgstr "Sentryロゴ"
|
||
|
||
#: templates/zerver/hello.html:433
|
||
msgid "Pagerduty logo"
|
||
msgstr "Pagerdutyロゴ"
|
||
|
||
#: templates/zerver/hello.html:513
|
||
msgid "Log in now!"
|
||
msgstr "すぐにログイン!"
|
||
|
||
#: templates/zerver/hello.html:517
|
||
msgid "Sign up now!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/integrations/index.html:23
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/integrations/index.html:27
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" And hundreds more through\n"
|
||
" <a href=\"/integrations/doc/hubot\">Hubot</a>,\n"
|
||
" <a href=\"/integrations/doc/zapier\">Zapier</a>,\n"
|
||
" and\n"
|
||
" <a href=\"/integrations/doc/ifttt\">IFTTT</a>.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/integrations/index.html:41
|
||
msgid "Search integrations"
|
||
msgstr "インテグレーションを検索"
|
||
|
||
#: templates/zerver/integrations/index.html:48
|
||
msgid "Filter by category"
|
||
msgstr "カテゴリーでフィルター"
|
||
|
||
#: templates/zerver/integrations/index.html:67
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "カテゴリー"
|
||
|
||
#: templates/zerver/integrations/index.html:69
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "全て"
|
||
|
||
#: templates/zerver/integrations/index.html:111
|
||
msgid "Create your own!"
|
||
msgstr "独自のものを作る!"
|
||
|
||
#: templates/zerver/invalid_email.html:4
|
||
msgid "Invalid email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/invalid_email.html:6
|
||
#: templates/zerver/invalid_realm.html:11
|
||
msgid "Hi there! Thank you for your interest in Zulip."
|
||
msgstr "ようこそ!Zulipに興味を持ってくれてありがとうございます。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/invalid_email.html:10
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The email address you are trying to sign up with is not valid.\n"
|
||
" Please sign up using a valid email address.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/invalid_email.html:19
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The organization you are trying to join, %(realm_name)s,\n"
|
||
" only allows users with email addresses within the\n"
|
||
" organization. Please sign up using appropriate email address.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/invalid_email.html:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The organization you are trying to join,\n"
|
||
" %(realm_name)s, does not allow signups using disposable email\n"
|
||
" addresses. Please sign up using a real email address.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/invalid_email.html:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The organization you are trying to join,\n"
|
||
" %(realm_name)s, does not allow signups using emails\n"
|
||
" that contains +. Please sign up using appropriate email address.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/invalid_realm.html:7
|
||
msgid "Organization does not exist"
|
||
msgstr "組織は存在しません"
|
||
|
||
#: templates/zerver/invalid_realm.html:13
|
||
msgid "There is no Zulip organization hosted at this subdomain."
|
||
msgstr "このサブドメインにはZulip組織が存在しません。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/login.html:27
|
||
msgid "Log in to Zulip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/login.html:36 templates/zerver/login.html:140
|
||
#: templates/zerver/login.html:151
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Log in with %(identity_provider)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/login.html:86
|
||
msgid "Email or username"
|
||
msgstr "メールまたはユーザー名"
|
||
|
||
#: templates/zerver/login.html:88
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "ユーザー名"
|
||
|
||
#: templates/zerver/login.html:97 templates/zerver/register.html:147
|
||
#: templates/zerver/reset_confirm.html:30
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "パスワード"
|
||
|
||
#: templates/zerver/login.html:113
|
||
msgid ""
|
||
"You've already registered with this email address. Please log in below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/login.html:125 templates/zerver/portico-header.html:33
|
||
#: templates/zerver/portico-header.html:39
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "ログイン"
|
||
|
||
#: templates/zerver/login.html:159
|
||
msgid "Forgot your password?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/portico-header-dropdown.html:3
|
||
msgid "Go to Zulip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/portico-header.html:6
|
||
msgid "Zulip"
|
||
msgstr "Zulip"
|
||
|
||
#: templates/zerver/privacy.html:26
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" This installation of Zulip does not have a configured privacy policy.\n"
|
||
" Contact this <a href=\"mailto:%(support_email)s\">server's administrator</a>\n"
|
||
" if you have any questions.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/realm_creation_failed.html:20
|
||
msgid ""
|
||
"This server does not allow members of the public to create new "
|
||
"organizations."
|
||
msgstr "このサーバーでは新しい組織を作成できるメンバーが限られています。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/realm_creation_failed.html:22
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Zulip is open source, so you\n"
|
||
" can <a href=\"https://zulip.readthedocs.io/en/stable/production/install.html\">install\n"
|
||
" your own Zulip server</a> or create a new\n"
|
||
" organization on\n"
|
||
" <a href=\"https://zulipchat.com\">Zulip Cloud</a>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/register.html:20
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" <h1>You're almost there.</h1>\n"
|
||
" <p>We just need you to do one last thing.</p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\n<h1>あと一歩です。</h1>\n<p>最後に一つだけお願いします。</p>"
|
||
|
||
#: templates/zerver/register.html:38
|
||
msgid "Organization name"
|
||
msgstr "組織名"
|
||
|
||
#: templates/zerver/register.html:46
|
||
msgid "Shorter is better than longer."
|
||
msgstr "長いより短い方が良い"
|
||
|
||
#: templates/zerver/register.html:52
|
||
msgid "Organization URL"
|
||
msgstr "組織のURL"
|
||
|
||
#: templates/zerver/register.html:59
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Use %(external_host)s"
|
||
msgstr "%(external_host)sを使用"
|
||
|
||
#: templates/zerver/register.html:83
|
||
msgid "The address you'll use to log in to your organization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/register.html:107
|
||
msgid "Import settings from an existing Zulip account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/register.html:125
|
||
msgid "Full name or 名前"
|
||
msgstr "姓名または名前"
|
||
|
||
#: templates/zerver/register.html:126
|
||
msgid "Full name"
|
||
msgstr "姓名"
|
||
|
||
#: templates/zerver/register.html:150
|
||
msgid ""
|
||
"This is used for mobile applications and other tools that require a "
|
||
"password."
|
||
msgstr "パスワードを必要とするモバイルアプリや他のツールで使います。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/register.html:158
|
||
msgid "Password strength"
|
||
msgstr "パスワード強度"
|
||
|
||
#: templates/zerver/register.html:167
|
||
msgid "What parts of the organization are you interested in?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/register.html:193
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"I agree to the <a href=\"%(root_domain_uri)s/terms\" target=\"_blank\">Terms"
|
||
" of Service</a>."
|
||
msgstr "<a href=\"%(root_domain_uri)s/terms\" target=\"_blank\">サービス利用規約</a>に同意します。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/reset.html:8
|
||
msgid "Reset your password"
|
||
msgstr "パスワードをリセット"
|
||
|
||
#: templates/zerver/reset.html:30
|
||
msgid "Reset password"
|
||
msgstr "パスワードをリセット"
|
||
|
||
#: templates/zerver/reset_confirm.html:14
|
||
msgid "Reset your password."
|
||
msgstr "パスワードをリセット"
|
||
|
||
#: templates/zerver/reset_confirm.html:50
|
||
msgid "Confirm password"
|
||
msgstr "パスワードを確認"
|
||
|
||
#: templates/zerver/reset_confirm.html:72
|
||
msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used."
|
||
msgstr "すみません。このリンクは不正か、すでに使われています。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/reset_done.html:9
|
||
msgid "We've reset your password!"
|
||
msgstr "パスワードをリセットしました!"
|
||
|
||
#: templates/zerver/reset_done.html:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please <a href=\"%(login_url)s\">log in</a> with your new password."
|
||
msgstr "新しいパスワードで <a href=\"%(login_url)s\">ログイン</a> してください。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/reset_emailed.html:9
|
||
msgid "Password reset sent!"
|
||
msgstr "パスワードリセットを送信しました!"
|
||
|
||
#: templates/zerver/reset_emailed.html:13
|
||
msgid "Check your email to finish the process."
|
||
msgstr "この処理を完了するためにメールを確認してください。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/reset_emailed.html:13
|
||
msgid "(Or don't, but then why did you fill out this form?)"
|
||
msgstr "(もしくは無視してください。とはいえ、確認するためにこのフォームに入力したんですよね?)"
|
||
|
||
#: templates/zerver/team.html:168
|
||
msgid "Avatar"
|
||
msgstr "アバター"
|
||
|
||
#: templates/zerver/terms.html:25
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" This installation of Zulip does not have a configured terms of service.\n"
|
||
" Contact this <a href=\"mailto:%(support_email)s\">server's administrator</a>\n"
|
||
" if you have any questions.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\nこのZulipのインストールはサービス利用規約の設定がありません。もし質問があれば、この <a href=\"mailto:%(support_email)s\">サーバー管理者</a> に連絡してください。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:5
|
||
msgid "Unknown email unsubscribe request"
|
||
msgstr "購読解除リクエストのメールアドレスがみつかりません"
|
||
|
||
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:7
|
||
msgid ""
|
||
"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't\n"
|
||
"recognize the URL."
|
||
msgstr "なにかの購読解除をしようとしているようにみえますが、そのURLが識別できません。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:10
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please double-check that you have the full URL and try again, or <a "
|
||
"href=\"mailto:%(support_email)s?Subject=Unsubscribe%%20me%%2C%%20please!&Body=Hi%%20there!%%0A%%0AI%%20clicked%%20this%%20unsubscribe%%20link%%20in%%20a%%20Zulip"
|
||
"%%20e-"
|
||
"mail%%2C%%20but%%20it%%20took%%20me%%20to%%20an%%20error%%20page%%3A%%0A%%0A_____________%%0A%%0APlease%%20unsubscribe%%20me.%%0A%%0AThanks%%2C%%0A_____________%%0A\">email"
|
||
" us</a> and we'll get this squared away!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:5
|
||
msgid "Email settings updated"
|
||
msgstr "Eメールの設定を更新しました"
|
||
|
||
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:7
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"We've updated your email subscription settings, and you won't get "
|
||
"%(subscription_type)s emails anymore."
|
||
msgstr "メール購読中の設定を更新しました。今後 %(subscription_type)s のメールは届きません。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:9
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To undo this change or review your other subscription settings, please visit"
|
||
" your <a href=\"%(realm_uri)s/#settings/notifications\">Zulip Settings "
|
||
"page</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/why-zulip.html:18
|
||
msgid "Why Zulip?"
|
||
msgstr "Zulipを選ぶ理由?"
|
||
|
||
#: templates/zerver/zulipchat_migration_tos.html:1
|
||
msgid "Welcome! We think you'll like it here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/zulipchat_migration_tos.html:5
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" <p>Your organization has been migrated from zulip.com to zulipchat.com! New service, same great conversation. We just need you to do one last thing.</p>\n"
|
||
" <h3>Accept the Zulip terms of service</h3>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zilencer/billing.html:28
|
||
msgid "Billing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zilencer/upgrade.html:25
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Upgrade to %(plan)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zilencer/upgrade.html:32
|
||
msgid "Payment schedule"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zilencer/upgrade.html:36
|
||
msgid "Pay annually"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zilencer/upgrade.html:48
|
||
msgid "Pay monthly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zilencer/upgrade.html:64
|
||
msgid "Add card"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/decorator.py:134 zerver/lib/emoji.py:93 zerver/lib/users.py:63
|
||
#: zerver/lib/users.py:66 zerver/views/invite.py:29 zerver/views/invite.py:31
|
||
msgid "Must be an organization administrator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/decorator.py:216
|
||
msgid "Invalid subdomain for push notifications bouncer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/decorator.py:225
|
||
msgid "This API is not available to incoming webhook bots."
|
||
msgstr "このAPIはincoming webhookボットに利用できません。"
|
||
|
||
#: zerver/decorator.py:235
|
||
msgid "This organization has been deactivated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/decorator.py:237
|
||
msgid "Account is deactivated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/decorator.py:251
|
||
msgid "Account is not associated with this subdomain"
|
||
msgstr "アカウントはこのサブドメインに関連付けられていません"
|
||
|
||
#: zerver/decorator.py:257 zerver/decorator.py:262
|
||
msgid "Invalid API key"
|
||
msgstr "不正なAPIキー"
|
||
|
||
#: zerver/decorator.py:435 zerver/decorator.py:497
|
||
msgid "This endpoint does not accept bot requests."
|
||
msgstr "このエンドポイントはボットからのリクエストを受け付けません。"
|
||
|
||
#: zerver/decorator.py:477
|
||
msgid "Must be an server administrator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/decorator.py:486 zerver/decorator.py:495
|
||
msgid "Not allowed for guest users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/decorator.py:572
|
||
msgid "This endpoint requires HTTP basic authentication."
|
||
msgstr "このエンドポイントはHTTPのベーシック認証を必要とします。"
|
||
|
||
#: zerver/decorator.py:575
|
||
msgid "Invalid authorization header for basic auth"
|
||
msgstr "不正なベーシック認証の認証ヘッダー"
|
||
|
||
#: zerver/decorator.py:577
|
||
msgid "Missing authorization header for basic auth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/decorator.py:634
|
||
msgid "Not logged in"
|
||
msgstr "ログインしていません"
|
||
|
||
#: zerver/decorator.py:639
|
||
msgid "Webhook bots can only access webhooks"
|
||
msgstr "Webhookボットはwebhookだけにアクセスできます"
|
||
|
||
#: zerver/decorator.py:695
|
||
msgid "Access denied"
|
||
msgstr "アクセスが拒否されました"
|
||
|
||
#: zerver/forms.py:63
|
||
msgid "Subdomain needs to have length 3 or greater."
|
||
msgstr "サブドメインは3文字以上必要です。"
|
||
|
||
#: zerver/forms.py:64
|
||
msgid "Subdomain cannot start or end with a '-'."
|
||
msgstr "サブドメインは '-' で始まる、もしくは終わることができません。"
|
||
|
||
#: zerver/forms.py:65
|
||
msgid "Subdomain can only have lowercase letters, numbers, and '-'s."
|
||
msgstr "サブドメインには小文字と数字と '-' だけが使えます。"
|
||
|
||
#: zerver/forms.py:66
|
||
msgid "Subdomain unavailable. Please choose a different one."
|
||
msgstr "サブドメインは利用できません。別のものを選択してください。"
|
||
|
||
#: zerver/forms.py:144
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist."
|
||
msgstr "{email} で参加しようとしている組織が存在しません。"
|
||
|
||
#: zerver/forms.py:149
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please request an invite for {email} from the organization administrator."
|
||
msgstr "組織の管理者から {email} を招待してもらうようにしてください。"
|
||
|
||
#: zerver/forms.py:157
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed "
|
||
"to register for accounts in this organization."
|
||
msgstr "あなたのメールアドレス {email} はこの組織のアカウントに登録できるドメインではありません。"
|
||
|
||
#: zerver/forms.py:161 zerver/forms.py:174 zerver/lib/actions.py:4411
|
||
msgid "Please use your real email address."
|
||
msgstr "本物のメールアドレスを使ってください。"
|
||
|
||
#: zerver/forms.py:163
|
||
msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/forms.py:324
|
||
msgid "Token"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/forms.py:344
|
||
msgid "Add up to 10 comma-separated email addresses."
|
||
msgstr "カンマ区切りで10個までメールアドレスを追加してください。"
|
||
|
||
#: zerver/forms.py:349
|
||
msgid "Please enter at most 10 emails."
|
||
msgstr "最大10個のメールアドレスを入力してください。"
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:909
|
||
msgid "Unable to render message"
|
||
msgstr "メッセージをレンダリングできません"
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:1620
|
||
msgid "Missing parameter: 'to' (recipient)"
|
||
msgstr "パラメーターがありません: 'to' (受信者)"
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:1622
|
||
msgid "Invalid 'op' value (should be start or stop)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:1633
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Welcome to #**%s**."
|
||
msgstr "#**%s** へようこそ。"
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:1636
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "説明"
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:1644
|
||
msgid "hello"
|
||
msgstr "こんにちはー"
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:1761 zerver/lib/actions.py:4751
|
||
#: zerver/views/messages.py:1170 zerver/views/messages.py:1177
|
||
#: zerver/views/messages.py:1200
|
||
msgid "User not authorized for this query"
|
||
msgstr "このクエリーを許可されていないユーザーです"
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:1786
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is no longer using Zulip."
|
||
msgstr "'%s' はZulipを使っていません。"
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:1792
|
||
msgid "You can't send private messages outside of your organization."
|
||
msgstr "組織の外部からプライベートメッセージを送信できません。"
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:1920 zerver/lib/streams.py:107
|
||
#: zerver/lib/streams.py:163
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid stream name '%s'"
|
||
msgstr "不正なストリーム名 '%s'"
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:1922
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Stream name too long (limit: %s characters)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:1925
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Stream name '%s' contains NULL (0x00) characters."
|
||
msgstr "ストリーム名 '%s' がNULL文字 (0x00) を含んでいます。"
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:1929
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid default stream group name '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:1931
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Default stream group name too long (limit: %s characters)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:1935
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Default stream group name '%s' contains NULL (0x00) characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:2009
|
||
msgid "Only organization administrators can send to this stream."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:2038
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not authorized to send to stream '%s'"
|
||
msgstr "ストリーム '%s' への送信は許可されていません"
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:2054
|
||
msgid "Message must not be empty"
|
||
msgstr "メッセージを入力する必要があります"
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:2056
|
||
msgid "Message must not contain null bytes"
|
||
msgstr "メッセージにNULL文字を含んではいけません"
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:2093
|
||
msgid "Message must have recipients"
|
||
msgstr "メッセージは受信者が必要です"
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:2134
|
||
msgid "Widgets: API programmer sent invalid JSON content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:2138
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Widgets: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:2325
|
||
msgid "Subscriber data is not available for this stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:2332
|
||
msgid "Unable to retrieve subscribers for private stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:3302
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid default stream group %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:3358 zerver/lib/actions.py:3377
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%(stream_name)s' is a default stream and cannot be added to "
|
||
"'%(group_name)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:3365
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Default stream group '%(group_name)s' already exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:3381
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Stream '%(stream_name)s' is already present in default stream group "
|
||
"'%(group_name)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:3393
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Stream '%(stream_name)s' is not present in default stream group "
|
||
"'%(group_name)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:3403
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This default stream group is already named '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:3406
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Default stream group '%s' already exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:3684
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid flag: '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:3693 zerver/lib/actions.py:3695
|
||
#: zerver/lib/message.py:499 zerver/lib/message.py:505
|
||
msgid "Invalid message(s)"
|
||
msgstr "不正なメッセージ"
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:4404
|
||
msgid "Invalid address."
|
||
msgstr "不正なメールアドレス"
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:4409
|
||
msgid "Outside your domain."
|
||
msgstr "ドメイン外です。"
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:4413 zerver/views/users.py:443
|
||
msgid "Email addresses containing + are not allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:4418
|
||
msgid "Already has an account."
|
||
msgstr "アカウントはすでにあります"
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:4444
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have enough remaining invites. Please contact %s to have your "
|
||
"limit raised. No invitations were sent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:4491
|
||
msgid ""
|
||
"Your account is too new to send invites for this organization. Ask an "
|
||
"organization admin, or a more experienced user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:4511
|
||
msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:4516
|
||
msgid "We weren't able to invite anyone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:4540
|
||
msgid ""
|
||
"Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an "
|
||
"invitation. We did send invitations to everyone else!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:4894
|
||
msgid "Invalid order mapping."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:4941 zerver/lib/actions.py:4952
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User group '%s' already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/addressee.py:20
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid email '%s'"
|
||
msgstr "不正なメールアドレス '%s'"
|
||
|
||
#: zerver/lib/addressee.py:88
|
||
msgid "Cannot send to multiple streams"
|
||
msgstr "複数のストリームへは送信できません"
|
||
|
||
#: zerver/lib/addressee.py:100
|
||
msgid "Missing stream"
|
||
msgstr "ストリームがありません"
|
||
|
||
#: zerver/lib/addressee.py:107 zerver/lib/outgoing_webhook.py:147
|
||
msgid "Invalid message type"
|
||
msgstr "不正なメッセージ種別"
|
||
|
||
#: zerver/lib/addressee.py:112
|
||
msgid "Missing topic"
|
||
msgstr "トピックがありません"
|
||
|
||
#: zerver/lib/addressee.py:115 zerver/views/messages.py:1345
|
||
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:22 zerver/webhooks/zapier/view.py:22
|
||
msgid "Topic can't be empty"
|
||
msgstr "トピックを入力してください"
|
||
|
||
#: zerver/lib/attachments.py:21
|
||
msgid "Invalid attachment"
|
||
msgstr "不正な添付ファイル"
|
||
|
||
#: zerver/lib/attachments.py:28
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while deleting the attachment. Please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/domains.py:8
|
||
msgid "Domain can't be empty."
|
||
msgstr "ドメインを入力してください。"
|
||
|
||
#: zerver/lib/domains.py:10
|
||
msgid "Domain must have at least one dot (.)"
|
||
msgstr "ドメインは最低1つのドット (.) が必要です"
|
||
|
||
#: zerver/lib/domains.py:12
|
||
msgid "Domain is too long"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/domains.py:14
|
||
msgid "Domain cannot start or end with a dot (.)"
|
||
msgstr "ドメインはドット (.) で始める、または終えることができません"
|
||
|
||
#: zerver/lib/domains.py:17
|
||
msgid "Consecutive '.' are not allowed."
|
||
msgstr "ドメインは '..' を含むことができません。"
|
||
|
||
#: zerver/lib/domains.py:19
|
||
msgid "Subdomains cannot start or end with a '-'."
|
||
msgstr "サブドメインは '-' で始める、または終えることができません。"
|
||
|
||
#: zerver/lib/domains.py:21
|
||
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
|
||
msgstr "ドメインには文字や数字と '.' と '-' だけが使えます。"
|
||
|
||
#: zerver/lib/emoji.py:53 zerver/views/realm_emoji.py:53
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Emoji '%s' does not exist"
|
||
msgstr "絵文字 「%s」は存在しません"
|
||
|
||
#: zerver/lib/emoji.py:66
|
||
msgid "Invalid custom emoji."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/emoji.py:68
|
||
msgid "Invalid custom emoji name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/emoji.py:70
|
||
msgid "This custom emoji has been deactivated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/emoji.py:73 zerver/lib/emoji.py:78
|
||
msgid "Invalid emoji code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/emoji.py:75 zerver/lib/emoji.py:80
|
||
msgid "Invalid emoji name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/emoji.py:83
|
||
msgid "Invalid emoji type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/emoji.py:107
|
||
msgid "Must be an organization administrator or emoji author"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/emoji.py:112 zerver/models.py:486
|
||
msgid "Invalid characters in emoji name"
|
||
msgstr "絵文字名に不正な文字"
|
||
|
||
#: zerver/lib/error_notify.py:146
|
||
msgid "Invalid type parameter"
|
||
msgstr "不正な種別パラメーター"
|
||
|
||
#: zerver/lib/events.py:671
|
||
msgid "Could not allocate event queue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/exceptions.py:138
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Stream '{stream}' does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/hotspots.py:10
|
||
msgid "Reply to a message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/hotspots.py:11
|
||
msgid "Click anywhere on a message to reply."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/hotspots.py:14
|
||
msgid "Catch up on a stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/hotspots.py:15
|
||
msgid ""
|
||
"Messages sent to a stream are seen by everyone subscribed to that stream. "
|
||
"Try clicking on one of the stream links below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/hotspots.py:19
|
||
msgid "Topics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/hotspots.py:20
|
||
msgid ""
|
||
"Every message has a topic. Topics keep conversations easy to follow, and "
|
||
"make it easy to reply to conversations that start while you are offline."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/hotspots.py:25
|
||
msgid "Compose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/hotspots.py:26
|
||
msgid ""
|
||
"Click here to start a new conversation. Pick a topic (2-3 words is best), "
|
||
"and give it a go!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/integrations.py:36
|
||
msgid "Integration frameworks"
|
||
msgstr "インテグレーションフレームワーク"
|
||
|
||
#: zerver/lib/integrations.py:37
|
||
msgid "Continuous integration"
|
||
msgstr "継続的インテグレーション"
|
||
|
||
#: zerver/lib/integrations.py:38
|
||
msgid "Customer support"
|
||
msgstr "顧客サポート"
|
||
|
||
#: zerver/lib/integrations.py:39
|
||
msgid "Deployment"
|
||
msgstr "デプロイ"
|
||
|
||
#: zerver/lib/integrations.py:40
|
||
msgid "Communication"
|
||
msgstr "コミュニケーション"
|
||
|
||
#: zerver/lib/integrations.py:41
|
||
msgid "Financial"
|
||
msgstr "財務"
|
||
|
||
#: zerver/lib/integrations.py:42
|
||
msgid "HR"
|
||
msgstr "人事"
|
||
|
||
#: zerver/lib/integrations.py:43
|
||
msgid "Marketing"
|
||
msgstr "マーケティング"
|
||
|
||
#: zerver/lib/integrations.py:44
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "その他"
|
||
|
||
#: zerver/lib/integrations.py:45
|
||
msgid "Monitoring tools"
|
||
msgstr "監視ツール"
|
||
|
||
#: zerver/lib/integrations.py:46
|
||
msgid "Project management"
|
||
msgstr "プロジェクト管理"
|
||
|
||
#: zerver/lib/integrations.py:47
|
||
msgid "Productivity"
|
||
msgstr "生産性"
|
||
|
||
#: zerver/lib/integrations.py:48
|
||
msgid "Version control"
|
||
msgstr "バージョン管理"
|
||
|
||
#: zerver/lib/integrations.py:49
|
||
msgid "Interactive bots"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/narrow.py:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Operator %s not supported."
|
||
msgstr "オペレーター %s はサポートされていません。"
|
||
|
||
#: zerver/lib/notifications.py:509
|
||
msgid "admins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/notifications.py:513
|
||
msgid "members"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/push_notifications.py:311
|
||
msgid "Received 500 from push notification bouncer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/push_notifications.py:319
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Push notifications bouncer error: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. error
|
||
#: zerver/lib/push_notifications.py:407 zilencer/views.py:128
|
||
msgid "Token does not exist"
|
||
msgstr "トークンがありません"
|
||
|
||
#: zerver/lib/request.py:28
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Missing '{var_name}' argument"
|
||
msgstr "'{var_name}' 引数がありません"
|
||
|
||
#: zerver/lib/request.py:40
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Bad value for '{var_name}': {bad_value}"
|
||
msgstr "'{var_name}' の不正な値: {bad_value}"
|
||
|
||
#: zerver/lib/request.py:142
|
||
msgid "Malformed JSON"
|
||
msgstr "不正なJSON"
|
||
|
||
#: zerver/lib/request.py:147
|
||
msgid "Invalid argument type"
|
||
msgstr "不正な引数種別"
|
||
|
||
#: zerver/lib/request.py:173
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Argument \"%s\" is not valid JSON."
|
||
msgstr "引数 \"%s\" は正しいJSONではありません。"
|
||
|
||
#: zerver/lib/rest.py:119 zerver/lib/rest.py:122
|
||
msgid "Not logged in: API authentication or user session required"
|
||
msgstr "ログインしていません: API 認証かユーザーログインが必要です"
|
||
|
||
#: zerver/lib/streams.py:21 zerver/lib/streams.py:82 zerver/lib/streams.py:89
|
||
msgid "Invalid stream id"
|
||
msgstr "不正なストリームID"
|
||
|
||
#: zerver/lib/streams.py:100
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Stream name '%s' is already taken."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/streams.py:242
|
||
msgid "User cannot create streams."
|
||
msgstr "ユーザーはストリームを作成できません。"
|
||
|
||
#: zerver/lib/streams.py:244
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Stream(s) (%s) do not exist"
|
||
msgstr "このストリーム (%s) は存在しません"
|
||
|
||
#: zerver/lib/streams.py:262
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Default stream group with id '%s' does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/upload.py:242
|
||
msgid "Upload would exceed your organization's upload quota."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/user_groups.py:14
|
||
msgid ""
|
||
"Only group members and organization administrators can administer this "
|
||
"group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/user_groups.py:18
|
||
msgid "Invalid user group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/users.py:19
|
||
msgid "Name too long!"
|
||
msgstr "名前が長すぎます!"
|
||
|
||
#: zerver/lib/users.py:21
|
||
msgid "Name too short!"
|
||
msgstr "名前が短すぎます!"
|
||
|
||
#: zerver/lib/users.py:23
|
||
msgid "Invalid characters in name!"
|
||
msgstr "名前に不正な文字があります!"
|
||
|
||
#: zerver/lib/users.py:29 zerver/views/users.py:264 zerver/views/users.py:429
|
||
msgid "Bad name or username"
|
||
msgstr "許容できない名前またはユーザー名"
|
||
|
||
#: zerver/lib/users.py:44
|
||
msgid "Invalid configuration data!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/users.py:70
|
||
msgid "Invalid bot type"
|
||
msgstr "不正なボット種別"
|
||
|
||
#: zerver/lib/users.py:74
|
||
msgid "Invalid interface type"
|
||
msgstr "不正なインターフェース種別"
|
||
|
||
#: zerver/lib/users.py:137 zerver/lib/users.py:142
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid user ID: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/users.py:149 zerver/lib/users.py:151
|
||
msgid "No such bot"
|
||
msgstr "ボットが存在しません"
|
||
|
||
#: zerver/lib/users.py:153 zerver/lib/users.py:167
|
||
msgid "Insufficient permission"
|
||
msgstr "権限が足りません"
|
||
|
||
#: zerver/lib/users.py:161 zerver/lib/users.py:163 zerver/views/presence.py:29
|
||
msgid "No such user"
|
||
msgstr "ユーザーが存在しません"
|
||
|
||
#: zerver/lib/users.py:165
|
||
msgid "User is deactivated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/validator.py:41 zerver/lib/validator.py:61
|
||
#: zerver/lib/validator.py:71 zerver/lib/validator.py:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not a string"
|
||
msgstr "%s は文字ではありません"
|
||
|
||
#: zerver/lib/validator.py:51
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{item} cannot be blank."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/validator.py:63
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{var_name} is too long (limit: {max_length} characters)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/validator.py:73
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{var_name} has incorrect length {length}; should be {target_length}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/validator.py:87
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not a date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/validator.py:92
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not an integer"
|
||
msgstr "%s は整数ではありません"
|
||
|
||
#: zerver/lib/validator.py:97
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not a float"
|
||
msgstr "%s は浮動小数ではありません"
|
||
|
||
#: zerver/lib/validator.py:102
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not a boolean"
|
||
msgstr "%s は真偽値ではありません"
|
||
|
||
#: zerver/lib/validator.py:116
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not a list"
|
||
msgstr "%s はリストではありません"
|
||
|
||
#: zerver/lib/validator.py:119
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(container)s should have exactly %(length)s items"
|
||
msgstr "%(container)s は %(length)s 個の項目が必要です"
|
||
|
||
#: zerver/lib/validator.py:137
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not a dict"
|
||
msgstr "%s はディクショナリではありません"
|
||
|
||
#: zerver/lib/validator.py:141
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(key_name)s key is missing from %(var_name)s"
|
||
msgstr "%(key_name)s キーは %(var_name)s からなくなっています"
|
||
|
||
#: zerver/lib/validator.py:158
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unexpected arguments: %s"
|
||
msgstr "不測の引数: %s"
|
||
|
||
#: zerver/lib/validator.py:179
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not an allowed_type"
|
||
msgstr "%s は allowed_type ではありません"
|
||
|
||
#: zerver/lib/validator.py:185
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(variable)s != %(expected_value)s (%(value)s is wrong)"
|
||
msgstr "%(variable)s != %(expected_value)s (%(value)s が間違っています)"
|
||
|
||
#: zerver/lib/validator.py:209
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not a URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/validator.py:223
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "'{item}' cannot be blank."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/validator.py:238
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "'{value}' is not a valid choice for '{field_name}'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/webhooks/common.py:37
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"The '{event_type}' event isn't currently supported by the {webhook_name} "
|
||
"webhook"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/webhooks/common.py:48
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Missing the HTTP event header '{header}'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/zcommand.py:10
|
||
msgid "There should be a leading slash in the zcommand."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/zcommand.py:40
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No such command: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/middleware.py:283
|
||
msgid "Internal server error"
|
||
msgstr "内部のサーバーエラー"
|
||
|
||
#: zerver/middleware.py:307
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "CSRF Error: {reason}"
|
||
msgstr "CSRF エラー: {reason}"
|
||
|
||
#: zerver/middleware.py:334
|
||
msgid "API usage exceeded rate limit"
|
||
msgstr "API使用量が制限を超えました"
|
||
|
||
#: zerver/models.py:1495
|
||
msgid "Unicode emoji"
|
||
msgstr "Unicode絵文字"
|
||
|
||
#: zerver/models.py:1497
|
||
msgid "Zulip extra emoji"
|
||
msgstr "Zulip拡張絵文字"
|
||
|
||
#: zerver/models.py:2265
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid user ID: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/models.py:2269
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User with ID %d is deactivated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/models.py:2272
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User with ID %d is a bot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/models.py:2301
|
||
msgid "List of options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/models.py:2304
|
||
msgid "Person picker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/models.py:2316
|
||
msgid "Short text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/models.py:2317
|
||
msgid "Long text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/models.py:2318
|
||
msgid "Date picker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/models.py:2319
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/signals.py:89
|
||
msgid "Unknown IP address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/tornado/event_queue.py:504 zerver/tornado/socket.py:130
|
||
msgid "Missing 'queue_id' argument"
|
||
msgstr "'queue_id' 引数がありません"
|
||
|
||
#: zerver/tornado/event_queue.py:507
|
||
msgid "Missing 'last_event_id' argument"
|
||
msgstr "'last_event_id' 引数がありません"
|
||
|
||
#: zerver/tornado/event_queue.py:512
|
||
msgid "You are not authorized to get events from this queue"
|
||
msgstr "このキューからイベントを取得することが許可されていません"
|
||
|
||
#: zerver/tornado/exceptions.py:15
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Bad event queue id: {queue_id}"
|
||
msgstr "不正なイベントキューID: {queue_id}"
|
||
|
||
#: zerver/tornado/socket.py:119
|
||
msgid "Unknown or missing session"
|
||
msgstr "不明なセッションまたはセッションがありません"
|
||
|
||
#: zerver/tornado/socket.py:125
|
||
msgid "CSRF token entry missing from request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/tornado/socket.py:127
|
||
msgid "CSRF token does not match that in cookie"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/tornado/socket.py:138
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not the owner of the queue with id '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/tornado/views.py:32
|
||
msgid "You are not authorized to access this queue"
|
||
msgstr "このキューへのアクセスが許可されていません"
|
||
|
||
#: zerver/views/auth.py:195
|
||
msgid "No REMOTE_USER set."
|
||
msgstr "REMOTE_USER が設定されていません。"
|
||
|
||
#: zerver/views/auth.py:208 zerver/views/auth.py:299
|
||
msgid "Invalid OTP"
|
||
msgstr "不正なOTP"
|
||
|
||
#: zerver/views/auth.py:232
|
||
msgid "Auth key for this subdomain not found."
|
||
msgstr "このサブドメインに対する認証キーがみつかりません。"
|
||
|
||
#: zerver/views/auth.py:239
|
||
msgid "No JSON web token passed in request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/auth.py:241
|
||
msgid "Bad JSON web token"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/auth.py:245
|
||
msgid "No user specified in JSON web token claims"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/auth.py:248
|
||
msgid "No organization specified in JSON web token claims"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/auth.py:254
|
||
msgid "Wrong subdomain"
|
||
msgstr "誤ったサブドメイン"
|
||
|
||
#: zerver/views/auth.py:710 zerver/views/auth.py:741
|
||
msgid "Dev environment not enabled."
|
||
msgstr "開発環境が有効ではありません。"
|
||
|
||
#: zerver/views/auth.py:726 zerver/views/auth.py:774
|
||
msgid "This organization has been deactivated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/auth.py:729 zerver/views/auth.py:771
|
||
msgid "Your account has been disabled."
|
||
msgstr "アカウントは無効化されています。"
|
||
|
||
#: zerver/views/auth.py:732
|
||
msgid "This user is not registered."
|
||
msgstr "このユーザーは登録されていません。"
|
||
|
||
#: zerver/views/auth.py:777
|
||
msgid "Password auth is disabled in your team."
|
||
msgstr "チームのパスワード認証は無効です。"
|
||
|
||
#: zerver/views/auth.py:783
|
||
msgid "This user is not registered; do so from a browser."
|
||
msgstr "このユーザーは登録されていません。ブラウザから操作してください。"
|
||
|
||
#: zerver/views/auth.py:785 zerver/views/auth.py:869
|
||
msgid "Your username or password is incorrect."
|
||
msgstr "ユーザー名かパスワードが間違っています。"
|
||
|
||
#: zerver/views/auth.py:810
|
||
msgid "Invalid subdomain"
|
||
msgstr "不正なサブドメイン"
|
||
|
||
#: zerver/views/auth.py:816
|
||
msgid "Subdomain required"
|
||
msgstr "サブドメインが必要です"
|
||
|
||
#: zerver/views/auth.py:877
|
||
msgid "GOOGLE_CLIENT_ID is not configured"
|
||
msgstr "GOOGLE_CLIENT_IDは設定されていません"
|
||
|
||
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:37
|
||
msgid "Name cannot be blank."
|
||
msgstr "名前を入力してください。"
|
||
|
||
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:59
|
||
msgid "Invalid field type."
|
||
msgstr "不正なフィールド種別。"
|
||
|
||
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:63
|
||
msgid "Field must have at least one choice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:79
|
||
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:117
|
||
msgid "A field with that name already exists."
|
||
msgstr "そのフィールド名はすでに存在します。"
|
||
|
||
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:87
|
||
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:111
|
||
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:137
|
||
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:162
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Field id {id} not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/hotspots.py:17
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown hotspot: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/invite.py:33
|
||
msgid "You must specify at least one email address."
|
||
msgstr "メールアドレスを指定してください。"
|
||
|
||
#: zerver/views/invite.py:39
|
||
msgid "You must specify at least one stream for invitees to join."
|
||
msgstr "ストリームに招待するユーザーを1人以上選択してください。"
|
||
|
||
#: zerver/views/invite.py:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Stream does not exist: %s. No invites were sent."
|
||
msgstr "%s ストリームは存在しません。招待は送信されませんでした。"
|
||
|
||
#: zerver/views/invite.py:80 zerver/views/invite.py:83
|
||
#: zerver/views/invite.py:95 zerver/views/invite.py:98
|
||
msgid "No such invitation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/invite.py:113
|
||
msgid "Invalid stream id {}. No invites were sent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/messages.py:65
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid narrow operator: {desc}"
|
||
msgstr "不正な絞り込みオペレーター: {desc}"
|
||
|
||
#: zerver/views/messages.py:696
|
||
msgid "Missing 'anchor' argument (or set 'use_first_unread_anchor'=True)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/messages.py:1020
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No such topic '%s'"
|
||
msgstr "トピック '%s' は存在しません"
|
||
|
||
#: zerver/views/messages.py:1130
|
||
msgid "Invalid time format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/messages.py:1140
|
||
msgid "Time must be in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/messages.py:1180
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown organization '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/messages.py:1198
|
||
msgid "Missing sender"
|
||
msgstr "送信者がいません"
|
||
|
||
#: zerver/views/messages.py:1204
|
||
msgid "Invalid mirrored message"
|
||
msgstr "不正なミラーリングされたメッセージ"
|
||
|
||
#: zerver/views/messages.py:1206
|
||
msgid "Zephyr mirroring is not allowed in this organization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/messages.py:1212
|
||
msgid "Missing deliver_at in a request for delayed message delivery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/messages.py:1279
|
||
msgid "Message edit history is disabled in this organization"
|
||
msgstr "この組織のメッセージの編集履歴は無効です"
|
||
|
||
#: zerver/views/messages.py:1299
|
||
msgid "Your organization has turned off message editing"
|
||
msgstr "組織のメッセージ編集を禁止しました"
|
||
|
||
#: zerver/views/messages.py:1317
|
||
msgid "You don't have permission to edit this message"
|
||
msgstr "このメッセージを編集する権限がありません"
|
||
|
||
#: zerver/views/messages.py:1328 zerver/views/messages.py:1338
|
||
msgid "The time limit for editing this message has passed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/messages.py:1341
|
||
msgid "Nothing to change"
|
||
msgstr "変更するものがありません"
|
||
|
||
#: zerver/views/messages.py:1397 zerver/views/messages.py:1400
|
||
msgid "You don't have permission to delete this message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/messages.py:1408
|
||
msgid "The time limit for deleting this message has passed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/muting.py:21
|
||
msgid "Topic already muted"
|
||
msgstr "トピックはすでにミュート中"
|
||
|
||
#: zerver/views/muting.py:28
|
||
msgid "Topic is not muted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/pointer.py:21
|
||
msgid "Invalid message ID"
|
||
msgstr "不正なメッセージID"
|
||
|
||
#: zerver/views/presence.py:31
|
||
msgid "Presence is not supported for bot users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/presence.py:35
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No presence data for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/presence.py:57
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid status: %s"
|
||
msgstr "不正なステータス: %s"
|
||
|
||
#: zerver/views/push_notifications.py:21
|
||
msgid "Empty or invalid length token"
|
||
msgstr "空か、トークンの長さが不正です"
|
||
|
||
#: zerver/views/push_notifications.py:27
|
||
msgid "Invalid APNS token"
|
||
msgstr "不正なAPNSトークン"
|
||
|
||
#: zerver/views/reactions.py:46
|
||
msgid "Reaction already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/reactions.py:93
|
||
msgid ""
|
||
"At least one of the following arguments must be present: emoji_name, "
|
||
"emoji_code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/reactions.py:108
|
||
msgid "Reaction doesn't exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/reactions.py:137
|
||
msgid "Reaction already exists"
|
||
msgstr "リアクションはすでに存在します"
|
||
|
||
#: zerver/views/reactions.py:159
|
||
msgid "Reaction does not exist"
|
||
msgstr "リアクションは存在しません"
|
||
|
||
#: zerver/views/realm.py:68 zerver/views/user_settings.py:130
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid language '%s'"
|
||
msgstr "不正な言語 '%s'"
|
||
|
||
#: zerver/views/realm.py:70
|
||
msgid "Organization description is too long."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/realm.py:72
|
||
msgid "Organization name is too long."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/realm.py:74
|
||
msgid "At least one authentication method must be enabled."
|
||
msgstr "有効な認証方法が必要です。"
|
||
|
||
#: zerver/views/realm.py:79 zerver/views/realm_domains.py:28
|
||
msgid "Invalid domain: {}"
|
||
msgstr "不正なドメイン: {}"
|
||
|
||
#: zerver/views/realm.py:83
|
||
msgid "Invalid bot creation policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/realm_domains.py:30
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The domain %(domain)s is already a part of your organization."
|
||
msgstr "ドメイン %(domain)s 組織の一部になっています"
|
||
|
||
#: zerver/views/realm_domains.py:43 zerver/views/realm_domains.py:54
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No entry found for domain %(domain)s."
|
||
msgstr "ドメイン %(domain)s のエントリーがありません。"
|
||
|
||
#: zerver/views/realm_emoji.py:31
|
||
msgid "A custom emoji with this name already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/realm_emoji.py:33
|
||
msgid "You must upload exactly one file."
|
||
msgstr "ファイルは1つだけアップロードしてください。"
|
||
|
||
#: zerver/views/realm_emoji.py:36 zerver/views/realm_icon.py:22
|
||
#: zerver/views/upload.py:74 zerver/views/user_settings.py:187
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Uploaded file is larger than the allowed limit of %s MB"
|
||
msgstr "アップロードファイルはサイズ制限 (%sMB) を超えています。"
|
||
|
||
#: zerver/views/realm_emoji.py:44
|
||
msgid "Image file upload failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/realm_filters.py:42
|
||
msgid "Filter not found"
|
||
msgstr "フィルターが見つかりません"
|
||
|
||
#: zerver/views/realm_icon.py:18
|
||
msgid "You must upload exactly one icon."
|
||
msgstr "アイコンは1つだけアップロードしてください。"
|
||
|
||
#: zerver/views/registration.py:378
|
||
msgid "The organization creation link has expired or is not valid."
|
||
msgstr "組織作成リンクは期限切れか、無効になっています。"
|
||
|
||
#: zerver/views/registration.py:383
|
||
msgid "New organization creation disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/streams.py:49
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "User not authorized to execute queries on behalf of '{principal}'"
|
||
msgstr "'{principal}' のクエリーを許可されていないユーザーです"
|
||
|
||
#: zerver/views/streams.py:97
|
||
msgid "You must pass \"new_description\" or \"new_group_name\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/streams.py:123
|
||
msgid "Invalid value for \"op\". Specify one of \"add\" or \"remove\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/streams.py:164
|
||
msgid "Stream already has that name!"
|
||
msgstr "同じストリーム名です!"
|
||
|
||
#: zerver/views/streams.py:193 zerver/views/user_groups.py:76
|
||
msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/streams.py:235
|
||
msgid "This action requires administrative rights"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/streams.py:265
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hi there! @**%(full_name)s** just subscribed you to the stream "
|
||
"#**%(stream_name)s**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/streams.py:269
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hi there! @**%(full_name)s** just subscribed you to the following streams:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/streams.py:309
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to access stream (%s)."
|
||
msgstr "ストリーム (%s) にアクセスできません。"
|
||
|
||
#: zerver/views/streams.py:315
|
||
msgid "You can only invite other Zephyr mirroring users to private streams."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/streams.py:317
|
||
msgid "Your account is too new to modify other users' subscriptions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/streams.py:522
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown subscription property: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/streams.py:526
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not subscribed to stream id %d"
|
||
msgstr "ストリームID %d は購読していません"
|
||
|
||
#: zerver/views/submessage.py:37
|
||
msgid "Invalid json for submessage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/thumbnail.py:27 zerver/views/upload.py:59
|
||
msgid "<p>You are not authorized to view this file.</p>"
|
||
msgstr "<p>このファイルの表示を許可されていません。</p>"
|
||
|
||
#: zerver/views/thumbnail.py:36
|
||
msgid "<p>Invalid size.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/upload.py:57
|
||
msgid "<p>File not found.</p>"
|
||
msgstr "<p>ファイルがありません。</p>"
|
||
|
||
#: zerver/views/upload.py:67
|
||
msgid "You must specify a file to upload"
|
||
msgstr "ファイルを指定してアップロードしてください。"
|
||
|
||
#: zerver/views/upload.py:69 zerver/views/users.py:202
|
||
#: zerver/views/users.py:277
|
||
msgid "You may only upload one file at a time"
|
||
msgstr "一度に1つのファイルだけアップロードできます"
|
||
|
||
#: zerver/views/user_groups.py:45
|
||
msgid "No new data supplied"
|
||
msgstr "新しいデータがありません。"
|
||
|
||
#: zerver/views/user_groups.py:52
|
||
msgid "Name successfully updated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/user_groups.py:56
|
||
msgid "Description successfully updated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/user_groups.py:97
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %s is already a member of this group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/user_groups.py:112
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is no member '%s' in this user group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/user_settings.py:41 zerver/views/user_settings.py:92
|
||
msgid "Email address changes are disabled in this organization."
|
||
msgstr "この組織のメールアドレス変更は無効です。"
|
||
|
||
#: zerver/views/user_settings.py:63
|
||
msgid "Please fill out all fields."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/user_settings.py:68
|
||
msgid "Your Zulip password is managed in LDAP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/user_settings.py:71
|
||
msgid "Wrong password!"
|
||
msgstr "パスワードが間違っています!"
|
||
|
||
#: zerver/views/user_settings.py:100
|
||
msgid "Check your email for a confirmation link. "
|
||
msgstr "確認用リンクを記載したメールをチェックしてください。"
|
||
|
||
#: zerver/views/user_settings.py:134
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid timezone '%s'"
|
||
msgstr "不正なタイムゾーン '%s'"
|
||
|
||
#: zerver/views/user_settings.py:138
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid emojiset '%s'"
|
||
msgstr "不正な絵文字セット '%s'"
|
||
|
||
#: zerver/views/user_settings.py:183
|
||
msgid "You must upload exactly one avatar."
|
||
msgstr "アバターは1つだけアップロードしてください。"
|
||
|
||
#: zerver/views/users.py:45 zerver/views/users.py:51
|
||
msgid "Cannot deactivate the only organization administrator"
|
||
msgstr "組織の管理者だけが無効化できます"
|
||
|
||
#: zerver/views/users.py:86
|
||
msgid "Cannot remove the only organization administrator"
|
||
msgstr "組織の管理者だけが削除できます"
|
||
|
||
#: zerver/views/users.py:159
|
||
msgid "Failed to change owner, no such user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/users.py:161
|
||
msgid "Failed to change owner, user is deactivated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/users.py:163
|
||
msgid "Failed to change owner, bots can't own other bots"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/users.py:258
|
||
msgid "Embedded bots are not enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/users.py:260
|
||
msgid "Invalid embedded bot name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/users.py:267
|
||
msgid "Username already in use"
|
||
msgstr "ユーザー名は使用済みです"
|
||
|
||
#: zerver/views/users.py:438
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Email '%(email)s' not allowed in this organization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/users.py:441
|
||
msgid "Disposable email addresses are not allowed in this organization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/users.py:447
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Email '%s' already in use"
|
||
msgstr "メールアドレス '%s' は使用中です"
|
||
|
||
#: zerver/views/zephyr.py:32
|
||
msgid "Could not find Kerberos credential"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/zephyr.py:34
|
||
msgid "Webathena login not enabled"
|
||
msgstr "Webathenaのログインが有効ではありません"
|
||
|
||
#: zerver/views/zephyr.py:44
|
||
msgid "Invalid Kerberos cache"
|
||
msgstr "不正なKerberosキャッシュ"
|
||
|
||
#: zerver/views/zephyr.py:56
|
||
msgid "We were unable to setup mirroring for you"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/webhooks/freshdesk/view.py:122
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing key %s in JSON"
|
||
msgstr "JSONにキー %s が含まれていません"
|
||
|
||
#: zerver/webhooks/front/view.py:119
|
||
msgid "Unknown webhook request"
|
||
msgstr "不明なwebhookリクエスト"
|
||
|
||
#: zerver/webhooks/groove/view.py:92
|
||
msgid "Missing required data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:25 zerver/webhooks/zapier/view.py:25
|
||
msgid "Content can't be empty"
|
||
msgstr "コンテンツを入力してください"
|
||
|
||
#: zerver/webhooks/librato/view.py:154
|
||
msgid "Malformed JSON input"
|
||
msgstr "不正なJSON入力"
|
||
|
||
#: zerver/webhooks/pivotal/view.py:179
|
||
msgid "Unable to handle Pivotal payload"
|
||
msgstr "Pivotalのペイロードを処理できません"
|
||
|
||
#: zerver/webhooks/slack/view.py:25
|
||
msgid "Error: channels_map_to_topics parameter other than 0 or 1"
|
||
msgstr "エラー: channels_map_to_topics パラメーターに0と1は設定できません"
|
||
|
||
#: zerver/webhooks/slack/view.py:31
|
||
msgid "Message from Slack"
|
||
msgstr "Slackからのメッセージ"
|
||
|
||
#: zerver/webhooks/wordpress/view.py:38
|
||
msgid "Unknown WordPress webhook action: "
|
||
msgstr "不明なWordPress webhookのアクション: "
|
||
|
||
#: zilencer/lib/stripe.py:71
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Something went wrong. Please contact %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zilencer/lib/stripe.py:72
|
||
msgid "Something went wrong. Please reload the page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zilencer/lib/stripe.py:111
|
||
msgid "Something went wrong. Please wait a few seconds and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. error
|
||
#: zilencer/views.py:39
|
||
msgid "Must validate with valid Zulip server API key"
|
||
msgstr "正しいZulipサーバーでAPIキーを検証する必要があります"
|
||
|
||
#. error
|
||
#: zilencer/views.py:44
|
||
msgid "Invalid token type"
|
||
msgstr "不正なトークン種別"
|
||
|
||
#: zilencer/views.py:67
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not a valid hostname"
|
||
msgstr ""
|