zulip/static/locale/ml/LC_MESSAGES/django.po

2450 lines
65 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Rag sagar <ragsagar@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-03 13:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-03 18:21+0000\n"
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>\n"
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: analytics/views.py:57
#, python-format
msgid "Start time is later than end time. Start: %(start)s, End: %(end)s"
msgstr ""
#: analytics/views.py:85
#, python-format
msgid "Unknown chart name: %s"
msgstr ""
#: confirmation/models.py:131
msgid "sent"
msgstr "അയച്ചു"
#: confirmation/models.py:132 confirmation/models.py:145
msgid "activation key"
msgstr "ആക്ടിവേഷൻ ചെയ്യാനുള്ള കീ"
#: confirmation/models.py:137
msgid "confirmation email"
msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കാനുള്ള ഈമെയിൽ"
#: confirmation/models.py:138
msgid "confirmation emails"
msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കാനുള്ള ഈമെയിലുകൾ"
#: confirmation/models.py:142
#, python-format
msgid "confirmation email for %s"
msgstr "%s -നുള്ള സ്ഥിരീകരണ ഈമെയിൽ"
#: confirmation/models.py:146
msgid "created"
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:14
msgid "There are new Terms of Service."
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:15
msgid "Accept the terms of service"
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:22
#: templates/zerver/login.html:100 templates/zerver/register.html:29
#: templates/zerver/reset.html:11 templates/zerver/reset_confirm.html:20
msgid "Email"
msgstr "ഈമെയിൽ"
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:41
#, python-format
msgid "I agree to the <a href=\"%(server_uri)s/terms\">Terms of Service</a>"
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:53
msgid "Enter"
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_home.html:18
#: templates/zerver/create_realm.html:18
msgid "Let's get started"
msgstr "നമുക്ക് തുടങ്ങാം"
#: templates/zerver/accounts_home.html:23
#: templates/zerver/create_realm.html:23
msgid "Enter your work email address"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ജോലി സ്ഥലത്തെ ഈമെയിൽ വിലാസം"
#: templates/zerver/accounts_home.html:25
msgid "Sign up"
msgstr "സൈനപ്പ്"
#: templates/zerver/accounts_home.html:34
msgid ""
"Please use your\n"
" company email address to sign up. Otherwise, we wont be able to\n"
" connect you with your coworkers"
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_home.html:39
msgid "Sign up with Google"
msgstr "ഗൂഗിളുപയോഗിച്ച് സൈനപ്പ് ചെയ്യൂ"
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:7
msgid "Thanks for signing up!"
msgstr "സൈനപ്പ് ചെയ്തതിനു നന്ദി"
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:8
msgid "Check your email so we can get started."
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:10
msgid ""
"In the Zulip development environment, outgoing emails are printed to the "
"run-dev.py console"
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:13
msgid "Still no email? We can <a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">resend it</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:14
msgid "Just in case, take a look at your Spam folder."
msgstr ""
#: templates/zerver/apps.html:5
msgid "Do we have apps? Appsolutely."
msgstr ""
#: templates/zerver/apps.html:6
msgid "Ok, I take it back, I'm sorry, please don't go."
msgstr "ശരി ഞാനത് പിൻവലിക്കുന്നു, ഞാൻ ക്ഷമ ചോദിക്കുന്നു, ദയവു ചെയ്തു പോകരുത്"
#: templates/zerver/apps.html:8
msgid "Installation instructions"
msgstr "ഇൻസ്റ്റാൽ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള നിർദ്ദേശങ്ങൾ"
#: templates/zerver/apps.html:23
#, python-format
msgid ""
"Zulip has a free, <strong>100%% native app</strong> for Android,\n"
" and you can easily grab it from\n"
" the <a href=\"https://play.google.com/store/apps/details?id=com.zulip.android\">Google\n"
" Play Store</a>"
msgstr ""
#: templates/zerver/apps.html:37
#, python-format
msgid ""
"Zulip has a free, <strong>100%% native app</strong> for iPhone and\n"
" iPad. Please grab it from\n"
" the <a href=\"http://itunes.com/apps/zulip\">App Store</a>"
msgstr ""
#: templates/zerver/apps.html:47
msgid ""
"The beta version\n"
" of <a href=\"https://github.com/zulip/zulip-electron\">our new\n"
" cross-platform desktop client</a> is ready for you to try\n"
" now, and should work on Mac, Windows, and Linux. (It's\n"
" implemented\n"
" in <a href=\"http://electron.atom.io/\">Electron</a>, a\n"
" desktop app framework (maintained by GitHub) that uses\n"
" Chromium and Node.js, so in the future we'll be able to\n"
" concentrate on writing JavaScript instead of futzing with\n"
" Qt/WebKit and C++.)"
msgstr ""
#: templates/zerver/apps.html:57
msgid ""
"You'll have to install it using the command\n"
" line, and there might be some rough edges; if you run into\n"
" anything that doesn't feel\n"
" right, <a href=\"https://github.com/zulip/zulip-electron/issues/new\">please\n"
" let us know</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/apps.html:67
msgid "Download the beta of Zulip for desktop"
msgstr ""
#: templates/zerver/apps.html:76
msgid ""
"You love your Mac. And you love Zulip. So what could be\n"
" better than a Zulip app for Mac? Enjoy notifications for\n"
" messages and PMs in your dock whether you're in Sublime,\n"
" emacs, or Photoshop."
msgstr ""
#: templates/zerver/apps.html:83 templates/zerver/apps.html:85
msgid "Download Zulip for Mac"
msgstr "മാക്കിനു വേണ്ടിയുള്ള സുലിപ്പ് ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യൂ"
#: templates/zerver/apps.html:93
msgid ""
"Zulip provides a native Linux app that runs standalone\n"
" outside of your browser. How you install it depends on what\n"
" you're running:"
msgstr ""
#: templates/zerver/apps.html:97
msgid "Debian and Ubuntu"
msgstr "ഡെബിയനും ഉബുണ്ടുവും"
#: templates/zerver/apps.html:98
msgid ""
"We have an APT repository for Zulip, so adding and installing the app is "
"easy:"
msgstr "ഞങ്ങൾക്കു സുലിപ്പിനു വേണ്ടിയുള്ള APT സംഭരണിയുണ്ട്, അതുകൊണ്ട് ആപ്പ് ഇൻസ്റ്റാൽ ചെയ്യാനെളുപ്പമാണ്"
#: templates/zerver/apps.html:111
msgid "Other"
msgstr "മറ്റേത്‌"
#: templates/zerver/apps.html:113
msgid ""
"We provide a <a href=\"https://zulip.org/dist/apps/sso/linux/zulip-"
"desktop_latest.bin.tar.gz\">binary tarball</a> of the Zulip application, "
"built for 64-bit systems."
msgstr ""
#: templates/zerver/apps.html:116
msgid ""
"We provide a <a href=\"https://zulip.org/dist/apps/linux/zulip-"
"desktop_latest.bin.tar.gz\">binary tarball</a> of the Zulip application, "
"built for 64-bit systems."
msgstr ""
#: templates/zerver/apps.html:122
msgid ""
"Windows. It's the best OS for your needs: gaming,\n"
" coding, expense reports, etc. But you always felt that something\n"
" was missing... until now."
msgstr ""
#: templates/zerver/apps.html:126
msgid ""
"We proudly present <b>Zulip for Windows</b>: the second-best app for Windows on the market today (after\n"
" Solitaire, obviously.)"
msgstr ""
#: templates/zerver/apps.html:131 templates/zerver/apps.html:133
msgid "Download Zulip for Windows"
msgstr "വിൻഡോസിനു വേണ്ടിയുള്ള സുലിപ്പ് ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യൂ"
#: templates/zerver/apps.html:141
msgid ""
"First, connect to our hosted 9P filesystem\n"
" at <code>plan9.zulip.org</code> and then... no, we're\n"
" totally kidding. There definitely isn't a version of Zulip\n"
" for Plan 9."
msgstr ""
#: templates/zerver/bankruptcy.html:6
msgid "Welcome back"
msgstr "തിരികെ സ്വാഗതം"
#: templates/zerver/bankruptcy.html:13
msgid "Yes, please!"
msgstr "ദയവായി അതെ!"
#: templates/zerver/bankruptcy.html:15
msgid "No, I'll catch up."
msgstr ""
#: templates/zerver/closed_realm.html:4
msgid "Closed realm"
msgstr "അടച്ച മണ്ഡലം"
#: templates/zerver/closed_realm.html:6 templates/zerver/deactivated.html:6
#: templates/zerver/invalid_realm.html:6
msgid "Hi there! Thank you for your interest in Zulip."
msgstr ""
#: templates/zerver/closed_realm.html:8
#, python-format
msgid ""
"The organization you are trying to join, %(closed_domain_name)s, only allows"
" users with e-mail addresses within the organization. Please ask for a new "
"invite to an appropriate e-mail address."
msgstr ""
#: templates/zerver/compose.html:9
msgid "New stream message (c)"
msgstr ""
#: templates/zerver/compose.html:10
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:65
msgid "New stream message"
msgstr "പുതിയ ശാഖാ സന്ദേശം"
#: templates/zerver/compose.html:16
msgid "New private message (C)"
msgstr ""
#: templates/zerver/compose.html:17
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:69
msgid "New private message"
msgstr "പുതിയ സ്വകാര്യ സന്ദേശം"
#: templates/zerver/compose.html:46
msgid "This is an invite-only stream"
msgstr "ഈ ശാഖ ക്ഷണിക്കപെട്ടവർക്ക് മാത്രമുള്ളതാണ്"
#: templates/zerver/compose.html:50
msgid "Stream"
msgstr "ശാഖ"
#: templates/zerver/compose.html:54
msgid "Topic"
msgstr "വിഷയം"
#: templates/zerver/compose.html:63
msgid "You and"
msgstr "നിങ്ങളും"
#: templates/zerver/compose.html:65
msgid "one or more people..."
msgstr ""
#: templates/zerver/compose.html:72
msgid "Compose your message here..."
msgstr ""
#: templates/zerver/compose.html:84
msgid "Attach files from Dropbox"
msgstr "ഡ്രോപ്പ്ബോക്സിൽ നിന്നു ഫയലുകൽ ചേർക്കൂ"
#: templates/zerver/compose.html:86
msgid "Attach files"
msgstr "ഫയൽസ് ചേർക്കൂ"
#: templates/zerver/compose.html:88
msgid "Formatting"
msgstr ""
#: templates/zerver/compose.html:89
msgid "Write"
msgstr ""
#: templates/zerver/compose.html:90
msgid "Preview"
msgstr ""
#: templates/zerver/compose.html:91
msgid "Restore draft"
msgstr ""
#: templates/zerver/compose.html:92
msgid "Sending..."
msgstr ""
#: templates/zerver/compose.html:94
msgid "Press Enter to send"
msgstr "അയക്കാൻ വേണ്ടി എന്റർ അമർത്തൂ"
#: templates/zerver/compose.html:96
msgid "Send"
msgstr ""
#: templates/zerver/create_realm.html:25
msgid "Create organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/deactivated.html:4
msgid "Deactivated organization"
msgstr "നിഷ്ക്രീയമാക്കിയ സംഘടന"
#: templates/zerver/deactivated.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
" The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n"
" Please contact <a href=\"mailto:%(zulip_administrator)s\">%(zulip_administrator)s</a> to reactivate\n"
" this group.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup/day1.html:10
#: templates/zerver/emails/followup/day2.html:10
#: templates/zerver/emails/invitation/invitation_reminder_email.html:12
msgid "Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:4
msgid "Zulip Features"
msgstr "സുലിപ്പിന്റെ സവിശേഷതകൾ"
#: templates/zerver/features.html:7
msgid "Threaded group conversations"
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:8
msgid ""
"Talk about multiple topics at once without getting lost or\n"
" overwhelmed."
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:13
msgid "One-on-one and group private conversations"
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:14
msgid "Have private conversations with one or as many people as you need."
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:18
msgid "Persistence"
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:19
msgid ""
"We're always receiving messages for you, even when you're\n"
" logged out."
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:24
msgid "History"
msgstr "ചരിത്രം"
#: templates/zerver/features.html:25
msgid ""
"Join a stream and see its history, so even new team\n"
" members are never out of the loop."
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:30
msgid "Full-history search"
msgstr "മുഴുവൻ ചരിത്രവും തിരയുക"
#: templates/zerver/features.html:31
msgid ""
"Search is both snappy and smart, helping you look for text,\n"
" people, and threads of conversation, with advanced search\n"
" operators for fine-grained control."
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:37
msgid "Team presence"
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:38
msgid "See who is online at a glance."
msgstr "ആരൊക്കെ ഓൺലൈനുണ്ടെന്ന് ഒറ്റനോട്ടത്തിൽ കാണൂ"
#: templates/zerver/features.html:42
msgid "Inline image, video, and tweet previews"
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:43
msgid ""
"Send a link and we'll automatically generate an inline\n"
" preview."
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:48
msgid "Drag-and-drop file uploads"
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:49
msgid ""
"Drag a file into the compose box and we'll upload and\n"
" preview it for you. Sharing and discussing work with team\n"
" mates has never been easier."
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:55
msgid "@-notifications"
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:56
msgid ""
"Want someone's attention in a conversation? @-notify them\n"
" and they'll be right over."
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:61
msgid "Stream-wide announcements"
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:62
msgid ""
"Use <code>@all</code> or <code>@everyone</code> to get the\n"
" attention of everyone in a stream."
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:67
msgid "Emails for important missed messages"
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:68
msgid ""
"If you're missing important conversations when you're away from\n"
" Zulip, we'll send you an email summary so you're always in the\n"
" loop."
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:74
msgid "Desktop notifications"
msgstr "ഡെസ്ക്ടോപ്പ് അറിയിപ്പുകൾ"
#: templates/zerver/features.html:75
msgid "Configurable for private and stream messages."
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:79
msgid "Audible notifications"
msgstr "കേൾക്കാവുന്ന അറിയിപ്പുകൾ"
#: templates/zerver/features.html:80
msgid ""
"So you don't miss important messages even when your eyes\n"
" are elsewhere."
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:85
msgid "Hotkeys"
msgstr "ഹോട്ട്കീകൾ"
#: templates/zerver/features.html:86
msgid "Communicate as efficiently as you use your favorite text editor."
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:90
msgid "Emoji"
msgstr "ഇമോജി"
#: templates/zerver/features.html:91
msgid ""
"Sometimes it's the simple things in life, like being able\n"
" to give a <tt>:thumbsup:</tt> while chatting."
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:96
msgid "Code"
msgstr "കോഡ്"
#: templates/zerver/features.html:97
msgid ""
"Discuss code with ease using Markdown code\n"
" blocks with syntax highlighting."
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:102
msgid "Lightweight markup"
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:103
msgid ""
"Get bulleted lists, clickable links, and nicely-formatted\n"
" e-mail pastes automatically."
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:108
msgid "Message editing"
msgstr "സന്ദേശം തിരുത്തുൽ"
#: templates/zerver/features.html:109
msgid "Don't worry, you can always fix that typo."
msgstr "വിഷമിക്കേണ്ടാ, നിങ്ങൾക്ക് എപ്പോൾ വേണമെങ്കിലും ആ അക്ഷരപിശക് തിരുത്താം"
#: templates/zerver/features.html:113
msgid "Invite-only streams"
msgstr "ക്ഷണിക്കപെട്ടവർക്ക് മാത്രമുള്ള ശാഖകൾ"
#: templates/zerver/features.html:114
msgid ""
"Enjoy the benefits of threaded conversations while\n"
" controlling your audience and privacy."
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:119 templates/zerver/left-sidebar.html:8
msgid "Starred messages"
msgstr "നക്ഷത്രമിട്ട സന്ദേശങ്ങൾ"
#: templates/zerver/features.html:120
msgid ""
"Keep a todo list or keep track of interesting\n"
" conversations."
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:125 templates/zerver/navbar.html:94
#: templates/zerver/navbar.html:96
msgid "Integrations"
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:126
#, python-format
msgid ""
"Get alerts and updates from your favorite services with\n"
" off-the-shelf <a href=\"%(server_uri)s/integrations\">integrations</a> for\n"
" Trac, Nagios, GitHub, Jenkins, and more."
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:132
msgid "API"
msgstr "എ പി ഐ"
#: templates/zerver/features.html:133
#, python-format
msgid ""
"Want to roll your own notifications? We've got a\n"
" dead-simple RESTful <a href=\"%(server_uri)s/api\">API and Python bindings</a>\n"
" that will make integrations&mdash;both sending and\n"
" receiving&mdash;a snap!"
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:140
msgid "Mobile apps"
msgstr "മൊബൈൽ ആപ്പുകൾ"
#: templates/zerver/features.html:141
msgid ""
"Check Zulip on the go with native <a href=\"/apps\">iOS and\n"
" Android apps</a>"
msgstr ""
#: templates/zerver/features.html:146
msgid "Desktop apps"
msgstr "ഡെസ്ക്ടോപ്പ് ആപ്പുകൾ"
#: templates/zerver/features.html:147
msgid ""
"Prefer Zulip in its own window and rich, OS-level notifications?\n"
" Enjoy <a href=\"/apps\">Zulip on your desktop</a>"
msgstr ""
#: templates/zerver/find_my_team.html:7
msgid "Find your team"
msgstr ""
#: templates/zerver/find_my_team.html:33
msgid "Enter email addresses"
msgstr ""
#: templates/zerver/find_my_team.html:35
msgid "Find team"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:10 templates/zerver/login.html:16
msgid "Zulip has been released as open source software!"
msgstr "സുലിപ്പ് സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റവെയർ ആയി റിലീസ് ചെയ്തിട്ടുണ്ട്"
#: templates/zerver/hello.html:13
msgid ""
"Read the <a href=\"https://blogs.dropbox.com/tech/2015/09/open-sourcing-"
"zulip-a-dropbox-hack-week-project\" target=\"_blank\">announcement</a> or go"
" to <a href=\"https://www.zulip.org\" target=\"_blank\">the Zulip open "
"source project website</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:26
msgid "Finally, workplace chat that actually improves your productivity.*"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:28
msgid "* It's also great for sharing cat pictures."
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:31
msgid "Log in now!"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:33
msgid "Register now!"
msgstr "ഇപ്പോൾ തന്നെ രെജിസ്റ്റർ ചെയ്യൂ"
#: templates/zerver/hello.html:44
msgid "Make sense of your messages."
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:47
msgid ""
"Every conversation in Zulip has a <em>topic</em>, so it&rsquo;s\n"
" easy to keep conversations straight. Are other users discussing\n"
" a software bug and the content of your website at the same time?\n"
" No problem."
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:64
msgid "Never miss the conversations you care about."
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:67
msgid ""
"Sometimes, important things get discussed when you&rsquo;re not\n"
" around. Unfortunately, so do a lot of unimportant things."
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:70
msgid ""
"Zulip makes it easy to review the conversations\n"
" you missed, so you can focus on that important project\n"
" without having to catch up on how Jim&rsquo;s guitar\n"
" lessons are going."
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:86
msgid "Fast and powerful search."
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:89
msgid ""
"An impressive amount of knowledge lives in your chat system. Zulip&rsquo;s\n"
" Gmail-style search will delight you with how quickly you can find\n"
" exactly what you&rsquo;re looking for."
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:104
msgid "Integrations that don't intrude."
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:107
msgid ""
"Zulip has <a href=\"/integrations\">many\n"
" integrations</a> and a powerful <a href=\"/api\">API</a> to\n"
" match. But here&rsquo;s where it gets interesting: thanks to how\n"
" Zulip categorizes messages, automated messages never overwhelm\n"
" you. As with any topic in Zulip, they&rsquo;re easy to focus on,\n"
" skim, defer to later, or ignore&mdash;as appropriate."
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:125
msgid "As technical as you want to be."
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:128
msgid "Keyboard shortcuts? Check."
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:129
msgid "Syntax highlighting? Check."
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:130
msgid "Discuss code and technical topics with ease."
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:143
msgid "Everything else you need to be productive."
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:146
msgid ""
"Drag-and-drop file uploads, image pasting, group\n"
" private messages, audible notifications, missed-message\n"
" emails, desktop apps, and <a href=\"/features\">everything else\n"
" you might want</a>. Including emoji, naturally. And it's all\n"
" open source under the Apache license!"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:163
msgid "On the platform of your choice."
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:199
msgid "Log in now"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:201
msgid "Register now"
msgstr "ഇപ്പോൾ തന്നെ രെജിസ്റ്റർ ചെയ്യൂ"
#: templates/zerver/home.html:14
#, python-format
msgid "Welcome to %(product_name)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/home.html:15
msgid ""
"\n"
" <p>See, the thing about it is... there aren't any messages\n"
" here for you right now. I'm sure someone will eventually send\n"
" you one.</p>\n"
"\n"
" <p>Or, <strong>take matters into your own hands</strong>,\n"
" and <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
" compose a new stream message</a>.</p>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/home.html:26
msgid "Nothing's been sent here yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/home.html:28
msgid ""
"\n"
" <p>Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
" start the conversation</a>?</p>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/home.html:34
msgid "You have no private messages yet!"
msgstr "നിങ്ങൾക്ക് ഇതുവരെ ഒരു സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങളുമില്ലാ!"
#: templates/zerver/home.html:36 templates/zerver/home.html:44
#: templates/zerver/home.html:52
msgid ""
"\n"
" <p>Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
" start the conversation</a>?</p>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/home.html:42
msgid "You have no private messages with this person yet!"
msgstr "നിങ്ങൾക്ക് ഇദ്ദേഹവുമായി ഇതുവരെ ഒരു സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങളുമില്ലാ!"
#: templates/zerver/home.html:50
msgid "You have no private messages with these people yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/home.html:58
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/home.html:61
msgid "This user does not exist!"
msgstr ""
#: templates/zerver/home.html:64
msgid ""
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/home.html:67
msgid "Subscribe"
msgstr "വരിക്കാരനാകുക"
#: templates/zerver/home.html:72
msgid "You are not subscribed to this stream."
msgstr ""
#: templates/zerver/home.html:75
msgid "You haven't starred anything yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/home.html:78
msgid "You haven't been mentioned yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/home.html:81
msgid "Nobody has talked about that yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/index.html:53
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: templates/zerver/index.html:54
msgid ""
"If this message does not go away, please wait a couple seconds and <a "
"href=\"javascript:location.reload(true)\">reload</a> the page."
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_realm.html:4
msgid "Organization does not exist"
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_realm.html:7
msgid "There is no Zulip organization hosted at this subdomain"
msgstr ""
#: templates/zerver/invite_user.html:5
#, python-format
msgid "Invite users to %(product_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/invite_user.html:12
msgid "Emails (one on each line or comma-separated)"
msgstr ""
#: templates/zerver/invite_user.html:16
msgid "One or more email addresses..."
msgstr "ഒന്നോ അതിൽ കൂടുതലോ ഈമെയിൽ വിലാസങ്ങൾ"
#: templates/zerver/invite_user.html:24
msgid "Streams they should join"
msgstr ""
#: templates/zerver/invite_user.html:29
msgid "Cancel"
msgstr "റദ്ദാക്കുക"
#: templates/zerver/invite_user.html:30
msgid "Invite"
msgstr "ക്ഷണിക്കൂ"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:5 templates/zerver/navbar.html:73
#: templates/zerver/navbar.html:75
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "കീബോർഡ് എളുപ്പവഴികൾ"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:12
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:17
msgid "Initiate a search"
msgstr "തിരയാൻ തുടങ്ങൂ"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:21
#: templates/zerver/right-sidebar.html:42
msgid "Search people"
msgstr "ആളുകളേ തിരയൂ"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:25
#: templates/zerver/left-sidebar.html:31
msgid "Search streams"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:29
msgid "Previous message"
msgstr "ഇതിനു മുന്നിലേ സന്ദേശം"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:33
msgid "Next message"
msgstr "അടത്ത സന്ദേശം"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:37
msgid "Scroll up"
msgstr "മുകളിലേക്ക് സ്ക്രോൾ ചെയ്യുക"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:41
msgid "Scroll down"
msgstr "താഴേക്ക് സ്ക്രോൾ ചെയ്യുക"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:45
msgid "Last message"
msgstr "അവസാനത്തെ സന്ദേശം"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:52
msgid "Composing messages"
msgstr "സന്ദേശങ്ങൾ രചിക്കൽ"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:57
msgid "Reply to message"
msgstr "സന്ദേശത്തിനു മറുപടി നൽകൂ"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:61
msgid "Reply to author"
msgstr "ലേഖകനു മറുപടി നൽകൂ"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:73
msgid "Send message"
msgstr "സന്ദേശം അയക്കൂ"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:77
msgid "Cancel compose"
msgstr "രചിക്കൽ വേണ്ടെന്ന് വെക്കൂ"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:81
msgid "Compose a reply @-mentioning author"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:90
msgid "Narrowing"
msgstr "ചുരുക്കൽ"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:95
msgid "Narrow by stream"
msgstr "ശാഖയിലേക്ക് ചുരുക്കൂക"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:99
msgid "Narrow by topic"
msgstr "വിഷയത്തിലേക്ക് ചുരുക്കൂക"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:103
msgid "Narrow to all private messages"
msgstr "എല്ലാ സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങളിലേക്ക് ചുരുക്കുക"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:107
msgid "Cycle between stream narrows"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:111
msgid "Return to home view"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:118
msgid "Menus"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:123
msgid "Open message actions menu"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:127
msgid "Edit a message you sent"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:131
msgid "Show these keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:137
#: templates/zerver/markdown_help.html:110
#: templates/zerver/search_operators.html:93
msgid "Close"
msgstr ""
#: templates/zerver/left-sidebar.html:6
msgid "Home"
msgstr ""
#: templates/zerver/left-sidebar.html:7
msgid "Private messages"
msgstr "സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങൾ"
#: templates/zerver/left-sidebar.html:9
msgid "@-mentions"
msgstr ""
#: templates/zerver/left-sidebar.html:12
msgid "Subscribed streams"
msgstr ""
#: templates/zerver/left-sidebar.html:12
msgid "STREAMS"
msgstr "ശാഖകൾ"
#: templates/zerver/left-sidebar.html:14
msgid "Subscribe, add, or configure streams"
msgstr ""
#: templates/zerver/left-sidebar.html:16
msgid "Filter streams list"
msgstr ""
#: templates/zerver/left-sidebar.html:18
msgid "Join stream"
msgstr ""
#: templates/zerver/left-sidebar.html:25
msgid "All streams"
msgstr "എല്ലാ ശാഖകൾ"
#: templates/zerver/left-sidebar.html:37
msgid "SHARE THE LOVE"
msgstr "സ്നേഹം പങ്കിടൂ"
#: templates/zerver/left-sidebar.html:41
msgid ""
"<strong>Thanks!</strong> A hand-crafted, artisanal invite is on the way."
msgstr ""
#: templates/zerver/left-sidebar.html:45
msgid ""
"Know someone who would love Zulip for their company or group? Invite 'em!"
msgstr ""
#: templates/zerver/left-sidebar.html:50
msgid ""
"We'll have more invites for you soon, but\n"
" for now, enjoy this <a target=\"_blank\"\n"
" href=\"http://www.youtube.com/watch?v=PW71En5Pa5s#t=2m01s\">song\n"
" that expresses how we feel when you're\n"
" logged out</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/left-sidebar.html:66
msgid "invites remaining"
msgstr ""
#: templates/zerver/login.html:18
msgid ""
"\n"
" <span class=\"footnote os-footnote\">\n"
" Read the <a href=\"https://blogs.dropbox.com/tech/2015/09/open-sourcing-zulip-a-dropbox-hack-week-project\" target=\"_blank\">announcement</a> or go to <a href=\"https://www.zulip.org\" target=\"_blank\">the Zulip open source project website</a>.\n"
" </span>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/login.html:47
msgid "Zulip Dev Login"
msgstr ""
#: templates/zerver/login.html:49
msgid "Choose a user:"
msgstr ""
#: templates/zerver/login.html:52
msgid "You look familiar."
msgstr ""
#: templates/zerver/login.html:59
msgid "Sign in with SSO"
msgstr ""
#: templates/zerver/login.html:68
msgid "Zulip is not currently available for your domain."
msgstr ""
#: templates/zerver/login.html:79
msgid ""
"You've already registered with this email address. Please log in below."
msgstr ""
#: templates/zerver/login.html:115 templates/zerver/register.html:53
#: templates/zerver/reset_confirm.html:27
msgid "Password"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
#: templates/zerver/login.html:126
msgid "Forgot password?"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മറന്നോ?"
#: templates/zerver/login.html:139
msgid "or Choose a user"
msgstr "അല്ലെങ്കിൽ ഒരു ഉപയോക്താവിനെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: templates/zerver/login.html:142
msgid "Administrators"
msgstr "നടത്തിപ്പുകാർ"
#: templates/zerver/login.html:147
msgid "Normal users"
msgstr "സാധാരണ ഉപയോക്താക്കൾ"
#: templates/zerver/login.html:152
msgid "Community users"
msgstr ""
#: templates/zerver/login.html:163
msgid "Sign in with Google"
msgstr "ഗൂഗിളുപയോഗിച്ച് സൈനിൻ ചെയ്യൂ"
#: templates/zerver/login.html:170
msgid "Sign in with GitHub"
msgstr ""
#: templates/zerver/markdown_help.html:5 templates/zerver/navbar.html:78
#: templates/zerver/navbar.html:80
msgid "Message formatting"
msgstr ""
#: templates/zerver/markdown_help.html:11
msgid "You type"
msgstr "നിങ്ങൾ ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ"
#: templates/zerver/markdown_help.html:12
msgid "You get"
msgstr "നിങ്ങൾക്ക് കിട്ടും"
#: templates/zerver/markdown_help.html:85
msgid "You can also make a code block by indenting each line with 4 spaces."
msgstr ""
#: templates/zerver/markdown_help.html:99
msgid ""
"You can also make <a target=\"_blank\"\n"
" href=\"https://github.com/adam-p/markdown-here/wiki/Markdown-Cheatsheet#wiki-tables\">tables</a>\n"
" with this <a target=\"_blank\"\n"
" href=\"https://github.com/adam-p/markdown-here/wiki/Markdown-Cheatsheet#wiki-tables\">Markdown-ish\n"
" table syntax</a>"
msgstr ""
#: templates/zerver/navbar.html:24
msgid "Search"
msgstr "തിരയുക"
#: templates/zerver/navbar.html:52 templates/zerver/navbar.html:54
msgid "Manage streams"
msgstr ""
#: templates/zerver/navbar.html:57 templates/zerver/navbar.html:59
msgid "Settings"
msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
#: templates/zerver/navbar.html:62 templates/zerver/navbar.html:64
msgid "Administration"
msgstr "നടത്തിപ്പ്"
#: templates/zerver/navbar.html:68 templates/zerver/navbar.html:70
#: templates/zerver/portico.html:77
msgid "User documentation"
msgstr ""
#: templates/zerver/navbar.html:83 templates/zerver/navbar.html:85
#: templates/zerver/search_operators.html:5
msgid "Search operators"
msgstr ""
#: templates/zerver/navbar.html:89 templates/zerver/navbar.html:91
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr ""
#: templates/zerver/navbar.html:99 templates/zerver/navbar.html:101
msgid "API documentation"
msgstr ""
#: templates/zerver/navbar.html:106 templates/zerver/navbar.html:108
msgid "Feedback"
msgstr ""
#: templates/zerver/navbar.html:113
#, python-format
msgid "Invite more users to %(product_name)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/navbar.html:115
msgid "Invite users"
msgstr ""
#: templates/zerver/navbar.html:121
#, python-format
msgid ""
"Grant %(product_name)s the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror"
" via Webathena"
msgstr ""
#: templates/zerver/navbar.html:123
msgid "Link with Webathena"
msgstr ""
#: templates/zerver/navbar.html:127 templates/zerver/navbar.html:129
msgid "Log out"
msgstr ""
#: templates/zerver/navbar.html:133 templates/zerver/navbar.html:135
msgid "Debug"
msgstr ""
#: templates/zerver/portico.html:29 templates/zerver/portico.html:82
msgid "Log in"
msgstr "ലൊഗിൻ"
#: templates/zerver/portico.html:34
msgid "Log In"
msgstr "ലൊഗിൻ"
#: templates/zerver/portico.html:36 templates/zerver/portico.html:88
#: templates/zerver/register.html:188
msgid "Register"
msgstr "രെജിസ്റ്റർ"
#: templates/zerver/portico.html:59
msgid "About"
msgstr ""
#: templates/zerver/portico.html:69
msgid "Legal"
msgstr "നിയമപരം"
#: templates/zerver/portico.html:71
msgid "Privacy"
msgstr ""
#: templates/zerver/portico.html:75
msgid "Features"
msgstr ""
#: templates/zerver/portico.html:92
msgid "Create new organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/portico.html:97
msgid "Find my team"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_creation_failed.html:8
msgid ""
"This server does not allow members of the public to create new "
"organizations."
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_creation_failed.html:9
msgid ""
"Zulip is open source, so you can install your own Zulip server by following "
"the instructions on <a href=\"https://www.zulip.org/\">www.zulip.org</a>"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:18
msgid ""
"\n"
" <h1>You're almost there.</h1>\n"
" <p>\n"
" We just need you to do one last thing.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:35
msgid "Full name"
msgstr "മുഴുവൻ പേര്"
#: templates/zerver/register.html:61
msgid ""
"This is used for mobile applications and other tools that require a "
"password."
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:71 templates/zerver/reset_confirm.html:42
msgid "Password strength"
msgstr "രഹസ്യവാക്കിന്റെ ബലം"
#: templates/zerver/register.html:79
msgid "Organization name"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:81
msgid "Acme"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:90
msgid "This can be changed later on the settings page."
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:97
msgid "Subdomain"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:99
msgid "Short Name"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:104
msgid "acme"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:118
msgid "The address you'll use to sign in to your organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:120
msgid "A short, unique name for your organization, with no spaces."
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:126
msgid "Organization Type"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:140
msgid ""
"\n"
" Create a corporate organization if your users will be members of the\n"
" same company, where the privacy expectation is that the company's\n"
" organization administrators may need to have access to your users'\n"
" private message history. Zulip features that allow organization\n"
" administrators to take control of accounts or access private message\n"
" history for other users are only available to corporate organizations.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:150
msgid ""
"\n"
" Create a community organization for an open source project, social\n"
" group, or other community where the privacy expectation is that you\n"
" and other organization administrators won't have access to your users'\n"
" private message history. Zulip features that allow organization\n"
" administrators to take control of accounts or access private message\n"
" history for other users are disabled in community organizations.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:177
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(server_uri)s/terms\" target=\"_blank\">Terms of "
"Service</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/reset.html:5 templates/zerver/reset_confirm.html:13
msgid "Reset your password."
msgstr ""
#: templates/zerver/reset.html:25
msgid "Reset password"
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_confirm.html:50
msgid "Confirm password"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഉറപ്പിക"
#: templates/zerver/reset_confirm.html:74
msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used."
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_done.html:3
msgid "We've reset your password!"
msgstr "ഞങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ രഹസ്യവാക്ക് പുനഃക്രമീകരിച്ചിട്ടുണ്ട്!"
#: templates/zerver/reset_done.html:4
#, python-format
msgid "Please <a href=\"%(login_url)s\">log in</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_emailed.html:3
msgid ""
"\n"
"<h1 style=\"margin-top: 20px\">We just sent you a password reset!</h1>\n"
"<h1>Check your email to finish the process.</h1>\n"
"<p>(Or don't, but then why did you fill out this form?)</p>\n"
msgstr ""
#: templates/zerver/right-sidebar.html:4
#, python-format
msgid ""
"<strong>Unable to connect to %(product_name)s.</strong> Updates may be "
"delayed."
msgstr ""
#: templates/zerver/right-sidebar.html:5 templates/zerver/right-sidebar.html:9
msgid "Retrying soon..."
msgstr ""
#: templates/zerver/right-sidebar.html:5
msgid "Try now."
msgstr ""
#: templates/zerver/right-sidebar.html:8
#, python-format
msgid ""
"<strong>Unable to connect to %(product_name)s.</strong> Could not fetch "
"messages."
msgstr ""
#: templates/zerver/right-sidebar.html:34
msgid "Send feedback"
msgstr ""
#: templates/zerver/right-sidebar.html:40
msgid "USERS"
msgstr ""
#: templates/zerver/right-sidebar.html:45
msgid "Invite more users"
msgstr ""
#: templates/zerver/right-sidebar.html:50
msgid "GROUP PMs"
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:11
msgid "Operator"
msgstr "ഓപ്പറേറ്റർ"
#: templates/zerver/search_operators.html:12
msgid "Effect"
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:17
msgid "Narrow to messages on stream"
msgstr "ശാഖയിലുള്ള സന്ദേശങ്ങളിലേക്ക് ചുരുക്കൂക"
#: templates/zerver/search_operators.html:21
msgid "Narrow to messages with topic"
msgstr "വിഷയമുള്ള സന്ദേശങ്ങളിലേക്ക് ചുരുക്കുക"
#: templates/zerver/search_operators.html:25
msgid "Narrow to private messages with"
msgstr "ഉള്ള സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങളിലേക്ക് ചുരുക്കുക"
#: templates/zerver/search_operators.html:29
msgid "Narrow to messages sent by"
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:33
msgid "Narrow to messages sent by you."
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:37
msgid "Center the view around message ID"
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:41
msgid "Narrow to just message ID"
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:46
msgid "Narrow to messages with alert words."
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:49
msgid "Narrow to messages that mention you."
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:53
msgid "Narrow to private messages."
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:57
msgid "Narrow to starred messages."
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:61
msgid "Narrow to messages containing links."
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:65
msgid "Narrow to messages containing images."
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:69
msgid "Narrow to messages containing uploads."
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:73
msgid ""
"Search for <span class=\"operator_value\"> keyword </span> in the topic or "
"message content "
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:77
msgid "Exclude messages with topic <span class=\"operator_value\">topic</span>"
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:80
msgid ""
"\n"
" <p>You can use any combination of these search operators in a single query. For example:</p>\n"
"\n"
" <p>&nbsp; <span class=\"operator\">stream:<span class=\"operator_value\">streamname</span>\n"
" sender:<span class=\"operator_value\">user@example.com</span>\n"
" <span class=\"operator_value\">keyword</span></span></p>\n"
"\n"
" <p>would search for messages sent by <span class=\"operator_value\">user@example.com</span> to stream\n"
" <span class=\"operator_value\">streamname</span>\n"
" containing the keyword <span class=\"operator_value\">keyword</span>.</p>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/tutorial_finale.html:4
#, python-format
msgid "Welcome to %(product_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/tutorial_finale.html:7
#, python-format
msgid ""
"Streams, topics, and narrowing make %(product_name)s conversations\n"
" efficient and productive."
msgstr ""
#: templates/zerver/tutorial_finale.html:10
msgid "That's all there is to it, so let's get started!"
msgstr ""
#: templates/zerver/tutorial_finale.html:13
msgid "Get started"
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:5
msgid "Unknown email unsubscribe request"
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:7
msgid ""
"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't\n"
"recognize the URL."
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:10
#, python-format
msgid ""
"Please double-check that you have the full URL and try again, or <a "
"href=\"mailto:%(zulip_admin)s?Subject=Unsubscribe%%20me%%2C%%20please!&Body=Hi%%20there!%%0A%%0AI%%20clicked%%20this%%20unsubscribe%%20link%%20in%%20a%%20Zulip"
"%%20e-"
"mail%%2C%%20but%%20it%%20took%%20me%%20to%%20an%%20error%%20page%%3A%%0A%%0A_____________%%0A%%0APlease%%20unsubscribe%%20me.%%0A%%0AThanks%%2C%%0A_____________%%0A\">email"
" us</a> and we'll get this squared away!"
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:5
msgid "Email settings updated"
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:7
#, python-format
msgid ""
"We've updated your email subscription settings, and you won't get "
"%(subscription_type)s emails anymore."
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:9
#, python-format
msgid ""
"To undo this change or review your other subscription settings, please visit"
" your <a href=\"%(realm_uri)s/#settings\">Zulip Settings page</a>"
msgstr ""
#: templates/zerver/zulipchat_migration_tos.html:1
msgid "Welcome! We think you'll like it here."
msgstr ""
#: templates/zerver/zulipchat_migration_tos.html:5
msgid ""
"\n"
" <p>Your organization has been migrated from zulip.com to zulipchat.com! New service, same great conversation. We just need you to do one last thing.</p>\n"
" <h3>Accept the Zulip terms of service</h3>\n"
" "
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:116 zerver/lib/emoji.py:23
msgid "Must be a realm administrator"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:173
#, python-format
msgid "Invalid user: %s"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:175
#, python-format
msgid "Invalid deployment: %s"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:179
#, python-format
msgid ""
"Incorrect API key length (keys should be 32 characters long) for role '%s'"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:182
#, python-format
msgid "Invalid API key for role '%s'"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:185 zerver/decorator.py:223 zerver/decorator.py:439
msgid "Account not active"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:187
msgid "Account is not valid to post webhook messages"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:190 zerver/decorator.py:225 zerver/decorator.py:441
msgid "Realm for account has been deactivated"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:201 zerver/decorator.py:229 zerver/decorator.py:451
msgid "Account is not associated with this subdomain"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:221
msgid "Invalid API key"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:375
msgid "Only Basic authentication is supported."
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:378
msgid "Invalid authorization header for basic auth"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:436
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:443
msgid "Webhook bots can only access webhooks"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:509
msgid "Access denied"
msgstr ""
#: zerver/forms.py:39
#, python-format
msgid ""
"The organization with the domain already exists. Please register your "
"account <a href=%(url)s>here</a>."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:76
msgid "Subdomain needs to have length 3 or greater."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:77
msgid "Subdomain cannot start or end with a '-'."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:78
msgid "Subdomain can only have lowercase letters, numbers, and '-'s."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:79
msgid "Subdomain unavailable. Please choose a different one."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:82
msgid "Short name needs at least 3 characters."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:83
msgid "Short name cannot start or end with a '-'."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:84
msgid "Short name can only have lowercase letters, numbers, and '-'s."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:85
msgid "Short name unavailable. Please choose a different one."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:127
msgid "The organization you are trying to join does not exist."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:129
msgid "Your email address does not correspond to any existing organization."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:132
msgid "Please request an invite from the organization administrator."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:136
#, python-format
msgid ""
"The organization you are trying to join, %(string_id)s, only allows users "
"with e-mail addresses within the organization. Please try a different e-mail"
" address."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:148
msgid "Please use your real email address."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:767
msgid "Unable to render message"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1038
msgid "Missing parameter: 'to' (recipient)"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1040
msgid "Invalid 'op' value (should be start or stop)"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1102
#, python-format
msgid "Invalid email '%s'"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1105
#, python-format
msgid "'%s' is no longer using Zulip."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1111 zerver/lib/actions.py:3669
#: zerver/views/messages.py:817 zerver/views/messages.py:824
#: zerver/views/messages.py:849
msgid "User not authorized for this query"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1114
msgid "You can't send private messages outside of your organization."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1190 zerver/lib/streams.py:66
#, python-format
msgid "Invalid stream name '%s'"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1192
#, python-format
msgid "Stream name too long (limit: %s characters)"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1254
msgid "Message must have recipients"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1256
msgid "Message must not be empty"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1264
msgid "Cannot send to multiple streams"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1270
msgid "Missing topic"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1273 zerver/views/messages.py:913
msgid "Topic can't be empty"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1281
#, python-format
msgid "Stream '%(stream_name)s' does not exist"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1299
#, python-format
msgid "Not authorized to send to stream '%s'"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1311
msgid "Invalid message type"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1424
msgid "You cannot get subscribers for public streams in this realm"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1427
msgid "Unable to retrieve subscribers for invite-only stream"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1933 zerver/views/users.py:70
#: zerver/views/users.py:83 zerver/views/users.py:99 zerver/views/users.py:155
#: zerver/views/users.py:204
msgid "Insufficient permission"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2545 zerver/lib/actions.py:2547
#: zerver/lib/message.py:277 zerver/lib/message.py:288
#: zerver/lib/message.py:293 zerver/lib/message.py:297
msgid "Invalid message(s)"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:3320
msgid "Could not allocate event queue"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:3446
msgid "Invalid address."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:3449
msgid "Outside your domain."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:3464
msgid "Already has an account."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:3491
msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:3497
msgid "We weren't able to invite anyone."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:3518
msgid ""
"Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an "
"invitation. We did send invitations to everyone else!"
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:10
msgid "Domain can't be empty."
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:12
msgid "Domain must have at least one dot (.)"
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:14
msgid "Domain cannot start or end with a dot (.)"
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:17
msgid "Consecutive '.' are not allowed."
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:19
msgid "Subdomains cannot start or end with a '-'."
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:21
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
msgstr ""
#: zerver/lib/emoji.py:18
#, python-format
msgid "Emoji '%s' does not exist"
msgstr ""
#: zerver/lib/emoji.py:29 zerver/models.py:345
msgid "Invalid characters in emoji name"
msgstr ""
#: zerver/lib/error_notify.py:133
msgid "Invalid type parameter"
msgstr ""
#: zerver/lib/narrow.py:12
#, python-format
msgid "Operator %s not supported."
msgstr ""
#: zerver/lib/request.py:28
#, python-format
msgid "Missing '%s' argument"
msgstr ""
#: zerver/lib/request.py:37
#, python-format
msgid "Bad value for '%(var_name)s': %(value)s"
msgstr ""
#: zerver/lib/request.py:78
msgid "converter and validator are mutually exclusive"
msgstr ""
#: zerver/lib/request.py:126
msgid "Malformed JSON"
msgstr ""
#: zerver/lib/request.py:131
msgid "Invalid argument type"
msgstr ""
#: zerver/lib/request.py:157
#, python-format
msgid "argument \"%s\" is not valid json."
msgstr ""
#: zerver/lib/rest.py:110 zerver/lib/rest.py:113
msgid "Not logged in: API authentication or user session required"
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:49
msgid "Invalid stream id"
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:62
#, python-format
msgid "Stream name '%s' is already taken"
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:143
msgid "User cannot create streams."
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:145
#, python-format
msgid "Stream(s) (%s) do not exist"
msgstr ""
#: zerver/lib/upload.py:404
msgid ""
"The upload was not successful. Please reupload the file again in a new "
"message."
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:38
#, python-format
msgid "%s is not a string"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:44
#, python-format
msgid "%s is not an integer"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:50
#, python-format
msgid "%s is not a boolean"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:68
#, python-format
msgid "%s is not a list"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:71
#, python-format
msgid "%(container)s should have exactly %(length)s items"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:89
#, python-format
msgid "%s is not a dict"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:93
#, python-format
msgid "%(key_name)s key is missing from %(var_name)s"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:118
#, python-format
msgid "%s is not an allowed_type"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:126
#, python-format
msgid "%(variable)s != %(expected_value)s (%(value)s is wrong)"
msgstr ""
#: zerver/middleware.py:296
msgid "Internal server error"
msgstr ""
#: zerver/middleware.py:314
#, python-format
msgid "CSRF Error: %s"
msgstr ""
#: zerver/middleware.py:337
#, python-format
msgid "API usage exceeded rate limit, try again in %s secs"
msgstr ""
#: zerver/tests/test_decorators.py:104
msgid "13 is an unlucky number!"
msgstr ""
#: zerver/tests/test_subs.py:1127
msgid "random failure"
msgstr ""
#: zerver/tornado/event_queue.py:507
msgid "Missing 'queue_id' argument"
msgstr ""
#: zerver/tornado/event_queue.py:510
msgid "Missing 'last_event_id' argument"
msgstr ""
#: zerver/tornado/event_queue.py:513 zerver/tornado/views.py:33
#, python-format
msgid "Bad event queue id: %s"
msgstr ""
#: zerver/tornado/event_queue.py:515
msgid "You are not authorized to get events from this queue"
msgstr ""
#: zerver/tornado/views.py:35
msgid "You are not authorized to access this queue"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:102
msgid "No REMOTE_USER set."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:114
msgid "Auth key for this subdomain not found."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:121
msgid "No JSON web token passed in request"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:123
msgid "Bad JSON web token"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:127
msgid "No user specified in JSON web token claims"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:130
msgid "No realm specified in JSON web token claims"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:145
msgid "Wrong subdomain"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:394 zerver/views/auth.py:412
msgid "Dev environment not enabled."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:400 zerver/views/auth.py:438
msgid "Your realm has been deactivated."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:403 zerver/views/auth.py:435
msgid "Your account has been disabled."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:441
msgid "Password auth is disabled in your team."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:446
msgid "This user is not registered; do so from a browser."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:448 zerver/views/auth.py:469
msgid "Your username or password is incorrect."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:476
msgid "GOOGLE_CLIENT_ID is not configured"
msgstr ""
#: zerver/views/invite.py:26
msgid "You must specify at least one email address."
msgstr ""
#: zerver/views/invite.py:32
msgid "You must specify at least one stream for invitees to join."
msgstr ""
#: zerver/views/invite.py:45
#, python-format
msgid "Stream does not exist: %s. No invites were sent."
msgstr ""
#: zerver/views/invite.py:93
msgid "No email address specified"
msgstr ""
#: zerver/views/invite.py:95
msgid "Insufficient invites"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:67
msgid "Invalid narrow operator: {}"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:697
#, python-format
msgid "No such stream '%s'"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:704
#, python-format
msgid "No such topic '%s'"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:827
#, python-format
msgid "Unknown realm %s"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:847
msgid "Missing sender"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:853
msgid "Invalid mirrored message"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:855
msgid "Invalid mirrored realm"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:858
msgid "IRC stream names must start with #"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:878
msgid "Your organization has turned off message editing."
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:883
msgid "Unknown message id"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:895
msgid "You don't have permission to edit this message"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:906
msgid "The time limit for editing this message has past"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:909
msgid "Nothing to change"
msgstr ""
#: zerver/views/pointer.py:30
msgid "Invalid message ID"
msgstr ""
#: zerver/views/presence.py:29
#, python-format
msgid "Invalid status: %s"
msgstr ""
#: zerver/views/push_notifications.py:18 zerver/views/push_notifications.py:49
msgid "Empty or invalid length token"
msgstr ""
#: zerver/views/push_notifications.py:55
msgid "Token does not exist"
msgstr ""
#: zerver/views/reactions.py:31
msgid "Reaction already exists"
msgstr ""
#: zerver/views/reactions.py:52
msgid "Reaction does not exist"
msgstr ""
#: zerver/views/realm.py:42 zerver/views/user_settings.py:106
#, python-format
msgid "Invalid language '%s'"
msgstr ""
#: zerver/views/realm.py:59
msgid "At least one authentication method must be enabled."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_aliases.py:30
msgid "Invalid domain: {}"
msgstr ""
#: zerver/views/realm_aliases.py:32
#, python-format
msgid "The domain %(domain)s is already a part of your organization."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_aliases.py:34
#, python-format
msgid "The domain %(domain)s belongs to another organization."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_aliases.py:46
#, python-format
msgid "No entry found for domain %(domain)s."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_filters.py:46
msgid "Filter not found"
msgstr ""
#: zerver/views/registration.py:304
msgid "New organization creation disabled."
msgstr ""
#: zerver/views/registration.py:307
msgid "The organization creation link has expired or is not valid."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:102
msgid "Stream already has that name!"
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:124
msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:164
msgid "This action requires administrative rights"
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:177
msgid "Cannot administer invite-only streams this way"
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:222
#, python-format
msgid "Unable to access stream (%s)."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:228
msgid ""
"You can only invite other Zephyr mirroring users to invite-only streams."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:406
msgid "Invalid verb"
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:420
#, python-format
msgid "Unknown subscription property: %s"
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:424
#, python-format
msgid "Not subscribed to stream %s"
msgstr ""
#: zerver/views/tutorial.py:30
msgid "Bad data passed in to tutorial_send_message"
msgstr ""
#: zerver/views/upload.py:67
msgid "You must specify a file to upload"
msgstr ""
#: zerver/views/upload.py:69 zerver/views/users.py:184
#: zerver/views/users.py:234
msgid "You may only upload one file at a time"
msgstr ""
#: zerver/views/upload.py:73
#, python-format
msgid "Uploaded file is larger than the allowed limit of %s MB"
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:60
msgid "No new data supplied"
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:64
msgid "New password must match confirmation password!"
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:66
msgid "Wrong password!"
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:92 zerver/views/users.py:112
msgid "Name too long!"
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:204
msgid "You must upload exactly one avatar."
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:37 zerver/views/users.py:39 zerver/views/users.py:80
#: zerver/views/users.py:96 zerver/views/users.py:152
#: zerver/views/users.py:201
msgid "No such user"
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:41 zerver/views/users.py:48
msgid "Cannot deactivate the only organization administrator"
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:62 zerver/views/users.py:64
msgid "No such bot"
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:103
msgid "Cannot remove the only organization administrator"
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:223 zerver/views/users.py:320
msgid "Bad name or username"
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:227
msgid "Username already in use"
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:327
#, python-format
msgid "Email '%(email)s' does not belong to domain '%(domain)s'"
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:332
#, python-format
msgid "Email '%s' already in use"
msgstr ""
#: zerver/views/zephyr.py:26
msgid "Could not find Kerberos credential"
msgstr ""
#: zerver/views/zephyr.py:28
msgid "Webathena login not enabled"
msgstr ""
#: zerver/views/zephyr.py:40
msgid "Invalid Kerberos cache"
msgstr ""
#: zerver/views/zephyr.py:51
msgid "We were unable to setup mirroring for you"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/airbrake/view.py:23 zerver/webhooks/bitbucket2/view.py:60
#: zerver/webhooks/codeship/view.py:37 zerver/webhooks/crashlytics/view.py:36
#: zerver/webhooks/delighted/view.py:33 zerver/webhooks/gosquared/view.py:28
#: zerver/webhooks/hellosign/view.py:57 zerver/webhooks/helloworld/view.py:29
#: zerver/webhooks/mention/view.py:26 zerver/webhooks/papertrail/view.py:41
#: zerver/webhooks/solano/view.py:34 zerver/webhooks/stripe/view.py:156
#: zerver/webhooks/updown/view.py:28
msgid "Missing key {} in JSON"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/appfollow/view.py:23
msgid "Missing 'text' argument in JSON"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/freshdesk/view.py:131 zerver/webhooks/semaphore/view.py:36
#: zerver/webhooks/semaphore/view.py:43 zerver/webhooks/semaphore/view.py:54
#: zerver/webhooks/stash/view.py:33
#, python-format
msgid "Missing key %s in JSON"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/freshdesk/view.py:140
#, python-format
msgid "Malformed event %s"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:20 zerver/webhooks/zapier/view.py:20
msgid "Subject can't be empty"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:22 zerver/webhooks/zapier/view.py:22
msgid "Content can't be empty"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/jira/view.py:264
msgid "Event is not given by JIRA"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/jira/view.py:268
msgid "Got JIRA event type we don't support: {}"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/librato/view.py:169
msgid "Malformed JSON input"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:34
msgid "Unknown webhook request"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/pingdom/view.py:46
#, python-brace-format
msgid "Unsupported check_type: {check_type}"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/pivotal/view.py:171
msgid "Failed to extract data from Pivotal XML response"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/pivotal/view.py:177
msgid "Failed to extract data from Pivotal V5 JSON response"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/pivotal/view.py:180
msgid "Unable to handle Pivotal payload"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/stripe/view.py:159
msgid "We don't support {} event"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/taiga/view.py:258
msgid "Unknown message"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/transifex/view.py:25
msgid "Transifex wrong request"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/trello/__init__.py:27
#: zerver/webhooks/trello/view/__init__.py:27
#, python-brace-format
msgid "Unsupported action_type: {action_type}"
msgstr ""
#: zilencer/views.py:108
msgid "Cannot determine endpoint for user."
msgstr ""