mirror of https://github.com/zulip/zulip.git
4507 lines
130 KiB
Plaintext
4507 lines
130 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Mamat Rahmat <coderbodoh@gmail.com>, 2017
|
|
# Rafid Aslam <rafidteam@gmail.com>, 2017
|
|
# Steven Hans <cqpphp@gmail.com>, 2018
|
|
# Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>, 2018
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Zulip\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-05-27 20:39+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>\n"
|
|
"Language-Team: Indonesian (Indonesia) (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/id_ID/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: id_ID\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#: analytics/views.py:79 zerver/decorator.py:507 zerver/decorator.py:516
|
|
msgid "Not allowed for guest users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: analytics/views.py:107
|
|
msgid "Invalid organization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: analytics/views.py:192
|
|
msgid "Public streams"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: analytics/views.py:193
|
|
msgid "Private streams"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: analytics/views.py:194 templates/zerver/app/left_sidebar.html:25
|
|
msgid "Private messages"
|
|
msgstr "Pesan pribadi"
|
|
|
|
#: analytics/views.py:195
|
|
msgid "Group private messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: analytics/views.py:207
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown chart name: %s"
|
|
msgstr "Nama bagan tidak dikenal: %s"
|
|
|
|
#: analytics/views.py:216
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Start time is later than end time. Start: %(start)s, End: %(end)s"
|
|
msgstr "Waktu mulai lebih akhir dari waktu selesai. Mulai: %(start)s, Selesai: %(end)s"
|
|
|
|
#: analytics/views.py:230 analytics/views.py:251
|
|
msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator."
|
|
msgstr "Data analisis tidak tersedia. Mohon hubungi administrator server anda."
|
|
|
|
#: corporate/lib/stripe.py:127
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Something went wrong. Please contact %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: corporate/lib/stripe.py:128
|
|
msgid "Something went wrong. Please reload the page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: corporate/lib/stripe.py:164
|
|
msgid "Something went wrong. Please wait a few seconds and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: corporate/views.py:56
|
|
msgid "You must invoice for at least {} users."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: corporate/views.py:63
|
|
msgid "No payment method on file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: corporate/views.py:65
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(brand)s ending in %(last4)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: corporate/views.py:72
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown payment method. Please contact %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/analytics/stats.html:22
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Zulip analytics for %(target_name)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/analytics/stats.html:26
|
|
msgid "Messages sent over time"
|
|
msgstr "Pesan terkirim sepanjang waktu"
|
|
|
|
#: templates/analytics/stats.html:28
|
|
msgid "Aggregation"
|
|
msgstr "Agregasi"
|
|
|
|
#: templates/analytics/stats.html:30
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Harian"
|
|
|
|
#: templates/analytics/stats.html:31
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Mingguan"
|
|
|
|
#: templates/analytics/stats.html:32
|
|
msgid "Cumulative"
|
|
msgstr "Kumulatif"
|
|
|
|
#: templates/analytics/stats.html:40 templates/analytics/stats.html:56
|
|
#: templates/analytics/stats.html:76
|
|
msgid "Me"
|
|
msgstr "Saya"
|
|
|
|
#: templates/analytics/stats.html:42
|
|
msgid "Humans"
|
|
msgstr "Manusia"
|
|
|
|
#: templates/analytics/stats.html:44
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:111
|
|
msgid "Bots"
|
|
msgstr "Bot"
|
|
|
|
#: templates/analytics/stats.html:51
|
|
msgid "Messages sent by client"
|
|
msgstr "Pesan terkirim oleh klien"
|
|
|
|
#: templates/analytics/stats.html:57 templates/analytics/stats.html:77
|
|
msgid "Everyone"
|
|
msgstr "Semua orang"
|
|
|
|
#: templates/analytics/stats.html:58 templates/analytics/stats.html:78
|
|
msgid "Last week"
|
|
msgstr "Minggu lalu"
|
|
|
|
#: templates/analytics/stats.html:59 templates/analytics/stats.html:79
|
|
msgid "Last month"
|
|
msgstr "Bulan lalu"
|
|
|
|
#: templates/analytics/stats.html:60 templates/analytics/stats.html:80
|
|
msgid "Last year"
|
|
msgstr "Tahun lalu"
|
|
|
|
#: templates/analytics/stats.html:61 templates/analytics/stats.html:81
|
|
msgid "All time"
|
|
msgstr "Semua waktu"
|
|
|
|
#: templates/analytics/stats.html:70
|
|
msgid "Messages sent by recipient type"
|
|
msgstr "Pesan terkirim berdasarkan jenis penerima"
|
|
|
|
#: templates/analytics/stats.html:86
|
|
msgid "Active users"
|
|
msgstr "Pengguna aktif"
|
|
|
|
#: templates/analytics/stats.html:89
|
|
msgid "Daily actives"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/analytics/stats.html:90
|
|
msgid "15 day actives"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/analytics/stats.html:91
|
|
msgid "Total users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/analytics/stats.html:99
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:98
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Pengguna"
|
|
|
|
#: templates/analytics/stats.html:109
|
|
msgid "Last update"
|
|
msgstr "Pembaruan terakhir"
|
|
|
|
#: templates/analytics/stats.html:110
|
|
msgid ""
|
|
"A full update of all the graphs happens once a day.<br/>The “Messages Sent "
|
|
"Over Time” graph is updated once an hour."
|
|
msgstr "Pembaruan lengkap untuk semua grafik terjadi sekali dalam sehari.<br/>Grafik “Pesan Terkirim Sepanjang Waktu” diperbarui sekali dalam satu jam."
|
|
|
|
#: templates/analytics/stats.html:114
|
|
msgid "Analytics documentation"
|
|
msgstr "Dokumentasi analisis"
|
|
|
|
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:8
|
|
msgid "Email changed!"
|
|
msgstr "Email berubah!"
|
|
|
|
#: templates/corporate/billing.html:23 templates/zerver/app/navbar.html:165
|
|
msgid "Billing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/corporate/upgrade.html:32
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Upgrade to %(plan)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/corporate/upgrade.html:55 templates/corporate/upgrade.html:147
|
|
msgid "Payment schedule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/corporate/upgrade.html:59 templates/corporate/upgrade.html:151
|
|
msgid "Pay annually"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/corporate/upgrade.html:71
|
|
msgid "Pay monthly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/corporate/upgrade.html:78
|
|
msgid "License management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/corporate/upgrade.html:82
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/corporate/upgrade.html:83
|
|
msgid "Most convenient"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/corporate/upgrade.html:89
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/corporate/upgrade.html:90
|
|
msgid "Most control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26
|
|
msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:37
|
|
msgid "As a last resort, you can use a backup token:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:40
|
|
msgid "Use backup token"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:16
|
|
msgid "Accept the new Terms of Service"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:24
|
|
#: templates/zerver/create_realm.html:25 templates/zerver/login.html:92
|
|
#: templates/zerver/register.html:102 templates/zerver/reset.html:26
|
|
#: templates/zerver/reset_confirm.html:26
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:43
|
|
#: templates/zerver/register.html:208
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"I agree to the <a href=\"%(root_domain_uri)s/terms\" target=\"_blank\">Terms"
|
|
" of Service</a>."
|
|
msgstr "Saya menyetujui <a href=\"%(root_domain_uri)s/terms\" target=\"_blank\">Persyaratan Layanan</a>."
|
|
|
|
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:54
|
|
msgid "Enter"
|
|
msgstr "Masuk"
|
|
|
|
#: templates/zerver/accounts_home.html:14
|
|
msgid "Sign up for Zulip"
|
|
msgstr "Mendaftar ke Zulip"
|
|
|
|
#: templates/zerver/accounts_home.html:33
|
|
msgid "You need an invitation to join this organization."
|
|
msgstr "Anda memerlukan undangan untuk bergabung di organisasi ini."
|
|
|
|
#: templates/zerver/accounts_home.html:68 templates/zerver/footer.html:39
|
|
#: templates/zerver/login.html:170 templates/zerver/portico-header.html:43
|
|
#: templates/zerver/register.html:218
|
|
msgid "Sign up"
|
|
msgstr "Mendaftar"
|
|
|
|
#: templates/zerver/accounts_home.html:72 templates/zerver/login.html:138
|
|
#: templates/zerver/register.html:65
|
|
msgid "OR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/accounts_home.html:82
|
|
#: templates/zerver/accounts_home.html:93
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sign up with %(identity_provider)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:13
|
|
msgid "Thanks for signing up!"
|
|
msgstr "Terima kasih telah mendaftar!"
|
|
|
|
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:17
|
|
msgid "Check your email so we can get started."
|
|
msgstr "Cek email Anda sehingga kita bisa memulai."
|
|
|
|
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:21
|
|
msgid "Still no email? We can <a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">resend it</a>."
|
|
msgstr "Masih tidak ada email? Kami dapat <a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">mengirimkan kembali</a>."
|
|
|
|
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:22
|
|
msgid "Just in case, take a look at your Spam folder."
|
|
msgstr "Untuk berjaga-jaga, lihat ke folder Spam anda."
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/bankruptcy.html:5
|
|
#: templates/zerver/app/delete_message.html:3
|
|
#: templates/zerver/app/deprecation_notice.html:5
|
|
#: templates/zerver/app/invite_user.html:5
|
|
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:7
|
|
#: templates/zerver/app/message_history.html:4
|
|
#: templates/zerver/app/message_history.html:12
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:3 templates/zerver/app/navbar.html:21
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Tutup"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/bankruptcy.html:6
|
|
msgid "Welcome back"
|
|
msgstr "Selamat datang kembali"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/bankruptcy.html:13
|
|
msgid "Yes, please!"
|
|
msgstr "Ya, tentu!"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/bankruptcy.html:15
|
|
msgid "No, I'll catch up."
|
|
msgstr "Tidak, saya akan menyusul."
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/compose.html:12 templates/zerver/app/compose.html:13
|
|
#: templates/zerver/app/compose.html:108
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:245
|
|
msgid "Drafts"
|
|
msgstr "Konsep"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/compose.html:15
|
|
msgid "Saved as draft"
|
|
msgstr "Tersimpan sebagai arsip"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/compose.html:20
|
|
msgid "New message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/compose.html:27 templates/zerver/app/compose.html:28
|
|
msgid "New topic"
|
|
msgstr "Topik baru"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/compose.html:35 templates/zerver/app/compose.html:36
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:21
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:133
|
|
msgid "New private message"
|
|
msgstr "Pesan pribadi baru"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/compose.html:43 templates/zerver/app/compose.html:44
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Balas"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/compose.html:61
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:25
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:149
|
|
msgid "Cancel compose"
|
|
msgstr "Batalkan penyusunan"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/compose.html:69
|
|
msgid "This is a private stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/compose.html:71
|
|
msgid "Stream"
|
|
msgstr "Stream"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/compose.html:73
|
|
msgid "Topic"
|
|
msgstr "Topik"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/compose.html:78
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/compose.html:82
|
|
msgid "You and"
|
|
msgstr "Anda dan"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/compose.html:83
|
|
msgid "Add one or more users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/compose.html:83
|
|
msgid "Add another user..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/compose.html:90
|
|
msgid "Compose your message here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/compose.html:90
|
|
msgid "Compose your message here..."
|
|
msgstr "Susun pesan Anda disini..."
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/compose.html:98
|
|
msgid "Add emoji"
|
|
msgstr "Tambah emoji"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/compose.html:99
|
|
msgid "Formatting"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/compose.html:101
|
|
msgid "Attach files"
|
|
msgstr "Lampirkan file"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/compose.html:104
|
|
msgid "Add video call"
|
|
msgstr "Tambah panggilan video"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/compose.html:106
|
|
msgid "Write"
|
|
msgstr "Tulis"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/compose.html:107
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Pratinjau"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/compose.html:112
|
|
msgid "Press Enter to send"
|
|
msgstr "Tekan Enter untuk mengirim"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/compose.html:114
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Kirim"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/delete_message.html:4
|
|
msgid "Delete message"
|
|
msgstr "Hapus pesan"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/delete_message.html:8
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this message?"
|
|
msgstr "Apakah anda yakin ingin menghapus pesan ini?"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/delete_message.html:13
|
|
#: templates/zerver/app/invite_user.html:50
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Batal"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/delete_message.html:14
|
|
msgid "Yes, delete this message"
|
|
msgstr "Ya, hapus pesan ini"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/deprecation_notice.html:6
|
|
msgid "Deprecation notice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/deprecation_notice.html:14
|
|
msgid "Got it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:14
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Some older messages are unavailable.\n"
|
|
" <a href=\"/plans/\" target=\"_blank\">Upgrade your organization</a>\n"
|
|
" to access your full message history.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:24
|
|
msgid "Welcome to Zulip."
|
|
msgstr "Selamat datang di Zulip."
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:26
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" See, the thing about it is... there aren't any messages\n"
|
|
" here for you right now. I'm sure someone will eventually send\n"
|
|
" you one.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:34
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Or, <strong>take matters into your own hands</strong>,\n"
|
|
" and <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
|
|
" compose a new stream message</a>.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "\nAtau, <strong>ambil alih hal ini ke dalam tangan Anda sendiri</strong>,\ndan <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\nbuat pesan siaran baru</a>."
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:42
|
|
msgid "Nothing's been sent here yet!"
|
|
msgstr "Belum ada yang terkirim kesini!"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:45
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
|
|
" start the conversation</a>?\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "\n <p>Mengapa tidak <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n memulai percakapan</a>?</p>\n "
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:52
|
|
msgid "You have no private messages yet!"
|
|
msgstr "Anda belum memiliki pesan pribadi!"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:55 templates/zerver/app/home.html:65
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:85 templates/zerver/app/home.html:95
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
|
|
" start the conversation</a>?\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "\n <p>Mengapa tidak <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n memulai percakapan</a>?</p>\n "
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:62
|
|
msgid "You have no private messages with this person yet!"
|
|
msgstr "Anda tidak memiliki pesan pribadi dengan orang ini."
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:72
|
|
msgid "You have not sent any private messages to yourself yet!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:75
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
|
|
" start a conversation with yourself</a>?\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:82
|
|
msgid "You have no group private messages with this person yet!"
|
|
msgstr "Anda belum memiliki pesan grup pribadi dengan orang ini!"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:92
|
|
msgid "You have no private messages with these people yet!"
|
|
msgstr "Anda tidak memiliki pesan pribadi dengan orang-orang ini!"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:102
|
|
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
|
|
msgstr "Anda belum pernah menerima pesan yang dikirim pengguna ini!"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:105
|
|
msgid "This user does not exist!"
|
|
msgstr "Pengguna ini tidak ada!"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:108
|
|
msgid "One or more of these users do not exist!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:111
|
|
msgid ""
|
|
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
|
|
msgstr "Anda tidak berlangganan ke stream ini dan belum ada seorangpun yang membicarakan tentangnya!"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:114
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr "Langganan"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:119
|
|
msgid "This stream does not exist or is private."
|
|
msgstr "Siaran ini tidak ada atau merupakan siaran pribadi/privat."
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:122
|
|
msgid "You haven't starred anything yet!"
|
|
msgstr "Anda belum membintangi apapun!"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:125
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Learn more about starring messages <a href=\"/help/star-a-message\">\n"
|
|
" here</a>.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:132
|
|
msgid "You have no unread messages!"
|
|
msgstr "Anda tidak memiliki pesan yang belum dibaca!"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:135
|
|
msgid "You haven't been mentioned yet!"
|
|
msgstr "Anda belum menyebut siapapun!"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:138
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Learn more about mentions <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\n"
|
|
" here</a>.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:145
|
|
msgid "No search results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/home.html:148 templates/zerver/app/home.html:150
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Pesan"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/index.html:46
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Memuat..."
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/index.html:47
|
|
msgid ""
|
|
"If this message does not go away, please wait a couple seconds and <a id"
|
|
"=\"reload-lnk\">reload</a> the page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/index.html:79
|
|
msgid ""
|
|
"<strong class=\"message\">Unable to connect to\n"
|
|
" Zulip.</strong> Updates may be delayed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/index.html:80
|
|
msgid "Retrying soon..."
|
|
msgstr "Segera mencoba kembali..."
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/index.html:80
|
|
msgid "Try now."
|
|
msgstr "Coba sekarang."
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/invite_user.html:6
|
|
msgid "Invite users to Zulip"
|
|
msgstr "Undang pengguna ke Zulip"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/invite_user.html:15
|
|
msgid "Emails (one on each line or comma-separated)"
|
|
msgstr "Email (satu untuk setiap baris atau dipisahkan koma)"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/invite_user.html:17
|
|
msgid "One or more email addresses..."
|
|
msgstr "Satu atau lebih alamat email..."
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/invite_user.html:20
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/invite_user.html:20
|
|
#: templates/zerver/app/invite_user.html:26
|
|
msgid "Generate invite link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/invite_user.html:33
|
|
msgid "User(s) join as"
|
|
msgstr "Undang pengguna sebagai"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/invite_user.html:36
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Anggota"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/invite_user.html:38
|
|
msgid "Organization administrators"
|
|
msgstr "Pengurus organisasi"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/invite_user.html:40
|
|
msgid "Guests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/invite_user.html:45
|
|
msgid "Streams they should join"
|
|
msgstr "Siaran yang mereka harus ikuti"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/invite_user.html:52
|
|
msgid "Inviting..."
|
|
msgstr "Mengundang..."
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/invite_user.html:52
|
|
msgid "Invite"
|
|
msgstr "Undang"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:2
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:118
|
|
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:37
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Shorcut keyboard"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:8
|
|
msgid "The basics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:13
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:117
|
|
msgid "Reply to message"
|
|
msgstr "Balas pesan"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:17
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:129
|
|
msgid "New stream message"
|
|
msgstr "Pesan stream baru"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:29
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:250
|
|
msgid "View drafts"
|
|
msgstr "Lihat konsep"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:33
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:89
|
|
msgid "Next message"
|
|
msgstr "Pesan selanjutnya"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:37
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:101
|
|
msgid "Last message"
|
|
msgstr "Pesan terakhir"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:41
|
|
msgid "Next unread topic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:45
|
|
msgid "Next unread private message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:49
|
|
msgid "All private messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:53
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:73
|
|
msgid "Initiate a search"
|
|
msgstr "Memulai pencarian"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:57
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:281
|
|
msgid "Show keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Tampilkan pintasan papan ketik"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:68
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navigasi"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:77
|
|
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:65
|
|
msgid "Search streams"
|
|
msgstr "Cari stream"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:81
|
|
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:16
|
|
msgid "Search people"
|
|
msgstr "Cari orang"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:85
|
|
msgid "Previous message"
|
|
msgstr "Pesan sebelumnya"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:93
|
|
msgid "Scroll up"
|
|
msgstr "Scroll ke atas"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:97
|
|
msgid "Scroll down"
|
|
msgstr "Scroll ke bawah"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:105
|
|
msgid "First message"
|
|
msgstr "Pesan pertama"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:112
|
|
msgid "Composing messages"
|
|
msgstr "Menyusun pesan"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:121
|
|
msgid "Reply to author"
|
|
msgstr "Balas penulis"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:125
|
|
msgid "Quote and reply to message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:137
|
|
msgid "Compose a reply @-mentioning author"
|
|
msgstr "`"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:141
|
|
msgid "Send message"
|
|
msgstr "Kirim pesan"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:145
|
|
msgid "Insert new line"
|
|
msgstr "Sisipkan baris baru"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:158
|
|
msgid "Narrowing"
|
|
msgstr "Persempit"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:163
|
|
msgid "Narrow by stream"
|
|
msgstr "Persempit berdasarkan stream"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:167
|
|
msgid "Narrow by topic"
|
|
msgstr "Persempit berdasarkan topik"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:171
|
|
msgid "Narrow to all private messages"
|
|
msgstr "Persempit ke semua pesan pribadi"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:175
|
|
msgid "Narrow to next unread topic"
|
|
msgstr "Persempit ke topik yang belum dibaca selanjutnya"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:179
|
|
msgid "Narrow to next unread private message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:183
|
|
msgid "Cycle between stream narrows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:187
|
|
msgid "Narrow to all unmuted messages"
|
|
msgstr "Bataskan sampai semua pesan yang tidak didiamkan"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:191
|
|
msgid "Narrow to current compose box recipient"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:197
|
|
msgid "Message actions"
|
|
msgstr "Aksi untuk pesan"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:202
|
|
msgid "Edit your last message"
|
|
msgstr "Edit pesan terakhir anda"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:206
|
|
msgid "Show message sender's profile"
|
|
msgstr "Perlihatkan profil pengirim pesan"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:210
|
|
msgid "Show images in thread"
|
|
msgstr "Tampilkan gambar di thread"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:214
|
|
msgid "Edit selected message"
|
|
msgstr "Edit pesan terpilih"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:218
|
|
msgid "Star selected message"
|
|
msgstr "Bintangi pesan terpilih"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:223
|
|
msgid "React to selected message with"
|
|
msgstr "Beri reaksi pada pesan terpilih dengan"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:232
|
|
msgid "Collapse/show selected message"
|
|
msgstr "Hilangkan/munculkan pesan yang dipilih"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:236
|
|
msgid "Toggle topic mute"
|
|
msgstr "Alihkan pendiaman topik"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:254
|
|
msgid "Edit selected draft"
|
|
msgstr "Edit konsep terpilih"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:258
|
|
msgid "Delete selected draft"
|
|
msgstr "Hapus konsep terpilih"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:264
|
|
msgid "Menus"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:269
|
|
msgid "Toggle the gear menu"
|
|
msgstr "Alihkan menu gerigi"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:273
|
|
msgid "Open message menu"
|
|
msgstr "Buka menu pesan"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:277
|
|
msgid "Open reactions menu"
|
|
msgstr "Buka menu reaksi"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:290
|
|
msgid "Streams settings"
|
|
msgstr "Pengaturan stream"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:295
|
|
msgid "Scroll through streams"
|
|
msgstr "Pindai berdasarkan siaran"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:299
|
|
msgid "Switch between tabs"
|
|
msgstr "Berpindah antar tab"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:303
|
|
msgid "View stream messages"
|
|
msgstr "Lihat pesan stream"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:307
|
|
msgid "Subscribe to/unsubscribe from selected stream"
|
|
msgstr "Berlangganan/tidak berlangganan pada stream terpilih"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:311
|
|
msgid "Create new stream"
|
|
msgstr "Buat stream baru"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:316
|
|
msgid "Detailed keyboard shortcuts documentation"
|
|
msgstr "Dokumentasi mendetail tentang tombol pintas keyboard"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:5
|
|
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:11
|
|
msgid "All messages"
|
|
msgstr "Semua pesan"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:40
|
|
msgid "Mentions"
|
|
msgstr "Disebut"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:52
|
|
msgid "Starred messages"
|
|
msgstr "Pesan yang dibintangi"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:61
|
|
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:63
|
|
msgid "Filter streams"
|
|
msgstr "Saring stream"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:61
|
|
msgid "STREAMS"
|
|
msgstr "STREAM"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:62
|
|
msgid "Subscribe, add, or configure streams"
|
|
msgstr "Berlanggan, tambahkan, atau atur siaran"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:72
|
|
msgid "All streams"
|
|
msgstr "Semua stream"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:77
|
|
msgid "Add streams"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:10
|
|
msgid "Pan & Zoom"
|
|
msgstr "Pergerakan & Pembesaran"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:11
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Dinonaktifkan"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:11
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Diizinkan"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:14
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Buka"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:17
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Unduh"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:2
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:123
|
|
msgid "Message formatting"
|
|
msgstr "Format pesan"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:8
|
|
msgid "You type"
|
|
msgstr "Anda mengetik"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:9
|
|
msgid "You get"
|
|
msgstr "Anda mendapat"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:114
|
|
msgid ""
|
|
"To add syntax highlighting to a multi-line code block,\n"
|
|
" add the language's <b>first</b> <a target=\"_blank\" href=\"http://pygments.org/docs/lexers/\">Pygments short name</a>\n"
|
|
" after the first set of back-ticks.\n"
|
|
" You can also make a code block by indenting each line with 4 spaces."
|
|
msgstr "Untuk menambah pewarnaan sintaks pada kode berbaris banyak,\ntambahkan <b>nama depan</b><a target=\"_blank\" href=\"http://pygments.org/docs/lexers/\">Pygments</a> bahasa tersebut\nsetelah simbol petik balik.\nAnda juga dapat membuat blok kode dengan melekukkan setiap baris dengan 4 spasi."
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/markdown_help.html:145
|
|
msgid ""
|
|
"You can also make <a target=\"_blank\"\n"
|
|
" href=\"https://github.com/adam-p/markdown-here/wiki/Markdown-Cheatsheet#wiki-tables\">tables</a>\n"
|
|
" with this <a target=\"_blank\"\n"
|
|
" href=\"https://github.com/adam-p/markdown-here/wiki/Markdown-Cheatsheet#wiki-tables\">Markdown-ish\n"
|
|
" table syntax</a>."
|
|
msgstr "Anda juga dapat membuat <a target=\"_blank\"\n href=\"https://github.com/adam-p/markdown-here/wiki/Markdown-Cheatsheet#wiki-tables\">tabel\ndengan <a target=\"_blank\"\n href=\"https://github.com/adam-p/markdown-here/wiki/Markdown-Cheatsheet#wiki-tables\">sintaks tabel yang berkesan Markdown</a>"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/message_history.html:5
|
|
msgid "Message edit history"
|
|
msgstr "Histori pengeditan pesan"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:5
|
|
msgid ""
|
|
"Zulip needs your permission to\n"
|
|
" <a class=\"request-desktop-notifications alert-link\">enable desktop notifications.</a>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:10
|
|
msgid ""
|
|
"We strongly recommend enabling desktop notifications. They help Zulip keep "
|
|
"your team connected."
|
|
msgstr "Kami sangat merekomendasikan menyalakan pemberitahuan desktop. Hal ini membantu Zulip untuk terus membuat tim Anda terhubung."
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:12
|
|
msgid "Enable notifications"
|
|
msgstr "Izinkan notifikasi"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:14
|
|
msgid "Ask me later"
|
|
msgstr "Tanyakan lagi nanti"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:16
|
|
msgid "Never ask on this computer"
|
|
msgstr "jangan tanyakan lagi untuk komputer ini"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:23
|
|
msgid ""
|
|
"Zulip needs to send email to confirm users' addresses and send "
|
|
"notifications."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:25
|
|
msgid "See how to configure email."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:39
|
|
msgid "Stream list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:48 templates/zerver/app/navbar.html:68
|
|
msgid "Search help"
|
|
msgstr "Cari bantuan"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:51 templates/zerver/app/navbar.html:52
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:64 templates/zerver/app/navbar.html:65
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Cari"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:56 templates/zerver/app/navbar.html:67
|
|
msgid "Exit search"
|
|
msgstr "Keluar dari pencarian"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:76
|
|
msgid "User list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:84
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:96
|
|
msgid "Manage streams"
|
|
msgstr "Kelola stream"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:101
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:4
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:150 zerver/lib/hotspots.py:27
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Pengaturan"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:107
|
|
msgid "Manage organization"
|
|
msgstr "Kelola organisasi"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:113 templates/zerver/footer.html:16
|
|
msgid "Help center"
|
|
msgstr "Pusat bantuan"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:128
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:2
|
|
msgid "Search operators"
|
|
msgstr "Operator pencarian"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:134
|
|
msgid "Desktop & mobile apps"
|
|
msgstr "Aplikasi desktop & mobile"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:139 templates/zerver/footer.html:49
|
|
msgid "Integrations"
|
|
msgstr "Integrasi"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:144
|
|
msgid "API documentation"
|
|
msgstr "Dokumentasi API"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:151
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistik"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:158
|
|
msgid "Plans and pricing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:173
|
|
msgid "Feedback"
|
|
msgstr "Masukan"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:180
|
|
msgid "Invite users"
|
|
msgstr "Undang pengguna"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:186
|
|
msgid ""
|
|
"Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via "
|
|
"Webathena"
|
|
msgstr "Sediakan Zulip tiket Kerberos yang diperlukan untuk menjalankan mirror .Zephyr Anda melalui Webathena"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:188
|
|
msgid "Link with Webathena"
|
|
msgstr "Tautkan dengan Webatehna"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:194
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Keluar"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/navbar.html:200
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Debug"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:6
|
|
msgid "Send feedback"
|
|
msgstr "Kirim masukan"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:12
|
|
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:13
|
|
msgid "Filter users"
|
|
msgstr "Saring pengguna"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:12
|
|
msgid "USERS"
|
|
msgstr "PENGGUNA"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:28
|
|
msgid "GROUP PMs"
|
|
msgstr "PESAN PRIBADI GRUP"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:34
|
|
msgid "Invite more users"
|
|
msgstr "Undang lebih banyak pengguna"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:7
|
|
msgid "Operator"
|
|
msgstr "Operator"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:8
|
|
msgid "Effect"
|
|
msgstr "Efek"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:13
|
|
msgid "Narrow to messages on stream"
|
|
msgstr "Persempit ke pesan dalam stream"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:17
|
|
msgid "Narrow to messages with topic"
|
|
msgstr "Persempit ke pesan dalam topik"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:21
|
|
msgid "Narrow to private messages with"
|
|
msgstr "Bataskan ke pesan pribadi dengan"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:25
|
|
msgid "Narrow to group private messages with"
|
|
msgstr "Bataskan ke pesan pribadi grup dengan"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:29
|
|
msgid "Narrow to messages sent by"
|
|
msgstr "Bataskan ke pesan yang dikirim oleh"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:33
|
|
msgid "Narrow to messages sent by you."
|
|
msgstr "Bataskan ke pesan yang dikirim oleh Anda."
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:37
|
|
msgid "Center the view around message ID"
|
|
msgstr "Tengahkan penglihatan sekitar ID pesan"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:41
|
|
msgid "Narrow to just message ID"
|
|
msgstr "Bataskan ke dan hanya ID pesan"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:45
|
|
msgid "Narrow to messages with alert words."
|
|
msgstr "Bataskan ke pesan yang mengandung kata pemberitahuan."
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:49
|
|
msgid "Narrow to messages that mention you."
|
|
msgstr "Bataskan ke pesan yang menyinggung Anda."
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:53
|
|
msgid "Narrow to private messages."
|
|
msgstr "Bataskan ke pesan pribadi."
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:57
|
|
msgid "Narrow to starred messages."
|
|
msgstr "Bataskan ke pesan yang dibintangi"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:61
|
|
msgid "Narrow to unread messages."
|
|
msgstr "Bataskan ke pesan yang belum dibaca"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:65
|
|
msgid "Narrow to messages containing links."
|
|
msgstr "Bataskan ke pesan yang mengandung link."
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:69
|
|
msgid "Narrow to messages containing images."
|
|
msgstr "Bataskan ke pesan yang mengandung gambar."
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:73
|
|
msgid "Narrow to messages containing uploads."
|
|
msgstr "Bataskan ke pesan yang mengandung unggahan."
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:77
|
|
msgid ""
|
|
"Search for <span class=\"operator_value\"> keyword </span> in the topic or "
|
|
"message content "
|
|
msgstr "Cari <span class=\"operator_value\">kata kunci</span> pada topik atau isi pesan"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:81
|
|
msgid "Exclude messages with topic <span class=\"operator_value\">topic</span>"
|
|
msgstr "Kecualikan pesan dengan topik <span class=\"operator_value\">topic</span>"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:85
|
|
msgid ""
|
|
"You can use any combination of these search operators in a single query. "
|
|
"Consider the following example:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:87
|
|
msgid "streamname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:88
|
|
msgid "user@example.com"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:89
|
|
msgid "keyword"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:101
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" That query would search for messages sent by\n"
|
|
" <span class=\"operator_value\">%(placeholder_email)s</span>\n"
|
|
" to stream\n"
|
|
" <span class=\"operator_value\">%(placeholder_stream)s</span>\n"
|
|
" containing the keyword\n"
|
|
" <span class=\"operator_value\">%(placeholder_keyword)s</span>.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/search_operators.html:111
|
|
msgid "Detailed search operators documentation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:16
|
|
msgid "Your account"
|
|
msgstr "Akun anda"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:20
|
|
msgid "Display settings"
|
|
msgstr "Pengaturan tampilan"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:24
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Notifikasi"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:29
|
|
msgid "Your bots"
|
|
msgstr "Bot anda"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:34
|
|
msgid "Alert words"
|
|
msgstr "Kata peringatan"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:39
|
|
msgid "Uploaded files"
|
|
msgstr "File yang telah diupload"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:44
|
|
msgid "Muted topics"
|
|
msgstr "Topik yang didiamkan"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:51
|
|
msgid "Organization profile"
|
|
msgstr "Profil organisasi"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:53
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:60
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:67
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:77
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:93
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:100
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:113
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:121
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:129
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:136
|
|
msgid "Only organization administrators can edit these settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:58
|
|
msgid "Organization settings"
|
|
msgstr "Pengaturan organisasi"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:65
|
|
msgid "Organization permissions"
|
|
msgstr "Izin organisasi"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:1655
|
|
msgid "Custom emoji"
|
|
msgstr "Emoji khusus"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:74
|
|
msgid "Guest users cannot edit custom emoji."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:83
|
|
msgid "User groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:86
|
|
msgid "Only group members and organization administrators can modify a group."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:91
|
|
msgid "Authentication methods"
|
|
msgstr "Metode Otentikasi"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:106
|
|
msgid "Deactivated users"
|
|
msgstr "Deaktivasi pengguna"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:119
|
|
msgid "Default streams"
|
|
msgstr "Stream standar"
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:127
|
|
msgid "Linkifiers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:134
|
|
msgid "Custom profile fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:142
|
|
msgid "Invitations"
|
|
msgstr "Undangan"
|
|
|
|
#: templates/zerver/config_error.html:14
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" You are trying to login using LDAP without creating an\n"
|
|
" organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n"
|
|
" your organization and then try again.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "\n Anda mencoba untuk masuk menggunakan LDAP tanpa membuat\n sebuah organisasi terlebih dahulu. Mohon gunakan EmailAuthBackend\n untuk membuat organisasi anda dan coba kembali.\n "
|
|
|
|
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:10
|
|
msgid "Zulip account not found."
|
|
msgstr "Akun Zulip tidak ditemukan."
|
|
|
|
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:14
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" No account found for %(email)s.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:26
|
|
msgid "Log in with another account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:33
|
|
msgid "Continue to registration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/create_realm.html:16
|
|
msgid "Create a new Zulip organization"
|
|
msgstr "Buat organisasi Zulip baru"
|
|
|
|
#: templates/zerver/create_realm.html:23
|
|
msgid "Enter your email address"
|
|
msgstr "Masukkan alamat email anda"
|
|
|
|
#: templates/zerver/create_realm.html:28
|
|
msgid "Create organization"
|
|
msgstr "Buat organisasi"
|
|
|
|
#: templates/zerver/deactivated.html:15
|
|
msgid "Deactivated organization"
|
|
msgstr "Organisasi yang dideaktivasi"
|
|
|
|
#: templates/zerver/deactivated.html:20
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n"
|
|
" Please contact <a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> to reactivate\n"
|
|
" this group.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "\n Organisasi yang anda coba untuk bergabung, %(deactivated_domain_name)s, telah dideaktivasi.\n Mohon hubungi <a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> untuk mengaktivasi ulang\n grup ini.\n "
|
|
|
|
#: templates/zerver/dev_login.html:21
|
|
msgid "Administrators"
|
|
msgstr "Administrator"
|
|
|
|
#: templates/zerver/dev_login.html:30
|
|
msgid "Guest users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/dev_login.html:42
|
|
msgid "Normal users"
|
|
msgstr "Pengguna biasa"
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:4
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:4
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:4
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:4
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:8
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:4
|
|
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:4
|
|
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:4
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:4
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:4
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:8
|
|
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:4
|
|
msgid "Zulip logo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:9
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:9
|
|
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:8
|
|
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1
|
|
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:8
|
|
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hi %(user_name)s,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:11
|
|
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:10
|
|
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"We received a request to change the email address for the Zulip account on "
|
|
"%(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, "
|
|
"please click below:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:12
|
|
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:11
|
|
msgid "Confirm email change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:14
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you did not request this change, please contact us immediately at <a "
|
|
"href=\"mailto:%(support_email)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
|
|
"decoration:underline\">%(support_email)s</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:4
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:4
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:4
|
|
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:4
|
|
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:4
|
|
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:4
|
|
msgid "Turtle with envelope"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:10
|
|
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:9
|
|
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:1
|
|
msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:13
|
|
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:12
|
|
msgid "Click the button below to complete registration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:14
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:16
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:15
|
|
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:13
|
|
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:15
|
|
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:14
|
|
msgid "Complete registration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:16
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:19
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:20
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:20
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Contact us any time at <a href=\"mailto:%(support_email)s\" "
|
|
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">%(support_email)s</a> if "
|
|
"you run into trouble, have any feedback, or just want to chat!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_default.html:87
|
|
#: templates/zerver/emails/email_base_default.source.html:30
|
|
msgid "Swimming fish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:11
|
|
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:10
|
|
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can log in to your Zulip organization, %(realm_name)s, at the following "
|
|
"link:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:21
|
|
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:20
|
|
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:8
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The email address associated with your account is %(email)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:23
|
|
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:22
|
|
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:11
|
|
msgid ""
|
|
"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to "
|
|
"this email."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:25
|
|
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:24
|
|
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:14
|
|
msgid "Thanks for using Zulip!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:9
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:8
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1
|
|
msgid "Welcome to Zulip!"
|
|
msgstr "Selamat datang di Zulip!"
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:13
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:12
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You've created the new Zulip organization <b>%(realm_name)s</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:15
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:14
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You've joined the Zulip organization <b>%(realm_name)s</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:20
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:19
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:10
|
|
msgid "Your account details:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:22
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:20
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:11
|
|
msgid "Organization URL:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:26
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:23
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:14
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:29
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:25
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16
|
|
msgid "Use your LDAP account to login"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:33
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:28
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:19
|
|
msgid "Email:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:36
|
|
msgid ""
|
|
"(you'll need these to sign in to the <a href=\"https://zulipchat.com/apps\" "
|
|
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">mobile and desktop</a> "
|
|
"apps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:41
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check out our <a href=\"%(getting_started_link)s\" style=\"color:#46aa8f; "
|
|
"text-decoration:underline\">guide for admins</a>, become a Zulip pro with a "
|
|
"few <a href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
|
|
"decoration:underline\">keyboard shortcuts</a>, or <a href=\"%(realm_uri)s\" "
|
|
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">dive right in</a>!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=\"%(getting_started_link)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
|
|
"decoration:underline\">Learn more</a> about Zulip, become a pro with a few "
|
|
"<a href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
|
|
"decoration:underline\">keyboard shortcuts</a>, or <a href=\"%(realm_uri)s\" "
|
|
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">dive right in</a>!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:48
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:42
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:31
|
|
msgid "Cheers,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:49
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:15
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:43
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:32
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:14
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7
|
|
msgid "Team Zulip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:53
|
|
msgid ""
|
|
"PS: Follow us on <a href=\"https://twitter.com/zulip\" "
|
|
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">Twitter</a>, star us on "
|
|
"<a href=\"https://github.com/zulip/zulip\" style=\"color:#46aa8f; text-"
|
|
"decoration:underline\">GitHub</a>, or chat with us live on the <a "
|
|
"href=\"https://chat.zulip.org\" style=\"color:#46aa8f; text-"
|
|
"decoration:underline\">Zulip community server</a>!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:4
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:4
|
|
msgid "Octopus box with heart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:9
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:8
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:1
|
|
msgid "Hey,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:11
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:10
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:3
|
|
msgid ""
|
|
"I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since "
|
|
"mastering topics is a key part of being a Zulip power user."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:13
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:12
|
|
msgid "Examples of short topics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:15
|
|
msgid ""
|
|
"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that "
|
|
"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't "
|
|
"overthink 'em—you can always edit the message later!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:18
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:17
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:7
|
|
msgid "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:19
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:18
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:9
|
|
msgid ""
|
|
"Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm "
|
|
"looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:22
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:21
|
|
msgid "Example of a topic that is too long"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:24
|
|
msgid ""
|
|
"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer "
|
|
"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch"
|
|
" up on what's happened while you're away—read the topics that are relevant "
|
|
"to you, and ignore the ones that aren't!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:26
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:25
|
|
msgid "Take it for a spin now."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:42
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:16
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:40
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:19
|
|
msgid "Thanks,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
|
|
#: templates/zerver/portico-header.html:6
|
|
msgid "Zulip"
|
|
msgstr "Zulip"
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:34
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:33
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:46
|
|
msgid "Manage email preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:34
|
|
msgid "Unsubscribe from welcome emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:9
|
|
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:8
|
|
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1
|
|
msgid "Hi there,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:12
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(referrer_full_name)s (<a href=\"mailto:%(referrer_email)s\" "
|
|
"style=\"color:#46aa8f; text-"
|
|
"decoration:underline\">%(referrer_email)s</a>)wants you to join them on "
|
|
"Zulip — the team communication tool designed for productivity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:15
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:14
|
|
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:14
|
|
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:13
|
|
msgid "To get started, click the button below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:4
|
|
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:4
|
|
msgid "Mailbox with envelope"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:9
|
|
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:8
|
|
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1
|
|
msgid "Hi again,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (<a "
|
|
"href=\"mailto:%(referrer_email)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
|
|
"decoration:underline\">%(referrer_email)s</a>) wants you to join them on "
|
|
"Zulip — the team communication tool designed for productivity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:19
|
|
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:18
|
|
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8
|
|
msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:9
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:8
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:1
|
|
msgid "Hi,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The email associated with your Zulip account was recently changed to <a "
|
|
"href=\"%(new_email)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
|
|
"decoration:underline\">%(new_email)s</a>. If you did not request this "
|
|
"change, please contact us immediately at <a "
|
|
"href=\"mailto:%(support_email)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
|
|
"decoration:underline\">%(support_email)s</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:14
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:13
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6
|
|
msgid "Best,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:4
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: "
|
|
"%(user_email)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:13
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:12
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1
|
|
msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:18
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Organization: <a href=\"%(realm_uri)s\" target=\"_blank\" "
|
|
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">%(realm_uri)s</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:21
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Email: <a href=\"mailto:%(user_email)s\" target=\"_blank\" "
|
|
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">%(user_email)s</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:24
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:22
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Time: %(login_time)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:27
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:25
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:30
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:28
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid "IP address: %(device_ip)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:35
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:33
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14
|
|
msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:38
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you do not recognize this login, or think your account may have been "
|
|
"compromised, please <a href=\"%(realm_uri)s/accounts/password/reset/\" "
|
|
"target=\"_blank\" style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">reset "
|
|
"your password</a> or contact us immediately at <a "
|
|
"href=\"mailto:%(support_email)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
|
|
"decoration:underline\">%(support_email)s</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:43
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:41
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20
|
|
msgid "Zulip Security"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:46
|
|
msgid "Unsubscribe from login notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:10
|
|
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:9
|
|
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account "
|
|
"%(email)s on %(realm_uri)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:14
|
|
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:13
|
|
msgid "Click the button below to reset your password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:15
|
|
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:14
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Reset kata sandi"
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:20
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated."
|
|
" You can contact an organization administrator to <a "
|
|
"href=\"%(realm_uri)s/help/deactivate-or-reactivate-a-user\" "
|
|
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">reactivate your "
|
|
"account</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:22
|
|
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:21
|
|
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:10
|
|
msgid "You do not have an account in that Zulip organization."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:27
|
|
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:26
|
|
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:15
|
|
msgid "You do have active accounts in the following organization(s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:34
|
|
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:32
|
|
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:20
|
|
msgid ""
|
|
"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) "
|
|
"above."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:40
|
|
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:38
|
|
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:24
|
|
msgid ""
|
|
"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:9
|
|
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:8
|
|
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:11
|
|
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:10
|
|
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"One of your administrators requested reactivation of the previously "
|
|
"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:14
|
|
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:13
|
|
msgid "Click the button below to reactivate your organization."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:15
|
|
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:14
|
|
msgid "Reactivate organization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:18
|
|
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:17
|
|
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10
|
|
msgid ""
|
|
"If the request was in error, you can take no action and this link will "
|
|
"expire in 24 hours."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you did not request this change, please contact us immediately at <a "
|
|
"href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1
|
|
msgid "Verify your new email address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:9
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you did not request this change, please contact us immediately at "
|
|
"<%(support_email)s>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:15
|
|
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:18
|
|
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:19
|
|
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Contact us any time at <a "
|
|
"href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> if you run into "
|
|
"trouble, have any feedback, or just want to chat!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:1
|
|
msgid "Activate your Zulip account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:3
|
|
msgid "Click the link below to complete registration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:6
|
|
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:8
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble,have any "
|
|
"feedback, or just want to chat!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1
|
|
msgid "Your Zulip login page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:30
|
|
msgid ""
|
|
"(you'll need these to sign in to the <a "
|
|
"href=\"https://zulipchat.com/apps\">mobile and desktop</a> apps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check out our <a href=\"%(getting_started_link)s\">guide for admins</a>, "
|
|
"become a Zulip pro with a few <a "
|
|
"href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\">keyboard shortcuts</a>, or <a "
|
|
"href=\"%(realm_uri)s\">dive right in</a>!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:37
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=\"%(getting_started_link)s\">Learn more</a> about Zulip, become a "
|
|
"pro with a few <a href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\">keyboard "
|
|
"shortcuts</a>, or <a href=\"%(realm_uri)s\">dive right in</a>!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:47
|
|
msgid ""
|
|
"PS: Follow us on <a href=\"https://twitter.com/zulip\">Twitter</a>, star us "
|
|
"on <a href=\"https://github.com/zulip/zulip\">GitHub</a>, or chat with us "
|
|
"live on the <a href=\"https://chat.zulip.org\">Zulip community server</a>!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.subject.txt:2
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new organization details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.subject.txt:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new account details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You've created the new Zulip organization %(realm_name)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:6
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:21
|
|
msgid ""
|
|
"(you'll need these to sign in to the mobile and desktop apps "
|
|
"(https://zulipchat.com/apps))"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:25
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check out our guide (%(getting_started_link)s) for admins, become a Zulip "
|
|
"pro with a few keyboard shortcuts (%(keyboard_shortcuts_link)s), or dive "
|
|
"right in to %(realm_uri)s!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:27
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Learn more (%(getting_started_link)s) about Zulip, become a pro with a few "
|
|
"keyboard shortcuts (%(keyboard_shortcuts_link)s), or dive right in to "
|
|
"%(realm_uri)s!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:34
|
|
msgid ""
|
|
"PS: Check us out on Twitter (@zulip), star us on GitHub "
|
|
"(https://github.com/zulip/zulip), or chat with us live on the Zulip "
|
|
"community server (https://chat.zulip.org)!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:14
|
|
msgid ""
|
|
"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that "
|
|
"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't "
|
|
"overthink 'em—you can always edit the message later!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:23
|
|
msgid ""
|
|
"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer "
|
|
"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch"
|
|
" up on what's happened while you're away—read the topics that are "
|
|
"relevant to you, and ignore the ones that aren't!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.subject.txt:1
|
|
msgid "One last thing: using topics like a pro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:5
|
|
msgid ""
|
|
"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that "
|
|
"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't "
|
|
"overthink 'em -- you can always edit the message later!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:11
|
|
msgid ""
|
|
"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer "
|
|
"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch"
|
|
" up on what's happened while you're away -- read the topics that are "
|
|
"relevant to you, and ignore the ones that aren't!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:13
|
|
msgid "Take it for a spin now:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:19
|
|
msgid "Manage email preferences:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:22
|
|
msgid "Unsubscribe from welcome emails:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(referrer_full_name)s (<a "
|
|
"href=\"mailto:%(referrer_email)s\">%(referrer_email)s</a>)wants you to join "
|
|
"them on Zulip — the team communication tool designed for productivity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(referrer_full_name)s invited you to join %(referrer_realm_name)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:3
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip "
|
|
"-- the team communication tool designed for productivity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:5
|
|
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5
|
|
msgid "To get started, click the link below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (<a "
|
|
"href=\"mailto:%(referrer_email)s\">%(referrer_email)s</a>) wants you to join"
|
|
" them on Zulip — the team communication tool designed for "
|
|
"productivity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) "
|
|
"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for "
|
|
"productivity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:10
|
|
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any "
|
|
"feedback, or just want to chat!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The email associated with your Zulip account was recently changed to <a "
|
|
"href=\"%(new_email)s\">%(new_email)s</a>. If you did not request this "
|
|
"change, please contact us immediately at <a "
|
|
"href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:3
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The email associated with your Zulip account was recently changed to "
|
|
"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us "
|
|
"immediately at <%(support_email)s>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:16
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Organization: <a href=\"%(realm_uri)s\" target=\"_blank\">%(realm_uri)s</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Email: <a href=\"mailto:%(user_email)s\" target=\"_blank\">%(user_email)s</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:36
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you do not recognize this login, or think your account may have been "
|
|
"compromised, please <a href=\"%(realm_uri)s/accounts/password/reset/\" "
|
|
"target=\"_blank\">reset your password</a> or contact us immediately at <a "
|
|
"href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid "New login from %(device_browser)s on %(device_os)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:3
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Organization: %(organization_url)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Email: %(user_email)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you do not recognize this login, or think your account may have been "
|
|
"compromised, please reset your password at "
|
|
"%(realm_uri)s/accounts/password/reset/ or contact us immediately at "
|
|
"%(support_email)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated."
|
|
" You can contact an organization administrator to <a "
|
|
"href=\"%(realm_uri)s/help/deactivate-or-reactivate-a-user\">reactivate your "
|
|
"account</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Password reset request for %(realm_name)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:4
|
|
msgid "Click the link below to reset your password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:8
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated."
|
|
" You can contact an organization administrator to reactivate your account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:7
|
|
msgid "Click the link below to reactivate your organization."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/find_account.html:8
|
|
msgid "Find your Zulip accounts"
|
|
msgstr "Temukan akun Zulip anda"
|
|
|
|
#: templates/zerver/find_account.html:41
|
|
msgid "Email addresses"
|
|
msgstr "Alamat Email"
|
|
|
|
#: templates/zerver/find_account.html:43
|
|
msgid "Find accounts"
|
|
msgstr "Temukan akun"
|
|
|
|
#: templates/zerver/footer.html:3
|
|
msgid "About Zulip"
|
|
msgstr "Tentang Zulip"
|
|
|
|
#: templates/zerver/footer.html:5
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Beranda"
|
|
|
|
#: templates/zerver/footer.html:6
|
|
msgid "Why Zulip"
|
|
msgstr "Mengapa Zulip"
|
|
|
|
#: templates/zerver/footer.html:7
|
|
msgid "Features"
|
|
msgstr "Fitur"
|
|
|
|
#: templates/zerver/footer.html:8
|
|
msgid "Plans & pricing"
|
|
msgstr "Perencanaan & harga"
|
|
|
|
#: templates/zerver/footer.html:9
|
|
msgid "Team"
|
|
msgstr "Tim"
|
|
|
|
#: templates/zerver/footer.html:9
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/footer.html:13
|
|
msgid "Help & community"
|
|
msgstr "Bantuan & komunitas"
|
|
|
|
#: templates/zerver/footer.html:15
|
|
msgid "Community chat"
|
|
msgstr "Percakapan komunitas"
|
|
|
|
#: templates/zerver/footer.html:17
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "Dokumentasi"
|
|
|
|
#: templates/zerver/footer.html:23
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "Akun"
|
|
|
|
#: templates/zerver/footer.html:27
|
|
msgid "Find account"
|
|
msgstr "Temukan akun"
|
|
|
|
#: templates/zerver/footer.html:30
|
|
msgid "New organization"
|
|
msgstr "Organisasi baru"
|
|
|
|
#: templates/zerver/footer.html:34
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Masuk"
|
|
|
|
#: templates/zerver/footer.html:41 templates/zerver/terms.html:17
|
|
msgid "Terms of Service"
|
|
msgstr "Ketentuan Layanan"
|
|
|
|
#: templates/zerver/footer.html:42 templates/zerver/privacy.html:18
|
|
msgid "Privacy policy"
|
|
msgstr "Kebijakan privasi"
|
|
|
|
#: templates/zerver/footer.html:46
|
|
msgid "Apps & integrations"
|
|
msgstr "Aplikasi & integrasi"
|
|
|
|
#: templates/zerver/footer.html:48
|
|
msgid "Desktop & mobile apps"
|
|
msgstr "Aplikasi desktop & mobile"
|
|
|
|
#: templates/zerver/for-companies.html:19
|
|
msgid "The best chat for workplaces"
|
|
msgstr "Chat terbaik untuk lingkungan kerja"
|
|
|
|
#: templates/zerver/for-open-source.html:18
|
|
msgid "The best chat for open source projects"
|
|
msgstr "Chat terbaik untuk proyek sumber terbuka"
|
|
|
|
#: templates/zerver/for-working-groups-and-communities.html:19
|
|
msgid "The best chat for working groups and communities"
|
|
msgstr "Chat terbaik kelompok kerja dan komunitas"
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:58
|
|
msgid "Streams in Zulip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:62 templates/zerver/hello.html:77
|
|
#: templates/zerver/hello.html:92
|
|
msgid "Streams in Slack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:73
|
|
msgid "Topics in Zulip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:88
|
|
msgid "Stream topics in Zulip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:100 templates/zerver/hello.html:101
|
|
#: templates/zerver/hello.html:107 templates/zerver/hello.html:109
|
|
msgid "The Tuesday night catering topic in Zulip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:111
|
|
msgid "The Tuesday night catering topic in Zulip - compose box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:118 templates/zerver/hello.html:120
|
|
msgid "The Tuesday night catering topic in Slack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:130 templates/zerver/hello.html:534
|
|
msgid "See plans and pricing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:395
|
|
msgid "Travis logo"
|
|
msgstr "Logo Travis"
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:402
|
|
msgid "Github logo"
|
|
msgstr "Logo Github"
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:409
|
|
msgid "Heroku logo"
|
|
msgstr "Logo Heroku"
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:416
|
|
msgid "Zendesk logo"
|
|
msgstr "Logo Zendesk"
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:423
|
|
msgid "JIRA logo"
|
|
msgstr "Logo JIRA"
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:430
|
|
msgid "Sentry logo"
|
|
msgstr "Logo Sentry"
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:437
|
|
msgid "Pagerduty logo"
|
|
msgstr "Logo Pagerduty"
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:540
|
|
msgid "Log in now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/hello.html:544
|
|
msgid "Sign up now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/integrations/index.html:23
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/integrations/index.html:27
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" And hundreds more through\n"
|
|
" <a href=\"/integrations/doc/hubot\">Hubot</a>,\n"
|
|
" <a href=\"/integrations/doc/zapier\">Zapier</a>,\n"
|
|
" and\n"
|
|
" <a href=\"/integrations/doc/ifttt\">IFTTT</a>.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "\nDan ratusan lainnya melalui\n<a href=\"/integrations/doc/hubot\">Hubot</a>,\n<a href=\"/integrations/doc/zapier\">Zapier</a>,\ndan\n<a href=\"/integrations/doc/ifttt\">IFTTT</a>."
|
|
|
|
#: templates/zerver/integrations/index.html:41
|
|
msgid "Search integrations"
|
|
msgstr "Cari integrasi"
|
|
|
|
#: templates/zerver/integrations/index.html:48
|
|
msgid "Filter by category"
|
|
msgstr "Saring berdasarkan kategori"
|
|
|
|
#: templates/zerver/integrations/index.html:62
|
|
#: templates/zerver/integrations/index.html:89
|
|
msgid "Custom integrations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/integrations/index.html:64
|
|
#: templates/zerver/integrations/index.html:91
|
|
msgid "Incoming webhooks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/integrations/index.html:67
|
|
#: templates/zerver/integrations/index.html:94 zerver/lib/integrations.py:45
|
|
msgid "Interactive bots"
|
|
msgstr "Robot interaktif"
|
|
|
|
#: templates/zerver/integrations/index.html:70
|
|
#: templates/zerver/integrations/index.html:97
|
|
msgid "REST API"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/integrations/index.html:77
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Kategori"
|
|
|
|
#: templates/zerver/integrations/index.html:79
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Semua"
|
|
|
|
#: templates/zerver/integrations/index.html:133
|
|
msgid "Create your own!"
|
|
msgstr "Buat sendiri!"
|
|
|
|
#: templates/zerver/invalid_email.html:4
|
|
msgid "Invalid email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/invalid_email.html:6
|
|
#: templates/zerver/invalid_realm.html:11
|
|
msgid "Hi there! Thank you for your interest in Zulip."
|
|
msgstr "Hi! Terima kasih atas ketertarikan anda pada Zulip."
|
|
|
|
#: templates/zerver/invalid_email.html:10
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" The email address you are trying to sign up with is not valid.\n"
|
|
" Please sign up using a valid email address.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/invalid_email.html:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" The organization you are trying to join, %(realm_name)s,\n"
|
|
" only allows users with email addresses within the\n"
|
|
" organization. Please sign up using appropriate email address.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/invalid_email.html:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The organization you are trying to join,\n"
|
|
" %(realm_name)s, does not allow signups using disposable email\n"
|
|
" addresses. Please sign up using a real email address.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/invalid_email.html:38
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The organization you are trying to join,\n"
|
|
" %(realm_name)s, does not allow signups using emails\n"
|
|
" that contains +. Please sign up using appropriate email address.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/invalid_realm.html:7
|
|
msgid "Organization does not exist"
|
|
msgstr "Organisasi ini tidak ada"
|
|
|
|
#: templates/zerver/invalid_realm.html:13
|
|
msgid "There is no Zulip organization hosted at this subdomain."
|
|
msgstr "Tidak terdapat organisasi Zulip yang di-host pada subdomain ini."
|
|
|
|
#: templates/zerver/login.html:29
|
|
msgid "Log in to Zulip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/login.html:38 templates/zerver/login.html:148
|
|
#: templates/zerver/login.html:159
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Log in with %(identity_provider)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/login.html:88
|
|
msgid "Email or username"
|
|
msgstr "Email atau username"
|
|
|
|
#: templates/zerver/login.html:90
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Username"
|
|
|
|
#: templates/zerver/login.html:99 templates/zerver/register.html:150
|
|
#: templates/zerver/register.html:162 templates/zerver/reset_confirm.html:33
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Kata Sandi"
|
|
|
|
#: templates/zerver/login.html:115
|
|
msgid ""
|
|
"You've already registered with this email address. Please log in below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/login.html:133 templates/zerver/portico-header.html:33
|
|
#: templates/zerver/portico-header.html:39
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Masuk"
|
|
|
|
#: templates/zerver/login.html:167
|
|
msgid "Forgot your password?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/portico-header-dropdown.html:3
|
|
msgid "Go to Zulip"
|
|
msgstr "Pergi ke Zulip"
|
|
|
|
#: templates/zerver/privacy.html:26
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" This installation of Zulip does not have a configured privacy policy.\n"
|
|
" Contact this <a href=\"mailto:%(support_email)s\">server's administrator</a>\n"
|
|
" if you have any questions.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "\nInstalasi Zulip ini tidak mempunyai polisi privasi yang telah dikonfigurasi\nHubungi <a href=\"mailto:%(support_email)s\">pengelola server</a> ini\napabila Anda mempunyai pertanyaan."
|
|
|
|
#: templates/zerver/realm_creation_failed.html:20
|
|
msgid ""
|
|
"This server does not allow members of the public to create new "
|
|
"organizations."
|
|
msgstr "Server ini tidak memperbolehkan anggota dari publik untuk membuat organisasi bari."
|
|
|
|
#: templates/zerver/realm_creation_failed.html:22
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Zulip is open source, so you\n"
|
|
" can <a href=\"https://zulip.readthedocs.io/en/stable/production/install.html\">install\n"
|
|
" your own Zulip server</a> or create a new\n"
|
|
" organization on\n"
|
|
" <a href=\"https://zulipchat.com\">Zulip Cloud</a>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/realm_reactivation.html:9
|
|
msgid "Your organization has been successfully reactivated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/realm_reactivation_link_error.html:9
|
|
msgid "The organization reactivation link has expired or is not valid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/realm_redirect.html:8
|
|
msgid "Log in to your organization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/realm_redirect.html:18
|
|
msgid "Enter your organization's Zulip URL:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/realm_redirect.html:21
|
|
msgid "your-organization-url"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/realm_redirect.html:32
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/realm_redirect.html:34
|
|
msgid "Don't know your organization URL?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/realm_redirect.html:35
|
|
msgid "Find your organization."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/realm_redirect.html:43
|
|
msgid "Need to get your group started on Zulip?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/realm_redirect.html:43
|
|
msgid "Create a new organization."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/register.html:20
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <h1>You’re almost there.</h1>\n"
|
|
" <p>We just need you to do one last thing.</p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/register.html:38
|
|
msgid "Organization name"
|
|
msgstr "Nama organisasi"
|
|
|
|
#: templates/zerver/register.html:46
|
|
msgid "Shorter is better than longer."
|
|
msgstr "Pendek lebih baik daripada panjang"
|
|
|
|
#: templates/zerver/register.html:52
|
|
msgid "Organization URL"
|
|
msgstr "URL Organisasi"
|
|
|
|
#: templates/zerver/register.html:59
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Use %(external_host)s"
|
|
msgstr "Gunakan %(external_host)s"
|
|
|
|
#: templates/zerver/register.html:83
|
|
msgid "The address you'll use to log in to your organization."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/register.html:107
|
|
msgid "Import settings from existing Zulip account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/register.html:113
|
|
msgid "Don’t import settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/register.html:132
|
|
msgid "Full name or 名前"
|
|
msgstr "Nama lengkap atau 名前"
|
|
|
|
#: templates/zerver/register.html:133
|
|
msgid "Full name"
|
|
msgstr "Nama lengkap"
|
|
|
|
#: templates/zerver/register.html:152
|
|
msgid "Enter your LDAP/Active Directory password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/register.html:165
|
|
msgid ""
|
|
"This is used for mobile applications and other tools that require a "
|
|
"password."
|
|
msgstr "Ini digunakan untuk aplikasi seluler dan perangkat lain yang memerlukan kata sandi."
|
|
|
|
#: templates/zerver/register.html:173
|
|
msgid "Password strength"
|
|
msgstr "Kekuatan kata sandi"
|
|
|
|
#: templates/zerver/register.html:182
|
|
msgid "What parts of the organization are you interested in?"
|
|
msgstr "Bagian mana dari organisasi ini yang menarik Anda?"
|
|
|
|
#: templates/zerver/reset.html:11
|
|
msgid "Reset your password"
|
|
msgstr "Reset kata sandi anda"
|
|
|
|
#: templates/zerver/reset.html:33
|
|
msgid "Send reset link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/reset_confirm.html:17
|
|
msgid "Reset your password."
|
|
msgstr "Reset kata sandi anda."
|
|
|
|
#: templates/zerver/reset_confirm.html:53
|
|
msgid "Confirm password"
|
|
msgstr "Konfirmasi kata sandi"
|
|
|
|
#: templates/zerver/reset_confirm.html:72
|
|
msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used."
|
|
msgstr "Maaf, link yang Anda berikan invalid atau telah digunakan."
|
|
|
|
#: templates/zerver/reset_done.html:9
|
|
msgid "We've reset your password!"
|
|
msgstr "Kami telah me-reset kata sandi anda!"
|
|
|
|
#: templates/zerver/reset_done.html:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please <a href=\"%(login_url)s\">log in</a> with your new password."
|
|
msgstr "Mohon <a href=\"%(login_url)s\">masuk</a> dengan kata sandi baru."
|
|
|
|
#: templates/zerver/reset_emailed.html:9
|
|
msgid "Password reset sent!"
|
|
msgstr "Reset kata sandi dikirim!"
|
|
|
|
#: templates/zerver/reset_emailed.html:13
|
|
msgid "Check your email in a few minutes to finish the process."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/team.html:168
|
|
msgid "Avatar"
|
|
msgstr "Avatar"
|
|
|
|
#: templates/zerver/terms.html:25
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" This installation of Zulip does not have a configured terms of service.\n"
|
|
" Contact this <a href=\"mailto:%(support_email)s\">server's administrator</a>\n"
|
|
" if you have any questions.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "\nInstalasi Zulip ini tidak mempunyai persyaratan layanan yang telah dikonfigurasi\nHubungi <a href=\"mailto:%(support_email)s\">pengelola server</a> ini apabila Anda mempunyai pertanyaan."
|
|
|
|
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:5
|
|
msgid "Unknown email unsubscribe request"
|
|
msgstr "Permintaan email berhenti berlanggan tidak diketahui"
|
|
|
|
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:7
|
|
msgid ""
|
|
"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't\n"
|
|
"recognize the URL."
|
|
msgstr "Halo! Sepertinya Anda mencoba untuk berhenti berlanggan dari sesuatu, tetapi kami tidak\nmengenal URL tersebut."
|
|
|
|
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please double-check that you have the full URL and try again, or <a "
|
|
"href=\"mailto:%(support_email)s?Subject=Unsubscribe%%20me%%2C%%20please!&Body=Hi%%20there!%%0A%%0AI%%20clicked%%20this%%20unsubscribe%%20link%%20in%%20a%%20Zulip"
|
|
"%%20e-"
|
|
"mail%%2C%%20but%%20it%%20took%%20me%%20to%%20an%%20error%%20page%%3A%%0A%%0A_____________%%0A%%0APlease%%20unsubscribe%%20me.%%0A%%0AThanks%%2C%%0A_____________%%0A\">email"
|
|
" us</a> and we'll get this squared away!"
|
|
msgstr "Tolong periksa ulangan bahwa Anda telah mempunyai URL yang lengkap dan coba lagi, atau <a href=\"mailto:%(support_email)s?Subject=Unsubscribe%%20me%%2C%%20please!&Body=Hi%%20there!%%0A%%0AI%%20clicked%%20this%%20unsubscribe%%20link%%20in%%20a%%20Zulip%%20e-mail%%2C%%20but%%20it%%20took%%20me%%20to%%20an%%20error%%20page%%3A%%0A%%0A_____________%%0A%%0APlease%%20unsubscribe%%20me.%%0A%%0AThanks%%2C%%0A_____________%%0A\">email kami</a> dan kami akan menyelesaikan hal ini segera!"
|
|
|
|
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:5
|
|
msgid "Email settings updated"
|
|
msgstr "Pengaturan email diperbarui"
|
|
|
|
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:7
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"We've updated your email subscription settings, and you won't get "
|
|
"%(subscription_type)s emails anymore."
|
|
msgstr "Kami telah memperbarui pengaturan berlanggan email, dan Anda tidak akan mendapat email %(subscription_type)s lagi."
|
|
|
|
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:9
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"To undo this change or review your other subscription settings, please visit"
|
|
" your <a href=\"%(realm_uri)s/#settings/notifications\">Zulip Settings "
|
|
"page</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/zerver/zulipchat_migration_tos.html:2
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <p>This organization has been migrated to new hosting on zulipchat.com. We just need you to do one last thing.</p>\n"
|
|
" <h3>Accept the Zulip Cloud terms of service</h3>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/decorator.py:136 zerver/lib/emoji.py:93 zerver/lib/users.py:77
|
|
#: zerver/lib/users.py:80 zerver/views/invite.py:27 zerver/views/invite.py:31
|
|
msgid "Must be an organization administrator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/decorator.py:144
|
|
msgid "Must be a billing administrator or an organization administrator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/decorator.py:226
|
|
msgid "Invalid subdomain for push notifications bouncer"
|
|
msgstr "Subdomain invalid untuk bouncer push notifications"
|
|
|
|
#: zerver/decorator.py:236
|
|
msgid "This API is not available to incoming webhook bots."
|
|
msgstr "API ini tidak tersedia untuk robot yang menerapkan incoming webhook."
|
|
|
|
#: zerver/decorator.py:246
|
|
msgid "This organization has been deactivated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/decorator.py:248
|
|
msgid "Account is deactivated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/decorator.py:262
|
|
msgid "Account is not associated with this subdomain"
|
|
msgstr "Akun ini tidak terasosiasi dengan subdomain ini"
|
|
|
|
#: zerver/decorator.py:456 zerver/decorator.py:518
|
|
msgid "This endpoint does not accept bot requests."
|
|
msgstr "Endpoint ini tidak menerima request dari robot."
|
|
|
|
#: zerver/decorator.py:498
|
|
msgid "Must be an server administrator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/decorator.py:561
|
|
msgid "This endpoint requires HTTP basic authentication."
|
|
msgstr "Endpoint ini memerlukan autentikasi sederhana HTTP."
|
|
|
|
#: zerver/decorator.py:564
|
|
msgid "Invalid authorization header for basic auth"
|
|
msgstr "Header otorisasi invalid untuk auth sederhana"
|
|
|
|
#: zerver/decorator.py:566
|
|
msgid "Missing authorization header for basic auth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/decorator.py:635
|
|
msgid "Not logged in"
|
|
msgstr "Belum masuk"
|
|
|
|
#: zerver/decorator.py:646
|
|
msgid "Webhook bots can only access webhooks"
|
|
msgstr "Robot webhook hanya dapat mengakses webhook"
|
|
|
|
#: zerver/decorator.py:705
|
|
msgid "Access denied"
|
|
msgstr "Akses ditolak"
|
|
|
|
#: zerver/forms.py:64
|
|
msgid "Subdomain needs to have length 3 or greater."
|
|
msgstr "Subdomain harus memiliki panjang lebih dari atau sama dengan 3."
|
|
|
|
#: zerver/forms.py:65
|
|
msgid "Subdomain cannot start or end with a '-'."
|
|
msgstr "Subdomain tidak dapat dimulai atau diakhiri dengan '-'."
|
|
|
|
#: zerver/forms.py:66
|
|
msgid "Subdomain can only have lowercase letters, numbers, and '-'s."
|
|
msgstr "Subdomain hanya dapat mengandung huruf kecil, angka, dan '-'."
|
|
|
|
#: zerver/forms.py:67
|
|
msgid "Subdomain unavailable. Please choose a different one."
|
|
msgstr "Subdomain tidak tersedia. Silakan pilih yang lain."
|
|
|
|
#: zerver/forms.py:145
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist."
|
|
msgstr "Organisasi yang Anda coba gabung menggunakan {email} tidak tersedia."
|
|
|
|
#: zerver/forms.py:150
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please request an invite for {email} from the organization administrator."
|
|
msgstr "Silakan meminta sebuah undangan untuk {email} dari pengurus organisasi."
|
|
|
|
#: zerver/forms.py:158
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed "
|
|
"to register for accounts in this organization."
|
|
msgstr "Alamat email Anda, {email}, tidak termasuk dalam salah satu domain yang diperbolehkan untuk mendaftar akun pada organisasi ini."
|
|
|
|
#: zerver/forms.py:162 zerver/forms.py:175 zerver/lib/actions.py:4843
|
|
msgid "Please use your real email address."
|
|
msgstr "Mohon gunakan email asli Anda."
|
|
|
|
#: zerver/forms.py:164
|
|
msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/forms.py:328
|
|
msgid "Token"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/forms.py:348
|
|
msgid "Add up to 10 comma-separated email addresses."
|
|
msgstr "Tambah hingga 10 alamat email yang dipisah dengan tanda koma."
|
|
|
|
#: zerver/forms.py:353
|
|
msgid "Please enter at most 10 emails."
|
|
msgstr "Tolong masukkan paling banyak 10 email."
|
|
|
|
#: zerver/forms.py:365
|
|
msgid "We couldn't find that Zulip organization."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:915
|
|
msgid "Unable to render message"
|
|
msgstr "Tidak dapat menampilkan pesan."
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:1625 zerver/lib/actions.py:1647
|
|
#: zerver/views/reactions.py:46
|
|
msgid "Reaction already exists."
|
|
msgstr "Reaksi sudah ada."
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:1691
|
|
msgid "Missing parameter: 'to' (recipient)"
|
|
msgstr "Parameter tidak ada: 'ke' (penerima)"
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:1693
|
|
msgid "Invalid 'op' value (should be start or stop)"
|
|
msgstr "Nilai 'op' invalid (haruslah bernilai start atau stop)"
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:1709
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Welcome to #**%s**."
|
|
msgstr "Selamat datang di $**%s**."
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:1712
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Deskripsi"
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:1720
|
|
msgid "hello"
|
|
msgstr "halo"
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:1843 zerver/lib/actions.py:5213
|
|
#: zerver/views/messages.py:1227 zerver/views/messages.py:1234
|
|
#: zerver/views/messages.py:1258
|
|
msgid "User not authorized for this query"
|
|
msgstr "Pengguna tidak berotoritas untuk melakukan perintah ini."
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:1868
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%s' is no longer using Zulip."
|
|
msgstr "'%s' tidak lagi menggunakan Zulip."
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:1874
|
|
msgid "You can't send private messages outside of your organization."
|
|
msgstr "Anda tidak dapat mengirim pesan pribadi di luar dari organisasi Anda."
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:1889 zerver/lib/addressee.py:30
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid email '%s'"
|
|
msgstr "Email invalid '%s'"
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:1906 zerver/lib/addressee.py:40
|
|
msgid "Invalid user ID {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:2063
|
|
msgid "Reminders can only be set for streams."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:2069 zerver/lib/streams.py:113
|
|
#: zerver/lib/streams.py:180
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid stream name '%s'"
|
|
msgstr "Nama siaran invalid: '%s'"
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:2071
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Stream name too long (limit: %s characters)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:2074
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Stream name '%s' contains NULL (0x00) characters."
|
|
msgstr "Nama siaran '%s' mengandung NULL (0x00) karakter."
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:2078
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid default stream group name '%s'"
|
|
msgstr "Nama grup siaran default invalid '%s'"
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:2080
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Default stream group name too long (limit: %s characters)"
|
|
msgstr "Nama grup siaran default terlalu panjang (limit: %s karakter)"
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:2084
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Default stream group name '%s' contains NULL (0x00) characters."
|
|
msgstr "Nama grup siaran default '%s' mengandung NULL (0x00) karakter.."
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:2166
|
|
msgid "Only organization administrators can send to this stream."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:2195
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not authorized to send to stream '%s'"
|
|
msgstr "Tidak berotoritas untuk mengirim pesan pada siaran '%s'"
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:2239
|
|
msgid "Message must not be empty"
|
|
msgstr "Pesan harus tidak boleh kosong"
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:2241
|
|
msgid "Message must not contain null bytes"
|
|
msgstr "Pesan harus tidak mengandung null bytes"
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:2313
|
|
msgid "Widgets: API programmer sent invalid JSON content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:2317
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Widgets: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:2552
|
|
msgid "Subscriber data is not available for this stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:2559
|
|
msgid "Unable to retrieve subscribers for private stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:3695
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid default stream group %s"
|
|
msgstr "Nama grup siaran default invalid: %s"
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:3732 zerver/lib/actions.py:3751
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%(stream_name)s' is a default stream and cannot be added to "
|
|
"'%(group_name)s'"
|
|
msgstr "'%(stream_name)s' adalah siaran default dan tidak dapat ditambahkan ke '%(group_name)s'"
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:3739
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Default stream group '%(group_name)s' already exists"
|
|
msgstr "Grup siaran default %(group_name)s sudah ada"
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:3755
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Stream '%(stream_name)s' is already present in default stream group "
|
|
"'%(group_name)s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:3767
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Stream '%(stream_name)s' is not present in default stream group "
|
|
"'%(group_name)s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:3777
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This default stream group is already named '%s'"
|
|
msgstr "Grup siaran default ini telah sudah dinamai '%s'"
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:3780
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Default stream group '%s' already exists"
|
|
msgstr "Grup siaran default '%s' sudah ada"
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:4105
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid flag: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:4121 zerver/lib/actions.py:4123
|
|
#: zerver/lib/message.py:505 zerver/lib/message.py:511
|
|
msgid "Invalid message(s)"
|
|
msgstr "Pesan invalid"
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:4827
|
|
msgid "Already has an account."
|
|
msgstr "Telah mempunyai akun."
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:4830
|
|
msgid "Account has been deactivated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:4836
|
|
msgid "Invalid address."
|
|
msgstr "Alamat tidak valid."
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:4841
|
|
msgid "Outside your domain."
|
|
msgstr "Diluar domain Anda."
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:4845 zerver/views/users.py:478
|
|
msgid "Email addresses containing + are not allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:4876
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You do not have enough remaining invites. Please contact %s to have your "
|
|
"limit raised. No invitations were sent."
|
|
msgstr "Anda tidak mempunyai sisa undangan yang cukup. Silakan kontak %s untuk meningkatkan batas yang Anda miliki. Undangan tidak terkirim."
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:4923
|
|
msgid ""
|
|
"Your account is too new to send invites for this organization. Ask an "
|
|
"organization admin, or a more experienced user."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:4943
|
|
msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations."
|
|
msgstr "Beberapa email tidak tervalidasi, jadi kami tidak mengirimkan undangan apapun."
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:4948
|
|
msgid "We weren't able to invite anyone."
|
|
msgstr "Kami tidak dapat mengundang siapapun."
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:4972
|
|
msgid ""
|
|
"Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an "
|
|
"invitation. We did send invitations to everyone else!"
|
|
msgstr "Beberapa dari alamat itu telah menggunakan Zulip, jadi kami tidak mengirimkan mereka undangan. Namun kami mengirimkan undangan kepada orang-orang yang lain!"
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:5376
|
|
msgid "Invalid order mapping."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:5426 zerver/lib/users.py:231
|
|
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:85
|
|
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:109
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Field id {id} not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/actions.py:5447 zerver/lib/actions.py:5458
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User group '%s' already exists."
|
|
msgstr "Grup pengguna '%s' sudah ada."
|
|
|
|
#: zerver/lib/addressee.py:48 zerver/views/messages.py:1417
|
|
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:22 zerver/webhooks/zapier/view.py:32
|
|
msgid "Topic can't be empty"
|
|
msgstr "Topik tidak boleh kosong"
|
|
|
|
#: zerver/lib/addressee.py:72 zerver/lib/addressee.py:137
|
|
msgid "Missing topic"
|
|
msgstr "Topik tidak ada"
|
|
|
|
#: zerver/lib/addressee.py:122
|
|
msgid "Cannot send to multiple streams"
|
|
msgstr "Tidak dapat mengirim ke banyak siaran"
|
|
|
|
#: zerver/lib/addressee.py:134
|
|
msgid "Missing stream"
|
|
msgstr "Siaran tidak ada"
|
|
|
|
#: zerver/lib/addressee.py:147
|
|
msgid "Message must have recipients"
|
|
msgstr "Pesan harus memiliki penerima"
|
|
|
|
#: zerver/lib/addressee.py:156 zerver/lib/outgoing_webhook.py:160
|
|
msgid "Invalid message type"
|
|
msgstr "Tipe pesan tidak valid"
|
|
|
|
#: zerver/lib/attachments.py:21
|
|
msgid "Invalid attachment"
|
|
msgstr "Lampiran invalid"
|
|
|
|
#: zerver/lib/attachments.py:28
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred while deleting the attachment. Please try again later."
|
|
msgstr "Sebuah eror telah terjadi saat menghapus lampiran tersebut. Silakan coba lagi nanti."
|
|
|
|
#: zerver/lib/bot_lib.py:86
|
|
msgid "Message must have recipients!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/domains.py:8
|
|
msgid "Domain can't be empty."
|
|
msgstr "Domain tidak bisa kosong."
|
|
|
|
#: zerver/lib/domains.py:10
|
|
msgid "Domain must have at least one dot (.)"
|
|
msgstr "Domain paling tidak harus mempunyai satu titik (.)"
|
|
|
|
#: zerver/lib/domains.py:12
|
|
msgid "Domain is too long"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/domains.py:14
|
|
msgid "Domain cannot start or end with a dot (.)"
|
|
msgstr "Domain tidak dapat dimulai atau diakhiri dengan titik (.)"
|
|
|
|
#: zerver/lib/domains.py:17
|
|
msgid "Consecutive '.' are not allowed."
|
|
msgstr "Tanda '.' secara berurutan tidak diperbolehkan."
|
|
|
|
#: zerver/lib/domains.py:19
|
|
msgid "Subdomains cannot start or end with a '-'."
|
|
msgstr "Subdomain tidak dapat dimulai atau diakhiri dengan '-'."
|
|
|
|
#: zerver/lib/domains.py:21
|
|
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
|
|
msgstr "Domain hanya dapat menggunakan huruf, angka, '.' dan '-'."
|
|
|
|
#: zerver/lib/emoji.py:53 zerver/views/realm_emoji.py:52
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Emoji '%s' does not exist"
|
|
msgstr "Emoji '%s' tidak ada"
|
|
|
|
#: zerver/lib/emoji.py:66
|
|
msgid "Invalid custom emoji."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/emoji.py:68
|
|
msgid "Invalid custom emoji name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/emoji.py:70
|
|
msgid "This custom emoji has been deactivated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/emoji.py:73 zerver/lib/emoji.py:78
|
|
msgid "Invalid emoji code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/emoji.py:75 zerver/lib/emoji.py:80
|
|
msgid "Invalid emoji name."
|
|
msgstr "Nama emoji invalid."
|
|
|
|
#: zerver/lib/emoji.py:83
|
|
msgid "Invalid emoji type."
|
|
msgstr "Jenis emoji invalid"
|
|
|
|
#: zerver/lib/emoji.py:107
|
|
msgid "Must be an organization administrator or emoji author"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/emoji.py:112 zerver/models.py:583
|
|
msgid "Invalid characters in emoji name"
|
|
msgstr "Karakter pada nama emoji invalid"
|
|
|
|
#: zerver/lib/error_notify.py:151
|
|
msgid "Invalid type parameter"
|
|
msgstr "Jenis parameter invalid"
|
|
|
|
#: zerver/lib/events.py:829
|
|
msgid "Could not allocate event queue"
|
|
msgstr "Tidak dapat mengalokasi antrian event"
|
|
|
|
#: zerver/lib/exceptions.py:143
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Stream '{stream}' does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/exceptions.py:154
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Stream with ID '{stream_id}' does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/exceptions.py:162
|
|
msgid "organization administrator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/exceptions.py:162
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/exceptions.py:166
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Cannot deactivate the only {entity}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/exceptions.py:177
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid markdown include statement: {include_statement}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/exceptions.py:188 zerver/lib/request.py:159
|
|
msgid "Malformed JSON"
|
|
msgstr "Kesalahan bentuk JSON"
|
|
|
|
#: zerver/lib/exceptions.py:202
|
|
msgid "Invalid API key"
|
|
msgstr "API key tidak valid"
|
|
|
|
#: zerver/lib/hotspots.py:12
|
|
msgid "Reply to a message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/hotspots.py:13
|
|
msgid "Click anywhere on a message to reply."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/hotspots.py:16
|
|
msgid "Catch up on a stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/hotspots.py:17
|
|
msgid ""
|
|
"Messages sent to a stream are seen by everyone subscribed to that stream. "
|
|
"Try clicking on one of the stream links below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/hotspots.py:21
|
|
msgid "Topics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/hotspots.py:22
|
|
msgid ""
|
|
"Every message has a topic. Topics keep conversations easy to follow, and "
|
|
"make it easy to reply to conversations that start while you are offline."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/hotspots.py:28
|
|
msgid "Go to Settings to configure your notifications and display settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/hotspots.py:32
|
|
msgid "Compose"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/hotspots.py:33
|
|
msgid ""
|
|
"Click here to start a new conversation. Pick a topic (2-3 words is best), "
|
|
"and give it a go!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/integrations.py:32
|
|
msgid "Integration frameworks"
|
|
msgstr "Kerangka integrasi"
|
|
|
|
#: zerver/lib/integrations.py:33
|
|
msgid "Continuous integration"
|
|
msgstr "Integrasi berkelanjutan"
|
|
|
|
#: zerver/lib/integrations.py:34
|
|
msgid "Customer support"
|
|
msgstr "Layanan customer"
|
|
|
|
#: zerver/lib/integrations.py:35
|
|
msgid "Deployment"
|
|
msgstr "Penyebaran"
|
|
|
|
#: zerver/lib/integrations.py:36
|
|
msgid "Communication"
|
|
msgstr "Komunikasi"
|
|
|
|
#: zerver/lib/integrations.py:37
|
|
msgid "Financial"
|
|
msgstr "Finansial"
|
|
|
|
#: zerver/lib/integrations.py:38
|
|
msgid "HR"
|
|
msgstr "HR"
|
|
|
|
#: zerver/lib/integrations.py:39
|
|
msgid "Marketing"
|
|
msgstr "Marketing"
|
|
|
|
#: zerver/lib/integrations.py:40
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Lain-lain"
|
|
|
|
#: zerver/lib/integrations.py:41
|
|
msgid "Monitoring tools"
|
|
msgstr "Alat pemantauan"
|
|
|
|
#: zerver/lib/integrations.py:42
|
|
msgid "Project management"
|
|
msgstr "Manajemen proyek"
|
|
|
|
#: zerver/lib/integrations.py:43
|
|
msgid "Productivity"
|
|
msgstr "Produktivitas"
|
|
|
|
#: zerver/lib/integrations.py:44
|
|
msgid "Version control"
|
|
msgstr "Kontrol versi"
|
|
|
|
#: zerver/lib/narrow.py:26
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Operator %s not supported."
|
|
msgstr "Operator %s tidak didukung."
|
|
|
|
#: zerver/lib/outgoing_webhook.py:151
|
|
msgid "Missing content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/push_notifications.py:238
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid GCM option to bouncer: priority %r"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/push_notifications.py:245
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid GCM options to bouncer: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. error
|
|
#: zerver/lib/push_notifications.py:419 zilencer/views.py:118
|
|
msgid "Token does not exist"
|
|
msgstr "Token tidak ada"
|
|
|
|
#: zerver/lib/remote_server.py:70
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Push notifications bouncer error: %s"
|
|
msgstr "Eror push notifications bouncer: %s"
|
|
|
|
#: zerver/lib/request.py:31
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Can't decide between '{var_name1}' and '{var_name2}' arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/request.py:42
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Missing '{var_name}' argument"
|
|
msgstr "Tidak ada argumen '{var_name}'"
|
|
|
|
#: zerver/lib/request.py:54
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Bad value for '{var_name}': {bad_value}"
|
|
msgstr "Nilai tidak baik untuk '{var_name}': {bad_value}"
|
|
|
|
#: zerver/lib/request.py:164
|
|
msgid "Invalid argument type"
|
|
msgstr "Tipe argumen invalid"
|
|
|
|
#: zerver/lib/request.py:206
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Argument \"%s\" is not valid JSON."
|
|
msgstr "Argument \"%s\" bukan merupakan JSON yang valid."
|
|
|
|
#: zerver/lib/rest.py:126 zerver/lib/rest.py:134
|
|
msgid "Not logged in: API authentication or user session required"
|
|
msgstr "Belum masuk: Autentikasi API atau sesi pengguna dibutuhkan"
|
|
|
|
#: zerver/lib/streams.py:14
|
|
msgid "Please supply 'stream'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/streams.py:17
|
|
msgid "Please choose one: 'stream' or 'stream_id'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/streams.py:27 zerver/lib/streams.py:88 zerver/lib/streams.py:95
|
|
msgid "Invalid stream id"
|
|
msgstr "Stream id tidak valid"
|
|
|
|
#: zerver/lib/streams.py:106
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Stream name '%s' is already taken."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/streams.py:263
|
|
msgid "User cannot create streams."
|
|
msgstr "Pengguna tidak dapat membuat stream."
|
|
|
|
#: zerver/lib/streams.py:265
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Stream(s) (%s) do not exist"
|
|
msgstr "Siaran-siaran (%s) tidak ada"
|
|
|
|
#: zerver/lib/streams.py:268
|
|
msgid "User cannot create a stream with these settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/streams.py:285
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Default stream group with id '%s' does not exist."
|
|
msgstr "Grup siaran default dengan id '%s' tidak ada."
|
|
|
|
#: zerver/lib/upload.py:117 zerver/lib/upload.py:132 zerver/lib/upload.py:184
|
|
msgid "Could not decode image; did you upload an image file?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/upload.py:119 zerver/lib/upload.py:134 zerver/lib/upload.py:186
|
|
msgid "Image size exceeds limit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/upload.py:282
|
|
msgid "Upload would exceed your organization's upload quota."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/user_groups.py:13
|
|
msgid ""
|
|
"Only group members and organization administrators can administer this "
|
|
"group."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/user_groups.py:17
|
|
msgid "Invalid user group"
|
|
msgstr "Grup pengguna invalid"
|
|
|
|
#: zerver/lib/users.py:19
|
|
msgid "Name too long!"
|
|
msgstr "Nama terlalu panjang!"
|
|
|
|
#: zerver/lib/users.py:21
|
|
msgid "Name too short!"
|
|
msgstr "Nama terlalu pendek!"
|
|
|
|
#: zerver/lib/users.py:23
|
|
msgid "Invalid characters in name!"
|
|
msgstr "Karakter pada nama invalid!"
|
|
|
|
#: zerver/lib/users.py:38
|
|
msgid "Name is already in use!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/users.py:43 zerver/views/users.py:290 zerver/views/users.py:464
|
|
msgid "Bad name or username"
|
|
msgstr "Nama atau username tidak dibenarkan"
|
|
|
|
#: zerver/lib/users.py:58
|
|
msgid "Invalid configuration data!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/users.py:84
|
|
msgid "Invalid bot type"
|
|
msgstr "Tipe robot invalid"
|
|
|
|
#: zerver/lib/users.py:88
|
|
msgid "Invalid interface type"
|
|
msgstr "Tipe antarmuka invalid"
|
|
|
|
#: zerver/lib/users.py:151 zerver/lib/users.py:156
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid user ID: %s"
|
|
msgstr "ID user invalid: %s"
|
|
|
|
#: zerver/lib/users.py:163 zerver/lib/users.py:165
|
|
msgid "No such bot"
|
|
msgstr "Tidak ada robot demikian"
|
|
|
|
#: zerver/lib/users.py:167 zerver/lib/users.py:181
|
|
msgid "Insufficient permission"
|
|
msgstr "Tidak cukup izin"
|
|
|
|
#: zerver/lib/users.py:175 zerver/lib/users.py:177 zerver/views/presence.py:34
|
|
msgid "No such user"
|
|
msgstr "Tidak ada pengguna tersebut"
|
|
|
|
#: zerver/lib/users.py:179
|
|
msgid "User is deactivated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/validator.py:41 zerver/lib/validator.py:61
|
|
#: zerver/lib/validator.py:71 zerver/lib/validator.py:83
|
|
#: zerver/lib/validator.py:107
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not a string"
|
|
msgstr "%s bukan merupakan suatu string"
|
|
|
|
#: zerver/lib/validator.py:51
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{item} cannot be blank."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/validator.py:63
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{var_name} is too long (limit: {max_length} characters)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/validator.py:73
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{var_name} has incorrect length {length}; should be {target_length}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/validator.py:87
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not a date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/validator.py:92
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not an integer"
|
|
msgstr "%s bukan merupakan suatu angka"
|
|
|
|
#: zerver/lib/validator.py:97
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not a float"
|
|
msgstr "%s bukan merupakan suatu float"
|
|
|
|
#: zerver/lib/validator.py:102
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not a boolean"
|
|
msgstr "%s bukan merupakan suatu boolean"
|
|
|
|
#: zerver/lib/validator.py:111
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not a valid hex color code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/validator.py:125
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not a list"
|
|
msgstr "%s bukan merupakan suatu list"
|
|
|
|
#: zerver/lib/validator.py:128
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(container)s should have exactly %(length)s items"
|
|
msgstr "%(container)s harus mempunyai tepat %(length)s buah"
|
|
|
|
#: zerver/lib/validator.py:147
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not a dict"
|
|
msgstr "%s bukan merupakan suatu dict"
|
|
|
|
#: zerver/lib/validator.py:151
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(key_name)s key is missing from %(var_name)s"
|
|
msgstr "key %(key_name)s tidak ada pada %(var_name)s"
|
|
|
|
#: zerver/lib/validator.py:177
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unexpected arguments: %s"
|
|
msgstr "Argument tidak disangka: %s"
|
|
|
|
#: zerver/lib/validator.py:199
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not an allowed_type"
|
|
msgstr "%s bukan sebuah allowed_type"
|
|
|
|
#: zerver/lib/validator.py:205
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(variable)s != %(expected_value)s (%(value)s is wrong)"
|
|
msgstr "%(variable)s != %(expected_value)s (%(value)s adalah salah)"
|
|
|
|
#: zerver/lib/validator.py:229
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not a URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/validator.py:243
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "'{item}' cannot be blank."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/validator.py:258
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "'{value}' is not a valid choice for '{field_name}'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/webhooks/common.py:51
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"The '{event_type}' event isn't currently supported by the {webhook_name} "
|
|
"webhook"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/webhooks/common.py:62
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Missing the HTTP event header '{header}'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/zcommand.py:10
|
|
msgid "There should be a leading slash in the zcommand."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/lib/zcommand.py:40
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No such command: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/middleware.py:290
|
|
msgid "Internal server error"
|
|
msgstr "Eror internal server"
|
|
|
|
#: zerver/middleware.py:314
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "CSRF Error: {reason}"
|
|
msgstr "Eror CSRF: {reason}"
|
|
|
|
#: zerver/middleware.py:341
|
|
msgid "API usage exceeded rate limit"
|
|
msgstr "Penggunaan API melewati batas"
|
|
|
|
#: zerver/models.py:646
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid filter pattern. Valid characters are %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/models.py:662
|
|
msgid "Invalid URL format string."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/models.py:1654
|
|
msgid "Unicode emoji"
|
|
msgstr "Emoji unicode"
|
|
|
|
#: zerver/models.py:1656
|
|
msgid "Zulip extra emoji"
|
|
msgstr "Ekstra emoji Zulip"
|
|
|
|
#: zerver/models.py:2486
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid user ID: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/models.py:2490
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User with ID %d is deactivated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/models.py:2493
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User with ID %d is a bot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/models.py:2522
|
|
msgid "List of options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/models.py:2525
|
|
msgid "Person picker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/models.py:2537
|
|
msgid "Short text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/models.py:2538
|
|
msgid "Long text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/models.py:2539
|
|
msgid "Date picker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/models.py:2540
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/signals.py:90
|
|
msgid "Unknown IP address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/signals.py:91
|
|
msgid "an unknown operating system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/signals.py:92
|
|
msgid "An unknown browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/tornado/event_queue.py:516 zerver/tornado/socket.py:131
|
|
msgid "Missing 'queue_id' argument"
|
|
msgstr "Tidak ada argumen 'queue_id'"
|
|
|
|
#: zerver/tornado/event_queue.py:519
|
|
msgid "Missing 'last_event_id' argument"
|
|
msgstr "Tidak ada argumen 'last_event_id'"
|
|
|
|
#: zerver/tornado/event_queue.py:524
|
|
msgid "You are not authorized to get events from this queue"
|
|
msgstr "Anda tidak berotoritas untuk mendapatkan events dari antrian ini"
|
|
|
|
#: zerver/tornado/exceptions.py:15
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Bad event queue id: {queue_id}"
|
|
msgstr "ID antrian event invalid: {queue_id}"
|
|
|
|
#: zerver/tornado/socket.py:120
|
|
msgid "Unknown or missing session"
|
|
msgstr "Sesi tidak diketahui atau tidak ada"
|
|
|
|
#: zerver/tornado/socket.py:126
|
|
msgid "CSRF token entry missing from request"
|
|
msgstr "Token masuk CSRF tidak ada pada request"
|
|
|
|
#: zerver/tornado/socket.py:128
|
|
msgid "CSRF token does not match that in cookie"
|
|
msgstr "Token CSRF tidak cocok dengan yang ada pada cookie"
|
|
|
|
#: zerver/tornado/socket.py:139
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not the owner of the queue with id '%s'"
|
|
msgstr "Anda bukan merupakan pemilik dari antrian dengan id '%s'"
|
|
|
|
#: zerver/tornado/views.py:32
|
|
msgid "You are not authorized to access this queue"
|
|
msgstr "Anda tidak berotoritas untuk mengakses antrian ini"
|
|
|
|
#: zerver/views/auth.py:247
|
|
msgid "No REMOTE_USER set."
|
|
msgstr "Tidak ada REMOTE_USER di set."
|
|
|
|
#: zerver/views/auth.py:260 zerver/views/auth.py:357
|
|
msgid "Invalid OTP"
|
|
msgstr "OTP tidak valid"
|
|
|
|
#: zerver/views/auth.py:287
|
|
msgid "Auth key for this subdomain not found."
|
|
msgstr "Kunci autentikasi untuk subdomain ini tidak ditemukan."
|
|
|
|
#: zerver/views/auth.py:294
|
|
msgid "No JSON web token passed in request"
|
|
msgstr "Tidak ada token web JSON yang diberikan dalam request"
|
|
|
|
#: zerver/views/auth.py:296
|
|
msgid "Bad JSON web token"
|
|
msgstr "Token web JSON tidak dibenarkan"
|
|
|
|
#: zerver/views/auth.py:300
|
|
msgid "No user specified in JSON web token claims"
|
|
msgstr "Tidak ada pengguna dispesifikasikan pada claim dari JSON web token"
|
|
|
|
#: zerver/views/auth.py:303
|
|
msgid "No organization specified in JSON web token claims"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/auth.py:310
|
|
msgid "Wrong subdomain"
|
|
msgstr "Subdomain salah"
|
|
|
|
#: zerver/views/auth.py:805 zerver/views/auth.py:836
|
|
msgid "Dev environment not enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/auth.py:821 zerver/views/auth.py:869
|
|
msgid "This organization has been deactivated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/auth.py:824 zerver/views/auth.py:866
|
|
msgid "Your account has been disabled."
|
|
msgstr "Akun Anda telah dinonaktifkan"
|
|
|
|
#: zerver/views/auth.py:827
|
|
msgid "This user is not registered."
|
|
msgstr "Pengguna ini belum terdaftar."
|
|
|
|
#: zerver/views/auth.py:872
|
|
msgid "Password auth is disabled in your team."
|
|
msgstr "Kata sandi auth dinonaktifkan pada tim Anda."
|
|
|
|
#: zerver/views/auth.py:878
|
|
msgid "This user is not registered; do so from a browser."
|
|
msgstr "Pengguna ini tidak teregistrasi; Lakukan hal demikian pada sebuah browser."
|
|
|
|
#: zerver/views/auth.py:880 zerver/views/auth.py:970
|
|
msgid "Your username or password is incorrect."
|
|
msgstr "Nama pengguna atau kata sandi anda salah."
|
|
|
|
#: zerver/views/auth.py:905
|
|
msgid "Invalid subdomain"
|
|
msgstr "Subdomain tidak valid"
|
|
|
|
#: zerver/views/auth.py:911
|
|
msgid "Subdomain required"
|
|
msgstr "Subdomain dibutuhkan"
|
|
|
|
#: zerver/views/auth.py:978
|
|
msgid "GOOGLE_CLIENT_ID is not configured"
|
|
msgstr "GOOGLE_CLIENT_ID belum diatur"
|
|
|
|
#: zerver/views/camo.py:23
|
|
msgid "<p>Not a valid URL.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/compatibility.py:77
|
|
msgid "User-Agent header missing from request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:35
|
|
msgid "Name cannot be blank."
|
|
msgstr "Nama tidak boleh kosong."
|
|
|
|
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:57
|
|
msgid "Invalid field type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:61
|
|
msgid "Field must have at least one choice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:77
|
|
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:115
|
|
msgid "A field with that name already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/hotspots.py:17
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown hotspot: %s"
|
|
msgstr "Hotspot tidak diketahui: %s"
|
|
|
|
#: zerver/views/invite.py:29
|
|
msgid "Must be invited as an valid type of user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/invite.py:33
|
|
msgid "You must specify at least one email address."
|
|
msgstr "Anda harus menentukan minimal satu alamat email."
|
|
|
|
#: zerver/views/invite.py:35
|
|
msgid "You must specify at least one stream for invitees to join."
|
|
msgstr "Anda harus memasukkan paling tidak satu siaran untuk yang diundang untuk bergabung."
|
|
|
|
#: zerver/views/invite.py:51
|
|
msgid "Stream does not exist with id: {}. No invites were sent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/invite.py:79 zerver/views/invite.py:82
|
|
#: zerver/views/invite.py:95 zerver/views/invite.py:98
|
|
#: zerver/views/invite.py:110 zerver/views/invite.py:115
|
|
msgid "No such invitation"
|
|
msgstr "Tidak ada undangan tersebut"
|
|
|
|
#: zerver/views/invite.py:131
|
|
msgid "Invalid stream id {}. No invites were sent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:76
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid narrow operator: {desc}"
|
|
msgstr "Operator batas invalid: {desc}"
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:718
|
|
msgid "Missing 'anchor' argument (or set 'use_first_unread_anchor'=True)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:720
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Too many messages requested (maximum %s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:1074
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No such topic '%s'"
|
|
msgstr "Tidak ada topik '%s'"
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:1187
|
|
msgid "Invalid time format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:1197
|
|
msgid "Time must be in the future."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:1238
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown organization '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:1256
|
|
msgid "Missing sender"
|
|
msgstr "Pengirim tidak ada"
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:1263
|
|
msgid "Mirroring not allowed with recipient user IDs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:1273
|
|
msgid "Invalid mirrored message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:1276
|
|
msgid "Zephyr mirroring is not allowed in this organization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:1282
|
|
msgid "Missing deliver_at in a request for delayed message delivery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:1350
|
|
msgid "Message edit history is disabled in this organization"
|
|
msgstr "Riwayat penyuntingan pesan dinonaktifkan di organisasi ini"
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:1371
|
|
msgid "Your organization has turned off message editing"
|
|
msgstr "Organisasi Anda telah menonaktifkan penyuntingan pesan"
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:1389
|
|
msgid "You don't have permission to edit this message"
|
|
msgstr "Anda tidak memiliki ijin untuk mengedit pesan ini"
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:1400 zerver/views/messages.py:1410
|
|
msgid "The time limit for editing this message has passed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:1413
|
|
msgid "Nothing to change"
|
|
msgstr "Tidak ada yang dapat diubah"
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:1469 zerver/views/messages.py:1472
|
|
msgid "You don't have permission to delete this message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:1480
|
|
msgid "The time limit for deleting this message has passed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/messages.py:1491
|
|
msgid "Message already deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/muting.py:31
|
|
msgid "Topic already muted"
|
|
msgstr "Topik sudah disenyapkan"
|
|
|
|
#: zerver/views/muting.py:40
|
|
msgid "Topic is not muted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/pointer.py:21
|
|
msgid "Invalid message ID"
|
|
msgstr "ID pesan invalid"
|
|
|
|
#: zerver/views/presence.py:36
|
|
msgid "Presence is not supported for bot users."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/presence.py:40
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No presence data for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/presence.py:66
|
|
msgid "Client did not pass any new values."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/presence.py:86
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid status: %s"
|
|
msgstr "Status invalid: %s"
|
|
|
|
#: zerver/views/public_export.py:26
|
|
msgid "Exceeded rate limit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/push_notifications.py:14
|
|
msgid "Empty or invalid length token"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/push_notifications.py:20
|
|
msgid "Invalid APNS token"
|
|
msgstr "Token APNS invalid"
|
|
|
|
#: zerver/views/reactions.py:93
|
|
msgid ""
|
|
"At least one of the following arguments must be present: emoji_name, "
|
|
"emoji_code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/reactions.py:108
|
|
msgid "Reaction doesn't exist."
|
|
msgstr "Reaksi tidak ada."
|
|
|
|
#: zerver/views/reactions.py:137
|
|
msgid "Reaction already exists"
|
|
msgstr "Reaksi sudah ada"
|
|
|
|
#: zerver/views/reactions.py:159
|
|
msgid "Reaction does not exist"
|
|
msgstr "Reaksi tidak ada"
|
|
|
|
#: zerver/views/realm.py:80 zerver/views/user_settings.py:133
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid language '%s'"
|
|
msgstr "Bahasa '%s' invalid"
|
|
|
|
#: zerver/views/realm.py:82
|
|
msgid "Organization description is too long."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/realm.py:84
|
|
msgid "Organization name is too long."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/realm.py:86
|
|
msgid "At least one authentication method must be enabled."
|
|
msgstr "Setidaknya satu metode autentikasi harus diaktifkan"
|
|
|
|
#: zerver/views/realm.py:89
|
|
msgid "Invalid video chat provider {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/realm.py:94 zerver/views/realm_domains.py:28
|
|
msgid "Invalid domain: {}"
|
|
msgstr "Domain invalid: {}"
|
|
|
|
#: zerver/views/realm.py:100
|
|
msgid "User ID cannot be empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/realm.py:102
|
|
msgid "API key cannot be empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/realm.py:104
|
|
msgid "API secret cannot be empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/realm.py:116
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid credentials for the %(third_party_service)s API."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/realm.py:121
|
|
msgid "Invalid bot creation policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/realm.py:124
|
|
msgid "Invalid email address visibility policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/realm_domains.py:30
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The domain %(domain)s is already a part of your organization."
|
|
msgstr "Domain %(domain)s sudah menjadi bagian dari organisasi Anda."
|
|
|
|
#: zerver/views/realm_domains.py:43 zerver/views/realm_domains.py:54
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No entry found for domain %(domain)s."
|
|
msgstr "Tidak ada entri ditemukan untuk domain %(domain)s"
|
|
|
|
#: zerver/views/realm_emoji.py:30
|
|
msgid "A custom emoji with this name already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/realm_emoji.py:32
|
|
msgid "You must upload exactly one file."
|
|
msgstr "Anda harus mengunggah tepat satu file."
|
|
|
|
#: zerver/views/realm_emoji.py:35 zerver/views/realm_icon.py:22
|
|
#: zerver/views/realm_logo.py:27 zerver/views/upload.py:70
|
|
#: zerver/views/user_settings.py:198
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Uploaded file is larger than the allowed limit of %s MB"
|
|
msgstr "File yang diunggah lebih besar dari batas yang diperbolehkan, %s MB"
|
|
|
|
#: zerver/views/realm_emoji.py:43
|
|
msgid "Image file upload failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/realm_filters.py:39
|
|
msgid "Filter not found"
|
|
msgstr "Saringan tidak ditemukan"
|
|
|
|
#: zerver/views/realm_icon.py:18
|
|
msgid "You must upload exactly one icon."
|
|
msgstr "Anda harus mengunggah tepat satu ikon."
|
|
|
|
#: zerver/views/realm_logo.py:21
|
|
msgid "Feature unavailable on your current plan."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/realm_logo.py:24
|
|
msgid "You must upload exactly one logo."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/registration.py:380
|
|
msgid "The organization creation link has expired or is not valid."
|
|
msgstr "Link untuk pembuatan organisasi telah kedaluarsa atau tidak valid."
|
|
|
|
#: zerver/views/registration.py:385
|
|
msgid "New organization creation disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/streams.py:49
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "User not authorized to execute queries on behalf of '{principal}'"
|
|
msgstr "Pengguna tidak berotoritas untuk mengeksekusi perintah mewakili '{principal}'"
|
|
|
|
#: zerver/views/streams.py:97
|
|
msgid "You must pass \"new_description\" or \"new_group_name\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/streams.py:123
|
|
msgid "Invalid value for \"op\". Specify one of \"add\" or \"remove\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/streams.py:167
|
|
msgid "Stream already has that name!"
|
|
msgstr "Siaran sudah mempunyai nama demikian!"
|
|
|
|
#: zerver/views/streams.py:196 zerver/views/user_groups.py:74
|
|
msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"."
|
|
msgstr "Tidak ada yang dapat dilakukan. Spesifikasikan setidaknya satu dari 'tambah' atau 'hapus'."
|
|
|
|
#: zerver/views/streams.py:238
|
|
msgid "This action requires administrative rights"
|
|
msgstr "Tindakan ini memerlukan kekuatan administratif"
|
|
|
|
#: zerver/views/streams.py:268
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hi there! @**%(full_name)s** just subscribed you to the stream "
|
|
"#**%(stream_name)s**."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/streams.py:272
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hi there! @**%(full_name)s** just subscribed you to the following streams:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/streams.py:326
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to access stream (%s)."
|
|
msgstr "Tidak dapat mengakses siaran (%s)."
|
|
|
|
#: zerver/views/streams.py:332
|
|
msgid "You can only invite other Zephyr mirroring users to private streams."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/streams.py:335
|
|
msgid "Only administrators can modify other users' subscriptions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/streams.py:340
|
|
msgid "Your account is too new to modify other users' subscriptions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/streams.py:570
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown subscription property: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/streams.py:574
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not subscribed to stream id %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/submessage.py:31
|
|
msgid "Invalid json for submessage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/thumbnail.py:25 zerver/views/upload.py:55
|
|
msgid "<p>You are not authorized to view this file.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/thumbnail.py:34
|
|
msgid "<p>Invalid size.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/upload.py:53
|
|
msgid "<p>File not found.</p>"
|
|
msgstr "<p>File tidak ditemukan.</p>"
|
|
|
|
#: zerver/views/upload.py:63
|
|
msgid "You must specify a file to upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/upload.py:65 zerver/views/users.py:228
|
|
#: zerver/views/users.py:309
|
|
msgid "You may only upload one file at a time"
|
|
msgstr "Anda hanya dapat mengunggah file satu per satu"
|
|
|
|
#: zerver/views/user_groups.py:43
|
|
msgid "No new data supplied"
|
|
msgstr "Tidak ada data baru diberikan"
|
|
|
|
#: zerver/views/user_groups.py:50
|
|
msgid "Name successfully updated."
|
|
msgstr "Nama sukses diperbarui"
|
|
|
|
#: zerver/views/user_groups.py:54
|
|
msgid "Description successfully updated."
|
|
msgstr "Deskripsi sukses diperbarui."
|
|
|
|
#: zerver/views/user_groups.py:95
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User %s is already a member of this group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/user_groups.py:110
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is no member '%s' in this user group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/user_settings.py:29
|
|
msgid "Avatar changes are disabled in this organization."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/user_settings.py:42 zerver/views/user_settings.py:94
|
|
msgid "Email address changes are disabled in this organization."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/user_settings.py:65
|
|
msgid "Please fill out all fields."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/user_settings.py:70
|
|
msgid "Your Zulip password is managed in LDAP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/user_settings.py:73
|
|
msgid "Wrong password!"
|
|
msgstr "Kata sandi salah!"
|
|
|
|
#: zerver/views/user_settings.py:102
|
|
msgid "Check your email for a confirmation link. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/user_settings.py:137
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid timezone '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/user_settings.py:141
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid emojiset '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/user_settings.py:178
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid notification sound '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/user_settings.py:191
|
|
msgid "You must upload exactly one avatar."
|
|
msgstr "Anda harus mengunggah tepat satu avatar."
|
|
|
|
#: zerver/views/users.py:45
|
|
msgid "Cannot deactivate the only organization administrator"
|
|
msgstr "Tidak dapat mendeaktivasi satu-satunya pengurus organisasi"
|
|
|
|
#: zerver/views/users.py:97
|
|
msgid "Guests cannot be organization administrators"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/users.py:101
|
|
msgid "Cannot remove the only organization administrator"
|
|
msgstr "Tidak dapat menghapus satu-satunya pengelola organisasi"
|
|
|
|
#: zerver/views/users.py:185
|
|
msgid "Failed to change owner, no such user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/users.py:187
|
|
msgid "Failed to change owner, user is deactivated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/users.py:189
|
|
msgid "Failed to change owner, bots can't own other bots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/users.py:284
|
|
msgid "Embedded bots are not enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/users.py:286
|
|
msgid "Invalid embedded bot name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/users.py:293
|
|
msgid "Username already in use"
|
|
msgstr "Nama pengguna sudah digunakan"
|
|
|
|
#: zerver/views/users.py:473
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Email '%(email)s' not allowed in this organization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/users.py:476
|
|
msgid "Disposable email addresses are not allowed in this organization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/views/users.py:482
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Email '%s' already in use"
|
|
msgstr "Email '%s' sudah digunakan"
|
|
|
|
#: zerver/views/zephyr.py:29
|
|
msgid "Could not find Kerberos credential"
|
|
msgstr "Tidak dapat menemukan kredensial Kerberos"
|
|
|
|
#: zerver/views/zephyr.py:31
|
|
msgid "Webathena login not enabled"
|
|
msgstr "Login Webathena tidak diaktifkan"
|
|
|
|
#: zerver/views/zephyr.py:41
|
|
msgid "Invalid Kerberos cache"
|
|
msgstr "Cache Kerberos invalid"
|
|
|
|
#: zerver/views/zephyr.py:53
|
|
msgid "We were unable to setup mirroring for you"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/webhooks/freshdesk/view.py:150
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Missing key %s in JSON"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/webhooks/front/view.py:119
|
|
msgid "Unknown webhook request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:25 zerver/webhooks/zapier/view.py:35
|
|
msgid "Content can't be empty"
|
|
msgstr "Konten tidak boleh kosong"
|
|
|
|
#: zerver/webhooks/librato/view.py:154
|
|
msgid "Malformed JSON input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/webhooks/pivotal/view.py:178
|
|
msgid "Unable to handle Pivotal payload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/webhooks/slack/view.py:23
|
|
msgid "Error: channels_map_to_topics parameter other than 0 or 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/webhooks/slack/view.py:29
|
|
msgid "Message from Slack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/webhooks/wordpress/view.py:45
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown WordPress webhook action: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zerver/webhooks/zabbix/view.py:45
|
|
msgid "Invalid payload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. error
|
|
#: zilencer/views.py:30
|
|
msgid "Must validate with valid Zulip server API key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. error
|
|
#: zilencer/views.py:35
|
|
msgid "Invalid token type"
|
|
msgstr "Tipe token invalid"
|
|
|
|
#: zilencer/views.py:58
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not a valid hostname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zilencer/views.py:158
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid property %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zilencer/views.py:160
|
|
msgid "Data is out of order."
|
|
msgstr ""
|