mirror of https://github.com/zulip/zulip.git
2450 lines
73 KiB
Plaintext
2450 lines
73 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Kouhei Sutou <kou@cozmixng.org>, 2016
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Zulip\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-02-03 13:20-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-02-03 18:21+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>\n"
|
||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/ja/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ja\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: analytics/views.py:57
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Start time is later than end time. Start: %(start)s, End: %(end)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: analytics/views.py:85
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown chart name: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: confirmation/models.py:131
|
||
msgid "sent"
|
||
msgstr "送信時刻"
|
||
|
||
#: confirmation/models.py:132 confirmation/models.py:145
|
||
msgid "activation key"
|
||
msgstr "有効化キー"
|
||
|
||
#: confirmation/models.py:137
|
||
msgid "confirmation email"
|
||
msgstr "確認メール"
|
||
|
||
#: confirmation/models.py:138
|
||
msgid "confirmation emails"
|
||
msgstr "確認メール"
|
||
|
||
#: confirmation/models.py:142
|
||
#, python-format
|
||
msgid "confirmation email for %s"
|
||
msgstr "%s用の確認メール"
|
||
|
||
#: confirmation/models.py:146
|
||
msgid "created"
|
||
msgstr "作成日時"
|
||
|
||
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:14
|
||
msgid "There are new Terms of Service."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:15
|
||
msgid "Accept the terms of service"
|
||
msgstr "このサービス利用規約に同意する"
|
||
|
||
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:22
|
||
#: templates/zerver/login.html:100 templates/zerver/register.html:29
|
||
#: templates/zerver/reset.html:11 templates/zerver/reset_confirm.html:20
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "メール"
|
||
|
||
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:41
|
||
#, python-format
|
||
msgid "I agree to the <a href=\"%(server_uri)s/terms\">Terms of Service</a>"
|
||
msgstr "<a href=\"%(server_uri)s/terms\">サービス利用規約</a>に同意します"
|
||
|
||
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:53
|
||
msgid "Enter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/accounts_home.html:18
|
||
#: templates/zerver/create_realm.html:18
|
||
msgid "Let's get started"
|
||
msgstr "はじめましょう"
|
||
|
||
#: templates/zerver/accounts_home.html:23
|
||
#: templates/zerver/create_realm.html:23
|
||
msgid "Enter your work email address"
|
||
msgstr "仕事のメールアドレスを入力"
|
||
|
||
#: templates/zerver/accounts_home.html:25
|
||
msgid "Sign up"
|
||
msgstr "登録"
|
||
|
||
#: templates/zerver/accounts_home.html:34
|
||
msgid ""
|
||
"Please use your\n"
|
||
" company email address to sign up. Otherwise, we won’t be able to\n"
|
||
" connect you with your coworkers"
|
||
msgstr "登録には会社のメールアドレスを使ってください。そうしないと会社の同僚と連携することができません。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/accounts_home.html:39
|
||
msgid "Sign up with Google"
|
||
msgstr "Googleアカウントで登録"
|
||
|
||
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:7
|
||
msgid "Thanks for signing up!"
|
||
msgstr "登録ありがとうございます!"
|
||
|
||
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:8
|
||
msgid "Check your email so we can get started."
|
||
msgstr "はじめるにはメールを確認してください。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:10
|
||
msgid ""
|
||
"In the Zulip development environment, outgoing emails are printed to the "
|
||
"run-dev.py console"
|
||
msgstr "Zulipの開発環境では送信されるメールの内容はrun-dev.pyのコンソールに出力されます。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:13
|
||
msgid "Still no email? We can <a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">resend it</a>."
|
||
msgstr "まだメールが届きませんか?<a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">再送</a>しますか?"
|
||
|
||
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:14
|
||
msgid "Just in case, take a look at your Spam folder."
|
||
msgstr "念のため、迷惑メールフォルダーを確認してください。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/apps.html:5
|
||
msgid "Do we have apps? Appsolutely."
|
||
msgstr "アプリケーションはありますか?もちろん。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/apps.html:6
|
||
msgid "Ok, I take it back, I'm sorry, please don't go."
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: templates/zerver/apps.html:8
|
||
msgid "Installation instructions"
|
||
msgstr "インストール方法"
|
||
|
||
#: templates/zerver/apps.html:23
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Zulip has a free, <strong>100%% native app</strong> for Android,\n"
|
||
" and you can easily grab it from\n"
|
||
" the <a href=\"https://play.google.com/store/apps/details?id=com.zulip.android\">Google\n"
|
||
" Play Store</a>"
|
||
msgstr "ZulipにはAndroid用の無料で使える<strong>100%%ネイティブアプリ</strong>があります。\n <a href=\"https://play.google.com/store/apps/details?id=com.zulip.android\">Google\n Playストア</a>から簡単に入手できます。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/apps.html:37
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Zulip has a free, <strong>100%% native app</strong> for iPhone and\n"
|
||
" iPad. Please grab it from\n"
|
||
" the <a href=\"http://itunes.com/apps/zulip\">App Store</a>"
|
||
msgstr "ZulipにはiPhoneとiPad用の無料で使える<strong>100%%ネイティブアプリ</strong>があります。\n <a href=\"http://itunes.com/apps/zulip\">App Store</a>から入手してください。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/apps.html:47
|
||
msgid ""
|
||
"The beta version\n"
|
||
" of <a href=\"https://github.com/zulip/zulip-electron\">our new\n"
|
||
" cross-platform desktop client</a> is ready for you to try\n"
|
||
" now, and should work on Mac, Windows, and Linux. (It's\n"
|
||
" implemented\n"
|
||
" in <a href=\"http://electron.atom.io/\">Electron</a>, a\n"
|
||
" desktop app framework (maintained by GitHub) that uses\n"
|
||
" Chromium and Node.js, so in the future we'll be able to\n"
|
||
" concentrate on writing JavaScript instead of futzing with\n"
|
||
" Qt/WebKit and C++.)"
|
||
msgstr "<a href=\"https://github.com/zulip/zulip-electron\">新しいクロスプラットフォームのデスクトップクライアント</a>を今すぐ試せます。\n Mac、Windows、Linux上で動きます。(<a href=\"http://electron.atom.io/\">Electron</a>で実装されています。\n ElectronはGitHubがメンテナンスしているデスクトップアプリケーションフレームワークで、ChromiumとNode.jsを使っています。\n 将来的にはQt/WebKitとC++ではなくJavaScriptで実装できるようになるでしょう。)"
|
||
|
||
#: templates/zerver/apps.html:57
|
||
msgid ""
|
||
"You'll have to install it using the command\n"
|
||
" line, and there might be some rough edges; if you run into\n"
|
||
" anything that doesn't feel\n"
|
||
" right, <a href=\"https://github.com/zulip/zulip-electron/issues/new\">please\n"
|
||
" let us know</a>."
|
||
msgstr "コマンドラインでインストールしなければいけません。いくつか曖昧な部分があるかもしれません。\n もし、なにか不安なことがあったら<a href=\"https://github.com/zulip/zulip-electron/issues/new\">教えてください</a>。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/apps.html:67
|
||
msgid "Download the beta of Zulip for desktop"
|
||
msgstr "デスクトップ用Zulipのベータ版をダウンロード"
|
||
|
||
#: templates/zerver/apps.html:76
|
||
msgid ""
|
||
"You love your Mac. And you love Zulip. So what could be\n"
|
||
" better than a Zulip app for Mac? Enjoy notifications for\n"
|
||
" messages and PMs in your dock whether you're in Sublime,\n"
|
||
" emacs, or Photoshop."
|
||
msgstr "Macが好きでZulipも好きならMac用Zulipアプリはどうですか?\n SublimeやEmacs、Photoshopを使っていても、ドックでメッセージとプライベートメッセージを通知します。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/apps.html:83 templates/zerver/apps.html:85
|
||
msgid "Download Zulip for Mac"
|
||
msgstr "Mac用Zulipをダウンロード"
|
||
|
||
#: templates/zerver/apps.html:93
|
||
msgid ""
|
||
"Zulip provides a native Linux app that runs standalone\n"
|
||
" outside of your browser. How you install it depends on what\n"
|
||
" you're running:"
|
||
msgstr "Zulipはブラウザーの外でスタンドアローンで動くネイティブLinuxアプリを提供しています。インストール方法はディストリビューション次第です。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/apps.html:97
|
||
msgid "Debian and Ubuntu"
|
||
msgstr "DebianとUbuntu"
|
||
|
||
#: templates/zerver/apps.html:98
|
||
msgid ""
|
||
"We have an APT repository for Zulip, so adding and installing the app is "
|
||
"easy:"
|
||
msgstr "Zulip用のAPIリポジトリーがあります。アプリケーションのインストールは簡単です。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/apps.html:111
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "その他"
|
||
|
||
#: templates/zerver/apps.html:113
|
||
msgid ""
|
||
"We provide a <a href=\"https://zulip.org/dist/apps/sso/linux/zulip-"
|
||
"desktop_latest.bin.tar.gz\">binary tarball</a> of the Zulip application, "
|
||
"built for 64-bit systems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/apps.html:116
|
||
msgid ""
|
||
"We provide a <a href=\"https://zulip.org/dist/apps/linux/zulip-"
|
||
"desktop_latest.bin.tar.gz\">binary tarball</a> of the Zulip application, "
|
||
"built for 64-bit systems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/apps.html:122
|
||
msgid ""
|
||
"Windows. It's the best OS for your needs: gaming,\n"
|
||
" coding, expense reports, etc. But you always felt that something\n"
|
||
" was missing... until now."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/apps.html:126
|
||
msgid ""
|
||
"We proudly present <b>Zulip for Windows</b>: the second-best app for Windows on the market today (after\n"
|
||
" Solitaire, obviously.)"
|
||
msgstr "<b>Windows用Zulip</b>を提供できることを誇りに思います。これは現在の市場で2番目に優れたWindows用アプリです。(1番目は明らかにソリティアです。)"
|
||
|
||
#: templates/zerver/apps.html:131 templates/zerver/apps.html:133
|
||
msgid "Download Zulip for Windows"
|
||
msgstr "Windows用Zulipをダウンロード"
|
||
|
||
#: templates/zerver/apps.html:141
|
||
msgid ""
|
||
"First, connect to our hosted 9P filesystem\n"
|
||
" at <code>plan9.zulip.org</code> and then... no, we're\n"
|
||
" totally kidding. There definitely isn't a version of Zulip\n"
|
||
" for Plan 9."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/bankruptcy.html:6
|
||
msgid "Welcome back"
|
||
msgstr "おひさしぶり"
|
||
|
||
#: templates/zerver/bankruptcy.html:13
|
||
msgid "Yes, please!"
|
||
msgstr "はい、そうしてください!"
|
||
|
||
#: templates/zerver/bankruptcy.html:15
|
||
msgid "No, I'll catch up."
|
||
msgstr "いいえ、未読のメッセージを確認します。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/closed_realm.html:4
|
||
msgid "Closed realm"
|
||
msgstr "アクセスが限定された領域"
|
||
|
||
#: templates/zerver/closed_realm.html:6 templates/zerver/deactivated.html:6
|
||
#: templates/zerver/invalid_realm.html:6
|
||
msgid "Hi there! Thank you for your interest in Zulip."
|
||
msgstr "ようこそ!Zulipに興味を持ってくれてありがとうございます。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/closed_realm.html:8
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The organization you are trying to join, %(closed_domain_name)s, only allows"
|
||
" users with e-mail addresses within the organization. Please ask for a new "
|
||
"invite to an appropriate e-mail address."
|
||
msgstr "参加しようとした組織%(closed_domain_name)sは、この組織のメールアドレスを持っている人だけしかアクセスできません。適切なメールアドレスに招待してもらうように頼んでください。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/compose.html:9
|
||
msgid "New stream message (c)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/compose.html:10
|
||
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:65
|
||
msgid "New stream message"
|
||
msgstr "新しいストリームのメッセージ"
|
||
|
||
#: templates/zerver/compose.html:16
|
||
msgid "New private message (C)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/compose.html:17
|
||
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:69
|
||
msgid "New private message"
|
||
msgstr "新しいプライベートメッセージ"
|
||
|
||
#: templates/zerver/compose.html:46
|
||
msgid "This is an invite-only stream"
|
||
msgstr "招待された人だけが購読できるストリーム"
|
||
|
||
#: templates/zerver/compose.html:50
|
||
msgid "Stream"
|
||
msgstr "ストリーム"
|
||
|
||
#: templates/zerver/compose.html:54
|
||
msgid "Topic"
|
||
msgstr "トピック"
|
||
|
||
#: templates/zerver/compose.html:63
|
||
msgid "You and"
|
||
msgstr "あなたと"
|
||
|
||
#: templates/zerver/compose.html:65
|
||
msgid "one or more people..."
|
||
msgstr "1人以上のだれか…"
|
||
|
||
#: templates/zerver/compose.html:72
|
||
msgid "Compose your message here..."
|
||
msgstr "ここでメッセージを作成"
|
||
|
||
#: templates/zerver/compose.html:84
|
||
msgid "Attach files from Dropbox"
|
||
msgstr "Dropboxからファイルを添付"
|
||
|
||
#: templates/zerver/compose.html:86
|
||
msgid "Attach files"
|
||
msgstr "ファイルを添付"
|
||
|
||
#: templates/zerver/compose.html:88
|
||
msgid "Formatting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/compose.html:89
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr "書く"
|
||
|
||
#: templates/zerver/compose.html:90
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "プレビュー"
|
||
|
||
#: templates/zerver/compose.html:91
|
||
msgid "Restore draft"
|
||
msgstr "下書きを使う"
|
||
|
||
#: templates/zerver/compose.html:92
|
||
msgid "Sending..."
|
||
msgstr "送信中…"
|
||
|
||
#: templates/zerver/compose.html:94
|
||
msgid "Press Enter to send"
|
||
msgstr "Enterで送信"
|
||
|
||
#: templates/zerver/compose.html:96
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/create_realm.html:25
|
||
msgid "Create organization"
|
||
msgstr "組織を作る"
|
||
|
||
#: templates/zerver/deactivated.html:4
|
||
msgid "Deactivated organization"
|
||
msgstr "無効化された組織"
|
||
|
||
#: templates/zerver/deactivated.html:9
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n"
|
||
" Please contact <a href=\"mailto:%(zulip_administrator)s\">%(zulip_administrator)s</a> to reactivate\n"
|
||
" this group.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\n 参加しようとした組織%(deactivated_domain_name)sは無効になっています。\n この組織を再度有効にするには<a href=\"mailto:%(zulip_administrator)s\">%(zulip_administrator)s</a>に連絡をとってください。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/emails/followup/day1.html:10
|
||
#: templates/zerver/emails/followup/day2.html:10
|
||
#: templates/zerver/emails/invitation/invitation_reminder_email.html:12
|
||
msgid "Zulip"
|
||
msgstr "Zulip"
|
||
|
||
#: templates/zerver/features.html:4
|
||
msgid "Zulip Features"
|
||
msgstr "Zulipの機能"
|
||
|
||
#: templates/zerver/features.html:7
|
||
msgid "Threaded group conversations"
|
||
msgstr "スレッド化されたグループの会話"
|
||
|
||
#: templates/zerver/features.html:8
|
||
msgid ""
|
||
"Talk about multiple topics at once without getting lost or\n"
|
||
" overwhelmed."
|
||
msgstr "トピックを見失ったり困惑したりせずに同時に複数のトピックを話せます。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/features.html:13
|
||
msgid "One-on-one and group private conversations"
|
||
msgstr "1対1でのプライベートな会話とグループでのプライベートな会話"
|
||
|
||
#: templates/zerver/features.html:14
|
||
msgid "Have private conversations with one or as many people as you need."
|
||
msgstr "1人以上必要なだけの人とプライベートな会話をできます。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/features.html:18
|
||
msgid "Persistence"
|
||
msgstr "永続性"
|
||
|
||
#: templates/zerver/features.html:19
|
||
msgid ""
|
||
"We're always receiving messages for you, even when you're\n"
|
||
" logged out."
|
||
msgstr "ログアウトしているときでも、いつでもあなた宛のメッセージを受け取ります。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/features.html:24
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "履歴"
|
||
|
||
#: templates/zerver/features.html:25
|
||
msgid ""
|
||
"Join a stream and see its history, so even new team\n"
|
||
" members are never out of the loop."
|
||
msgstr "ストリームに参加して履歴を見ましょう。新しいチームメンバーも同じことができます。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/features.html:30
|
||
msgid "Full-history search"
|
||
msgstr "すべての履歴を検索可能"
|
||
|
||
#: templates/zerver/features.html:31
|
||
msgid ""
|
||
"Search is both snappy and smart, helping you look for text,\n"
|
||
" people, and threads of conversation, with advanced search\n"
|
||
" operators for fine-grained control."
|
||
msgstr "検索はきびきびしていて賢いです。テキスト・人・会話のスレッドを探せます。高度な検索のための適度なサイズのUIがあります。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/features.html:37
|
||
msgid "Team presence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/features.html:38
|
||
msgid "See who is online at a glance."
|
||
msgstr "だれがオンライン化ひと目でわかります。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/features.html:42
|
||
msgid "Inline image, video, and tweet previews"
|
||
msgstr "インライン画像・インライン動画・ツイートプレビュー"
|
||
|
||
#: templates/zerver/features.html:43
|
||
msgid ""
|
||
"Send a link and we'll automatically generate an inline\n"
|
||
" preview."
|
||
msgstr "リンクを送ると自動でインラインプレビューを生成します。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/features.html:48
|
||
msgid "Drag-and-drop file uploads"
|
||
msgstr "ドラッグ&ドロップファイルアップロード"
|
||
|
||
#: templates/zerver/features.html:49
|
||
msgid ""
|
||
"Drag a file into the compose box and we'll upload and\n"
|
||
" preview it for you. Sharing and discussing work with team\n"
|
||
" mates has never been easier."
|
||
msgstr "ファイルをメッセージ作成ボックスにドラッグすると、それをアップロードしてプレビューします。チームメイトととの作業の共有・議論が捗ります。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/features.html:55
|
||
msgid "@-notifications"
|
||
msgstr "@による言及"
|
||
|
||
#: templates/zerver/features.html:56
|
||
msgid ""
|
||
"Want someone's attention in a conversation? @-notify them\n"
|
||
" and they'll be right over."
|
||
msgstr "会話中に○○さんに見て欲しいことはありませんか?@で通知するとすぐに気づいてくれるでしょう。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/features.html:61
|
||
msgid "Stream-wide announcements"
|
||
msgstr "ストリーム全体へのアナウンス"
|
||
|
||
#: templates/zerver/features.html:62
|
||
msgid ""
|
||
"Use <code>@all</code> or <code>@everyone</code> to get the\n"
|
||
" attention of everyone in a stream."
|
||
msgstr "ストリーム内の全員に連絡するときは<code>@all</code>または<code>@everyone</code>を使います。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/features.html:67
|
||
msgid "Emails for important missed messages"
|
||
msgstr "重要なメッセージを見逃さないためのメール通知"
|
||
|
||
#: templates/zerver/features.html:68
|
||
msgid ""
|
||
"If you're missing important conversations when you're away from\n"
|
||
" Zulip, we'll send you an email summary so you're always in the\n"
|
||
" loop."
|
||
msgstr "Zulipにログインしていないときに重要な会話があった場合はメールでサマリーを送ります。重要な会話を見逃すことはありません。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/features.html:74
|
||
msgid "Desktop notifications"
|
||
msgstr "デスクトップへ通知"
|
||
|
||
#: templates/zerver/features.html:75
|
||
msgid "Configurable for private and stream messages."
|
||
msgstr "プライベートメッセージとストリームのメッセージを設定できます。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/features.html:79
|
||
msgid "Audible notifications"
|
||
msgstr "音で通知"
|
||
|
||
#: templates/zerver/features.html:80
|
||
msgid ""
|
||
"So you don't miss important messages even when your eyes\n"
|
||
" are elsewhere."
|
||
msgstr "別の場所を見ているときでも重要なメッセージを見逃さずに済みます。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/features.html:85
|
||
msgid "Hotkeys"
|
||
msgstr "ホットキー"
|
||
|
||
#: templates/zerver/features.html:86
|
||
msgid "Communicate as efficiently as you use your favorite text editor."
|
||
msgstr "お気に入りのテキストエディターを使っているように効率的にやりとりできます。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/features.html:90
|
||
msgid "Emoji"
|
||
msgstr "絵文字"
|
||
|
||
#: templates/zerver/features.html:91
|
||
msgid ""
|
||
"Sometimes it's the simple things in life, like being able\n"
|
||
" to give a <tt>:thumbsup:</tt> while chatting."
|
||
msgstr "ときどき現実でもやっているように、チャット中でも<tt>:thumbsup:</tt>できます。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/features.html:96
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "コード"
|
||
|
||
#: templates/zerver/features.html:97
|
||
msgid ""
|
||
"Discuss code with ease using Markdown code\n"
|
||
" blocks with syntax highlighting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/features.html:102
|
||
msgid "Lightweight markup"
|
||
msgstr "簡単なマークアップ"
|
||
|
||
#: templates/zerver/features.html:103
|
||
msgid ""
|
||
"Get bulleted lists, clickable links, and nicely-formatted\n"
|
||
" e-mail pastes automatically."
|
||
msgstr "リストもクリックできるリンクもできますし、メールは貼り付けると自動でいい感じにフォーマットします。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/features.html:108
|
||
msgid "Message editing"
|
||
msgstr "メッセージ編集"
|
||
|
||
#: templates/zerver/features.html:109
|
||
msgid "Don't worry, you can always fix that typo."
|
||
msgstr "気にしなくても大丈夫です。いつでも誤字・脱字を直せます。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/features.html:113
|
||
msgid "Invite-only streams"
|
||
msgstr "招待専用ストリーム"
|
||
|
||
#: templates/zerver/features.html:114
|
||
msgid ""
|
||
"Enjoy the benefits of threaded conversations while\n"
|
||
" controlling your audience and privacy."
|
||
msgstr "参加者とプライバシーを制御しながらスレッド化された会話の便利さを楽しんでください。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/features.html:119 templates/zerver/left-sidebar.html:8
|
||
msgid "Starred messages"
|
||
msgstr "スター付きメッセージ"
|
||
|
||
#: templates/zerver/features.html:120
|
||
msgid ""
|
||
"Keep a todo list or keep track of interesting\n"
|
||
" conversations."
|
||
msgstr "TODOリストをメンテナンスしたり興味のある会話を確認し続けるために使えます。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/features.html:125 templates/zerver/navbar.html:94
|
||
#: templates/zerver/navbar.html:96
|
||
msgid "Integrations"
|
||
msgstr "連携"
|
||
|
||
#: templates/zerver/features.html:126
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Get alerts and updates from your favorite services with\n"
|
||
" off-the-shelf <a href=\"%(server_uri)s/integrations\">integrations</a> for\n"
|
||
" Trac, Nagios, GitHub, Jenkins, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/features.html:132
|
||
msgid "API"
|
||
msgstr "API"
|
||
|
||
#: templates/zerver/features.html:133
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Want to roll your own notifications? We've got a\n"
|
||
" dead-simple RESTful <a href=\"%(server_uri)s/api\">API and Python bindings</a>\n"
|
||
" that will make integrations—both sending and\n"
|
||
" receiving—a snap!"
|
||
msgstr "独自の通知を作りたいですか?\n 非常にシンプルなRESTful <a href=\"%(server_uri)s/api\">APIとPythonバインディング</a>があります。\n これらを使うと簡単に送信も受信もできるのですぐに連携できます!"
|
||
|
||
#: templates/zerver/features.html:140
|
||
msgid "Mobile apps"
|
||
msgstr "モバイルアプリ"
|
||
|
||
#: templates/zerver/features.html:141
|
||
msgid ""
|
||
"Check Zulip on the go with native <a href=\"/apps\">iOS and\n"
|
||
" Android apps</a>"
|
||
msgstr "Zulipの<a href=\"/apps\">OSとAndroidのネイティブアプリ</a>をチェックしてください。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/features.html:146
|
||
msgid "Desktop apps"
|
||
msgstr "デスクトップアプリ"
|
||
|
||
#: templates/zerver/features.html:147
|
||
msgid ""
|
||
"Prefer Zulip in its own window and rich, OS-level notifications?\n"
|
||
" Enjoy <a href=\"/apps\">Zulip on your desktop</a>"
|
||
msgstr "Zulip独自のウィンドウやリッチなOSレベルの通知が好みですか?\n <a href=\"/apps\">デスクトップ用Zulipアプリ</a>を楽しんでください。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/find_my_team.html:7
|
||
msgid "Find your team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/find_my_team.html:33
|
||
msgid "Enter email addresses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/find_my_team.html:35
|
||
msgid "Find team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/hello.html:10 templates/zerver/login.html:16
|
||
msgid "Zulip has been released as open source software!"
|
||
msgstr "Zulipはオープンソースソフトウェアとして"
|
||
|
||
#: templates/zerver/hello.html:13
|
||
msgid ""
|
||
"Read the <a href=\"https://blogs.dropbox.com/tech/2015/09/open-sourcing-"
|
||
"zulip-a-dropbox-hack-week-project\" target=\"_blank\">announcement</a> or go"
|
||
" to <a href=\"https://www.zulip.org\" target=\"_blank\">the Zulip open "
|
||
"source project website</a>."
|
||
msgstr "<a href=\"https://blogs.dropbox.com/tech/2015/09/open-sourcing-zulip-a-dropbox-hack-week-project\" target=\"_blank\">アナウンス</a>を読むか<a href=\"https://www.zulip.org\" target=\"_blank\">ZulipオープンソースプロジェクトのWebサイト</a>を見てください。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/hello.html:26
|
||
msgid "Finally, workplace chat that actually improves your productivity.*"
|
||
msgstr "最後に、実際に生産性を高める職場用チャット。*"
|
||
|
||
#: templates/zerver/hello.html:28
|
||
msgid "* It's also great for sharing cat pictures."
|
||
msgstr "* ネコ画像を共有する目的にも便利に使えます。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/hello.html:31
|
||
msgid "Log in now!"
|
||
msgstr "すぐにログイン!"
|
||
|
||
#: templates/zerver/hello.html:33
|
||
msgid "Register now!"
|
||
msgstr "すぐに登録!"
|
||
|
||
#: templates/zerver/hello.html:44
|
||
msgid "Make sense of your messages."
|
||
msgstr "メッセージが伝わります。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/hello.html:47
|
||
msgid ""
|
||
"Every conversation in Zulip has a <em>topic</em>, so it’s\n"
|
||
" easy to keep conversations straight. Are other users discussing\n"
|
||
" a software bug and the content of your website at the same time?\n"
|
||
" No problem."
|
||
msgstr "Zulipのすべての会話には<em>トピック</em>がついています。そのため会話がブレにくいです。他のユーザーたちがソフトウェアのバグとWebサイトの内容を同時に話していても大丈夫です。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/hello.html:64
|
||
msgid "Never miss the conversations you care about."
|
||
msgstr "大事な会話を見逃しません。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/hello.html:67
|
||
msgid ""
|
||
"Sometimes, important things get discussed when you’re not\n"
|
||
" around. Unfortunately, so do a lot of unimportant things."
|
||
msgstr "たまにあなたがいないときに重要なことが話されていることがあります。多くの場合は重要ではないことが話されています。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/hello.html:70
|
||
msgid ""
|
||
"Zulip makes it easy to review the conversations\n"
|
||
" you missed, so you can focus on that important project\n"
|
||
" without having to catch up on how Jim’s guitar\n"
|
||
" lessons are going."
|
||
msgstr "Zulipでは未読の会話を簡単にレビューできます。ジムのギターのレッスンがどうなったかを読む必要はありません。重要なプロジェクトだけに注目できます。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/hello.html:86
|
||
msgid "Fast and powerful search."
|
||
msgstr "高速で高機能な検索。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/hello.html:89
|
||
msgid ""
|
||
"An impressive amount of knowledge lives in your chat system. Zulip’s\n"
|
||
" Gmail-style search will delight you with how quickly you can find\n"
|
||
" exactly what you’re looking for."
|
||
msgstr "チャットシステム内には非常に多くの知見があります。\nZulipのGmailスタイルの検索を使うと探している知見を素早く見つけられます。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/hello.html:104
|
||
msgid "Integrations that don't intrude."
|
||
msgstr "邪魔をしない連携"
|
||
|
||
#: templates/zerver/hello.html:107
|
||
msgid ""
|
||
"Zulip has <a href=\"/integrations\">many\n"
|
||
" integrations</a> and a powerful <a href=\"/api\">API</a> to\n"
|
||
" match. But here’s where it gets interesting: thanks to how\n"
|
||
" Zulip categorizes messages, automated messages never overwhelm\n"
|
||
" you. As with any topic in Zulip, they’re easy to focus on,\n"
|
||
" skim, defer to later, or ignore—as appropriate."
|
||
msgstr "Zulipには<a href=\"/integrations\">たくさんの組込みの連携機能</a>と強力な<a href=\"/api\">API</a>があります。\n しかし、興味深いことがあります。Zulipがメッセージをカテゴリー化するため、大量の自動投稿されたメッセージに圧倒されることはありません。\n Zulipの他のトピックと同様に、注目することも、流し読みすることも、後で読むことも、無視することだって簡単にできます。簡単に適切に処理できるのです。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/hello.html:125
|
||
msgid "As technical as you want to be."
|
||
msgstr "技術的な用途に使えます。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/hello.html:128
|
||
msgid "Keyboard shortcuts? Check."
|
||
msgstr "キーボードショットカット?あります。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/hello.html:129
|
||
msgid "Syntax highlighting? Check."
|
||
msgstr "シンタックスハイライト?あります。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/hello.html:130
|
||
msgid "Discuss code and technical topics with ease."
|
||
msgstr "簡単にコードと技術的なトピックについて話せます。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/hello.html:143
|
||
msgid "Everything else you need to be productive."
|
||
msgstr "すべてあります。あとはあなたが生産的になるだけです。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/hello.html:146
|
||
msgid ""
|
||
"Drag-and-drop file uploads, image pasting, group\n"
|
||
" private messages, audible notifications, missed-message\n"
|
||
" emails, desktop apps, and <a href=\"/features\">everything else\n"
|
||
" you might want</a>. Including emoji, naturally. And it's all\n"
|
||
" open source under the Apache license!"
|
||
msgstr "ドラッグ&ドロップでのファイルアップロード、画像の貼付け、グループでのプライベートメッセージ、音での通知、見逃したメッセージのメールでの通知、デスクトップアプリ、他にも<a href=\"/features\">欲しいものはすべてあります</a>。もちろん絵文字もあります。さらに、すべてApacheライセンスのオープンソースです!"
|
||
|
||
#: templates/zerver/hello.html:163
|
||
msgid "On the platform of your choice."
|
||
msgstr "あなたのプラットフォーム上で動きます。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/hello.html:199
|
||
msgid "Log in now"
|
||
msgstr "すぐにログイン"
|
||
|
||
#: templates/zerver/hello.html:201
|
||
msgid "Register now"
|
||
msgstr "すぐに登録"
|
||
|
||
#: templates/zerver/home.html:14
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Welcome to %(product_name)s."
|
||
msgstr "%(product_name)sへようこそ。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/home.html:15
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" <p>See, the thing about it is... there aren't any messages\n"
|
||
" here for you right now. I'm sure someone will eventually send\n"
|
||
" you one.</p>\n"
|
||
"\n"
|
||
" <p>Or, <strong>take matters into your own hands</strong>,\n"
|
||
" and <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
|
||
" compose a new stream message</a>.</p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\n <p>見ての通り、まだあなた向けのメッセージはありません。いずれだれかがあなた向けのメッセージを送るでしょう。</p>\n\n <p>あるいは、<strong>自分でなんとかすることもできます</strong>。つまり、<a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">新しくこのストリーム向けのメッセージを作成する</a>のです。</p>\n "
|
||
|
||
#: templates/zerver/home.html:26
|
||
msgid "Nothing's been sent here yet!"
|
||
msgstr "まだ送信されたメッセージがありません!"
|
||
|
||
#: templates/zerver/home.html:28
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" <p>Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
|
||
" start the conversation</a>?</p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\n <p><a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">会話を始めませんか</a>?</p>\n "
|
||
|
||
#: templates/zerver/home.html:34
|
||
msgid "You have no private messages yet!"
|
||
msgstr "まだプライベートメッセージがありません!"
|
||
|
||
#: templates/zerver/home.html:36 templates/zerver/home.html:44
|
||
#: templates/zerver/home.html:52
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" <p>Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
|
||
" start the conversation</a>?</p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\n <p><a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">会話を始めませんか</a>?</p>\n "
|
||
|
||
#: templates/zerver/home.html:42
|
||
msgid "You have no private messages with this person yet!"
|
||
msgstr "まだこの人とのプライベートメッセージがありません!"
|
||
|
||
#: templates/zerver/home.html:50
|
||
msgid "You have no private messages with these people yet!"
|
||
msgstr "まだこの人たちとのプライベートメッセージがありません!"
|
||
|
||
#: templates/zerver/home.html:58
|
||
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
|
||
msgstr "まだこのユーザーから送られたメッセージはありません!"
|
||
|
||
#: templates/zerver/home.html:61
|
||
msgid "This user does not exist!"
|
||
msgstr "このユーザーは存在しません!"
|
||
|
||
#: templates/zerver/home.html:64
|
||
msgid ""
|
||
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
|
||
msgstr "このストリームを購読していませんし、まだだれも会話していません!"
|
||
|
||
#: templates/zerver/home.html:67
|
||
msgid "Subscribe"
|
||
msgstr "購読"
|
||
|
||
#: templates/zerver/home.html:72
|
||
msgid "You are not subscribed to this stream."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/home.html:75
|
||
msgid "You haven't starred anything yet!"
|
||
msgstr "まだどのメッセージにもスターを付けていません!"
|
||
|
||
#: templates/zerver/home.html:78
|
||
msgid "You haven't been mentioned yet!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/home.html:81
|
||
msgid "Nobody has talked about that yet!"
|
||
msgstr "まだだれもこの話題を話していません!"
|
||
|
||
#: templates/zerver/index.html:53
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "ロード中…"
|
||
|
||
#: templates/zerver/index.html:54
|
||
msgid ""
|
||
"If this message does not go away, please wait a couple seconds and <a "
|
||
"href=\"javascript:location.reload(true)\">reload</a> the page."
|
||
msgstr "このメッセージが消えない場合は数秒待ってからこのページを<a href=\"javascript:location.reload(true)\">リロード</a>してください。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/invalid_realm.html:4
|
||
msgid "Organization does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/invalid_realm.html:7
|
||
msgid "There is no Zulip organization hosted at this subdomain"
|
||
msgstr "このサブドメインでホストしているZulipの組織はありません。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/invite_user.html:5
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invite users to %(product_name)s"
|
||
msgstr "ユーザーを%(product_name)sに招待します。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/invite_user.html:12
|
||
msgid "Emails (one on each line or comma-separated)"
|
||
msgstr "メールアドレス(1行に1つかカンマで区切る)"
|
||
|
||
#: templates/zerver/invite_user.html:16
|
||
msgid "One or more email addresses..."
|
||
msgstr "1つ以上のメールアドレス…"
|
||
|
||
#: templates/zerver/invite_user.html:24
|
||
msgid "Streams they should join"
|
||
msgstr "彼らが購読するストリーム"
|
||
|
||
#: templates/zerver/invite_user.html:29
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "キャンセル"
|
||
|
||
#: templates/zerver/invite_user.html:30
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr "招待"
|
||
|
||
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:5 templates/zerver/navbar.html:73
|
||
#: templates/zerver/navbar.html:75
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "キーボードショートカット"
|
||
|
||
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:12
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "ナビゲーション"
|
||
|
||
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:17
|
||
msgid "Initiate a search"
|
||
msgstr "検索開始"
|
||
|
||
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:21
|
||
#: templates/zerver/right-sidebar.html:42
|
||
msgid "Search people"
|
||
msgstr "人を検索"
|
||
|
||
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:25
|
||
#: templates/zerver/left-sidebar.html:31
|
||
msgid "Search streams"
|
||
msgstr "ストリームを検索"
|
||
|
||
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:29
|
||
msgid "Previous message"
|
||
msgstr "前のメッセージ"
|
||
|
||
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:33
|
||
msgid "Next message"
|
||
msgstr "次のメッセージ"
|
||
|
||
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:37
|
||
msgid "Scroll up"
|
||
msgstr "上へスクロール"
|
||
|
||
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:41
|
||
msgid "Scroll down"
|
||
msgstr "下へスクロール"
|
||
|
||
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:45
|
||
msgid "Last message"
|
||
msgstr "最後のメッセージ"
|
||
|
||
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:52
|
||
msgid "Composing messages"
|
||
msgstr "メッセージ作成"
|
||
|
||
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:57
|
||
msgid "Reply to message"
|
||
msgstr "メッセージへ返信"
|
||
|
||
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:61
|
||
msgid "Reply to author"
|
||
msgstr "送信者へ返信"
|
||
|
||
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:73
|
||
msgid "Send message"
|
||
msgstr "メッセージを送信"
|
||
|
||
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:77
|
||
msgid "Cancel compose"
|
||
msgstr "作成を中止"
|
||
|
||
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:81
|
||
msgid "Compose a reply @-mentioning author"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:90
|
||
msgid "Narrowing"
|
||
msgstr "限定表示"
|
||
|
||
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:95
|
||
msgid "Narrow by stream"
|
||
msgstr "ストリームだけ表示"
|
||
|
||
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:99
|
||
msgid "Narrow by topic"
|
||
msgstr "トピックだけ表示"
|
||
|
||
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:103
|
||
msgid "Narrow to all private messages"
|
||
msgstr "すべてのプライベートメッセージだけ表示"
|
||
|
||
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:107
|
||
msgid "Cycle between stream narrows"
|
||
msgstr "表示対象のストリームを循環"
|
||
|
||
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:111
|
||
msgid "Return to home view"
|
||
msgstr "ホームビューへ戻る"
|
||
|
||
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:118
|
||
msgid "Menus"
|
||
msgstr "メニュー"
|
||
|
||
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:123
|
||
msgid "Open message actions menu"
|
||
msgstr "メッセージアクションメニューを開く"
|
||
|
||
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:127
|
||
msgid "Edit a message you sent"
|
||
msgstr "送信したメッセージを編集"
|
||
|
||
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:131
|
||
msgid "Show these keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "これらのキーボードショートカットを表示"
|
||
|
||
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:137
|
||
#: templates/zerver/markdown_help.html:110
|
||
#: templates/zerver/search_operators.html:93
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "閉じる"
|
||
|
||
#: templates/zerver/left-sidebar.html:6
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "ホーム"
|
||
|
||
#: templates/zerver/left-sidebar.html:7
|
||
msgid "Private messages"
|
||
msgstr "プライベートメッセージ"
|
||
|
||
#: templates/zerver/left-sidebar.html:9
|
||
msgid "@-mentions"
|
||
msgstr "@での言及"
|
||
|
||
#: templates/zerver/left-sidebar.html:12
|
||
msgid "Subscribed streams"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/left-sidebar.html:12
|
||
msgid "STREAMS"
|
||
msgstr "ストリーム"
|
||
|
||
#: templates/zerver/left-sidebar.html:14
|
||
msgid "Subscribe, add, or configure streams"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/left-sidebar.html:16
|
||
msgid "Filter streams list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/left-sidebar.html:18
|
||
msgid "Join stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/left-sidebar.html:25
|
||
msgid "All streams"
|
||
msgstr "すべてのストリーム"
|
||
|
||
#: templates/zerver/left-sidebar.html:37
|
||
msgid "SHARE THE LOVE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/left-sidebar.html:41
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Thanks!</strong> A hand-crafted, artisanal invite is on the way."
|
||
msgstr "<strong>ありがとうございます!</strong>手作業で丹念に作られた職人技の招待が進行中です。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/left-sidebar.html:45
|
||
msgid ""
|
||
"Know someone who would love Zulip for their company or group? Invite 'em!"
|
||
msgstr "会社やグループでZulipを大好きな人を知っていますか?招待しましょう!"
|
||
|
||
#: templates/zerver/left-sidebar.html:50
|
||
msgid ""
|
||
"We'll have more invites for you soon, but\n"
|
||
" for now, enjoy this <a target=\"_blank\"\n"
|
||
" href=\"http://www.youtube.com/watch?v=PW71En5Pa5s#t=2m01s\">song\n"
|
||
" that expresses how we feel when you're\n"
|
||
" logged out</a>."
|
||
msgstr "すぐにもっと招待しますが、今のところは<a target=\"_blank\"\n href=\"http://www.youtube.com/watch?v=PW71En5Pa5s#t=2m01s\">あなたがログアウトしたときに私たちがどう感じるかを表した歌</a>を楽しんでください。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/left-sidebar.html:66
|
||
msgid "invites remaining"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/login.html:18
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" <span class=\"footnote os-footnote\">\n"
|
||
" Read the <a href=\"https://blogs.dropbox.com/tech/2015/09/open-sourcing-zulip-a-dropbox-hack-week-project\" target=\"_blank\">announcement</a> or go to <a href=\"https://www.zulip.org\" target=\"_blank\">the Zulip open source project website</a>.\n"
|
||
" </span>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/login.html:47
|
||
msgid "Zulip Dev Login"
|
||
msgstr "Zulip開発用ログイン"
|
||
|
||
#: templates/zerver/login.html:49
|
||
msgid "Choose a user:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/login.html:52
|
||
msgid "You look familiar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/login.html:59
|
||
msgid "Sign in with SSO"
|
||
msgstr "SSOで登録"
|
||
|
||
#: templates/zerver/login.html:68
|
||
msgid "Zulip is not currently available for your domain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/login.html:79
|
||
msgid ""
|
||
"You've already registered with this email address. Please log in below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/login.html:115 templates/zerver/register.html:53
|
||
#: templates/zerver/reset_confirm.html:27
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "パスワード"
|
||
|
||
#: templates/zerver/login.html:126
|
||
msgid "Forgot password?"
|
||
msgstr "パスワードを忘れましたか?"
|
||
|
||
#: templates/zerver/login.html:139
|
||
msgid "or Choose a user"
|
||
msgstr "あるいはユーザーを選んでください"
|
||
|
||
#: templates/zerver/login.html:142
|
||
msgid "Administrators"
|
||
msgstr "管理者"
|
||
|
||
#: templates/zerver/login.html:147
|
||
msgid "Normal users"
|
||
msgstr "一般ユーザー"
|
||
|
||
#: templates/zerver/login.html:152
|
||
msgid "Community users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/login.html:163
|
||
msgid "Sign in with Google"
|
||
msgstr "Googleアカウントで登録"
|
||
|
||
#: templates/zerver/login.html:170
|
||
msgid "Sign in with GitHub"
|
||
msgstr "GitHubで登録"
|
||
|
||
#: templates/zerver/markdown_help.html:5 templates/zerver/navbar.html:78
|
||
#: templates/zerver/navbar.html:80
|
||
msgid "Message formatting"
|
||
msgstr "メッセージのフォーマットルール"
|
||
|
||
#: templates/zerver/markdown_help.html:11
|
||
msgid "You type"
|
||
msgstr "入力"
|
||
|
||
#: templates/zerver/markdown_help.html:12
|
||
msgid "You get"
|
||
msgstr "出力"
|
||
|
||
#: templates/zerver/markdown_help.html:85
|
||
msgid "You can also make a code block by indenting each line with 4 spaces."
|
||
msgstr "各行を4スペースでインデントすることでコードブロックにすることもできます。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/markdown_help.html:99
|
||
msgid ""
|
||
"You can also make <a target=\"_blank\"\n"
|
||
" href=\"https://github.com/adam-p/markdown-here/wiki/Markdown-Cheatsheet#wiki-tables\">tables</a>\n"
|
||
" with this <a target=\"_blank\"\n"
|
||
" href=\"https://github.com/adam-p/markdown-here/wiki/Markdown-Cheatsheet#wiki-tables\">Markdown-ish\n"
|
||
" table syntax</a>"
|
||
msgstr "<a target=\"_blank\"\n href=\"https://github.com/adam-p/markdown-here/wiki/Markdown-Cheatsheet#wiki-tables\">Markdown風なテーブル構文</a>を使って<a target=\"_blank\"\n href=\"https://github.com/adam-p/markdown-here/wiki/Markdown-Cheatsheet#wiki-tables\">テーブル</a>を作ることもできます。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/navbar.html:24
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "検索"
|
||
|
||
#: templates/zerver/navbar.html:52 templates/zerver/navbar.html:54
|
||
msgid "Manage streams"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/navbar.html:57 templates/zerver/navbar.html:59
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: templates/zerver/navbar.html:62 templates/zerver/navbar.html:64
|
||
msgid "Administration"
|
||
msgstr "管理"
|
||
|
||
#: templates/zerver/navbar.html:68 templates/zerver/navbar.html:70
|
||
#: templates/zerver/portico.html:77
|
||
msgid "User documentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/navbar.html:83 templates/zerver/navbar.html:85
|
||
#: templates/zerver/search_operators.html:5
|
||
msgid "Search operators"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/navbar.html:89 templates/zerver/navbar.html:91
|
||
msgid "Desktop & mobile apps"
|
||
msgstr "デスクトップアプリとモバイルアプリ"
|
||
|
||
#: templates/zerver/navbar.html:99 templates/zerver/navbar.html:101
|
||
msgid "API documentation"
|
||
msgstr "APIドキュメント"
|
||
|
||
#: templates/zerver/navbar.html:106 templates/zerver/navbar.html:108
|
||
msgid "Feedback"
|
||
msgstr "フィードバック"
|
||
|
||
#: templates/zerver/navbar.html:113
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invite more users to %(product_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/navbar.html:115
|
||
msgid "Invite users"
|
||
msgstr "ユーザーを招待"
|
||
|
||
#: templates/zerver/navbar.html:121
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Grant %(product_name)s the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror"
|
||
" via Webathena"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/navbar.html:123
|
||
msgid "Link with Webathena"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/navbar.html:127 templates/zerver/navbar.html:129
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "ログアウト"
|
||
|
||
#: templates/zerver/navbar.html:133 templates/zerver/navbar.html:135
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "デバッグ"
|
||
|
||
#: templates/zerver/portico.html:29 templates/zerver/portico.html:82
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "ログイン"
|
||
|
||
#: templates/zerver/portico.html:34
|
||
msgid "Log In"
|
||
msgstr "ログイン"
|
||
|
||
#: templates/zerver/portico.html:36 templates/zerver/portico.html:88
|
||
#: templates/zerver/register.html:188
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "登録"
|
||
|
||
#: templates/zerver/portico.html:59
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Zulipについて"
|
||
|
||
#: templates/zerver/portico.html:69
|
||
msgid "Legal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/portico.html:71
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "プライバシー"
|
||
|
||
#: templates/zerver/portico.html:75
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/portico.html:92
|
||
msgid "Create new organization"
|
||
msgstr "新しい組織を作成"
|
||
|
||
#: templates/zerver/portico.html:97
|
||
msgid "Find my team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/realm_creation_failed.html:8
|
||
msgid ""
|
||
"This server does not allow members of the public to create new "
|
||
"organizations."
|
||
msgstr "このサーバーでは新しい組織を作成できるメンバーが限られています。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/realm_creation_failed.html:9
|
||
msgid ""
|
||
"Zulip is open source, so you can install your own Zulip server by following "
|
||
"the instructions on <a href=\"https://www.zulip.org/\">www.zulip.org</a>"
|
||
msgstr "Zulipはオープンソースなので<a href=\"https://www.zulip.org/\">www.zulip.org</a>にある手順で自分用のZulipをインストールできます。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/register.html:18
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" <h1>You're almost there.</h1>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" We just need you to do one last thing.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/register.html:35
|
||
msgid "Full name"
|
||
msgstr "姓名"
|
||
|
||
#: templates/zerver/register.html:61
|
||
msgid ""
|
||
"This is used for mobile applications and other tools that require a "
|
||
"password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/register.html:71 templates/zerver/reset_confirm.html:42
|
||
msgid "Password strength"
|
||
msgstr "パスワード強度"
|
||
|
||
#: templates/zerver/register.html:79
|
||
msgid "Organization name"
|
||
msgstr "組織名"
|
||
|
||
#: templates/zerver/register.html:81
|
||
msgid "Acme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/register.html:90
|
||
msgid "This can be changed later on the settings page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/register.html:97
|
||
msgid "Subdomain"
|
||
msgstr "サブドメイン"
|
||
|
||
#: templates/zerver/register.html:99
|
||
msgid "Short Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/register.html:104
|
||
msgid "acme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/register.html:118
|
||
msgid "The address you'll use to sign in to your organization."
|
||
msgstr "この組織に登録するために使うアドレス。"
|
||
|
||
#: templates/zerver/register.html:120
|
||
msgid "A short, unique name for your organization, with no spaces."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/register.html:126
|
||
msgid "Organization Type"
|
||
msgstr "組織の種類"
|
||
|
||
#: templates/zerver/register.html:140
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Create a corporate organization if your users will be members of the\n"
|
||
" same company, where the privacy expectation is that the company's\n"
|
||
" organization administrators may need to have access to your users'\n"
|
||
" private message history. Zulip features that allow organization\n"
|
||
" administrators to take control of accounts or access private message\n"
|
||
" history for other users are only available to corporate organizations.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/register.html:150
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Create a community organization for an open source project, social\n"
|
||
" group, or other community where the privacy expectation is that you\n"
|
||
" and other organization administrators won't have access to your users'\n"
|
||
" private message history. Zulip features that allow organization\n"
|
||
" administrators to take control of accounts or access private message\n"
|
||
" history for other users are disabled in community organizations.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/register.html:177
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"I agree to the <a href=\"%(server_uri)s/terms\" target=\"_blank\">Terms of "
|
||
"Service</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/reset.html:5 templates/zerver/reset_confirm.html:13
|
||
msgid "Reset your password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/reset.html:25
|
||
msgid "Reset password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/reset_confirm.html:50
|
||
msgid "Confirm password"
|
||
msgstr "パスワードを確認"
|
||
|
||
#: templates/zerver/reset_confirm.html:74
|
||
msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/reset_done.html:3
|
||
msgid "We've reset your password!"
|
||
msgstr "パスワードを"
|
||
|
||
#: templates/zerver/reset_done.html:4
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please <a href=\"%(login_url)s\">log in</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/reset_emailed.html:3
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<h1 style=\"margin-top: 20px\">We just sent you a password reset!</h1>\n"
|
||
"<h1>Check your email to finish the process.</h1>\n"
|
||
"<p>(Or don't, but then why did you fill out this form?)</p>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/right-sidebar.html:4
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Unable to connect to %(product_name)s.</strong> Updates may be "
|
||
"delayed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/right-sidebar.html:5 templates/zerver/right-sidebar.html:9
|
||
msgid "Retrying soon..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/right-sidebar.html:5
|
||
msgid "Try now."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/right-sidebar.html:8
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Unable to connect to %(product_name)s.</strong> Could not fetch "
|
||
"messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/right-sidebar.html:34
|
||
msgid "Send feedback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/right-sidebar.html:40
|
||
msgid "USERS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/right-sidebar.html:45
|
||
msgid "Invite more users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/right-sidebar.html:50
|
||
msgid "GROUP PMs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/search_operators.html:11
|
||
msgid "Operator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/search_operators.html:12
|
||
msgid "Effect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/search_operators.html:17
|
||
msgid "Narrow to messages on stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/search_operators.html:21
|
||
msgid "Narrow to messages with topic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/search_operators.html:25
|
||
msgid "Narrow to private messages with"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/search_operators.html:29
|
||
msgid "Narrow to messages sent by"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/search_operators.html:33
|
||
msgid "Narrow to messages sent by you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/search_operators.html:37
|
||
msgid "Center the view around message ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/search_operators.html:41
|
||
msgid "Narrow to just message ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/search_operators.html:46
|
||
msgid "Narrow to messages with alert words."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/search_operators.html:49
|
||
msgid "Narrow to messages that mention you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/search_operators.html:53
|
||
msgid "Narrow to private messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/search_operators.html:57
|
||
msgid "Narrow to starred messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/search_operators.html:61
|
||
msgid "Narrow to messages containing links."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/search_operators.html:65
|
||
msgid "Narrow to messages containing images."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/search_operators.html:69
|
||
msgid "Narrow to messages containing uploads."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/search_operators.html:73
|
||
msgid ""
|
||
"Search for <span class=\"operator_value\"> keyword </span> in the topic or "
|
||
"message content "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/search_operators.html:77
|
||
msgid "Exclude messages with topic <span class=\"operator_value\">topic</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/search_operators.html:80
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" <p>You can use any combination of these search operators in a single query. For example:</p>\n"
|
||
"\n"
|
||
" <p> <span class=\"operator\">stream:<span class=\"operator_value\">streamname</span>\n"
|
||
" sender:<span class=\"operator_value\">user@example.com</span>\n"
|
||
" <span class=\"operator_value\">keyword</span></span></p>\n"
|
||
"\n"
|
||
" <p>would search for messages sent by <span class=\"operator_value\">user@example.com</span> to stream\n"
|
||
" <span class=\"operator_value\">streamname</span>\n"
|
||
" containing the keyword <span class=\"operator_value\">keyword</span>.</p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/tutorial_finale.html:4
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Welcome to %(product_name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/tutorial_finale.html:7
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Streams, topics, and narrowing make %(product_name)s conversations\n"
|
||
" efficient and productive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/tutorial_finale.html:10
|
||
msgid "That's all there is to it, so let's get started!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/tutorial_finale.html:13
|
||
msgid "Get started"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:5
|
||
msgid "Unknown email unsubscribe request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:7
|
||
msgid ""
|
||
"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't\n"
|
||
"recognize the URL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:10
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please double-check that you have the full URL and try again, or <a "
|
||
"href=\"mailto:%(zulip_admin)s?Subject=Unsubscribe%%20me%%2C%%20please!&Body=Hi%%20there!%%0A%%0AI%%20clicked%%20this%%20unsubscribe%%20link%%20in%%20a%%20Zulip"
|
||
"%%20e-"
|
||
"mail%%2C%%20but%%20it%%20took%%20me%%20to%%20an%%20error%%20page%%3A%%0A%%0A_____________%%0A%%0APlease%%20unsubscribe%%20me.%%0A%%0AThanks%%2C%%0A_____________%%0A\">email"
|
||
" us</a> and we'll get this squared away!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:5
|
||
msgid "Email settings updated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:7
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"We've updated your email subscription settings, and you won't get "
|
||
"%(subscription_type)s emails anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:9
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To undo this change or review your other subscription settings, please visit"
|
||
" your <a href=\"%(realm_uri)s/#settings\">Zulip Settings page</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/zulipchat_migration_tos.html:1
|
||
msgid "Welcome! We think you'll like it here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/zerver/zulipchat_migration_tos.html:5
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" <p>Your organization has been migrated from zulip.com to zulipchat.com! New service, same great conversation. We just need you to do one last thing.</p>\n"
|
||
" <h3>Accept the Zulip terms of service</h3>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/decorator.py:116 zerver/lib/emoji.py:23
|
||
msgid "Must be a realm administrator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/decorator.py:173
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid user: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/decorator.py:175
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid deployment: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/decorator.py:179
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Incorrect API key length (keys should be 32 characters long) for role '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/decorator.py:182
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid API key for role '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/decorator.py:185 zerver/decorator.py:223 zerver/decorator.py:439
|
||
msgid "Account not active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/decorator.py:187
|
||
msgid "Account is not valid to post webhook messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/decorator.py:190 zerver/decorator.py:225 zerver/decorator.py:441
|
||
msgid "Realm for account has been deactivated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/decorator.py:201 zerver/decorator.py:229 zerver/decorator.py:451
|
||
msgid "Account is not associated with this subdomain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/decorator.py:221
|
||
msgid "Invalid API key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/decorator.py:375
|
||
msgid "Only Basic authentication is supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/decorator.py:378
|
||
msgid "Invalid authorization header for basic auth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/decorator.py:436
|
||
msgid "Not logged in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/decorator.py:443
|
||
msgid "Webhook bots can only access webhooks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/decorator.py:509
|
||
msgid "Access denied"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/forms.py:39
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The organization with the domain already exists. Please register your "
|
||
"account <a href=%(url)s>here</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/forms.py:76
|
||
msgid "Subdomain needs to have length 3 or greater."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/forms.py:77
|
||
msgid "Subdomain cannot start or end with a '-'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/forms.py:78
|
||
msgid "Subdomain can only have lowercase letters, numbers, and '-'s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/forms.py:79
|
||
msgid "Subdomain unavailable. Please choose a different one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/forms.py:82
|
||
msgid "Short name needs at least 3 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/forms.py:83
|
||
msgid "Short name cannot start or end with a '-'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/forms.py:84
|
||
msgid "Short name can only have lowercase letters, numbers, and '-'s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/forms.py:85
|
||
msgid "Short name unavailable. Please choose a different one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/forms.py:127
|
||
msgid "The organization you are trying to join does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/forms.py:129
|
||
msgid "Your email address does not correspond to any existing organization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/forms.py:132
|
||
msgid "Please request an invite from the organization administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/forms.py:136
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The organization you are trying to join, %(string_id)s, only allows users "
|
||
"with e-mail addresses within the organization. Please try a different e-mail"
|
||
" address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/forms.py:148
|
||
msgid "Please use your real email address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:767
|
||
msgid "Unable to render message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:1038
|
||
msgid "Missing parameter: 'to' (recipient)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:1040
|
||
msgid "Invalid 'op' value (should be start or stop)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:1102
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid email '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:1105
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is no longer using Zulip."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:1111 zerver/lib/actions.py:3669
|
||
#: zerver/views/messages.py:817 zerver/views/messages.py:824
|
||
#: zerver/views/messages.py:849
|
||
msgid "User not authorized for this query"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:1114
|
||
msgid "You can't send private messages outside of your organization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:1190 zerver/lib/streams.py:66
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid stream name '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:1192
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Stream name too long (limit: %s characters)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:1254
|
||
msgid "Message must have recipients"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:1256
|
||
msgid "Message must not be empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:1264
|
||
msgid "Cannot send to multiple streams"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:1270
|
||
msgid "Missing topic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:1273 zerver/views/messages.py:913
|
||
msgid "Topic can't be empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:1281
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Stream '%(stream_name)s' does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:1299
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not authorized to send to stream '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:1311
|
||
msgid "Invalid message type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:1424
|
||
msgid "You cannot get subscribers for public streams in this realm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:1427
|
||
msgid "Unable to retrieve subscribers for invite-only stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:1933 zerver/views/users.py:70
|
||
#: zerver/views/users.py:83 zerver/views/users.py:99 zerver/views/users.py:155
|
||
#: zerver/views/users.py:204
|
||
msgid "Insufficient permission"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:2545 zerver/lib/actions.py:2547
|
||
#: zerver/lib/message.py:277 zerver/lib/message.py:288
|
||
#: zerver/lib/message.py:293 zerver/lib/message.py:297
|
||
msgid "Invalid message(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:3320
|
||
msgid "Could not allocate event queue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:3446
|
||
msgid "Invalid address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:3449
|
||
msgid "Outside your domain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:3464
|
||
msgid "Already has an account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:3491
|
||
msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:3497
|
||
msgid "We weren't able to invite anyone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/actions.py:3518
|
||
msgid ""
|
||
"Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an "
|
||
"invitation. We did send invitations to everyone else!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/domains.py:10
|
||
msgid "Domain can't be empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/domains.py:12
|
||
msgid "Domain must have at least one dot (.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/domains.py:14
|
||
msgid "Domain cannot start or end with a dot (.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/domains.py:17
|
||
msgid "Consecutive '.' are not allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/domains.py:19
|
||
msgid "Subdomains cannot start or end with a '-'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/domains.py:21
|
||
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/emoji.py:18
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Emoji '%s' does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/emoji.py:29 zerver/models.py:345
|
||
msgid "Invalid characters in emoji name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/error_notify.py:133
|
||
msgid "Invalid type parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/narrow.py:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Operator %s not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/request.py:28
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing '%s' argument"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/request.py:37
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad value for '%(var_name)s': %(value)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/request.py:78
|
||
msgid "converter and validator are mutually exclusive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/request.py:126
|
||
msgid "Malformed JSON"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/request.py:131
|
||
msgid "Invalid argument type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/request.py:157
|
||
#, python-format
|
||
msgid "argument \"%s\" is not valid json."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/rest.py:110 zerver/lib/rest.py:113
|
||
msgid "Not logged in: API authentication or user session required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/streams.py:49
|
||
msgid "Invalid stream id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/streams.py:62
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Stream name '%s' is already taken"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/streams.py:143
|
||
msgid "User cannot create streams."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/streams.py:145
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Stream(s) (%s) do not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/upload.py:404
|
||
msgid ""
|
||
"The upload was not successful. Please reupload the file again in a new "
|
||
"message."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/validator.py:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not a string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/validator.py:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not an integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/validator.py:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not a boolean"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/validator.py:68
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not a list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/validator.py:71
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(container)s should have exactly %(length)s items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/validator.py:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not a dict"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/validator.py:93
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(key_name)s key is missing from %(var_name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/validator.py:118
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not an allowed_type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/lib/validator.py:126
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(variable)s != %(expected_value)s (%(value)s is wrong)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/middleware.py:296
|
||
msgid "Internal server error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/middleware.py:314
|
||
#, python-format
|
||
msgid "CSRF Error: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/middleware.py:337
|
||
#, python-format
|
||
msgid "API usage exceeded rate limit, try again in %s secs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/tests/test_decorators.py:104
|
||
msgid "13 is an unlucky number!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/tests/test_subs.py:1127
|
||
msgid "random failure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/tornado/event_queue.py:507
|
||
msgid "Missing 'queue_id' argument"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/tornado/event_queue.py:510
|
||
msgid "Missing 'last_event_id' argument"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/tornado/event_queue.py:513 zerver/tornado/views.py:33
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad event queue id: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/tornado/event_queue.py:515
|
||
msgid "You are not authorized to get events from this queue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/tornado/views.py:35
|
||
msgid "You are not authorized to access this queue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/auth.py:102
|
||
msgid "No REMOTE_USER set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/auth.py:114
|
||
msgid "Auth key for this subdomain not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/auth.py:121
|
||
msgid "No JSON web token passed in request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/auth.py:123
|
||
msgid "Bad JSON web token"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/auth.py:127
|
||
msgid "No user specified in JSON web token claims"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/auth.py:130
|
||
msgid "No realm specified in JSON web token claims"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/auth.py:145
|
||
msgid "Wrong subdomain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/auth.py:394 zerver/views/auth.py:412
|
||
msgid "Dev environment not enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/auth.py:400 zerver/views/auth.py:438
|
||
msgid "Your realm has been deactivated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/auth.py:403 zerver/views/auth.py:435
|
||
msgid "Your account has been disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/auth.py:441
|
||
msgid "Password auth is disabled in your team."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/auth.py:446
|
||
msgid "This user is not registered; do so from a browser."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/auth.py:448 zerver/views/auth.py:469
|
||
msgid "Your username or password is incorrect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/auth.py:476
|
||
msgid "GOOGLE_CLIENT_ID is not configured"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/invite.py:26
|
||
msgid "You must specify at least one email address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/invite.py:32
|
||
msgid "You must specify at least one stream for invitees to join."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/invite.py:45
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Stream does not exist: %s. No invites were sent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/invite.py:93
|
||
msgid "No email address specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/invite.py:95
|
||
msgid "Insufficient invites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/messages.py:67
|
||
msgid "Invalid narrow operator: {}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/messages.py:697
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No such stream '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/messages.py:704
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No such topic '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/messages.py:827
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown realm %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/messages.py:847
|
||
msgid "Missing sender"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/messages.py:853
|
||
msgid "Invalid mirrored message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/messages.py:855
|
||
msgid "Invalid mirrored realm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/messages.py:858
|
||
msgid "IRC stream names must start with #"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/messages.py:878
|
||
msgid "Your organization has turned off message editing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/messages.py:883
|
||
msgid "Unknown message id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/messages.py:895
|
||
msgid "You don't have permission to edit this message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/messages.py:906
|
||
msgid "The time limit for editing this message has past"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/messages.py:909
|
||
msgid "Nothing to change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/pointer.py:30
|
||
msgid "Invalid message ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/presence.py:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid status: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/push_notifications.py:18 zerver/views/push_notifications.py:49
|
||
msgid "Empty or invalid length token"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/push_notifications.py:55
|
||
msgid "Token does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/reactions.py:31
|
||
msgid "Reaction already exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/reactions.py:52
|
||
msgid "Reaction does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/realm.py:42 zerver/views/user_settings.py:106
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid language '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/realm.py:59
|
||
msgid "At least one authentication method must be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/realm_aliases.py:30
|
||
msgid "Invalid domain: {}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/realm_aliases.py:32
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The domain %(domain)s is already a part of your organization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/realm_aliases.py:34
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The domain %(domain)s belongs to another organization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/realm_aliases.py:46
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No entry found for domain %(domain)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/realm_filters.py:46
|
||
msgid "Filter not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/registration.py:304
|
||
msgid "New organization creation disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/registration.py:307
|
||
msgid "The organization creation link has expired or is not valid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/streams.py:102
|
||
msgid "Stream already has that name!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/streams.py:124
|
||
msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/streams.py:164
|
||
msgid "This action requires administrative rights"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/streams.py:177
|
||
msgid "Cannot administer invite-only streams this way"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/streams.py:222
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to access stream (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/streams.py:228
|
||
msgid ""
|
||
"You can only invite other Zephyr mirroring users to invite-only streams."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/streams.py:406
|
||
msgid "Invalid verb"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/streams.py:420
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown subscription property: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/streams.py:424
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not subscribed to stream %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/tutorial.py:30
|
||
msgid "Bad data passed in to tutorial_send_message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/upload.py:67
|
||
msgid "You must specify a file to upload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/upload.py:69 zerver/views/users.py:184
|
||
#: zerver/views/users.py:234
|
||
msgid "You may only upload one file at a time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/upload.py:73
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Uploaded file is larger than the allowed limit of %s MB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/user_settings.py:60
|
||
msgid "No new data supplied"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/user_settings.py:64
|
||
msgid "New password must match confirmation password!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/user_settings.py:66
|
||
msgid "Wrong password!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/user_settings.py:92 zerver/views/users.py:112
|
||
msgid "Name too long!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/user_settings.py:204
|
||
msgid "You must upload exactly one avatar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/users.py:37 zerver/views/users.py:39 zerver/views/users.py:80
|
||
#: zerver/views/users.py:96 zerver/views/users.py:152
|
||
#: zerver/views/users.py:201
|
||
msgid "No such user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/users.py:41 zerver/views/users.py:48
|
||
msgid "Cannot deactivate the only organization administrator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/users.py:62 zerver/views/users.py:64
|
||
msgid "No such bot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/users.py:103
|
||
msgid "Cannot remove the only organization administrator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/users.py:223 zerver/views/users.py:320
|
||
msgid "Bad name or username"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/users.py:227
|
||
msgid "Username already in use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/users.py:327
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Email '%(email)s' does not belong to domain '%(domain)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/users.py:332
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Email '%s' already in use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/zephyr.py:26
|
||
msgid "Could not find Kerberos credential"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/zephyr.py:28
|
||
msgid "Webathena login not enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/zephyr.py:40
|
||
msgid "Invalid Kerberos cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/views/zephyr.py:51
|
||
msgid "We were unable to setup mirroring for you"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/webhooks/airbrake/view.py:23 zerver/webhooks/bitbucket2/view.py:60
|
||
#: zerver/webhooks/codeship/view.py:37 zerver/webhooks/crashlytics/view.py:36
|
||
#: zerver/webhooks/delighted/view.py:33 zerver/webhooks/gosquared/view.py:28
|
||
#: zerver/webhooks/hellosign/view.py:57 zerver/webhooks/helloworld/view.py:29
|
||
#: zerver/webhooks/mention/view.py:26 zerver/webhooks/papertrail/view.py:41
|
||
#: zerver/webhooks/solano/view.py:34 zerver/webhooks/stripe/view.py:156
|
||
#: zerver/webhooks/updown/view.py:28
|
||
msgid "Missing key {} in JSON"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/webhooks/appfollow/view.py:23
|
||
msgid "Missing 'text' argument in JSON"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/webhooks/freshdesk/view.py:131 zerver/webhooks/semaphore/view.py:36
|
||
#: zerver/webhooks/semaphore/view.py:43 zerver/webhooks/semaphore/view.py:54
|
||
#: zerver/webhooks/stash/view.py:33
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing key %s in JSON"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/webhooks/freshdesk/view.py:140
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Malformed event %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:20 zerver/webhooks/zapier/view.py:20
|
||
msgid "Subject can't be empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:22 zerver/webhooks/zapier/view.py:22
|
||
msgid "Content can't be empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/webhooks/jira/view.py:264
|
||
msgid "Event is not given by JIRA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/webhooks/jira/view.py:268
|
||
msgid "Got JIRA event type we don't support: {}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/webhooks/librato/view.py:169
|
||
msgid "Malformed JSON input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:34
|
||
msgid "Unknown webhook request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/webhooks/pingdom/view.py:46
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unsupported check_type: {check_type}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/webhooks/pivotal/view.py:171
|
||
msgid "Failed to extract data from Pivotal XML response"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/webhooks/pivotal/view.py:177
|
||
msgid "Failed to extract data from Pivotal V5 JSON response"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/webhooks/pivotal/view.py:180
|
||
msgid "Unable to handle Pivotal payload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/webhooks/stripe/view.py:159
|
||
msgid "We don't support {} event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/webhooks/taiga/view.py:258
|
||
msgid "Unknown message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/webhooks/transifex/view.py:25
|
||
msgid "Transifex wrong request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zerver/webhooks/trello/__init__.py:27
|
||
#: zerver/webhooks/trello/view/__init__.py:27
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unsupported action_type: {action_type}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: zilencer/views.py:108
|
||
msgid "Cannot determine endpoint for user."
|
||
msgstr ""
|