zulip/locale/sr/LC_MESSAGES/django.po

5270 lines
136 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-14 00:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-14 00:28+0000\n"
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: analytics/views.py:140 zerver/decorator.py:560 zerver/decorator.py:572
msgid "Not allowed for guest users"
msgstr ""
#: analytics/views.py:184
msgid "Invalid organization"
msgstr ""
#: analytics/views.py:315
msgid "Public streams"
msgstr ""
#: analytics/views.py:316
msgid "Private streams"
msgstr ""
#: analytics/views.py:317 templates/zerver/app/left_sidebar.html:19
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:25
msgid "Private messages"
msgstr "Приватне поруке"
#: analytics/views.py:318
msgid "Group private messages"
msgstr ""
#: analytics/views.py:339
msgid "Unknown chart name: {}"
msgstr ""
#: analytics/views.py:349
#, python-brace-format
msgid "Start time is later than end time. Start: {start}, End: {end}"
msgstr ""
#: analytics/views.py:367 analytics/views.py:398
msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator."
msgstr ""
#: analytics/views.py:1275
msgid "Invalid parameters"
msgstr ""
#: corporate/lib/stripe.py:175
#, python-brace-format
msgid "Something went wrong. Please contact {email}."
msgstr ""
#: corporate/lib/stripe.py:176
msgid "Something went wrong. Please reload the page."
msgstr ""
#: corporate/lib/stripe.py:239
msgid "Something went wrong. Please wait a few seconds and try again."
msgstr ""
#: corporate/lib/stripe.py:802
#, python-brace-format
msgid ""
"Your organization's request for sponsored hosting has been approved! "
"{emoji}.\n"
msgstr ""
#: corporate/views.py:89
msgid "You must invoice for at least {} users."
msgstr ""
#: corporate/views.py:94
msgid ""
"Invoices with more than {} licenses can't be processed from this page. To "
"complete the upgrade, please contact {}."
msgstr ""
#: corporate/views.py:105
msgid "No payment method on file"
msgstr ""
#: corporate/views.py:108
#, python-brace-format
msgid "{brand} ending in {last4}"
msgstr ""
#: corporate/views.py:116
#, python-brace-format
msgid "Unknown payment method. Please contact {email}."
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:10
msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation."
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:15
#, python-format
msgid "Zulip analytics for %(target_name)s"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:19
msgid "Messages sent over time"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:21 templates/analytics/stats.html:102
msgid "Aggregation"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:23 templates/analytics/stats.html:104
msgid "Daily"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:24 templates/analytics/stats.html:105
msgid "Weekly"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:25 templates/analytics/stats.html:106
msgid "Cumulative"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:33 templates/analytics/stats.html:49
#: templates/analytics/stats.html:90 templates/analytics/stats.html:114
msgid "Me"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:35
msgid "Humans"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:37
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:115
msgid "Bots"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:44
msgid "Messages sent by client"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:50 templates/analytics/stats.html:91
#: templates/analytics/stats.html:116
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:51 templates/analytics/stats.html:92
msgid "Last week"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:52 templates/analytics/stats.html:93
msgid "Last month"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:53 templates/analytics/stats.html:94
msgid "Last year"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:54 templates/analytics/stats.html:95
msgid "All time"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:60
msgid "Active users"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:63
msgid "Daily actives"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:64
msgid "15 day actives"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:65
msgid "Total users"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:73
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:97
msgid "Users"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:84
msgid "Messages sent by recipient type"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:100
msgid "Messages read over time"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:124
msgid "Last update"
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:125
msgid ""
"A full update of all the graphs happens once a day. The “messages sent over "
"time” graph is updated once an hour."
msgstr ""
#: templates/analytics/stats.html:129
msgid "Analytics documentation"
msgstr ""
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:8
msgid "Email changed!"
msgstr ""
#: templates/confirmation/confirm_email_change.html:12
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This confirms that the email address for your Zulip account has changed\n"
" from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n"
" "
msgstr ""
#: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:9
msgid "Whoops. We couldn't find your confirmation link in the system."
msgstr ""
#: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:11
#: templates/confirmation/link_malformed.html:12
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this resolved shortly.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/confirmation/link_expired.html:10
msgid "Whoops. The confirmation link has expired or been deactivated."
msgstr ""
#: templates/confirmation/link_expired.html:11
msgid "Please contact your organization administrator for a new link."
msgstr ""
#: templates/confirmation/link_malformed.html:9
msgid "Whoops. The confirmation link is malformed."
msgstr ""
#: templates/confirmation/link_malformed.html:10
msgid ""
"Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still "
"encountering this page, it's probably our fault. We're sorry."
msgstr ""
#: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:141
msgid "Billing"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:20
#, python-format
msgid "Upgrade to %(plan)s"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:174
msgid "Payment schedule"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:66
msgid "Pay monthly"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:178
msgid "Pay annually"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:85
msgid "License management"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:89
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:90
msgid "Most convenient"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:96
msgid "Manual"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:97
msgid "Most control"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:228
msgid "Open source"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:229
msgid "Academic research"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:230
msgid "Education"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:231
msgid "Non-Profit"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:232
msgid "Event (hackathons, conferences, etc.)"
msgstr ""
#: templates/corporate/upgrade.html:233
msgid "Other"
msgstr "Остале"
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26
msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:"
msgstr ""
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:37
msgid "As a last resort, you can use a backup token:"
msgstr ""
#: templates/two_factor/_wizard_forms.html:40
msgid "Use backup token"
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:16
msgid "Accept the new Terms of Service"
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:24
#: templates/zerver/create_realm.html:22 templates/zerver/login.html:65
#: templates/zerver/register.html:104 templates/zerver/reset.html:22
#: templates/zerver/reset_confirm.html:20
msgid "Email"
msgstr "Е-пошта"
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:43
#: templates/zerver/register.html:227
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(root_domain_uri)s/terms\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">Terms of Service</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:54
msgid "Enter"
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_home.html:14
msgid "Sign up for Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_home.html:33
msgid "You need an invitation to join this organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_home.html:68 templates/zerver/footer.html:40
#: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:37
#: templates/zerver/register.html:237
msgid "Sign up"
msgstr "Упишите се"
#: templates/zerver/accounts_home.html:72 templates/zerver/login.html:107
#: templates/zerver/register.html:65
msgid "OR"
msgstr "ОР"
#: templates/zerver/accounts_home.html:82
#, python-format
msgid "Sign up with %(identity_provider)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:13
msgid "Thanks for signing up!"
msgstr "Хвала што сте се уписали!"
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:17
msgid "Check your email so we can get started."
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:21
msgid "Still no email? We can <a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">resend it</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:22
msgid "Just in case, take a look at your Spam folder."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/compose.html:10 templates/zerver/app/compose.html:11
#: templates/zerver/app/compose.html:109
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:260
msgid "Drafts"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/compose.html:13
msgid "Saved as draft"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/compose.html:18
msgid "New message"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/compose.html:25 templates/zerver/app/compose.html:26
msgid "New topic"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/compose.html:33 templates/zerver/app/compose.html:34
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:20
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:130
msgid "New private message"
msgstr "Нова приватна порука"
#: templates/zerver/app/compose.html:41 templates/zerver/app/compose.html:42
msgid "Reply"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/compose.html:59
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:24
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:146
msgid "Cancel compose"
msgstr "Откажи састављање"
#: templates/zerver/app/compose.html:67
msgid "This is a private stream"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/compose.html:69
msgid "Stream"
msgstr "Ток"
#: templates/zerver/app/compose.html:71
msgid "Topic"
msgstr "Тема"
#: templates/zerver/app/compose.html:76
msgid "To"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/compose.html:80
msgid "You and"
msgstr "Ви и"
#: templates/zerver/app/compose.html:81
msgid "Add one or more users"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/compose.html:81
msgid "Add another user..."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/compose.html:88
msgid "Compose your message here"
msgstr "Саставите вашу поруку овде"
#: templates/zerver/app/compose.html:88
msgid "Compose your message here..."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/compose.html:95
msgid "Send"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/compose.html:98
msgid "Attach files"
msgstr "Закачи датотеке"
#: templates/zerver/app/compose.html:100
msgid "Preview"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/compose.html:101
msgid "Write"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/compose.html:102
msgid "Add video call"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/compose.html:103
msgid "Add emoji"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/compose.html:105
msgid "Add GIF"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/compose.html:110
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
#: templates/zerver/app/compose.html:115
msgid "Press Enter to send"
msgstr "Притисните ентер да бисте послали"
#: templates/zerver/app/delete_message.html:3
#: templates/zerver/app/deprecation_notice.html:5
#: templates/zerver/app/invite_user.html:5
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:7
#: templates/zerver/app/message_history.html:4
#: templates/zerver/app/message_history.html:12
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:18
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:27
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:37
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:46
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:59
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: templates/zerver/app/delete_message.html:5
msgid "Delete message"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/delete_message.html:13
msgid "Are you sure you want to permanently delete this message?"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/delete_message.html:14
msgid "Deleting a message removes it for everyone."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/delete_message.html:19
#: templates/zerver/app/invite_user.html:57
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: templates/zerver/app/delete_message.html:20
msgid "Yes, delete this message"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/deprecation_notice.html:6
msgid "Deprecation notice"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/deprecation_notice.html:14
msgid "Got it"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:13
msgid ""
"\n"
" Some older messages are unavailable.\n"
" <a href=\"/plans/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Upgrade your organization</a>\n"
" to access your full message history.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:23
msgid ""
"\n"
" End of results from your\n"
" <a href=\"/help/search-for-messages#searching-shared-history\"\n"
" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">history</a>.\n"
" Consider <a class=\"search-shared-history\" href=\"\">searching all public streams</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:33
msgid "Nothing's been sent here yet!"
msgstr "Још ништа овде није послато!"
#: templates/zerver/app/home.html:36
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
" start the conversation</a>?\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:43
msgid "You have no private messages yet!"
msgstr "Немате ниједну приватну поруку још!"
#: templates/zerver/app/home.html:46 templates/zerver/app/home.html:56
#: templates/zerver/app/home.html:76 templates/zerver/app/home.html:86
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
" start the conversation</a>?\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:53
msgid "You have no private messages with this person yet!"
msgstr "Немате ниједну приватну поруку са овом особом за сада!"
#: templates/zerver/app/home.html:63
msgid "You have not sent any private messages to yourself yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:66
msgid ""
"\n"
" Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
" start a conversation with yourself</a>?\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:73
msgid "You have no group private messages with this person yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:83
msgid "You have no private messages with these people yet!"
msgstr "Немате ниједну приватну поруку са овим особама за сада!"
#: templates/zerver/app/home.html:93
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:96
msgid "This user does not exist!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:99
msgid "One or more of these users do not exist!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:102
msgid ""
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:105
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:110
msgid "This stream does not exist or is private."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:113
msgid "You haven't starred anything yet!"
msgstr "Нисте додали звездицу било чему за сада!"
#: templates/zerver/app/home.html:116
msgid ""
"\n"
" Learn more about starring messages <a href=\"/help/star-a-message\">\n"
" here</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:123
msgid "You have no unread messages!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:126
msgid "You haven't been mentioned yet!"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:129
msgid ""
"\n"
" Learn more about mentions <a href=\"/help/mention-a-user-or-group\">\n"
" here</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:136
msgid "No search results"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/home.html:139 templates/zerver/app/home.html:141
msgid "Messages"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/index.html:33
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/index.html:34
msgid ""
"If this message does not go away, please wait a couple seconds and <a id"
"=\"reload-lnk\">reload</a> the page."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/index.html:67
msgid ""
"<strong class=\"message\">Unable to connect to\n"
" Zulip.</strong> Updates may be delayed."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/index.html:68
msgid "Retrying soon..."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/index.html:68
msgid "Try now."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/invite_user.html:6
msgid "Invite users to Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/invite_user.html:15
msgid "Emails (one on each line or comma-separated)"
msgstr "Е-адресе (једна у свакој линији или их одвојите запетама)"
#: templates/zerver/app/invite_user.html:17
msgid "One or more email addresses..."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/invite_user.html:20
msgid "or"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/invite_user.html:20
#: templates/zerver/app/invite_user.html:26
msgid "Generate invite link"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/invite_user.html:33
msgid "User(s) join as"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/invite_user.html:40
msgid "Members"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/invite_user.html:42
msgid "Organization administrators"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/invite_user.html:44
msgid "Guests"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/invite_user.html:46
msgid "Organization owners"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/invite_user.html:52
msgid "Streams they should join"
msgstr "Токови којима они могу приступити"
#: templates/zerver/app/invite_user.html:59
msgid "Inviting..."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/invite_user.html:59
msgid "Invite"
msgstr "Позови"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:2
#: templates/zerver/app/navbar.html:87
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:24
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Пречице на тастатури"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:8
msgid "The basics"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:12
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:114
msgid "Reply to message"
msgstr "Одговори на поруку"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:16
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:126
msgid "New stream message"
msgstr "Нова порука тока"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:28
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:264
msgid "View drafts"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:32
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:85
msgid "Next message"
msgstr "Следећа порука"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:36
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:97
msgid "Last message"
msgstr "Последња порука"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:40
msgid "Next unread topic"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:44
msgid "Next unread private message"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:48
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:69
msgid "Initiate a search"
msgstr "Покрените претрагу"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:52
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:297
msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:56
msgid "Go to default view"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:65
msgid "Navigation"
msgstr "Навигација"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:73
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:74
msgid "Search streams"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:77
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:9
msgid "Search people"
msgstr "Претражите особе"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:81
msgid "Previous message"
msgstr "Претходна порука"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:89
msgid "Scroll up"
msgstr "Клизајте горе"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:93
msgid "Scroll down"
msgstr "Клизајте доле"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:101
msgid "First message"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:110
msgid "Composing messages"
msgstr "Састављање порука"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:118
msgid "Reply to author"
msgstr "Одговори аутору"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:122
msgid "Quote and reply to message"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:134
msgid "Compose a reply @-mentioning author"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:138
msgid "Send message"
msgstr "Пошаљи поруку"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:142
msgid "Insert new line"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:155
msgid "Narrowing"
msgstr "Сужавам"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:159
msgid "Narrow to stream"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:163
msgid "Narrow to topic or PM conversation"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:167
msgid "Narrow to all private messages"
msgstr "Сузи избор на све приватне поруке"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:171
msgid "Narrow to next unread topic"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:175
msgid "Narrow to next unread private message"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:179
msgid "Cycle between stream narrows"
msgstr "Мењај између сужених токова"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:183
msgid "Narrow to all unmuted messages"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:187
msgid "Narrow to current compose box recipient"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:196
msgid "Message actions"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:200
msgid "Edit your last message"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:204
msgid "Show message sender's profile"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:208
msgid "Show images in thread"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:212
msgid "Edit selected message"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:216
msgid "Star selected message"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:221
msgid "React to selected message with"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:230
msgid "Collapse/show selected message"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:234
msgid "Toggle topic mute"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:243
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:59
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:65
msgid "Recent topics"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:247
msgid "View recent topics"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:251
msgid "Search recent topics"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:268
msgid "Edit selected draft"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:272
msgid "Delete selected draft"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:281
msgid "Menus"
msgstr "Менији"
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:285
msgid "Toggle the gear menu"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:289
msgid "Open message menu"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:293
msgid "Open reactions menu"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:306
msgid "Streams settings"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:310
msgid "Scroll through streams"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:314
msgid "Switch between tabs"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:318
msgid "View stream messages"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:322
msgid "Subscribe to/unsubscribe from selected stream"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:326
msgid "Create new stream"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:332
msgid "Detailed keyboard shortcuts documentation"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:5
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:11
msgid "All messages"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:40
msgid "Mentions"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:52
msgid "Starred messages"
msgstr "Поруке са звездицом"
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:70
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:72
msgid "Filter streams"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:70
msgid "STREAMS"
msgstr "ТОКОВИ"
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:71
msgid "Subscribe, add, or configure streams"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:81
msgid "Back to streams"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/left_sidebar.html:88
msgid "Subscribe to more streams"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:10
msgid "Pan &amp; Zoom"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:11
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:11
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:13
msgid "Open"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:14
msgid "Download"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/message_history.html:5
msgid "Message edit history"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:10
msgid "Stream list"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:23 templates/zerver/app/navbar.html:24
#: templates/zerver/app/navbar.html:34 templates/zerver/app/navbar.html:35
msgid "Search"
msgstr "Претрага"
#: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:36
msgid "Exit search"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:45
msgid "User list"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:53
msgid "Menu"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:65
msgid "Manage streams"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:70
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:4
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:166 zerver/lib/hotspots.py:32
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"
#: templates/zerver/app/navbar.html:76
msgid "Manage organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:82 templates/zerver/footer.html:16
msgid "Help center"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:92
msgid "Message formatting"
msgstr "Форматирање поруке"
#: templates/zerver/app/navbar.html:97
#: templates/zerver/app/search_operators.html:2
msgid "Search operators"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:103
msgid "Contact support"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:110
msgid "Desktop & mobile apps"
msgstr "Стони и мобилни програми"
#: templates/zerver/app/navbar.html:115 templates/zerver/footer.html:50
msgid "Integrations"
msgstr "Интеграције"
#: templates/zerver/app/navbar.html:120
msgid "API documentation"
msgstr "АПИ документација"
#: templates/zerver/app/navbar.html:127
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:134
msgid "Plans and pricing"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:149
msgid "Invite users"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:155
msgid ""
"Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via "
"Webathena"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar.html:157
msgid "Link with Webathena"
msgstr "Увежите преко Webathena услуге"
#: templates/zerver/app/navbar.html:163
msgid "Log out"
msgstr "Одјави ме"
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:4
msgid ""
"Zulip needs your permission to\n"
" <a class=\"request-desktop-notifications alert-link\" role=\"button\" tabindex=0>enable desktop notifications.</a>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:9
msgid ""
"We strongly recommend enabling desktop notifications. They help Zulip keep "
"your team connected."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:11
msgid "Enable notifications"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:13
msgid "Ask me later"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:15
msgid "Never ask on this computer"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:22
msgid ""
"Zulip needs to send email to confirm users' addresses and send "
"notifications."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:24
msgid "See how to configure email."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:31
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Complete the\n"
" <a class=\"alert-link\" href=\"%(profile_link)s\">organization profile</a>\n"
" to brand and explain the purpose of this Zulip organization.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:41
msgid ""
"You are using an old version of the Zulip desktop app with known security "
"bugs."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:43
msgid "Download the latest version."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:50
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Welcome back! You have <span class=\"bankruptcy_unread_count\">%(count)s</span> unread messages. Do you want to mark them all as read?\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:54
msgid "Yes, please!"
msgstr "Да, молићу!"
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:56
msgid "No, I'll catch up."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:62
msgid ""
"\n"
" Marking all messages as read…\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:5
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:6
msgid "Filter users"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:5
msgid "USERS"
msgstr "КОРИСНИЦИ"
#: templates/zerver/app/right_sidebar.html:21
msgid "Invite more users"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:7
msgid "Operator"
msgstr "Оператер"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:8
msgid "Effect"
msgstr "Дејство"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:13
msgid "Narrow to messages on stream"
msgstr "Ограничи на поруке у току"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:17
msgid "Narrow to messages with topic"
msgstr "Ограничи на поруке са темом"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:21
msgid "Narrow to private messages with"
msgstr "Ограничи на приватне разговоре са"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:25
msgid "Narrow to group private messages with"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:29
msgid "Narrow to messages sent by"
msgstr "Ограничи на поруке где је пошиљалац"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:33
msgid "Narrow to messages sent by you."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:37
msgid "Center the view around message ID"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:41
msgid "Narrow to just message ID"
msgstr "Ограничи на само ИБ поруке"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:45
msgid "Search all public streams in the organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:49
msgid "Narrow to messages with alert words."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:53
msgid "Narrow to messages that mention you."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:57
msgid "Narrow to private messages."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:61
msgid "Narrow to starred messages."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:65
msgid "Narrow to unread messages."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:69
msgid "Narrow to messages containing links."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:73
msgid "Narrow to messages containing images."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:77
msgid "Narrow to messages containing uploads."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:81
msgid ""
"Search for <span class=\"operator_value\"> keyword </span> in the topic or "
"message content "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:85
msgid "Exclude messages with topic <span class=\"operator_value\">topic</span>"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:89
msgid ""
"You can use any combination of these search\n"
" operators in a single query. For example:"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:92
msgid "streamname"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:93
msgid "user@example.com"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:94
msgid "keyword"
msgstr "кључна реч"
#: templates/zerver/app/search_operators.html:106
#, python-format
msgid ""
"\n"
" That query would search for messages sent by\n"
" <span class=\"operator_value\">%(placeholder_email)s</span>\n"
" to stream\n"
" <span class=\"operator_value\">%(placeholder_stream)s</span>\n"
" containing the keyword\n"
" <span class=\"operator_value\">%(placeholder_keyword)s</span>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/app/search_operators.html:116
msgid "Detailed search operators documentation"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:16
#: templates/zerver/register.html:91
msgid "Your account"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:20
msgid "Display settings"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:24
msgid "Notifications"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:29
msgid "Your bots"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:34
msgid "Alert words"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:39
msgid "Uploaded files"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:44
msgid "Muted topics"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:51
msgid "Organization profile"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:53
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:60
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:67
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:77
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:99
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:108
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:117
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:126
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:134
msgid "Only organization administrators can edit these settings."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:58
msgid "Organization settings"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:65
msgid "Organization permissions"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:2313
msgid "Custom emoji"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:74
msgid "Guest users cannot edit custom emoji."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:84
msgid "User groups"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:89
msgid "Authentication methods"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:91
msgid "Only organization owners can edit these settings."
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:106
msgid "Deactivated users"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:124
msgid "Default streams"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:132
msgid "Linkifiers"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:140
msgid "Custom profile fields"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:146
msgid "Invitations"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:152
msgid "Data exports"
msgstr ""
#: templates/zerver/app/settings_overlay.html:158
msgid "Show more"
msgstr ""
#: templates/zerver/billing_nav.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17
#: templates/zerver/integrations/development/dev_panel.html:15
#: templates/zerver/landing_nav.html:13 templates/zerver/portico-header.html:5
#: templates/zerver/portico-header.html:8
msgid "Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/config_error.html:14
msgid ""
"\n"
" You are trying to log in using LDAP without creating an\n"
" organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n"
" your organization and then try again.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:10
msgid "Zulip account not found."
msgstr ""
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:14
#, python-format
msgid ""
"\n"
" No account found for %(email)s.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:26
msgid "Log in with another account"
msgstr ""
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:33
msgid "Continue to registration"
msgstr ""
#: templates/zerver/confirmation_link_expired_error.html:8
msgid "The registration link has expired or is not valid."
msgstr ""
#: templates/zerver/confirmation_link_expired_error.html:9
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:9
#: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:27
#: templates/zerver/portico-header.html:33
msgid "Log in"
msgstr "Пријави се"
#: templates/zerver/create_realm.html:12
msgid "Create a new Zulip organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/create_realm.html:20
msgid "Enter your email address"
msgstr ""
#: templates/zerver/create_realm.html:25
msgid "Create organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/deactivated.html:15
msgid "Deactivated organization"
msgstr "Искључена организација"
#: templates/zerver/deactivated.html:20
#, python-format
msgid ""
"\n"
" The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/deactivated.html:24
#, python-format
msgid ""
"\n"
" It has moved to <a href=\"%(deactivated_redirect)s\">%(deactivated_redirect)s</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/deactivated.html:28
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Please contact <a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> to reactivate\n"
" this group.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/desktop_login.html:7
msgid "Finish desktop login"
msgstr ""
#: templates/zerver/desktop_login.html:10
msgid ""
"Use your web browser to finish logging in, then come back here to paste in "
"your login token."
msgstr ""
#: templates/zerver/desktop_login.html:14
msgid "Paste token here"
msgstr ""
#: templates/zerver/desktop_login.html:16
msgid "Finish"
msgstr ""
#: templates/zerver/desktop_login.html:20
msgid "Incorrect token."
msgstr ""
#: templates/zerver/desktop_login.html:24
msgid "Token accepted. Logging you in…"
msgstr ""
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:8
msgid ""
"Copy this login token and return to your Zulip app to finish logging in:"
msgstr ""
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:13
msgid "Copy"
msgstr "Копирај"
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:15
msgid "You may then close this window."
msgstr ""
#: templates/zerver/desktop_redirect.html:16
msgid "Or, continue in your browser."
msgstr ""
#: templates/zerver/dev_login.html:22
msgid "Owners"
msgstr ""
#: templates/zerver/dev_login.html:31
msgid "Administrators"
msgstr "Админстратори"
#: templates/zerver/dev_login.html:40
msgid "Guest users"
msgstr ""
#: templates/zerver/dev_login.html:52
msgid "Normal users"
msgstr "Обични корисници"
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:9
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:9
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:8
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:8
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:1
#, python-format
msgid "Hi %(user_name)s,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:11
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:10
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4
#, python-format
msgid ""
"We received a request to change the email address for the Zulip account on "
"%(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, "
"please click below:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:12
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:11
msgid "Confirm email change"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:14
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:13
#, python-format
msgid ""
"If you did not request this change, please contact us immediately at "
"%(support_email)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:10
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:9
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:1
msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:13
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:12
msgid "Click the button below to complete registration."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:14
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:17
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:15
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:13
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:16
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:14
msgid "Complete registration"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:16
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:20
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:20
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:15
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:19
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:19
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:13
#, python-format
msgid ""
"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any "
"feedback, or just want to chat!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_0a044db0e6751f218a47a4331c50b45c.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_323d33263c802b7a808798ed9b6b5891.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_556550265caff1cd1fc70d6c7ef85cfc.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_71be297c80227efa5868a945ab2f03d5.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_76050a3fd18b4fc53c74b18de6b3cc57.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_8a64d4c3ba4c8579f83733107016b9b0.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_bb3181f792c96e031e57a0697a9ccba6.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_ebb5a4fe863941c2b7fc04a6f169a4ec.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_ed271a34d10d853722568eb6ada75850.html:4
#: templates/zerver/emails/compiled/markdown_email.html:4
#: templates/zerver/emails/markdown_email.source.html:4
msgid "Zulip logo"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:28
#: templates/zerver/emails/digest.source.html:27
msgid "New streams"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:35
#: templates/zerver/emails/digest.source.html:34
msgid "Click here to log in to Zulip and catch up."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:40
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:34
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48
#: templates/zerver/emails/digest.source.html:39
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:33
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:46
msgid "Manage email preferences"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:41
#: templates/zerver/emails/digest.source.html:40
msgid "Unsubscribe from digest emails"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/email_base_default.html:90
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_87e5498dc967c76480e0895fe3f11751.txt:30
#: templates/zerver/emails/custom/custom_email_b4026e4b7cec0fffdb28e3155fbc7653.txt:31
#: templates/zerver/emails/email_base_default.source.html:31
msgid "Swimming fish"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:11
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:10
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:4
#, python-format
msgid ""
"You can log in to your Zulip organization, %(realm_name)s, at the following "
"link:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:21
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:20
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:8
#, python-format
msgid "The email address associated with your account is %(email)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:23
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:22
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:11
msgid ""
"If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to "
"this email."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:25
#: templates/zerver/emails/find_team.source.html:24
#: templates/zerver/emails/find_team.txt:14
msgid "Thanks for using Zulip!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:9
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:8
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1
msgid "Welcome to Zulip!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:13
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:12
#, python-format
msgid "You've created the new Zulip organization <b>%(realm_name)s</b>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:15
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:14
#, python-format
msgid "You've joined the Zulip organization <b>%(realm_name)s</b>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:20
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:19
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:10
msgid "Your account details:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:22
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:20
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:11
#, python-format
msgid "Organization URL: %(organization_url)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:26
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:23
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:14
#, python-format
msgid "Username: %(ldap_username)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:29
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:25
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16
msgid "Use your LDAP account to log in"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:33
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:28
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:19
#, python-format
msgid "Email: %(email)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:36
#, python-format
msgid ""
"(you'll need these to sign in to the <a href=\"%(apps_page_link)s\" "
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">mobile and desktop</a> "
"apps)"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:41
#, python-format
msgid ""
"Check out our <a href=\"%(getting_started_link)s\" style=\"color:#46aa8f; "
"text-decoration:underline\">guide for admins</a>, become a Zulip pro with a "
"few <a href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">keyboard shortcuts</a>, or <a href=\"%(realm_uri)s\" "
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">dive right in</a>!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:43
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(getting_started_link)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">Learn more</a> about Zulip, become a pro with a few "
"<a href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">keyboard shortcuts</a>, or <a href=\"%(realm_uri)s\" "
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">dive right in</a>!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:48
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:42
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:31
msgid "Cheers,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:49
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:15
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:43
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:32
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:14
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7
msgid "Team Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:53
msgid ""
"PS: Follow us on <a href=\"https://twitter.com/zulip\" "
"style=\"color:#46aa8f; text-decoration:underline\">Twitter</a>, star us on "
"<a href=\"https://github.com/zulip/zulip\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">GitHub</a>, or chat with us live on the <a "
"href=\"https://chat.zulip.org\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">Zulip community server</a>!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:9
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:8
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:1
msgid "Hey,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:11
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:10
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:3
msgid ""
"I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since "
"mastering topics is a key part of being a Zulip power user."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:13
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:12
msgid "Examples of short topics"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:15
msgid ""
"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that "
"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't "
"overthink 'em—you can always edit the message later!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:18
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:17
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:7
msgid "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:19
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:18
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:9
msgid ""
"Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm "
"looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\""
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:22
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:21
msgid "Example of a topic that is too long"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:24
msgid ""
"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer "
"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch"
" up on what's happened while you're away—read the topics that are relevant "
"to you, and ignore the ones that aren't!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:26
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:25
msgid "Take it for a spin now."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:42
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:16
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:40
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20
msgid "Thanks,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:34
msgid "Unsubscribe from welcome emails"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:10
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:9
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:1
msgid "Hi there,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:13
#, python-format
msgid ""
"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team communication "
"tool designed for productivity."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:16
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:14
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:15
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:13
msgid "To get started, click the button below."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:9
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:8
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1
msgid "Hi again,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:11
#, python-format
msgid ""
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on"
" Zulip — the team communication tool designed for productivity."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:19
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:18
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8
msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:23
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:22
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n"
" you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:18
#, python-format
msgid ""
"This email does not include message content because your organization has "
"disabled <a class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(help_url)s\" "
"style=\"color:#15c; text-decoration:underline\">message content appearing in"
" email notifications</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:20
#, python-format
msgid ""
"This email does not include message content because you have disabled <a "
"class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(alert_notif_url)s\" "
"style=\"color:#15c; text-decoration:underline\">message content appearing in"
" email notifications</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:30
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:29
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25
#, python-format
msgid "You are receiving this because you were mentioned in %(realm_name)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:32
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:31
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27
msgid ""
"You are receiving this because you have email notifications enabled for this"
" stream."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:35
#, python-format
msgid ""
"Reply to this email directly, <a href=\"%(narrow_url)s\" style=\"color:#15c;"
" text-decoration:underline\">view it in Zulip</a>, or <a "
"href=\"%(notif_url)s\" style=\"color:#15c; text-"
"decoration:underline\">manage email preferences</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:37
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(narrow_url)s\" style=\"color:#15c; text-"
"decoration:underline\">View or reply in Zulip</a>, or <a "
"href=\"%(notif_url)s\" style=\"color:#15c; text-"
"decoration:underline\">manage email preferences</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:39
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(narrow_url)s\" style=\"color:#15c; text-"
"decoration:underline\">Reply in Zulip</a>, or <a href=\"%(notif_url)s\" "
"style=\"color:#15c; text-decoration:underline\">manage email "
"preferences</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:41
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (<a href=\"%(url)s\" style=\"color:#15c; text-decoration:underline\">help</a>).\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:9
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:8
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:1
msgid "Hi,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:11
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:10
#, python-format
msgid ""
"The email associated with your Zulip account was recently changed to "
"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us "
"immediately at %(support_email)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:14
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:13
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6
msgid "Best,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:4
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:4
#, python-format
msgid ""
"Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: "
"%(user_email)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:13
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:12
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1
msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:18
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:16
#, python-format
msgid "Organization: %(organization_link)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:21
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:19
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5
#, python-format
msgid "Email: %(user_email)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:24
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:22
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7
#, python-format
msgid "Time: %(login_time)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:27
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:25
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9
#, python-format
msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:30
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:28
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11
#, python-format
msgid "IP address: %(device_ip)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:35
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:33
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14
msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:38
#, python-format
msgid ""
"If you do not recognize this login, or think your account may have been "
"compromised, please <a href=\"%(reset_link)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">reset your password</a> or contact us immediately at "
"%(support_email)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:43
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:41
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21
msgid "Zulip Security"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:46
msgid "Unsubscribe from login notifications"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:10
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:9
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account "
"%(email)s on %(realm_uri)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:14
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:13
msgid "Click the button below to reset your password."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:15
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:14
msgid "Reset password"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:20
#, python-format
msgid ""
"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been "
"deactivated. You can contact an organization administrator to <a "
"href=\"%(help_link)s\" style=\"color:#46aa8f; text-"
"decoration:underline\">reactivate your account</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:22
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:21
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11
msgid "You do not have an account in that Zulip organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:27
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:26
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16
msgid "You do have active accounts in the following organization(s)."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:34
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:32
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21
msgid ""
"You can try logging in or resetting your password in the organization(s) "
"above."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:40
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:38
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25
msgid ""
"If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:9
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:8
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1
#, python-format
msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s,"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:11
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:10
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4
#, python-format
msgid ""
"One of your administrators requested reactivation of the previously "
"deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:14
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:13
msgid "Click the button below to reactivate your organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:15
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:14
msgid "Reactivate organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:18
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:17
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10
msgid ""
"If the request was in error, you can take no action and this link will "
"expire in 24 hours."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1
msgid "Verify your new email address"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:9
#, python-format
msgid ""
"If you did not request this change, please contact us immediately at "
"<%(support_email)s>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:1
msgid "Activate your Zulip account"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:3
msgid "Click the link below to complete registration."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:6
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:8
#, python-format
msgid ""
"Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble,have any "
"feedback, or just want to chat!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Zulip digest for %(realm_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/digest.txt:12
#, python-format
msgid "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_uri)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/digest.txt:15
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:19
msgid "Manage email preferences:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/digest.txt:19
msgid "Unsubscribe from digest emails:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1
msgid "Your Zulip login page"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:30
#, python-format
msgid ""
"(you'll need these to sign in to the <a href=\"%(apps_page_link)s\">mobile "
"and desktop</a> apps)"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:35
#, python-format
msgid ""
"Check out our <a href=\"%(getting_started_link)s\">guide for admins</a>, "
"become a Zulip pro with a few <a "
"href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\">keyboard shortcuts</a>, or <a "
"href=\"%(realm_uri)s\">dive right in</a>!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:37
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(getting_started_link)s\">Learn more</a> about Zulip, become a "
"pro with a few <a href=\"%(keyboard_shortcuts_link)s\">keyboard "
"shortcuts</a>, or <a href=\"%(realm_uri)s\">dive right in</a>!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:47
msgid ""
"PS: Follow us on <a href=\"https://twitter.com/zulip\">Twitter</a>, star us "
"on <a href=\"https://github.com/zulip/zulip\">GitHub</a>, or chat with us "
"live on the <a href=\"https://chat.zulip.org\">Zulip community server</a>!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.subject.txt:2
#, python-format
msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new organization details"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.subject.txt:4
#, python-format
msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new account details"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:4
#, python-format
msgid "You've created the new Zulip organization %(realm_name)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:6
#, python-format
msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:21
#, python-format
msgid ""
"(you'll need these to sign in to the mobile and desktop apps "
"(%(apps_page_link)s))"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:25
#, python-format
msgid ""
"Check out our guide (%(getting_started_link)s) for admins, become a Zulip "
"pro with a few keyboard shortcuts (%(keyboard_shortcuts_link)s), or dive "
"right in to %(realm_uri)s!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:27
#, python-format
msgid ""
"Learn more (%(getting_started_link)s) about Zulip, become a pro with a few "
"keyboard shortcuts (%(keyboard_shortcuts_link)s), or dive right in to "
"%(realm_uri)s!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:34
msgid ""
"PS: Check us out on Twitter (@zulip), star us on GitHub "
"(https://github.com/zulip/zulip), or chat with us live on the Zulip "
"community server (https://chat.zulip.org)!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:14
msgid ""
"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that "
"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't "
"overthink 'em&mdash;you can always edit the message later!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:23
msgid ""
"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer "
"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch"
" up on what's happened while you're away&mdash;read the topics that are "
"relevant to you, and ignore the ones that aren't!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.subject.txt:1
msgid "One last thing: using topics like a pro"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:5
msgid ""
"Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that "
"they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't "
"overthink 'em -- you can always edit the message later!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:11
msgid ""
"Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer "
"(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch"
" up on what's happened while you're away -- read the topics that are "
"relevant to you, and ignore the ones that aren't!"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:13
msgid "Take it for a spin now:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:22
msgid "Unsubscribe from welcome emails:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation.source.html:12
#, python-format
msgid ""
"%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip &mdash; the team "
"communication tool designed for productivity."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1
#, python-format
msgid "%(referrer_full_name)s invited you to join %(referrer_realm_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:3
#, python-format
msgid ""
"%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip "
"-- the team communication tool designed for productivity."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation.txt:5
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5
msgid "To get started, click the link below."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:10
#, python-format
msgid ""
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on"
" Zulip &mdash; the team communication tool designed for productivity."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3
#, python-format
msgid ""
"This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) "
"wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for "
"productivity."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:10
#, python-format
msgid ""
"This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need "
"to ask %(referrer_name)s for another one."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:17
#, python-format
msgid ""
"This email does not include message content because your organization has "
"disabled <a class=\"content_disabled_help_link\" "
"href=\"%(help_url)s\">message content appearing in email notifications</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:19
#, python-format
msgid ""
"This email does not include message content because you have disabled <a "
"class=\"content_disabled_help_link\" href=\"%(alert_notif_url)s\">message "
"content appearing in email notifications</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:34
#, python-format
msgid ""
"Reply to this email directly, <a href=\"%(narrow_url)s\">view it in "
"Zulip</a>, or <a href=\"%(notif_url)s\">manage email preferences</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:36
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(narrow_url)s\">View or reply in Zulip</a>, or <a "
"href=\"%(notif_url)s\">manage email preferences</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:38
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(narrow_url)s\">Reply in Zulip</a>, or <a "
"href=\"%(notif_url)s\">manage email preferences</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:40
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (<a href=\"%(url)s\">help</a>).\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2
#, python-format
msgid "Group PMs with %(huddle_display_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:3
#, python-format
msgid "PMs with %(sender_str)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:7
msgid "New missed messages"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:11
#, python-format
msgid ""
"\n"
"This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n"
"See %(hide_content_url)s for more details.\n"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:16
#, python-format
msgid ""
"\n"
"This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n"
"See %(alert_notif_url)s for more details.\n"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31
msgid "Reply to this email directly, or view it in Zulip:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:35
msgid "View or reply in Zulip:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:39
msgid "Reply in Zulip:"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:43
msgid ""
"\n"
"Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept\n"
"incoming emails. Help:\n"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/missed_message.txt:50
msgid "Manage email preferences: "
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:3
#, python-format
msgid ""
"The email associated with your Zulip account was recently changed to "
"%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us "
"immediately at <%(support_email)s>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:36
#, python-format
msgid ""
"If you do not recognize this login, or think your account may have been "
"compromised, please <a href=\"%(reset_link)s\">reset your password</a> or "
"contact us immediately at %(support_email)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1
#, python-format
msgid "New login from %(device_browser)s on %(device_os)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:3
#, python-format
msgid "Organization: %(organization_url)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16
#, python-format
msgid ""
"\n"
"If you do not recognize this login, or think your account may have been compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us immediately at %(support_email)s."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:19
#, python-format
msgid ""
"You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been "
"deactivated. You can contact an organization administrator to <a "
"href=\"%(help_link)s\">reactivate your account</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1
#, python-format
msgid "Password reset request for %(realm_name)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:4
msgid "Click the link below to reset your password."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/password_reset.txt:8
#, python-format
msgid ""
"You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated."
" You can contact an organization administrator to reactivate your account."
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1
msgid "Reactivate your Zulip organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:7
msgid "Click the link below to reactivate your organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/find_account.html:8
msgid "Find your Zulip accounts"
msgstr ""
#: templates/zerver/find_account.html:41
msgid "Email addresses"
msgstr ""
#: templates/zerver/find_account.html:43
msgid "Find accounts"
msgstr "Нађи рачуне"
#: templates/zerver/footer.html:3
msgid "About Zulip"
msgstr "О Зулипу"
#: templates/zerver/footer.html:5
msgid "Home"
msgstr "Почетна"
#: templates/zerver/footer.html:6
msgid "Why Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:7
msgid "Features"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:8
msgid "Plans &amp; pricing"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:9
msgid "Team"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:9
msgid "History"
msgstr "Историја"
#: templates/zerver/footer.html:13
msgid "Help &amp; community"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:15
msgid "Community chat"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:20
msgid "Support"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:24
msgid "Accounts"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:28
msgid "Find account"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:31
msgid "New organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:35
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:42 templates/zerver/terms.html:16
msgid "Terms of Service"
msgstr "Услови коришћења"
#: templates/zerver/footer.html:43 templates/zerver/privacy.html:18
msgid "Privacy policy"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:47
msgid "Apps &amp; integrations"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:49
msgid "Desktop &amp; mobile apps"
msgstr ""
#: templates/zerver/for-companies.html:18
msgid "The best chat for workplaces."
msgstr ""
#: templates/zerver/for-open-source.html:23
msgid "Zulip for open source."
msgstr ""
#: templates/zerver/for-research.html:25
msgid "Zulip for researchers."
msgstr ""
#: templates/zerver/for-working-groups-and-communities.html:18
msgid "The best chat for working groups and communities."
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:56
msgid "Streams in Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:60 templates/zerver/hello.html:75
#: templates/zerver/hello.html:90
msgid "Streams in Slack"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:71
msgid "Topics in Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:86
msgid "Stream topics in Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:98 templates/zerver/hello.html:99
#: templates/zerver/hello.html:105 templates/zerver/hello.html:107
msgid "The Tuesday night catering topic in Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:109
msgid "The Tuesday night catering topic in Zulip - compose box"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:116 templates/zerver/hello.html:118
msgid "The Tuesday night catering topic in Slack"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:127 templates/zerver/hello.html:530
msgid "See plans and pricing"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:392
msgid "Travis logo"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:399
msgid "GitHub logo"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:406
msgid "Heroku logo"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:413
msgid "Zendesk logo"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:420
msgid "JIRA logo"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:427
msgid "Sentry logo"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:434
msgid "Pagerduty logo"
msgstr ""
#: templates/zerver/hello.html:536
msgid "Log in now"
msgstr "Пријавите се сада"
#: templates/zerver/hello.html:540
msgid "Sign up now"
msgstr ""
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:11
msgid "Update required"
msgstr ""
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:13
msgid ""
"\n"
" You are using old version of the Zulip desktop\n"
" app that is no longer supported.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:21
msgid ""
"\n"
" The auto-update feature in this old version of\n"
" Zulip desktop app no longer works.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:30
msgid "Download the latest release."
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:23
#, python-format
msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations."
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:27
msgid ""
"\n"
" And hundreds more through\n"
" <a href=\"/integrations/doc/hubot\">Hubot</a>,\n"
" <a href=\"/integrations/doc/zapier\">Zapier</a>,\n"
" and\n"
" <a href=\"/integrations/doc/ifttt\">IFTTT</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:41
msgid "Search integrations"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:48
msgid "Filter by category"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:62
#: templates/zerver/integrations/index.html:89
msgid "Custom integrations"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:64
#: templates/zerver/integrations/index.html:91
msgid "Incoming webhooks"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:67
#: templates/zerver/integrations/index.html:94 zerver/lib/integrations.py:48
msgid "Interactive bots"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:70
#: templates/zerver/integrations/index.html:97
msgid "REST API"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:77
msgid "Categories"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:79
msgid "All"
msgstr ""
#: templates/zerver/integrations/index.html:133
msgid "Create your own!"
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:4
msgid "Invalid email"
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:6
#: templates/zerver/invalid_realm.html:11
msgid "Hi there! Thank you for your interest in Zulip."
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:10
msgid ""
"\n"
" The email address you are trying to sign up with is not valid.\n"
" Please sign up using a valid email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:19
#, python-format
msgid ""
"\n"
" The organization you are trying to join, %(realm_name)s,\n"
" only allows users with email addresses within the\n"
" organization. Please sign up using appropriate email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:29
#, python-format
msgid ""
"The organization you are trying to join,\n"
" %(realm_name)s, does not allow signups using disposable email\n"
" addresses. Please sign up using a real email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_email.html:38
#, python-format
msgid ""
"The organization you are trying to join,\n"
" %(realm_name)s, does not allow signups using emails\n"
" that contains +. Please sign up using appropriate email address.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_realm.html:7
msgid "Organization does not exist"
msgstr ""
#: templates/zerver/invalid_realm.html:13
msgid "There is no Zulip organization hosted at this subdomain."
msgstr ""
#: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:8
msgid "Invalid or expired login session."
msgstr ""
#: templates/zerver/login.html:13
msgid "Log in to Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/login.html:61
msgid "Email or username"
msgstr ""
#: templates/zerver/login.html:63
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/zerver/login.html:74 templates/zerver/register.html:153
#: templates/zerver/register.html:165 templates/zerver/reset_confirm.html:27
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
#: templates/zerver/login.html:90
msgid ""
"You've already registered with this email address. Please log in below."
msgstr ""
#: templates/zerver/login.html:117
#, python-format
msgid "Log in with %(identity_provider)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/login.html:125
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: templates/zerver/login.html:137
msgid ""
"Don't have an account yet? You need to be invited to join this organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/portico-header-dropdown.html:3
msgid "Go to Zulip"
msgstr ""
#: templates/zerver/privacy.html:26
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This installation of Zulip does not have a configured privacy policy.\n"
" Contact this <a href=\"mailto:%(support_email)s\">server's administrator</a>\n"
" if you have any questions.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_creation_failed.html:19
msgid ""
"This server does not allow members of the public to create new "
"organizations."
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_creation_failed.html:21
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Zulip is open source, so you can <a href=\"%(production_install_url)s\">install your own Zulip server</a> or create a new organization on\n"
" <a href=\"%(zulip_cloud_link)s\">Zulip Cloud</a>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_reactivation.html:9
msgid "Your organization has been successfully reactivated."
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_reactivation_link_error.html:9
msgid "The organization reactivation link has expired or is not valid."
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:8
msgid "Log in to your organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:18
msgid "Enter your organization's Zulip URL:"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:21
msgid "your-organization-url"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:32
msgid "Next"
msgstr "Следеће"
#: templates/zerver/realm_redirect.html:34
msgid "Don't know your organization URL?"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:35
msgid "Find your organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:43
msgid "Need to get your group started on Zulip?"
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_redirect.html:43
msgid "Create a new organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:16
msgid "Create your organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:18
msgid "Create your account"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:21
msgid ""
"\n"
" <p>You&rsquo;re almost there! We just need you to do one last thing.</p>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:38
msgid "Organization name"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:46
msgid "Shorter is better than longer."
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:52
msgid "Organization URL"
msgstr "УРЛ организације"
#: templates/zerver/register.html:59
#, python-format
msgid "Use %(external_host)s"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:83
msgid "The URL users will use to access the new organization."
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:110
msgid "Import settings from existing Zulip account"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:116
msgid "Don&rsquo;t import settings"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:135
msgid "Full name or 名前"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:136
msgid "Full name"
msgstr "Име и презиме"
#: templates/zerver/register.html:155
msgid "Enter your LDAP/Active Directory password."
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:168
msgid ""
"This is used for mobile applications and other tools that require a "
"password."
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:176
msgid "Password strength"
msgstr "Јачина лозинке"
#: templates/zerver/register.html:185
msgid "What are you interested in?"
msgstr ""
#: templates/zerver/reset.html:7
msgid "Reset your password"
msgstr "Поново поставите вашу лозинку"
#: templates/zerver/reset.html:29
msgid "Send reset link"
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_confirm.html:11
msgid "Set a new password."
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_confirm.html:47
msgid "Confirm password"
msgstr "Потврдите лозинку"
#: templates/zerver/reset_confirm.html:66
msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used."
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_done.html:9
msgid "We've reset your password!"
msgstr "Поново смо вам поставили лозинку!"
#: templates/zerver/reset_done.html:13
#, python-format
msgid "Please <a href=\"%(login_url)s\">log in</a> with your new password."
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_emailed.html:9
msgid "Password reset sent!"
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_emailed.html:13
msgid "Check your email in a few minutes to finish the process."
msgstr ""
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:6
msgid ""
"\n"
" <h1 class=\"get-started\">Select account</h1>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:63
msgid ""
"\n"
" Your GitHub account also has unverified email addresses\n"
" associated with it.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/social_auth_select_email.html:69
msgid ""
"\n"
" To use one of these to log in to Zulip, you must first\n"
" <a href=\"https://github.com/settings/emails\">verify it with GitHub.</a>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/team.html:128
msgid "Avatar"
msgstr ""
#: templates/zerver/terms.html:24
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This installation of Zulip does not have a configured terms of service.\n"
" Contact this <a href=\"mailto:%(support_email)s\">server's administrator</a>\n"
" if you have any questions.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:5
msgid "Unknown email unsubscribe request"
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:7
msgid ""
"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't\n"
"recognize the URL."
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:10
#, python-format
msgid ""
"Please double-check that you have the full URL and try again, or <a "
"href=\"mailto:%(support_email)s?Subject=Unsubscribe%%20me%%2C%%20please!&Body=Hi%%20there!%%0A%%0AI%%20clicked%%20this%%20unsubscribe%%20link%%20in%%20a%%20Zulip"
"%%20e-"
"mail%%2C%%20but%%20it%%20took%%20me%%20to%%20an%%20error%%20page%%3A%%0A%%0A_____________%%0A%%0APlease%%20unsubscribe%%20me.%%0A%%0AThanks%%2C%%0A_____________%%0A\">email"
" us</a> and we'll get this squared away!"
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:5
msgid "Email settings updated"
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:7
#, python-format
msgid ""
"We've updated your email subscription settings, and you won't get "
"%(subscription_type)s emails anymore."
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:9
#, python-format
msgid ""
"To undo this change or review your other subscription settings, please visit"
" your <a href=\"%(realm_uri)s/#settings/notifications\">Zulip Settings "
"page</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:11
msgid "Unsupported browser"
msgstr ""
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
" %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:18
msgid ""
"\n"
" Zulip supports modern browsers like Firefox,\n"
" Chrome, and Edge.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/unsupported_browser.html:24
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You can also use the <a href=\"%(apps_page_link)s\">Zulip desktop app</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/zulipchat_migration_tos.html:2
msgid ""
"\n"
" <p>This organization has been migrated to new hosting on zulip.com. We just need you to do one last thing.</p>\n"
" <h3>Accept the Zulip Cloud terms of service</h3>\n"
" "
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:162
msgid "Must be a billing administrator or an organization owner"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:254
msgid "Invalid subdomain for push notifications bouncer"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:263
msgid "This API is not available to incoming webhook bots."
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:290
msgid "Account is not associated with this subdomain"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:477 zerver/decorator.py:574
msgid "This endpoint does not accept bot requests."
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:548
msgid "Must be an server administrator"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:649
msgid "This endpoint requires HTTP basic authentication."
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:652
msgid "Invalid authorization header for basic auth"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:654
msgid "Missing authorization header for basic auth"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:757
msgid "Webhook bots can only access webhooks"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:823
msgid "Access denied"
msgstr ""
#: zerver/forms.py:80
msgid "Subdomain needs to have length 3 or greater."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:81
msgid "Subdomain cannot start or end with a '-'."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:82
msgid "Subdomain can only have lowercase letters, numbers, and '-'s."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:83
msgid "Subdomain unavailable. Please choose a different one."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:174
#, python-brace-format
msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:182
#, python-brace-format
msgid ""
"Please request an invite for {email} from the organization administrator."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:193
#, python-brace-format
msgid ""
"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed "
"to register for accounts in this organization."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:198 zerver/forms.py:212 zerver/lib/email_validation.py:108
msgid "Please use your real email address."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:201
msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:222
msgid "New password"
msgstr ""
#: zerver/forms.py:229
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: zerver/forms.py:442
msgid "Token"
msgstr ""
#: zerver/forms.py:462
msgid "Add up to 10 comma-separated email addresses."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:467
msgid "Please enter at most 10 emails."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:480
msgid "We couldn't find that Zulip organization."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:383 zerver/lib/actions.py:395
#, python-brace-format
msgid "{user} just signed up for Zulip. (total: {user_count})"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:386
msgid "signups"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:506
#, python-brace-format
msgid "{user} accepted your invitation to join Zulip!"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1420
msgid "Unable to render message"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2226 zerver/views/reactions.py:55
msgid "Reaction already exists."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2288 zerver/lib/addressee.py:32
msgid "Invalid user ID {}"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2337 zerver/lib/actions.py:6741
#: zerver/views/message_send.py:227 zerver/views/message_send.py:234
#: zerver/views/message_send.py:257 zerver/views/users.py:572
msgid "User not authorized for this query"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2374
#, python-brace-format
msgid "'{email}' is no longer using Zulip."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2381
msgid "You can't send private messages outside of your organization."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2447
msgid "Expected exactly one stream"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2458
msgid "Invalid data type for stream"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2474 zerver/lib/actions.py:2484
msgid "Invalid data type for recipients"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2492 zerver/lib/actions.py:2500
msgid "Recipient lists may contain emails or user IDs, but not both."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2595
msgid "Reminders can only be set for streams."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2602
msgid "Invalid default stream group name '{}'"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2605
msgid "Default stream group name too long (limit: {} characters)"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2612
msgid "Default stream group name '{}' contains NULL (0x00) characters."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2678
#, python-brace-format
msgid ""
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream ID {stream_id}, "
"but there is no stream with that ID."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2684
#, python-brace-format
msgid ""
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}, but"
" that stream does not exist. Click [here]({new_stream_link}) to create it."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2692
#, python-brace-format
msgid ""
"Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}. The"
" stream exists but does not have any subscribers."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2739
msgid "Private messages are disabled in this organization."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2856
msgid "Widgets: API programmer sent invalid JSON content"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2862
#, python-brace-format
msgid "Widgets: {error_msg}"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2880
msgid "You do not have permission to use wildcard mentions in this stream."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:3133
msgid "Subscriber data is not available for this stream"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:3140
msgid "Unable to retrieve subscribers for private stream"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:4399
#, python-brace-format
msgid "{user_name} renamed stream {old_stream_name} to {new_stream_name}."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:4499
msgid "Signups enabled"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:4613
msgid "Invalid default stream group {}"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:4659 zerver/lib/actions.py:4686
#, python-brace-format
msgid ""
"'{stream_name}' is a default stream and cannot be added to '{group_name}'"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:4670
#, python-brace-format
msgid "Default stream group '{group_name}' already exists"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:4692
#, python-brace-format
msgid ""
"Stream '{stream_name}' is already present in default stream group "
"'{group_name}'"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:4708
#, python-brace-format
msgid ""
"Stream '{stream_name}' is not present in default stream group '{group_name}'"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:4722
msgid "This default stream group is already named '{}'"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:4726
msgid "Default stream group '{}' already exists"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:5154
msgid "Invalid flag: '{}'"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:5156
msgid "Flag not editable: '{}'"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:5158
msgid "Invalid message flag operation: '{}'"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:5172 zerver/lib/actions.py:5174
#: zerver/lib/message.py:670 zerver/lib/message.py:676
msgid "Invalid message(s)"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:5727
#, python-brace-format
msgid "This topic was moved by {user} to {new_location}"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:5732
#, python-brace-format
msgid "This topic was moved here from {old_location} by {user}"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:6224
#, python-brace-format
msgid ""
"You do not have enough remaining invites for today. Please contact {email} "
"to have your limit raised. No invitations were sent."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:6275
msgid ""
"Your account is too new to send invites for this organization. Ask an "
"organization admin, or a more experienced user."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:6315
msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:6323
msgid "We weren't able to invite anyone."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:6354
msgid ""
"Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an "
"invitation. We did send invitations to everyone else!"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:6960
msgid "Invalid order mapping."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:7026 zerver/lib/users.py:334
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:137
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:157
#, python-brace-format
msgid "Field id {id} not found."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:7052 zerver/lib/actions.py:7065
msgid "User group '{}' already exists."
msgstr ""
#: zerver/lib/addressee.py:21
msgid "Invalid email '{}'"
msgstr ""
#: zerver/lib/addressee.py:41 zerver/views/message_edit.py:172
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:26 zerver/webhooks/zapier/view.py:38
msgid "Topic can't be empty"
msgstr ""
#: zerver/lib/addressee.py:69 zerver/lib/addressee.py:137
msgid "Missing topic"
msgstr ""
#: zerver/lib/addressee.py:122
msgid "Cannot send to multiple streams"
msgstr ""
#: zerver/lib/addressee.py:134
msgid "Missing stream"
msgstr ""
#: zerver/lib/addressee.py:145
msgid "Message must have recipients"
msgstr ""
#: zerver/lib/addressee.py:154 zerver/lib/outgoing_webhook.py:188
msgid "Invalid message type"
msgstr ""
#: zerver/lib/attachments.py:24
msgid "Invalid attachment"
msgstr ""
#: zerver/lib/attachments.py:33
msgid ""
"An error occurred while deleting the attachment. Please try again later."
msgstr ""
#: zerver/lib/bot_lib.py:109
msgid "Message must have recipients!"
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:10
msgid "Domain can't be empty."
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:12
msgid "Domain must have at least one dot (.)"
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:14
msgid "Domain is too long"
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:16
msgid "Domain cannot start or end with a dot (.)"
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:19
msgid "Consecutive '.' are not allowed."
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:21
msgid "Subdomains cannot start or end with a '-'."
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:23
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:132 zerver/lib/email_notifications.py:160
msgid "Open Zulip to see the spoiler content"
msgstr ""
#: zerver/lib/email_notifications.py:505
msgid "Zulip missed messages"
msgstr ""
#: zerver/lib/email_validation.py:101
msgid "Invalid address."
msgstr ""
#: zerver/lib/email_validation.py:106
msgid "Outside your domain."
msgstr ""
#: zerver/lib/email_validation.py:110 zerver/views/users.py:594
msgid "Email addresses containing + are not allowed."
msgstr ""
#: zerver/lib/email_validation.py:155
msgid "Reserved for system bots."
msgstr ""
#: zerver/lib/email_validation.py:178
#, python-brace-format
msgid "{email} already has an account"
msgstr ""
#: zerver/lib/email_validation.py:180
msgid "Already has an account."
msgstr ""
#: zerver/lib/email_validation.py:182
msgid "Account has been deactivated."
msgstr ""
#: zerver/lib/emoji.py:58 zerver/views/realm_emoji.py:52
msgid "Emoji '{}' does not exist"
msgstr ""
#: zerver/lib/emoji.py:68
msgid "Invalid custom emoji."
msgstr ""
#: zerver/lib/emoji.py:70
msgid "Invalid custom emoji name."
msgstr ""
#: zerver/lib/emoji.py:72
msgid "This custom emoji has been deactivated."
msgstr ""
#: zerver/lib/emoji.py:75 zerver/lib/emoji.py:80
msgid "Invalid emoji code."
msgstr ""
#: zerver/lib/emoji.py:77 zerver/lib/emoji.py:82
msgid "Invalid emoji name."
msgstr ""
#: zerver/lib/emoji.py:85
msgid "Invalid emoji type."
msgstr ""
#: zerver/lib/emoji.py:110
msgid "Must be an organization administrator or emoji author"
msgstr ""
#: zerver/lib/emoji.py:117 zerver/models.py:786
msgid "Invalid characters in emoji name"
msgstr ""
#: zerver/lib/emoji.py:118
msgid "Emoji name is missing"
msgstr ""
#: zerver/lib/error_notify.py:202
msgid "Invalid type parameter"
msgstr ""
#: zerver/lib/events.py:1116
msgid "Could not allocate event queue"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:157
#, python-brace-format
msgid "Stream '{stream}' does not exist"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:169
#, python-brace-format
msgid "Stream with ID '{stream_id}' does not exist"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:178
msgid "organization owner"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:178
msgid "user"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:182
#, python-brace-format
msgid "Cannot deactivate the only {entity}."
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:194
#, python-brace-format
msgid "Invalid Markdown include statement: {include_statement}"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:206
msgid "API usage exceeded rate limit"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:229 zerver/lib/request.py:325
#: zerver/webhooks/slack_incoming/view.py:35
msgid "Malformed JSON"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:240
msgid "Must be an organization member"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:251 zerver/views/invite.py:53
#: zerver/views/invite.py:108 zerver/views/invite.py:152
msgid "Must be an organization administrator"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:262
msgid "Must be an organization owner"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:273
msgid "Must be an organization or stream administrator"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:285
msgid "Account is deactivated"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:297
msgid "This organization has been deactivated"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:313
msgid "Invalid API key"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:319
msgid "Malformed API key"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:332
#, python-brace-format
msgid ""
"The '{event_type}' event isn't currently supported by the {webhook_name} "
"webhook"
msgstr ""
#: zerver/lib/exceptions.py:355 zerver/views/auth.py:610
#: zerver/views/auth.py:879 zerver/views/auth.py:932 zerver/views/auth.py:987
#: zerver/views/auth.py:1049
msgid "Invalid subdomain"
msgstr ""
#: zerver/lib/external_accounts.py:49
msgid "Custom external account must define URL pattern"
msgstr ""
#: zerver/lib/external_accounts.py:51
msgid "Invalid external account type"
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:13
msgid "Reply to a message"
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:14
msgid "Click anywhere on a message to reply."
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:17
msgid "Catch up on a stream"
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:19
msgid ""
"Messages sent to a stream are seen by everyone subscribed to that stream. "
"Try clicking on one of the stream links below."
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:24
msgid "Topics"
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:26
msgid ""
"Every message has a topic. Topics keep conversations easy to follow, and "
"make it easy to reply to conversations that start while you are offline."
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:34
msgid "Go to Settings to configure your notifications and display settings."
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:38
msgid "Compose"
msgstr ""
#: zerver/lib/hotspots.py:40
msgid ""
"Click here to start a new conversation. Pick a topic (2-3 words is best), "
"and give it a go!"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:35
msgid "Integration frameworks"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:36
msgid "Continuous integration"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:37
msgid "Customer support"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:38
msgid "Deployment"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:39
msgid "Communication"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:40
msgid "Financial"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:41
msgid "HR"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:42
msgid "Marketing"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:43
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:44
msgid "Monitoring tools"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:45
msgid "Project management"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:46
msgid "Productivity"
msgstr ""
#: zerver/lib/integrations.py:47
msgid "Version control"
msgstr ""
#: zerver/lib/message.py:128
msgid "Message must not be empty"
msgstr ""
#: zerver/lib/message.py:130
msgid "Message must not contain null bytes"
msgstr ""
#: zerver/lib/narrow.py:29
msgid "Operator {} not supported."
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:68
#, python-brace-format
msgid ""
"[Read the guide]({help_url}) for getting your organization started with "
"Zulip"
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:73
msgid "Hello, and welcome to Zulip!"
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:75
msgid "This is a private message from me, Welcome Bot."
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:77
msgid "Here are some tips to get you started:"
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:79
#, python-brace-format
msgid "Download our [Desktop and mobile apps]({apps_url})"
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:81
#, python-brace-format
msgid ""
"Customize your account and notifications on your [Settings "
"page]({settings_url})"
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:83
msgid "Type `?` to check out Zulip's keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:85
msgid "The most important shortcut is `r` to reply."
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:87
msgid "Practice sending a few messages by replying to this conversation."
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:90
msgid ""
"If you're not into keyboards, that's okay too; clicking anywhere on this "
"message will also do the trick!"
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:107
msgid "Congratulations on your first reply!"
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:112
msgid ""
"Feel free to continue using this space to practice your new messaging "
"skills. Or, try clicking on some of the stream names to your left!"
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:125
msgid ""
"This is a private stream, as indicated by the lock icon next to the stream "
"name."
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:127
msgid "Private streams are only visible to stream members."
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:131
#, python-brace-format
msgid ""
"To manage this stream, go to [Stream settings]({stream_settings_url}) and "
"click on `{initial_private_stream_name}`."
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:141
#, python-brace-format
msgid ""
"This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the"
" topic `topic demonstration`."
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:147
msgid "Topics are a lightweight tool to keep conversations organized."
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:149
#, python-brace-format
msgid ""
"You can learn more about topics at [Streams and "
"topics]({about_topics_help_url})."
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:154
#, python-brace-format
msgid ""
"This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the"
" topic `swimming turtles`."
msgstr ""
#: zerver/lib/onboarding.py:163
#, python-brace-format
msgid ""
"[Start a new topic]({start_topic_help_url}) any time you're not replying to "
"a previous message."
msgstr ""
#: zerver/lib/push_notifications.py:274
msgid "Invalid GCM option to bouncer: priority {!r}"
msgstr ""
#: zerver/lib/push_notifications.py:284
msgid "Invalid GCM options to bouncer: {}"
msgstr ""
#. error
#: zerver/lib/push_notifications.py:484 zilencer/views.py:150
msgid "Token does not exist"
msgstr ""
#: zerver/lib/push_notifications.py:702
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned you:"
msgstr ""
#: zerver/lib/push_notifications.py:704
#, python-brace-format
msgid "{full_name} mentioned everyone:"
msgstr ""
#: zerver/lib/remote_server.py:84
msgid "Push notifications bouncer error: {}"
msgstr ""
#: zerver/lib/request.py:39
#, python-brace-format
msgid "Can't decide between '{var_name1}' and '{var_name2}' arguments"
msgstr ""
#: zerver/lib/request.py:51
#, python-brace-format
msgid "Missing '{var_name}' argument"
msgstr ""
#: zerver/lib/request.py:64
#, python-brace-format
msgid "Bad value for '{var_name}': {bad_value}"
msgstr ""
#: zerver/lib/request.py:374
msgid "Argument \"{}\" is not valid JSON."
msgstr ""
#: zerver/lib/response.py:27
msgid "Not logged in: API authentication or user session required"
msgstr ""
#: zerver/lib/send_email.py:60
msgid "Zulip Account Security"
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:172 zerver/lib/streams.py:416
#: zerver/lib/streams.py:500
msgid "Invalid stream name '{}'"
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:175
msgid "Stream name too long (limit: {} characters)."
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:180
msgid "Stream name '{}' contains NULL (0x00) characters."
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:197
msgid "Only organization administrators can send to this stream."
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:203
msgid ""
"Only organization administrators and moderators can send to this stream."
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:206
msgid "Guests cannot send to this stream."
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:211
msgid "New members cannot send to this stream."
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:260
msgid "Not authorized to send to stream '{}'"
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:265
msgid "Please supply 'stream'."
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:268
msgid "Please choose one: 'stream' or 'stream_id'."
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:274 zerver/lib/streams.py:296
#: zerver/lib/streams.py:367 zerver/lib/streams.py:396
#: zerver/lib/streams.py:432
msgid "Invalid stream id"
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:408
msgid "Stream name '{}' is already taken."
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:622 zerver/lib/users.py:239 zerver/lib/users.py:268
#: zerver/views/invite.py:45 zerver/views/streams.py:517
msgid "Insufficient permission"
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:625
msgid "Stream(s) ({}) do not exist"
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:631
msgid "User cannot create stream with this settings."
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:651
msgid "Default stream group with id '{}' does not exist."
msgstr ""
#: zerver/lib/upload.py:133 zerver/lib/upload.py:149 zerver/lib/upload.py:209
msgid "Could not decode image; did you upload an image file?"
msgstr ""
#: zerver/lib/upload.py:135 zerver/lib/upload.py:151 zerver/lib/upload.py:211
msgid "Image size exceeds limit."
msgstr ""
#: zerver/lib/upload.py:344
msgid "Upload would exceed your organization's upload quota."
msgstr ""
#: zerver/lib/user_groups.py:14
msgid ""
"Only group members and organization administrators can administer this "
"group."
msgstr ""
#: zerver/lib/user_groups.py:18
msgid "Invalid user group"
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:37
msgid "Name too long!"
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:39
msgid "Name too short!"
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:42
msgid "Invalid characters in name!"
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:48
msgid "Invalid format!"
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:64
msgid "Name is already in use!"
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:70 zerver/views/users.py:403 zerver/views/users.py:577
msgid "Bad name or username"
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:85
msgid "Invalid integration '{}'."
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:90
msgid "Missing configuration parameters: {}"
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:99
msgid "Invalid {} value {} ({})"
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:114
msgid "Invalid configuration data!"
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:148
msgid "Invalid bot type"
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:153
msgid "Invalid interface type"
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:222 zerver/lib/users.py:227 zerver/models.py:3391
msgid "Invalid user ID: {}"
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:235 zerver/lib/users.py:237
msgid "No such bot"
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:259 zerver/lib/users.py:261 zerver/views/presence.py:40
#: zerver/views/users.py:658
msgid "No such user"
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:263
msgid "User is deactivated"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:45 zerver/lib/validator.py:107
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:52
#, python-brace-format
msgid "{item} cannot be blank."
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:60 zerver/lib/validator.py:126
#, python-brace-format
msgid "Invalid {var_name}"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:75
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is too long (limit: {max_length} characters)"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:90
#, python-brace-format
msgid "{var_name} has incorrect length {length}; should be {target_length}"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:110 zerver/lib/validator.py:112
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a date"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:118
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not an integer"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:134
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a float"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:140
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a boolean"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:150
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a valid hex color code"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:170
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a list"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:174
#, python-brace-format
msgid "{container} should have exactly {length} items"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:193
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a tuple"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:198
#, python-brace-format
msgid "{var_name} should have exactly {desired_len} items"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:244
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a dict"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:252
#, python-brace-format
msgid "{key_name} key is missing from {var_name}"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:277
msgid "Unexpected arguments: {}"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:310
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not an allowed_type"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:319
#, python-brace-format
msgid "{variable} != {expected_value} ({value} is wrong)"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:346
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a URL"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:353
msgid "Malformed URL pattern."
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:374
#, python-brace-format
msgid "'{item}' cannot be blank."
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:390
#, python-brace-format
msgid "'{value}' is not a valid choice for '{field_name}'."
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:474
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string or an integer list"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:484
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is not a string or integer"
msgstr ""
#: zerver/lib/webhooks/common.py:58
#, python-brace-format
msgid "Missing the HTTP event header '{header}'"
msgstr ""
#: zerver/lib/webhooks/common.py:185
msgid "The {} webhook expects time in milliseconds."
msgstr ""
#: zerver/lib/zcommand.py:27
msgid "There should be a leading slash in the zcommand."
msgstr ""
#: zerver/lib/zcommand.py:76
msgid "No such command: {}"
msgstr ""
#: zerver/middleware.py:402
msgid "Internal server error"
msgstr ""
#: zerver/middleware.py:429
#, python-brace-format
msgid "CSRF Error: {reason}"
msgstr ""
#: zerver/models.py:366
msgid "stream events"
msgstr ""
#: zerver/models.py:400
msgid "Available on Zulip Standard. Upgrade to access."
msgstr ""
#: zerver/models.py:856
msgid "Invalid linkifier pattern. Valid characters are {}."
msgstr ""
#: zerver/models.py:874
msgid "Invalid URL format string."
msgstr ""
#: zerver/models.py:981 zerver/views/realm_playgrounds.py:24
msgid "Invalid characters in pygments language"
msgstr ""
#: zerver/models.py:1358
msgid "Organization owner"
msgstr ""
#: zerver/models.py:1359
msgid "Organization administrator"
msgstr ""
#: zerver/models.py:1360
msgid "Member"
msgstr ""
#: zerver/models.py:1361
msgid "Guest"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2312
msgid "Unicode emoji"
msgstr ""
#: zerver/models.py:2314
msgid "Zulip extra emoji"
msgstr ""
#: zerver/models.py:3395
msgid "User with ID {} is deactivated"
msgstr ""
#: zerver/models.py:3398
msgid "User with ID {} is a bot"
msgstr ""
#: zerver/models.py:3431
msgid "List of options"
msgstr ""
#: zerver/models.py:3434
msgid "Person picker"
msgstr ""
#: zerver/models.py:3446
msgid "Short text"
msgstr ""
#: zerver/models.py:3447
msgid "Long text"
msgstr ""
#: zerver/models.py:3448
msgid "Date picker"
msgstr ""
#: zerver/models.py:3449
msgid "Link"
msgstr ""
#: zerver/models.py:3452
msgid "External account"
msgstr ""
#: zerver/signals.py:91
msgid "Unknown IP address"
msgstr ""
#: zerver/signals.py:92
msgid "an unknown operating system"
msgstr ""
#: zerver/signals.py:93
msgid "An unknown browser"
msgstr ""
#: zerver/tornado/event_queue.py:616
msgid "Missing 'queue_id' argument"
msgstr ""
#: zerver/tornado/event_queue.py:619
msgid "Missing 'last_event_id' argument"
msgstr ""
#: zerver/tornado/event_queue.py:622
msgid "You are not authorized to get events from this queue"
msgstr ""
#: zerver/tornado/event_queue.py:628
#, python-brace-format
msgid "An event newer than {event_id} has already been pruned!"
msgstr ""
#: zerver/tornado/event_queue.py:638
#, python-brace-format
msgid "Event {event_id} was not in this queue"
msgstr ""
#: zerver/tornado/exceptions.py:15
#, python-brace-format
msgid "Bad event queue id: {queue_id}"
msgstr ""
#: zerver/tornado/views.py:37
msgid "You are not authorized to access this queue"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:426
msgid "Auth key for this subdomain not found."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:433
msgid "No JSON web token passed in request"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:435
msgid "Bad JSON web token"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:439
msgid "No user specified in JSON web token claims"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:442
msgid "No organization specified in JSON web token claims"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:449
msgid "Wrong subdomain"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:857
msgid "Endpoint not available in production."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:859
msgid "DevAuthBackend not enabled."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:884 zerver/views/auth.py:947
msgid "This organization has been deactivated."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:890 zerver/views/auth.py:943
msgid "Your account has been disabled."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:894
msgid "This user is not registered."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:953
msgid "Password auth is disabled in your team."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:959 zerver/views/auth.py:1054
msgid "Your username or password is incorrect."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:993
msgid "Subdomain required"
msgstr ""
#: zerver/views/camo.py:18
msgid "<p>Not a valid URL.</p>"
msgstr ""
#: zerver/views/compatibility.py:81
msgid "User-Agent header missing from request"
msgstr ""
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:50
msgid "Label cannot be blank."
msgstr ""
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:64
msgid "Field must have at least one choice."
msgstr ""
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:94
msgid "Invalid field type."
msgstr ""
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:127
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:167
msgid "A field with that label already exists."
msgstr ""
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:161
msgid "Default custom field cannot be updated."
msgstr ""
#: zerver/views/drafts.py:60
msgid "Timestamp must not be negative."
msgstr ""
#: zerver/views/drafts.py:69
msgid "Topic must not contain null bytes"
msgstr ""
#: zerver/views/drafts.py:71
msgid "Must specify exactly 1 stream ID for stream messages"
msgstr ""
#: zerver/views/drafts.py:131 zerver/views/drafts.py:147
msgid "Draft does not exist"
msgstr ""
#: zerver/views/hotspots.py:19
msgid "Unknown hotspot: {}"
msgstr ""
#: zerver/views/invite.py:47
msgid "Must be invited as an valid type of user"
msgstr ""
#: zerver/views/invite.py:55
msgid "You must specify at least one email address."
msgstr ""
#: zerver/views/invite.py:57
msgid "You must specify at least one stream for invitees to join."
msgstr ""
#: zerver/views/invite.py:67
msgid "Stream does not exist with id: {}. No invites were sent."
msgstr ""
#: zerver/views/invite.py:100 zerver/views/invite.py:103
#: zerver/views/invite.py:123 zerver/views/invite.py:126
#: zerver/views/invite.py:142 zerver/views/invite.py:147
msgid "No such invitation"
msgstr ""
#: zerver/views/invite.py:173
msgid "Invalid stream id {}. No invites were sent."
msgstr ""
#: zerver/views/message_edit.py:85
msgid "Message edit history is disabled in this organization"
msgstr ""
#: zerver/views/message_edit.py:117
msgid "Your organization has turned off message editing"
msgstr ""
#: zerver/views/message_edit.py:120
msgid "Invalid propagate_mode without topic edit"
msgstr ""
#: zerver/views/message_edit.py:140
msgid "You don't have permission to edit this message"
msgstr ""
#: zerver/views/message_edit.py:151 zerver/views/message_edit.py:165
msgid "The time limit for editing this message has passed"
msgstr ""
#: zerver/views/message_edit.py:168
msgid "Nothing to change"
msgstr ""
#: zerver/views/message_edit.py:210
msgid "You don't have permission to move this message"
msgstr ""
#: zerver/views/message_edit.py:212
msgid "Cannot change message content while changing stream"
msgstr ""
#: zerver/views/message_edit.py:253 zerver/views/message_edit.py:256
msgid "You don't have permission to delete this message"
msgstr ""
#: zerver/views/message_edit.py:264
msgid "The time limit for deleting this message has passed"
msgstr ""
#: zerver/views/message_edit.py:279
msgid "Message already deleted"
msgstr ""
#: zerver/views/message_fetch.py:90
#, python-brace-format
msgid "Invalid narrow operator: {desc}"
msgstr ""
#: zerver/views/message_fetch.py:910
msgid "Missing 'anchor' argument."
msgstr ""
#: zerver/views/message_fetch.py:930
msgid "Invalid anchor"
msgstr ""
#: zerver/views/message_fetch.py:950
msgid "Too many messages requested (maximum {})."
msgstr ""
#: zerver/views/message_flags.py:88
msgid "No such topic '{}'"
msgstr ""
#: zerver/views/message_send.py:155
msgid "Invalid time format"
msgstr ""
#: zerver/views/message_send.py:164
msgid "Time must be in the future."
msgstr ""
#: zerver/views/message_send.py:238
msgid "Unknown organization '{}'"
msgstr ""
#: zerver/views/message_send.py:255
msgid "Missing sender"
msgstr ""
#: zerver/views/message_send.py:262
msgid "Mirroring not allowed with recipient user IDs"
msgstr ""
#: zerver/views/message_send.py:272 zerver/views/message_send.py:279
msgid "Invalid mirrored message"
msgstr ""
#: zerver/views/message_send.py:275
msgid "Zephyr mirroring is not allowed in this organization"
msgstr ""
#: zerver/views/message_send.py:283
msgid "Missing deliver_at in a request for delayed message delivery"
msgstr ""
#: zerver/views/muting.py:39
msgid "Topic already muted"
msgstr ""
#: zerver/views/muting.py:48
msgid "Topic is not muted"
msgstr ""
#: zerver/views/muting.py:94
msgid "Cannot mute self"
msgstr ""
#: zerver/views/muting.py:100
msgid "User already muted"
msgstr ""
#: zerver/views/muting.py:113
msgid "User is not muted"
msgstr ""
#: zerver/views/presence.py:43
msgid "Presence is not supported for bot users."
msgstr ""
#: zerver/views/presence.py:48
#, python-brace-format
msgid "No presence data for {user_id_or_email}"
msgstr ""
#: zerver/views/presence.py:76
msgid "Client did not pass any new values."
msgstr ""
#: zerver/views/presence.py:100
msgid "Invalid status: {}"
msgstr ""
#: zerver/views/push_notifications.py:18
msgid "Empty or invalid length token"
msgstr ""
#: zerver/views/push_notifications.py:24
msgid "Invalid APNS token"
msgstr ""
#: zerver/views/reactions.py:108
msgid ""
"At least one of the following arguments must be present: emoji_name, "
"emoji_code"
msgstr ""
#: zerver/views/reactions.py:127
msgid "Reaction doesn't exist."
msgstr ""
#: zerver/views/realm.py:123
msgid "Invalid language '{}'"
msgstr ""
#: zerver/views/realm.py:128
msgid "At least one authentication method must be enabled."
msgstr ""
#: zerver/views/realm.py:132
msgid "Invalid video_chat_provider {}"
msgstr ""
#: zerver/views/realm_domains.py:31
msgid "Invalid domain: {}"
msgstr ""
#: zerver/views/realm_domains.py:34
#, python-brace-format
msgid "The domain {domain} is already a part of your organization."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_domains.py:52 zerver/views/realm_domains.py:65
#, python-brace-format
msgid "No entry found for domain {domain}."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_emoji.py:31
msgid "A custom emoji with this name already exists."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_emoji.py:33
msgid "You must upload exactly one file."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_emoji.py:37 zerver/views/realm_icon.py:24
#: zerver/views/realm_logo.py:29 zerver/views/upload.py:124
#: zerver/views/user_settings.py:300
msgid "Uploaded file is larger than the allowed limit of {} MiB"
msgstr ""
#: zerver/views/realm_emoji.py:44
msgid "Image file upload failed."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_export.py:39
msgid "Exceeded rate limit."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_export.py:52
#, python-brace-format
msgid "Please request a manual export from {email}."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_export.py:90
msgid "Invalid data export ID"
msgstr ""
#: zerver/views/realm_export.py:94
msgid "Export already deleted"
msgstr ""
#: zerver/views/realm_icon.py:19
msgid "You must upload exactly one icon."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_linkifiers.py:44
msgid "Filter not found"
msgstr ""
#: zerver/views/realm_logo.py:25
msgid "You must upload exactly one logo."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_playgrounds.py:32
msgid "Invalid playground"
msgstr ""
#: zerver/views/registration.py:551
msgid "The organization creation link has expired or is not valid."
msgstr ""
#: zerver/views/registration.py:559
msgid "New organization creation disabled"
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:104
#, python-brace-format
msgid "User not authorized to execute queries on behalf of '{principal}'"
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:151
msgid "Private streams cannot be made default."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:183
msgid "You must pass \"new_description\" or \"new_group_name\"."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:213
msgid "Invalid value for \"op\". Specify one of \"add\" or \"remove\"."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:281
msgid "Stream already has that name!"
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:304
msgid "Default streams cannot be made private."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:343 zerver/views/user_groups.py:96
msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:425
#, python-brace-format
msgid "{user_full_name} subscribed you to the stream {stream_name}."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:431
#, python-brace-format
msgid "{user_full_name} subscribed you to the following streams:"
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:502
#, python-brace-format
msgid "Unable to access stream ({stream_name})."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:512
msgid "You can only invite other Zephyr mirroring users to private streams."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:626
#, python-brace-format
msgid "{user_name} created the following streams: {stream_str}."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:628
#, python-brace-format
msgid "{user_name} created a new stream {stream_str}."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:629
msgid "new streams"
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:656
#, python-brace-format
msgid "Stream created by {user_name}."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:865
msgid "Unknown subscription property: {}"
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:869
msgid "Not subscribed to stream id {}"
msgstr ""
#: zerver/views/submessage.py:26
msgid "Invalid json for submessage"
msgstr ""
#: zerver/views/thumbnail.py:32 zerver/views/upload.py:97
msgid "<p>You are not authorized to view this file.</p>"
msgstr ""
#: zerver/views/thumbnail.py:41
msgid "<p>Invalid size.</p>"
msgstr ""
#: zerver/views/typing.py:27
msgid "Missing parameter: 'to' (recipient)"
msgstr ""
#: zerver/views/upload.py:95
msgid "<p>File not found.</p>"
msgstr ""
#: zerver/views/upload.py:107
msgid "Invalid token"
msgstr ""
#: zerver/views/upload.py:109
msgid "Invalid filename"
msgstr ""
#: zerver/views/upload.py:116
msgid "You must specify a file to upload"
msgstr ""
#: zerver/views/upload.py:118 zerver/views/users.py:324
#: zerver/views/users.py:422
msgid "You may only upload one file at a time"
msgstr ""
#: zerver/views/user_groups.py:61
msgid "No new data supplied"
msgstr ""
#: zerver/views/user_groups.py:122
#, python-brace-format
msgid "User {user_id} is already a member of this group"
msgstr ""
#: zerver/views/user_groups.py:142
msgid "There is no member '{}' in this user group"
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:49
msgid "Avatar changes are disabled in this organization."
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:63 zerver/views/user_settings.py:149
msgid "Email address changes are disabled in this organization."
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:101
msgid "Please fill out all fields."
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:106
msgid "Your Zulip password is managed in LDAP"
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:116
msgid "Wrong password!"
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:121
msgid "You're making too many attempts! Try again in {} seconds."
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:127
msgid "New password is too weak!"
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:168
msgid "Check your email for a confirmation link. "
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:218
msgid "Invalid default_language"
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:276
msgid "Invalid notification sound '{}'"
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:292
msgid "You must upload exactly one avatar."
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:99
msgid "Cannot deactivate the only organization owner"
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:186
msgid ""
"The owner permission cannot be removed from the only organization owner."
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:281
msgid "Failed to change owner, no such user"
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:283
msgid "Failed to change owner, user is deactivated"
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:285
msgid "Failed to change owner, bots can't own other bots"
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:389
msgid ""
"Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n"
"Please contact your server administrator."
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:397
msgid "Embedded bots are not enabled."
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:399
msgid "Invalid embedded bot name."
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:406
msgid "Username already in use"
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:587
#, python-brace-format
msgid "Email '{email}' not allowed in this organization"
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:592
msgid "Disposable email addresses are not allowed in this organization"
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:598
msgid "Email '{}' already in use"
msgstr ""
#: zerver/views/video_calls.py:39
msgid "Invalid Zoom access token"
msgstr ""
#: zerver/views/video_calls.py:44
msgid "Zoom credentials have not been configured"
msgstr ""
#: zerver/views/video_calls.py:112
msgid "Invalid Zoom session identifier"
msgstr ""
#: zerver/views/video_calls.py:122
msgid "Invalid Zoom credentials"
msgstr ""
#: zerver/views/video_calls.py:143
msgid "Failed to create Zoom call"
msgstr ""
#: zerver/views/video_calls.py:215
msgid "Big Blue Button is not configured."
msgstr ""
#: zerver/views/video_calls.py:233
msgid "Error connecting to the Big Blue Button server."
msgstr ""
#: zerver/views/video_calls.py:237
msgid "Error authenticating to the Big Blue Button server."
msgstr ""
#: zerver/views/video_calls.py:240
msgid "Big Blue Button server returned an unexpected error."
msgstr ""
#: zerver/views/zephyr.py:35
msgid "Could not find Kerberos credential"
msgstr ""
#: zerver/views/zephyr.py:37
msgid "Webathena login not enabled"
msgstr ""
#: zerver/views/zephyr.py:58
msgid "Invalid Kerberos cache"
msgstr ""
#: zerver/views/zephyr.py:74
msgid "We were unable to setup mirroring for you"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/front/view.py:146
msgid "Unknown webhook request"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:29 zerver/webhooks/zapier/view.py:41
msgid "Content can't be empty"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/librato/view.py:172
msgid "Malformed JSON input"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:49
msgid "The newrelic webhook requires timestamp in milliseconds"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:66
msgid ""
"The newrelic webhook requires current_state be in [open|acknowledged|closed]"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/pivotal/view.py:178
msgid "Unable to handle Pivotal payload"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/slack/view.py:27
msgid "Error: channels_map_to_topics parameter other than 0 or 1"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/slack/view.py:33
msgid "Message from Slack"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/wordpress/view.py:49
msgid "Unknown WordPress webhook action: {}"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/zabbix/view.py:48
msgid "Invalid payload"
msgstr ""
#: zerver/worker/queue_processors.py:878
#, python-brace-format
msgid ""
"Your data export is complete and has been uploaded here:\n"
"\n"
"{public_url}"
msgstr ""
#. error
#: zilencer/views.py:47
msgid "Must validate with valid Zulip server API key"
msgstr ""
#. error
#: zilencer/views.py:55
msgid "Invalid token type"
msgstr ""
#: zilencer/views.py:83
msgid "{} is not a valid hostname"
msgstr ""
#: zilencer/views.py:208
msgid "Invalid property {}"
msgstr ""
#: zilencer/views.py:210
msgid "Data is out of order."
msgstr ""
#: zilencer/views.py:230
msgid "Invalid data."
msgstr ""
#: zproject/backends.py:1872
msgid "Missing id_token parameter"
msgstr ""
#: zproject/backends.py:2215
msgid "Invalid OTP"
msgstr ""
#: zproject/backends.py:2218
msgid "Can't use both mobile_flow_otp and desktop_flow_otp together."
msgstr ""