# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Wonha Ryu , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Zulip\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-06-13 12:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-13 16:07+0000\n" "Last-Translator: Tim Abbott \n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: confirmation/models.py:103 msgid "sent" msgstr "" #: confirmation/models.py:104 msgid "activation key" msgstr "" #: confirmation/models.py:109 msgid "confirmation email" msgstr "" #: confirmation/models.py:110 msgid "confirmation emails" msgstr "" #: confirmation/models.py:113 #, python-format msgid "confirmation email for %s" msgstr "" #: docs/_build/html/_sources/translating.txt:37 msgid "English text" msgstr "" #: docs/_build/html/_sources/translating.txt:49 msgid "This string will have" msgstr "" #: docs/_build/html/_sources/translating.txt:49 msgid "inside" msgstr "" #: docs/_build/html/_sources/translating.txt:56 #: docs/_build/html/_sources/translating.txt:58 #, python-format msgid "This string will have %(value)s inside." msgstr "" #: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:9 msgid "Welcome! We think you'll like it here" msgstr "" #: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:14 #: templates/zerver/register.html:19 msgid "You're almost there. We just need you to do one last thing" msgstr "" #: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:15 msgid "Accept the Zulip terms of service" msgstr "" #: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:21 #: templates/zerver/login.html:92 templates/zerver/register.html:26 #: templates/zerver/reset.html:11 msgid "Email" msgstr "" #: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:27 msgid "Your name" msgstr "" #: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:53 #: templates/zerver/register.html:91 msgid "I agree to the" msgstr "" #: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:53 #: templates/zerver/register.html:91 msgid "Terms of Service" msgstr "" #: templates/zerver/accounts_home.html:18 msgid "Let's get started" msgstr "" #: templates/zerver/accounts_home.html:23 msgid "Enter your work email address" msgstr "업무용 메일 주소를 입력하세요" #: templates/zerver/accounts_home.html:25 msgid "Sign up" msgstr "가입하기" #: templates/zerver/accounts_home.html:34 msgid "" "Please use your\n" " company email address to sign up. Otherwise, we won’t be able to\n" " connect you with your coworkers" msgstr "업무용 메일 주소를 사용해 주세요. 회사 내 다른 분들과 소통하려면 업무용 메일 주소가 필요합니다." #: templates/zerver/accounts_home.html:39 msgid "Sign up with Google" msgstr "구글 계정으로 가입하기" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:7 msgid "Thanks for signing up!" msgstr "가입해 주셔서 감사합니다!" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:8 msgid "Check your email so we can get started" msgstr "계속하시려면 메일함을 확인해 주세요." #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:10 msgid "Still no email? We can resend it" msgstr "아직 메일을 받지 못하셨나요? 메일을 다시 보내시려면 여기를 눌러주세요." #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:11 msgid "Just in case, take a look at your Spam folder" msgstr "혹시 스팸으로 분류되지는 않았는지 확인해 보세요." #: templates/zerver/apps.html:5 msgid "Do we have apps? Appsolutely." msgstr "" #: templates/zerver/apps.html:6 msgid "Ok, I take it back, I'm sorry, please don't go." msgstr "" #: templates/zerver/apps.html:8 msgid "Installation instructions" msgstr "설치 방법" #: templates/zerver/apps.html:25 #, python-format msgid "" "Zulip has a free, 100%% native app for Android,\n" " and you can easily grab it from\n" " the Google\n" " Play Store" msgstr "안드로이드용 100%% 네이티브 Zulip 앱이 있습니다!\nGoogle Play 스토어에서 다운로드하세요." #: templates/zerver/apps.html:39 #, python-format msgid "" "Zulip has a free, 100%% native app for iPhone and\n" " iPad. Please grab it from\n" " the App Store" msgstr "iPhone과 iPad용 100%% 네이티브 앱이 있습니다!\nApp Store에서 다운로드하세요." #: templates/zerver/apps.html:50 msgid "" "You love your Mac. And you love Zulip. So what could be\n" " better than a Zulip app for Mac? Enjoy notifications for\n" " messages and PMs in your dock whether you're in Sublime,\n" " emacs, or Photoshop." msgstr "Mac도 좋고 Zulip도 좋으니, Mac용 Zulip은 얼마나 더 좋을까요?\n메세지에 대한 알림을 Dock에서 바로 받아보세요!" #: templates/zerver/apps.html:57 templates/zerver/apps.html.py:59 msgid "Download Zulip for Mac" msgstr "Mac용 Zulip 다운로드하기" #: templates/zerver/apps.html:67 msgid "" "Zulip provides a native Linux app that runs standalone\n" " outside of your browser. How you install it depends on what\n" " you're running:" msgstr "Zulip은 브라우저 밖에서 구동되는\n독립된 네이티브 리눅스 앱을 지원합니다.\n설치 방법은 배포판에 따라 다릅니다:" #: templates/zerver/apps.html:71 msgid "Debian and Ubuntu" msgstr "데비안 / 우분투" #: templates/zerver/apps.html:72 msgid "" "We have an APT repository for Zulip, so adding and installing the app is " "easy:" msgstr "다음 절차에 따라 APT 저장소를 활용해 쉽게 앱을 설치할 수 있습니다:" #: templates/zerver/apps.html:85 msgid "Other" msgstr "기타 배포판" #: templates/zerver/apps.html:87 msgid "" "We provide a binary tarball of the Zulip application, " "built for 64-bit systems." msgstr "64비트용으로 빌드된 Zulip 앱 바이너리가 있습니다." #: templates/zerver/apps.html:90 msgid "" "We provide a binary tarball of the Zulip application, " "built for 64-bit systems." msgstr "64비트용으로 빌드된 Zulip 앱 바이너리가 있습니다." #: templates/zerver/apps.html:96 msgid "" "Windows. It's the best OS for your needs: gaming,\n" " coding, expense reports. But you always felt that something\n" " was missing... until now." msgstr "Windows는 다재다능한 OS입니다.\n게임, 코딩, 사무, 뭐든 다 할 수 있죠.\n하지만 뭔가 빠진 느낌이 들지 않나요? 더는 아닙니다." #: templates/zerver/apps.html:100 msgid "" "We proudly present Zulip for Windows: the second-best app for Windows on the market today (after\n" " Solitaire, obviously.)" msgstr "세계에서 두 번째로 훌륭한 Windows 앱인 Windows용 Zulip을 소개합니다!\n왜 뜬금없이 콩을 까냐고요? 물론 카드놀이 때문이죠!" #: templates/zerver/apps.html:105 templates/zerver/apps.html.py:107 msgid "Download Zulip for Windows" msgstr "Windows용 Zulip 다운로드하기" #: templates/zerver/apps.html:115 msgid "" "First, connect to our hosted 9P filesystem\n" " at plan9.zulip.com and then... no, we're\n" " totally kidding. There definitely isn't a version of Zulip\n" " for Plan 9." msgstr "먼저, 저희가 호스팅하는 9P 파일시스템\nplan.zulip.com으로 접속하신 다음에, ...\n물론 농담입니다. 플랜 9용 Zulip은 없습니다." #: templates/zerver/bankruptcy.html:6 msgid "Welcome back" msgstr "돌아오신 것을 환영합니다" #: templates/zerver/bankruptcy.html:13 msgid "Yes, please!" msgstr "" #: templates/zerver/bankruptcy.html:15 msgid "No, I'll catch up" msgstr "" #: templates/zerver/closed_realm.html:4 msgid "Closed realm" msgstr "" #: templates/zerver/closed_realm.html:6 templates/zerver/deactivated.html:6 msgid "Hi there! Thank you for your interest in Zulip" msgstr "안녕하세요! Zulip에 관심을 가져 주셔서 감사합니다." #: templates/zerver/closed_realm.html:8 #, python-format msgid "" "The organization you are trying to join, %(closed_domain_name)s, only allows" " users with e-mail addresses within the organization. Please ask for a new " "invite to an appropriate e-mail address" msgstr "" #: templates/zerver/compose.html:10 #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:61 msgid "New stream message" msgstr "" #: templates/zerver/compose.html:17 #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:65 msgid "New private message" msgstr "" #: templates/zerver/compose.html:46 msgid "This is an invite-only stream" msgstr "" #: templates/zerver/compose.html:50 msgid "Stream" msgstr "" #: templates/zerver/compose.html:54 msgid "Topic" msgstr "" #: templates/zerver/compose.html:63 msgid "You and" msgstr "" #: templates/zerver/compose.html:65 msgid "one or more people" msgstr "" #: templates/zerver/compose.html:72 msgid "Compose your message here" msgstr "" #: templates/zerver/compose.html:76 msgid "Attach files from Dropbox" msgstr "Dropbox 파일 첨부하기" #: templates/zerver/compose.html:78 msgid "Attach files" msgstr "파일 첨부하기" #: templates/zerver/compose.html:81 msgid "Restore draft" msgstr "임시 저장 내용 복구하기" #: templates/zerver/compose.html:82 msgid "Sending" msgstr "보내는 중..." #: templates/zerver/compose.html:84 msgid "Press Enter to send" msgstr "Enter 키를 눌러 보내기" #: templates/zerver/deactivated.html:4 msgid "Deactivated organization" msgstr "비활성화된 조직" #: templates/zerver/deactivated.html:8 #, python-format msgid "" " The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has\n" "been deactivated. Please\n" "contact %(zulip_administrator)s to reactivate\n" "this group" msgstr "지금 접근하신 %(deactivated_domain_name)s은 비활성화되었습니다.\n다시 활성화하시려면 %(zulip_administrator)s\n로 연락주시기 바랍니다." #: templates/zerver/features.html:4 msgid "Zulip Features" msgstr "Zulip의 기능" #: templates/zerver/features.html:7 msgid "Threaded group conversations" msgstr "" #: templates/zerver/features.html:8 msgid "" "Talk about multiple topics at once without getting lost or\n" " overwhelmed." msgstr "여러 화제에 대해 동시에 이야기하더라도,\n맥락을 놓치거나 휩쓸릴 걱정을 하지 않아도 됩니다." #: templates/zerver/features.html:13 msgid "One-on-one and group private conversations" msgstr "1:1 및 그룹 비공개 대화" #: templates/zerver/features.html:14 msgid "Have private conversations with one or as many people as you need." msgstr "특정 사용자, 또는 여러 사용자들과 비공개로 대화를 나눌 수 있습니다." #: templates/zerver/features.html:18 msgid "Persistence" msgstr "지속성" #: templates/zerver/features.html:19 msgid "" "We're always receiving messages for you, even when you're\n" " logged out." msgstr "접속을 끊은 동안에 온 메세지도 확인할 수 있습니다." #: templates/zerver/features.html:24 msgid "History" msgstr "기록" #: templates/zerver/features.html:25 msgid "" "Join a stream and see its history, so even new team\n" " members are never out of the loop." msgstr "대화 스트림에 참여하면 기록을 볼 수 있습니다.\n새로운 팀원들도 흐름을 쉽게 쫓아갈 수 있게끔요!" #: templates/zerver/features.html:30 msgid "Full-history search" msgstr "전체 검색" #: templates/zerver/features.html:31 msgid "" "Search is both snappy and smart, helping you look for text,\n" " people, and threads of conversation, with advanced search\n" " operators for fine-grained control." msgstr "" #: templates/zerver/features.html:37 msgid "Team presence and buddy list" msgstr "접속 상태 확인 및 친구 목록" #: templates/zerver/features.html:38 msgid "See who is online at a glance." msgstr "누가 접속중인지 한 눈에 살펴보세요." #: templates/zerver/features.html:42 msgid "Inline image, video, and tweet previews" msgstr "이미지, 비디오, 트윗 미리보기" #: templates/zerver/features.html:43 msgid "" "Send a link and we'll automatically generate an inline\n" " preview." msgstr "링크를 보내기만 하면 자동으로 미리보기가 생성됩니다." #: templates/zerver/features.html:48 msgid "Drag-and-drop file uploads" msgstr "끌어서 놓아 파일 업로드하기" #: templates/zerver/features.html:49 msgid "" "Drag a file into the compose box and we'll upload and\n" " preview it for you. Sharing and discussing work with team\n" " mates has never been easier." msgstr "파일을 입력 상자에 끌어놓으면 업로드하고 미리보기할 수 있습니다.\n작업 내용을 팀원들과 이보다 더 쉽게 공유할 수는 없죠." #: templates/zerver/features.html:55 msgid "@-notifications" msgstr "@-알림" #: templates/zerver/features.html:56 msgid "" "Want someone's attention in a conversation? @-notify them\n" " and they'll be right over." msgstr "대화 도중 특정인을 부르고 싶으신가요? @로 호출하세요." #: templates/zerver/features.html:61 msgid "Stream-wide announcements" msgstr "" #: templates/zerver/features.html:62 msgid "" "Use @all or @everyone to get the\n" " attention of everyone in a stream." msgstr "" #: templates/zerver/features.html:67 msgid "Emails for important missed messages" msgstr "놓친 주요 메세지 이메일로 받아보기" #: templates/zerver/features.html:68 msgid "" "If you're missing important conversations when you're away from\n" " Zulip, we'll send you an email summary so you're always in the\n" " loop." msgstr "Zulip에 접속해있지 않은 동안 중요한 대화를 놓치더라도,\n이메일로 요약된 내용을 보내드리니 걱정하지 마세요." #: templates/zerver/features.html:74 msgid "Desktop notifications" msgstr "데스크탑 알림" #: templates/zerver/features.html:75 msgid "Configurable for private and stream messages." msgstr "메세지 종류별로 설정이 가능합니다." #: templates/zerver/features.html:79 msgid "Audible notifications" msgstr "사운드 알림" #: templates/zerver/features.html:80 msgid "" "So you don't miss important messages even when your eyes\n" " are elsewhere." msgstr "다른 곳을 보고 계시더라도 소리로 알려드릴 수 있습니다." #: templates/zerver/features.html:85 msgid "Hotkeys" msgstr "단축키" #: templates/zerver/features.html:86 msgid "Communicate as efficiently as you use your favorite text editor." msgstr "가장 좋아하는 편집기를 다루듯 효율적으로 대화를 나누세요." #: templates/zerver/features.html:90 msgid "Emoji" msgstr "이모티콘" #: templates/zerver/features.html:91 msgid "" "Sometimes it's the simple things in life, like being able\n" " to give a :thumbsup: while chatting." msgstr "대화하던 도중에 :thumbsup: 처럼\n간단하게 이모티콘을 보낼 수 있습니다." #: templates/zerver/features.html:96 msgid "Code" msgstr "코드" #: templates/zerver/features.html:97 msgid "" "Discuss code, even multi-line code, with ease, including\n" " syntax-highlighting." msgstr "코드는 구문 강조 등 지원이 있어 의견을 나누기 좋습니다.\n그게 여러 라인의 긴 코드일지라도요." #: templates/zerver/features.html:102 msgid "Lightweight markup" msgstr "가벼운 문법" #: templates/zerver/features.html:103 msgid "" "Get bulleted lists, clickable links, and nicely-formatted\n" " e-mail pastes automatically." msgstr "" #: templates/zerver/features.html:108 msgid "Message editing" msgstr "메세지 고치기" #: templates/zerver/features.html:109 msgid "Don't worry, you can always fix that typo." msgstr "오타를 내더라도 걱정하지 마새오." #: templates/zerver/features.html:113 msgid "Invite-only streams" msgstr "" #: templates/zerver/features.html:114 msgid "" "Enjoy the benefits of threaded conversations while\n" " controlling your audience and privacy." msgstr "" #: templates/zerver/features.html:119 templates/zerver/left-sidebar.html:8 msgid "Starred messages" msgstr "메세지 별표하기" #: templates/zerver/features.html:120 msgid "" "Keep a todo list or keep track of interesting\n" " conversations." msgstr "중요한 내용에 별표를 하면 할 일 목록처럼 쓰거나\n나중에 돌이키기 편합니다." #: templates/zerver/features.html:125 templates/zerver/navbar.html:80 msgid "Integrations" msgstr "" #: templates/zerver/features.html:126 msgid "" "Get alerts and updates from your favorite services with\n" " off-the-shelf integrations for\n" " Trac, Nagios, Github, Jenkins, and more." msgstr "" #: templates/zerver/features.html:132 msgid "API" msgstr "API" #: templates/zerver/features.html:133 msgid "" "Want to roll your own notifications? We've got a\n" " dead-simple RESTful API and Python bindings\n" " that will make integrations—both sending and\n" " receiving—a snap!" msgstr "직접 알림을 보내고 싶으세요?\n진짜 간단한 RESTful API와 파이썬 바인딩이\n이미 준비되어 있습니다. 메세지를 보내고 받는 건 일도 아니죠!" #: templates/zerver/features.html:140 msgid "Mobile apps" msgstr "모바일 앱" #: templates/zerver/features.html:141 msgid "" "Check Zulip on the go with native iOS and\n" " Android apps" msgstr "네이티브 iOS와 안드로이드 앱을 통해\n어디서나 Zulip을 확인하세요." #: templates/zerver/features.html:146 msgid "Desktop apps" msgstr "데스크탑 앱" #: templates/zerver/features.html:147 msgid "" "Prefer Zulip in its own window and rich, OS-level notifications?\n" " Enjoy Zulip on your desktop" msgstr "브라우저 대신 따로 돌아가는 창과 OS에 통합된 알림이 더 좋으시다면,\n얼마든지 데스크탑용 Zulip을 쓰실 수 있습니다." #: templates/zerver/hello.html:10 templates/zerver/login.html:16 msgid "Zulip has been released as open source software!" msgstr "Zulip이 오픈 소스 소프트웨어로 공개되었습니다!" #: templates/zerver/hello.html:13 msgid "" "Read the announcement or go" " to the Zulip open " "source project website." msgstr "이 내용에 대한 공지사항을 읽으시거나, Zulip 오픈 소스 프로젝트 웹사이트를 둘러보세요." #: templates/zerver/hello.html:26 msgid "Finally, workplace chat that actually improves your productivity.*" msgstr "이제서야, 생산성을 늘릴 수 있는 진짜 채팅 솔루션.*" #: templates/zerver/hello.html:28 msgid "* It's also great for sharing cat pictures" msgstr "* 냥짤을 올리기에도 좋습니다" #: templates/zerver/hello.html:31 msgid "Log in now!" msgstr "로그인하세요!" #: templates/zerver/hello.html:33 msgid "Register now!" msgstr "가입하세요!" #: templates/zerver/hello.html:44 msgid "Conversations, not messages" msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:47 msgid "" "Every conversation in Zulip has a topic, so it’s\n" " easy to keep conversations straight. Are other users discussing\n" " a software bug and the content of your website at the same time?\n" " No problem." msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:52 msgid "" "You wouldn’t tolerate email without subject lines or threading, so why do " "you for chat?" msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:65 msgid "Easily read just the important things" msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:68 msgid "" "Sometimes, important things get discussed when you’re not\n" " around. Unfortunately, so do a lot of unimportant things." msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:71 msgid "" "Narrowing by stream or topic lets you focus on that important\n" " customer project without having to read about how Jim’s guitar lessons\n" " are going." msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:86 msgid "Search that's better than Gmail's" msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:89 msgid "" "An impressive amount of knowledge lives in your chat system. Zulip’s\n" " powerful and fast search will delight you with how quickly you can find\n" " exactly what you’re looking for." msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:104 msgid "Integrations that don't intrude" msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:107 msgid "" "Zulip has many integrations and\n" " a powerful API to match. But here’s\n" " where it gets interesting: thanks to how Zulip categorizes messages,\n" " automated messages never overwhelm you. As with any topic in Zulip,\n" " they’re easy to focus on, skim, defer to later, or ignore—as appropriate." msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:124 msgid "As technical as you want to be" msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:127 msgid "Keyboard shortcuts? Check." msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:128 msgid "Syntax highlighting? Check." msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:129 msgid "Discuss code and technical topics with ease." msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:142 msgid "and all the obvious stuff, too." msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:145 msgid "" "Drag-and-drop file uploads, image pasting, group private messages,\n" " audible notifications, missed-message emails, desktop apps, and\n" " everything else you might want. Including emoji, naturally." msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:160 msgid "On the platform of your choice." msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:196 msgid "Log in now" msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:198 msgid "Register now" msgstr "" #: templates/zerver/home.html:6 msgid "Welcome to" msgstr "" #: templates/zerver/home.html:7 msgid "" "See, the thing about it is... there aren't any messages\n" " here for you right now. I'm sure someone will eventually send\n" " you one." msgstr "" #: templates/zerver/home.html:11 msgid "Or" msgstr "" #: templates/zerver/home.html:11 msgid "take matters into your own hands" msgstr "" #: templates/zerver/home.html:12 msgid "and" msgstr "" #: templates/zerver/home.html:13 msgid "compose a new stream message" msgstr "" #: templates/zerver/home.html:16 msgid "Nothing's been sent here yet!" msgstr "" #: templates/zerver/home.html:18 templates/zerver/home.html.py:24 #: templates/zerver/home.html:30 templates/zerver/home.html.py:36 msgid "Why not" msgstr "" #: templates/zerver/home.html:19 templates/zerver/home.html.py:25 #: templates/zerver/home.html:31 templates/zerver/home.html.py:37 msgid "start the conversation" msgstr "" #: templates/zerver/home.html:22 msgid "You have no private messages yet!" msgstr "" #: templates/zerver/home.html:28 msgid "You have no private messages with this person yet!" msgstr "" #: templates/zerver/home.html:34 msgid "You have no private messages with these people yet!" msgstr "" #: templates/zerver/home.html:40 msgid "" "You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!" msgstr "" #: templates/zerver/home.html:48 msgid "You haven't starred anything yet!" msgstr "" #: templates/zerver/home.html:51 msgid "You haven't been mentioned yet" msgstr "" #: templates/zerver/home.html:54 msgid "Nobody has talked about that yet!" msgstr "" #: templates/zerver/index.html:51 msgid "Loading" msgstr "" #: templates/zerver/index.html:52 msgid "If this message does not go away, please wait a couple seconds and" msgstr "" #: templates/zerver/index.html:52 msgid "reload" msgstr "" #: templates/zerver/index.html:52 msgid "the page" msgstr "" #: templates/zerver/initial_invite_page.html:19 msgid "You're the first one here!" msgstr "" #: templates/zerver/initial_invite_page.html:21 msgid "Let's invite some folks for you to chat with" msgstr "" #: templates/zerver/initial_invite_page.html:27 msgid "We'll email invitations to them" msgstr "" #: templates/zerver/initial_invite_page.html:30 msgid "Next" msgstr "" #: templates/zerver/invite_user.html:5 msgid "Invite users to" msgstr "" #: templates/zerver/invite_user.html:12 msgid "Emails (one on each line or comma-separated)" msgstr "" #: templates/zerver/invite_user.html:16 msgid "One or more email addresses..." msgstr "" #: templates/zerver/invite_user.html:21 msgid "Streams they should join" msgstr "" #: templates/zerver/invite_user.html:26 #: templates/zerver/stream_creation_prompt.html:37 msgid "Cancel" msgstr "" #: templates/zerver/invite_user.html:27 msgid "Invite" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:5 templates/zerver/navbar.html:59 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:12 msgid "Navigation" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:17 msgid "Initiate a search" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:21 #: templates/zerver/right-sidebar.html:35 msgid "Search people" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:25 msgid "Previous message" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:29 msgid "Next message" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:33 msgid "Scroll up" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:37 msgid "Scroll down" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:41 msgid "Last message" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:48 msgid "Composing messages" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:53 msgid "Reply to message" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:57 msgid "Reply to author" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:69 msgid "Send message" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:73 msgid "Cancel compose" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:82 msgid "Narrowing" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:87 msgid "Narrow by stream" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:91 msgid "Narrow by topic" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:95 msgid "Narrow to all private messages" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:99 msgid "Cycle between stream narrows" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:103 msgid "Return to home view" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:110 msgid "Menus" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:115 msgid "Open message actions menu" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:119 msgid "Edit a message you sent" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:123 msgid "Show these keyboard shortcuts" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:129 #: templates/zerver/markdown_help.html:98 #: templates/zerver/search_operators.html:79 msgid "Close" msgstr "" #: templates/zerver/left-sidebar.html:6 msgid "Home" msgstr "" #: templates/zerver/left-sidebar.html:7 msgid "Private messages" msgstr "" #: templates/zerver/left-sidebar.html:9 msgid "@-mentions" msgstr "" #: templates/zerver/left-sidebar.html:12 msgid "STREAMS" msgstr "" #: templates/zerver/left-sidebar.html:19 msgid "All streams" msgstr "" #: templates/zerver/left-sidebar.html:30 msgid "SHARE THE LOVE" msgstr "" #: templates/zerver/left-sidebar.html:34 msgid "Thanks!" msgstr "" #: templates/zerver/left-sidebar.html:34 msgid "A hand-crafted, artisanal invite is on the way" msgstr "" #: templates/zerver/left-sidebar.html:38 msgid "" "Know someone who would love Zulip for their company or group? Invite 'em!" msgstr "" #: templates/zerver/left-sidebar.html:43 msgid "" "We'll have more invites for you soon, but\n" " for now, enjoy this song\n" " that expresses how we feel when you're\n" " logged out." msgstr "" #: templates/zerver/left-sidebar.html:59 msgid "invite" msgstr "" #: templates/zerver/left-sidebar.html:59 msgid "remaining" msgstr "" #: templates/zerver/login.html:19 msgid "Read the" msgstr "" #: templates/zerver/login.html:19 msgid "announcement" msgstr "" #: templates/zerver/login.html:19 msgid "or go to" msgstr "" #: templates/zerver/login.html:19 msgid "the Zulip open source project website" msgstr "" #: templates/zerver/login.html:45 msgid "Zulip Dev Login" msgstr "" #: templates/zerver/login.html:47 msgid "Choose a user" msgstr "" #: templates/zerver/login.html:50 msgid "You look familiar" msgstr "" #: templates/zerver/login.html:57 msgid "Sign in with SSO" msgstr "" #: templates/zerver/login.html:66 msgid "Zulip is not currently available for your domain" msgstr "" #: templates/zerver/login.html:77 msgid "You've already registered with this email address. Please log in below" msgstr "" #: templates/zerver/login.html:100 templates/zerver/register.html:51 #: templates/zerver/reset_confirm.html:18 msgid "Password" msgstr "" #: templates/zerver/login.html:111 msgid "Forgot password?" msgstr "" #: templates/zerver/login.html:124 msgid "or Choose a user" msgstr "" #: templates/zerver/login.html:127 msgid "Administrators" msgstr "" #: templates/zerver/login.html:131 msgid "Normal users" msgstr "" #: templates/zerver/login.html:142 msgid "Sign in with Google" msgstr "" #: templates/zerver/markdown_help.html:5 templates/zerver/navbar.html:64 msgid "Message formatting" msgstr "" #: templates/zerver/markdown_help.html:11 msgid "You type" msgstr "" #: templates/zerver/markdown_help.html:12 msgid "You get" msgstr "" #: templates/zerver/markdown_help.html:73 msgid "You can also make a code block by indenting each line with 4 spaces." msgstr "" #: templates/zerver/markdown_help.html:87 msgid "" "You can also make tables\n" " with this Markdown-ish\n" " table syntax" msgstr "" #: templates/zerver/navbar.html:19 msgid "Search" msgstr "" #: templates/zerver/navbar.html:49 msgid "Manage Streams" msgstr "" #: templates/zerver/navbar.html:54 msgid "Settings" msgstr "" #: templates/zerver/navbar.html:69 templates/zerver/search_operators.html:5 msgid "Search help" msgstr "" #: templates/zerver/navbar.html:75 msgid "Desktop & mobile apps" msgstr "" #: templates/zerver/navbar.html:85 msgid "API documentation" msgstr "" #: templates/zerver/navbar.html:91 msgid "Administration" msgstr "" #: templates/zerver/navbar.html:97 msgid "Invite users" msgstr "" #: templates/zerver/navbar.html:104 msgid "Feedback" msgstr "" #: templates/zerver/navbar.html:112 msgid "Link with Webathena" msgstr "" #: templates/zerver/navbar.html:118 msgid "Log out" msgstr "" #: templates/zerver/navbar.html:124 msgid "Debug" msgstr "" #: templates/zerver/portico.html:28 templates/zerver/portico.html.py:61 msgid "Log in" msgstr "" #: templates/zerver/portico.html:32 msgid "Log In" msgstr "" #: templates/zerver/portico.html:34 templates/zerver/portico.html.py:67 msgid "Register" msgstr "" #: templates/zerver/portico.html:55 msgid "About" msgstr "" #: templates/zerver/portico.html:58 msgid "Legal" msgstr "" #: templates/zerver/register.html:20 msgid "Tell us a bit about yourself" msgstr "" #: templates/zerver/register.html:33 msgid "Full name" msgstr "" #: templates/zerver/register.html:57 msgid "" "This is used for mobile applications and other tools that require a password" msgstr "" #: templates/zerver/register.html:67 templates/zerver/reset_confirm.html:31 msgid "Password strength" msgstr "" #: templates/zerver/reset.html:5 templates/zerver/reset_confirm.html:11 msgid "Reset your password" msgstr "" #: templates/zerver/reset_confirm.html:39 msgid "Confirm password" msgstr "" #: templates/zerver/reset_confirm.html:63 msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used" msgstr "" #: templates/zerver/reset_done.html:3 msgid "We've reset your password!" msgstr "" #: templates/zerver/reset_done.html:4 msgid "Please" msgstr "" #: templates/zerver/reset_done.html:4 msgid "log in" msgstr "" #: templates/zerver/reset_emailed.html:3 msgid "We just sent you a password reset!" msgstr "" #: templates/zerver/reset_emailed.html:4 msgid "Check your email to finish the process" msgstr "" #: templates/zerver/reset_emailed.html:5 msgid "Or don't, but then why did you fill out this form?" msgstr "" #: templates/zerver/right-sidebar.html:3 templates/zerver/right-sidebar.html:7 msgid "Unable to connect to" msgstr "" #: templates/zerver/right-sidebar.html:3 msgid "Updates may be delayed" msgstr "" #: templates/zerver/right-sidebar.html:4 templates/zerver/right-sidebar.html:8 msgid "Retrying soon" msgstr "" #: templates/zerver/right-sidebar.html:4 msgid "Try now" msgstr "" #: templates/zerver/right-sidebar.html:7 msgid "Could not fetch messages" msgstr "" #: templates/zerver/right-sidebar.html:11 msgid "Your Zephyr mirror is not working" msgstr "" #: templates/zerver/right-sidebar.html:12 #, python-format msgid "" "We\n" " recommend that you give\n" " %(product_name)s the ability to mirror the messages for you via\n" " WebAthena. If you'd prefer, you can instead\n" " run the Zephyr mirror script yourself\n" " in a screen session" msgstr "" #: templates/zerver/right-sidebar.html:18 msgid "" "To fix\n" " this, you'll need\n" " to use the web interface" msgstr "" #: templates/zerver/right-sidebar.html:27 msgid "Send feedback" msgstr "" #: templates/zerver/right-sidebar.html:33 msgid "USERS" msgstr "" #: templates/zerver/right-sidebar.html:38 msgid "Invite more users" msgstr "" #: templates/zerver/right-sidebar.html:43 msgid "GROUP PMs" msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:11 msgid "Operator" msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:12 msgid "Effect" msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:17 msgid "Narrow to messages on stream" msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:21 msgid "Narrow to messages with topic" msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:25 msgid "Narrow to private messages with" msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:29 msgid "Narrow to messages sent by" msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:33 msgid "Narrow to messages sent by you" msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:37 msgid "Center the view around message ID" msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:41 msgid "Narrow to just message ID" msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:46 msgid "Narrow to messages with alert words" msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:49 msgid "Narrow to messages that mention you" msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:53 msgid "Narrow to private messages" msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:57 msgid "Narrow to starred messages" msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:61 msgid "Search for" msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:61 msgid "keyword" msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:61 msgid "in the topic or message content" msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:65 msgid "Exclude messages with topic" msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:68 msgid "" "You can use any combination of these search operators in a single query" msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:68 msgid "For example" msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:74 msgid "would search for messages sent by" msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:74 msgid "to stream" msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:76 msgid "containing the keyword" msgstr "" #: templates/zerver/stream_creation_prompt.html:5 msgid "Create stream" msgstr "" #: templates/zerver/stream_creation_prompt.html:10 msgid "Stream accessibility" msgstr "" #: templates/zerver/stream_creation_prompt.html:14 msgid "Anyone can join" msgstr "" #: templates/zerver/stream_creation_prompt.html:19 msgid "People must be invited" msgstr "" #: templates/zerver/stream_creation_prompt.html:26 msgid "Announce stream" msgstr "" #: templates/zerver/stream_creation_prompt.html:32 msgid "People to add" msgstr "" #: templates/zerver/stream_creation_prompt.html:38 msgid "Create" msgstr "" #: templates/zerver/subscriptions.html:4 msgid "Streams" msgstr "" #: templates/zerver/tutorial_finale.html:4 #, python-format msgid "Welcome to %(product_name)s" msgstr "" #: templates/zerver/tutorial_finale.html:7 #, python-format msgid "" "Streams, topics, and narrowing make %(product_name)s conversations\n" " efficient and productive." msgstr "" #: templates/zerver/tutorial_finale.html:10 msgid "That's all there is to it, so let's get started!" msgstr "" #: templates/zerver/tutorial_finale.html:13 msgid "Get started" msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:5 msgid "Unknown email unsubscribe request" msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:7 msgid "" "Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't\n" "recognize the URL." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:10 #, python-format msgid "" "Please double-check that you have the full URL and try again, or email" " us and we'll get this squared away!" msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:5 msgid "Email settings updated" msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:7 #, python-format msgid "" "We've updated your email subscription settings, and you won't get " "%(subscription_type)s emails anymore." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:9 #, python-format msgid "" "To undo this change or review your other subscription settings, please visit" " your Zulip Settings " "page" msgstr "" #: zerver/decorator.py:96 msgid "Must be a realm administrator" msgstr "" #: zerver/decorator.py:148 #, python-format msgid "Invalid user: %s" msgstr "" #: zerver/decorator.py:150 #, python-format msgid "Invalid deployment: %s" msgstr "" #: zerver/decorator.py:154 #, python-format msgid "" "Incorrect API key length (keys should be 32 characters long) for role '%s'" msgstr "" #: zerver/decorator.py:157 #, python-format msgid "Invalid API key for role '%s'" msgstr "" #: zerver/decorator.py:160 zerver/decorator.py:183 zerver/decorator.py:369 msgid "Account not active" msgstr "" #: zerver/decorator.py:163 zerver/decorator.py:185 zerver/decorator.py:371 msgid "Realm for account has been deactivated" msgstr "" #: zerver/decorator.py:181 msgid "Invalid API key" msgstr "" #: zerver/decorator.py:314 msgid "Only Basic authentication is supported." msgstr "" #: zerver/decorator.py:317 msgid "Invalid authorization header for basic auth" msgstr "" #: zerver/decorator.py:319 msgid "Missing authorization header for basic auth" msgstr "" #: zerver/decorator.py:366 msgid "Not logged in" msgstr "" #: zerver/decorator.py:373 msgid "Webhook bots can only access webhooks" msgstr "" #: zerver/decorator.py:410 msgid "Access denied" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:779 #, python-format msgid "Invalid email '%s'" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:782 #, python-format msgid "'%s' is no longer using Zulip." msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:788 zerver/lib/actions.py:3192 #: zerver/views/messages.py:737 zerver/views/messages.py:744 #: zerver/views/messages.py:769 msgid "User not authorized for this query" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:797 zerver/lib/actions.py:799 msgid "You can't send private messages outside of your organization." msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:875 msgid "Stream can't be empty" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:877 msgid "Stream name too long" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:879 zerver/views/messages.py:360 msgid "Invalid stream name" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:935 msgid "Message must have recipients" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:937 msgid "Message must not be empty" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:945 msgid "Cannot send to multiple streams" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:951 msgid "Missing topic" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:954 zerver/lib/actions.py:2410 msgid "Topic can't be empty" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:965 zerver/lib/actions.py:2047 msgid "Stream does not exist" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:983 #, python-format msgid "Not authorized to send to stream '%s'" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:995 msgid "Invalid message type" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:1011 msgid "Unable to render message" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:1118 msgid "You cannot get subscribers for public streams in this realm" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:1122 msgid "Unable to retrieve subscribers for invite-only stream" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:1650 zerver/views/users.py:53 #: zerver/views/users.py:66 zerver/views/users.py:81 zerver/views/users.py:133 #: zerver/views/users.py:174 zerver/views/users.py:215 #: zerver/views/users.py:223 msgid "Insufficient permission" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:1737 zerver/lib/actions.py:1751 #: zerver/lib/actions.py:1764 #, python-format msgid "Unknown stream \"%s\"" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:1740 msgid "You are not invited to this stream." msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:1770 #, python-format msgid "Stream name \"%s\" is already taken" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:2234 zerver/lib/actions.py:2236 #: zerver/lib/actions.py:2241 zerver/lib/actions.py:2244 #: zerver/lib/actions.py:2247 msgid "Invalid message(s)" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:2346 msgid "Unknown message id" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:2364 msgid "You don't have permission to edit this message" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:2387 msgid "We were unable to render your updated message" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:2879 msgid "Could not allocate event queue" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:3016 msgid "Invalid address." msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:3020 msgid "Outside your domain." msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:3035 msgid "Already has an account." msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:3050 msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations." msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:3055 msgid "We weren't able to invite anyone." msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:3067 msgid "" "Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an " "invitation. We did send invitations to everyone else!" msgstr "" #: zerver/lib/event_queue.py:474 msgid "Missing 'queue_id' argument" msgstr "" #: zerver/lib/event_queue.py:477 msgid "Missing 'last_event_id' argument" msgstr "" #: zerver/lib/event_queue.py:480 zerver/tornadoviews.py:42 #, python-format msgid "Bad event queue id: %s" msgstr "" #: zerver/lib/event_queue.py:482 msgid "You are not authorized to get events from this queue" msgstr "" #: zerver/lib/narrow.py:13 #, python-format msgid "Operator %s not supported." msgstr "" #: zerver/lib/request.py:25 #, python-format msgid "Missing '%s' argument" msgstr "" #: zerver/lib/request.py:34 #, python-format msgid "Bad value for '%(var_name)s': %(value)s" msgstr "" #: zerver/lib/request.py:75 msgid "converter and validator are mutually exclusive" msgstr "" #: zerver/lib/request.py:123 msgid "Malformed JSON" msgstr "" #: zerver/lib/request.py:128 msgid "Invalid argument type" msgstr "" #: zerver/lib/request.py:152 #, python-format msgid "argument \"%s\" is not valid json." msgstr "" #: zerver/lib/rest.py:87 msgid "Not logged in: API authentication or user session required" msgstr "" #: zerver/lib/upload.py:314 msgid "" "The upload was not successful. Please reupload the file again in a new " "message." msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:38 #, python-format msgid "%s is not a string" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:44 #, python-format msgid "%s is not an integer" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:50 #, python-format msgid "%s is not a boolean" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:68 #, python-format msgid "%s is not a list" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:71 #, python-format msgid "%(container)s should have exactly %(length)s items" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:89 #, python-format msgid "%s is not a dict" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:93 #, python-format msgid "%(key_name)s key is missing from %(var_name)s" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:118 #, python-format msgid "%s is not an allowed_type" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:126 #, python-format msgid "%(variable)s != %(expected_value)s (%(value)s is wrong)" msgstr "" #: zerver/middleware.py:285 msgid "Internal server error" msgstr "" #: zerver/middleware.py:302 #, python-format msgid "CSRF Error: %s" msgstr "" #: zerver/middleware.py:325 #, python-format msgid "API usage exceeded rate limit, try again in %s secs" msgstr "" #: zerver/models.py:255 msgid "Invalid characters in Emoji name" msgstr "" #: zerver/tests/test_decorators.py:29 msgid "13 is an unlucky number!" msgstr "" #: zerver/tornadoviews.py:44 msgid "You are not authorized to access this queue" msgstr "" #: zerver/views/__init__.py:274 msgid "Could not find Kerberos credential" msgstr "" #: zerver/views/__init__.py:276 msgid "Webathena login only for mit.edu realm" msgstr "" #: zerver/views/__init__.py:288 msgid "Invalid Kerberos cache" msgstr "" #: zerver/views/__init__.py:299 msgid "We were unable to setup mirroring for you" msgstr "" #: zerver/views/__init__.py:333 msgid "You must specify at least one email address." msgstr "" #: zerver/views/__init__.py:339 msgid "You must specify at least one stream for invitees to join." msgstr "" #: zerver/views/__init__.py:351 #, python-format msgid "Stream does not exist: %s. No invites were sent." msgstr "" #: zerver/views/__init__.py:416 msgid "No REMOTE_USER set." msgstr "" #: zerver/views/__init__.py:428 msgid "No JSON web token passed in request" msgstr "" #: zerver/views/__init__.py:430 msgid "Bad JSON web token" msgstr "" #: zerver/views/__init__.py:434 msgid "No user specified in JSON web token claims" msgstr "" #: zerver/views/__init__.py:437 msgid "No domain specified in JSON web token claims" msgstr "" #: zerver/views/__init__.py:449 msgid "Bad JSON web token signature" msgstr "" #: zerver/views/__init__.py:451 msgid "Realm not authorized for JWT login" msgstr "" #: zerver/views/__init__.py:955 msgid "Invalid message ID" msgstr "" #: zerver/views/__init__.py:974 msgid "Realm has too much data for non-batched export." msgstr "" #: zerver/views/__init__.py:1087 msgid "Your account has been disabled." msgstr "" #: zerver/views/__init__.py:1089 msgid "Your realm has been deactivated." msgstr "" #: zerver/views/__init__.py:1091 msgid "Password auth is disabled in your team." msgstr "" #: zerver/views/__init__.py:1095 msgid "This user is not registered; do so from a browser." msgstr "" #: zerver/views/__init__.py:1096 zerver/views/__init__.py:1104 msgid "Your username or password is incorrect." msgstr "" #: zerver/views/__init__.py:1111 msgid "GOOGLE_CLIENT_ID is not configured" msgstr "" #: zerver/views/__init__.py:1125 #, python-format msgid "Invalid presence status: %s" msgstr "" #: zerver/views/__init__.py:1195 msgid "No email address specified" msgstr "" #: zerver/views/__init__.py:1197 msgid "Insufficient invites" msgstr "" #: zerver/views/__init__.py:1214 zerver/views/__init__.py:1244 msgid "Empty or invalid length token" msgstr "" #: zerver/views/__init__.py:1250 msgid "Token does not exist" msgstr "" #: zerver/views/messages.py:89 msgid "Invalid narrow operator: {}" msgstr "" #: zerver/views/messages.py:623 zerver/views/users.py:117 #, python-format msgid "No such stream '%s'" msgstr "" #: zerver/views/messages.py:630 #, python-format msgid "No such topic '%s'" msgstr "" #: zerver/views/messages.py:747 #, python-format msgid "Unknown domain %s" msgstr "" #: zerver/views/messages.py:767 msgid "Missing sender" msgstr "" #: zerver/views/messages.py:773 msgid "Invalid mirrored message" msgstr "" #: zerver/views/messages.py:775 msgid "Invalid mirrored realm" msgstr "" #: zerver/views/messages.py:778 msgid "IRC stream names must start with #" msgstr "" #: zerver/views/messages.py:803 msgid "Nothing to change" msgstr "" #: zerver/views/messages.py:815 msgid "No such message" msgstr "" #: zerver/views/messages.py:818 msgid "Message was not sent by you" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:62 zerver/views/streams.py:293 #, python-format msgid "Stream name (%s) too long." msgstr "" #: zerver/views/streams.py:64 zerver/views/streams.py:295 #, python-format msgid "Invalid stream name (%s)." msgstr "" #: zerver/views/streams.py:76 msgid "User cannot create streams." msgstr "" #: zerver/views/streams.py:78 #, python-format msgid "Stream(s) (%s) do not exist" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:123 msgid "No such stream name" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:126 zerver/views/streams.py:226 msgid "Cannot administer invite-only streams this way" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:190 msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"." msgstr "" #: zerver/views/streams.py:217 msgid "This action requires administrative rights" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:304 #, python-format msgid "Unable to access stream (%s)." msgstr "" #: zerver/views/streams.py:310 msgid "You can only invite other mit.edu users to invite-only streams." msgstr "" #: zerver/views/streams.py:403 #, python-format msgid "Stream does not exist: %s" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:441 msgid "Invalid characters in stream name" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:458 #, python-format msgid "Invalid stream %s" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:464 #, python-format msgid "Not subscribed to stream %s" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:488 msgid "Invalid verb" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:501 #, python-format msgid "Unknown subscription property: %s" msgstr "" #: zerver/views/tutorial.py:34 msgid "Bad data passed in to tutorial_send_message" msgstr "" #: zerver/views/upload.py:20 msgid "You must specify a file to upload" msgstr "" #: zerver/views/upload.py:22 zerver/views/users.py:154 #: zerver/views/users.py:204 msgid "You may only upload one file at a time" msgstr "" #: zerver/views/upload.py:26 msgid "File Upload is larger than allowed limit" msgstr "" #: zerver/views/user_settings.py:66 msgid "New password must match confirmation password!" msgstr "" #: zerver/views/user_settings.py:68 msgid "Wrong password!" msgstr "" #: zerver/views/user_settings.py:80 msgid "Name too long!" msgstr "" #: zerver/views/user_settings.py:178 msgid "You must upload exactly one avatar." msgstr "" #: zerver/views/users.py:35 zerver/views/users.py:37 zerver/views/users.py:63 #: zerver/views/users.py:78 zerver/views/users.py:130 #: zerver/views/users.py:171 msgid "No such user" msgstr "" #: zerver/views/users.py:45 zerver/views/users.py:47 msgid "No such bot" msgstr "" #: zerver/views/users.py:193 zerver/views/users.py:296 msgid "Bad name or username" msgstr "" #: zerver/views/users.py:197 msgid "Username already in use" msgstr "" #: zerver/views/users.py:303 #, python-format msgid "Email '%(email)s' does not belong to domain '%(domain)s'" msgstr "" #: zerver/views/users.py:308 #, python-format msgid "Email '%s' already in use" msgstr "" #: zerver/views/webhooks/codeship.py:37 #: zerver/views/webhooks/crashlytics.py:37 msgid "Missing key {} in JSON" msgstr "" #: zerver/views/webhooks/freshdesk.py:133 zerver/views/webhooks/stash.py:34 #, python-format msgid "Missing key %s in JSON" msgstr "" #: zerver/views/webhooks/freshdesk.py:142 #, python-format msgid "Malformed event %s" msgstr "" #: zerver/views/webhooks/jira.py:180 msgid "Unknown JIRA event type" msgstr "" #: zerver/views/webhooks/newrelic.py:34 msgid "Unknown webhook request" msgstr "" #: zerver/views/webhooks/pingdom.py:46 #, python-brace-format msgid "Unsupported check_type: {check_type}" msgstr "" #: zerver/views/webhooks/pivotal.py:168 msgid "Failed to extract data from Pivotal XML response" msgstr "" #: zerver/views/webhooks/pivotal.py:174 msgid "Failed to extract data from Pivotal V5 JSON response" msgstr "" #: zerver/views/webhooks/pivotal.py:177 msgid "Unable to handle Pivotal payload" msgstr "" #: zerver/views/webhooks/taiga.py:256 msgid "Unknown message" msgstr "" #: zerver/views/webhooks/transifex.py:25 msgid "Transifex wrong request" msgstr "" #: zilencer/views.py:96 msgid "Invalid type parameter" msgstr "" #: zilencer/views.py:117 msgid "Cannot determine endpoint for user." msgstr ""