# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Rag sagar , 2016 # Vishnu Ks , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Zulip\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-09-04 03:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-04 03:34+0000\n" "Last-Translator: Greg Price \n" "Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/ml/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ml\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: analytics/views.py:83 #, python-format msgid "Unknown chart name: %s" msgstr "" #: analytics/views.py:88 #, python-format msgid "Start time is later than end time. Start: %(start)s, End: %(end)s" msgstr "" #: analytics/views.py:101 msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator." msgstr "അനലിറ്റിക്സ് ഡാറ്റയൊന്നും ലഭ്യമല്ല. ദയവായി നിങ്ങളുടെ സെർവർ അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററെ ബന്ധപ്പെടുക." #: templates/analytics/stats.html:17 #, python-format msgid "Zulip analytics for %(realm_name)s" msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:21 msgid "Messages sent over time" msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:23 msgid "Aggregation" msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:25 msgid "Hourly" msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:26 msgid "Daily" msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:27 msgid "Weekly" msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:28 msgid "Cumulative" msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:34 templates/analytics/stats.html:48 #: templates/analytics/stats.html:66 msgid "Me" msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:36 msgid "Humans" msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:38 templates/zerver/settings_overlay.html:79 msgid "Bots" msgstr "ബോട്ടുകൾ" #: templates/analytics/stats.html:45 msgid "Messages sent by client" msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:49 templates/analytics/stats.html:67 msgid "Everyone" msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:50 templates/analytics/stats.html:68 msgid "Last week" msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:51 templates/analytics/stats.html:69 msgid "Last month" msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:52 templates/analytics/stats.html:70 msgid "Last year" msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:53 templates/analytics/stats.html:71 msgid "All time" msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:62 msgid "Messages sent by recipient type" msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:77 msgid "Active users" msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:81 templates/zerver/settings_overlay.html:69 msgid "Users" msgstr "ഉപയോക്താക്കൾ" #: templates/analytics/stats.html:89 msgid "Last update" msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:90 msgid "" "A full update of all the graphs happens once a day.
The “Messages Sent " "Over Time” graph is updated once an hour." msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:94 msgid "Analytics documentation" msgstr "" #: templates/zerver/about.html:211 msgid "Avatar" msgstr "" #: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:14 msgid "There are new Terms of Service." msgstr "പുതിയ സേവന നിബന്ധനകൾ ഉണ്ട്." #: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:15 msgid "Accept the terms of service" msgstr "സേവന നിബന്ധനകൾ സ്വീകരിക്കുക" #: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:22 #: templates/zerver/create_realm.html:27 templates/zerver/login.html:79 #: templates/zerver/register.html:34 templates/zerver/reset.html:23 #: templates/zerver/reset_confirm.html:23 msgid "Email" msgstr "ഈമെയിൽ" #: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:41 #, python-format msgid "I agree to the Terms of Service." msgstr "" #: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:53 msgid "Enter" msgstr "" #: templates/zerver/accounts_home.html:16 msgid "Sign up for Zulip" msgstr "" #: templates/zerver/accounts_home.html:35 msgid "You need an invitation to join this organization." msgstr "" #: templates/zerver/accounts_home.html:65 msgid "Sign up" msgstr "സൈനപ്പ്" #: templates/zerver/accounts_home.html:83 msgid "Sign up with Google" msgstr "ഗൂഗിളുപയോഗിച്ച് സൈനപ്പ് ചെയ്യൂ" #: templates/zerver/accounts_home.html:91 msgid "Sign up with GitHub" msgstr "ഗിറ്റ്ഹബ്ബ് ഉപയോഗിച്ച് സൈനപ്പ് ചെയ്യൂ" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:10 msgid "Thanks for signing up!" msgstr "സൈനപ്പ് ചെയ്തതിനു നന്ദി" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:14 msgid "Check your email so we can get started." msgstr "നമുക്ക് തുടങ്ങാൻ വേണ്ടി നിങ്ങളുടെ ഈമെയിൽ പരിശോധിക്കൂ" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:17 #: templates/zerver/find_account.html:28 #: templates/zerver/reset_emailed.html:14 msgid "" "In the Zulip development environment, outgoing emails are printed to the " "run-dev.py console" msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:20 msgid "Still no email? We can resend it." msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:21 msgid "Just in case, take a look at your Spam folder." msgstr "" #: templates/zerver/bankruptcy.html:5 templates/zerver/delete_message.html:3 #: templates/zerver/invite_user.html:5 #: templates/zerver/lightbox_overlay.html:7 #: templates/zerver/message_history.html:4 #: templates/zerver/message_history.html:12 msgid "Close" msgstr "" #: templates/zerver/bankruptcy.html:6 msgid "Welcome back" msgstr "തിരികെ സ്വാഗതം" #: templates/zerver/bankruptcy.html:13 msgid "Yes, please!" msgstr "ദയവായി അതെ!" #: templates/zerver/bankruptcy.html:15 msgid "No, I'll catch up." msgstr "" #: templates/zerver/closed_realm.html:4 msgid "Closed realm" msgstr "അടച്ച മണ്ഡലം" #: templates/zerver/closed_realm.html:6 templates/zerver/invalid_realm.html:6 msgid "Hi there! Thank you for your interest in Zulip." msgstr "" #: templates/zerver/closed_realm.html:8 #, python-format msgid "" "The organization you are trying to join, %(closed_domain_name)s, only allows" " users with e-mail addresses within the organization. Please ask for a new " "invite to an appropriate e-mail address." msgstr "" #: templates/zerver/compose.html:8 templates/zerver/compose.html:10 #: templates/zerver/compose.html:98 #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:173 msgid "Drafts" msgstr "" #: templates/zerver/compose.html:17 templates/zerver/compose.html:18 msgid "New topic" msgstr "" #: templates/zerver/compose.html:25 templates/zerver/compose.html:26 #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:69 msgid "New private message" msgstr "പുതിയ സ്വകാര്യ സന്ദേശം" #: templates/zerver/compose.html:41 #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:85 msgid "Cancel compose" msgstr "രചിക്കൽ വേണ്ടെന്ന് വെക്കൂ" #: templates/zerver/compose.html:55 msgid "This is an invite-only stream" msgstr "ഈ ശാഖ ക്ഷണിക്കപെട്ടവർക്ക് മാത്രമുള്ളതാണ്" #: templates/zerver/compose.html:59 msgid "Stream" msgstr "ശാഖ" #: templates/zerver/compose.html:63 msgid "Topic" msgstr "വിഷയം" #: templates/zerver/compose.html:72 msgid "You and" msgstr "നിങ്ങളും" #: templates/zerver/compose.html:74 msgid "one or more people..." msgstr "" #: templates/zerver/compose.html:81 msgid "Compose your message here..." msgstr "" #: templates/zerver/compose.html:90 msgid "Add emoji" msgstr "ഇമോജി ചേർക്കുക" #: templates/zerver/compose.html:92 msgid "Attach files from Dropbox" msgstr "ഡ്രോപ്പ്ബോക്സിൽ നിന്നു ഫയലുകൽ ചേർക്കൂ" #: templates/zerver/compose.html:94 msgid "Attach files" msgstr "ഫയൽസ് ചേർക്കൂ" #: templates/zerver/compose.html:95 msgid "Formatting" msgstr "" #: templates/zerver/compose.html:96 msgid "Write" msgstr "" #: templates/zerver/compose.html:97 msgid "Preview" msgstr "" #: templates/zerver/compose.html:99 msgid "Sending..." msgstr "" #: templates/zerver/compose.html:101 msgid "Press Enter to send" msgstr "അയക്കാൻ വേണ്ടി എന്റർ അമർത്തൂ" #: templates/zerver/compose.html:103 msgid "Send" msgstr "അയയ്ക്കുക" #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:10 msgid "Zulip account not found." msgstr "" #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:17 msgid "" "\n" " Please click the following button if you wish to register.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:24 #, python-format msgid "" "\n" "\n" " No account found for %(email)s. Would you like to register instead?\n" "\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:38 msgid "Go back to login" msgstr "" #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:52 msgid "Register instead" msgstr "" #: templates/zerver/create_realm.html:18 msgid "Create a new Zulip organization" msgstr "" #: templates/zerver/create_realm.html:25 msgid "Enter your email address" msgstr "" #: templates/zerver/create_realm.html:30 msgid "Create organization" msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:9 msgid "Deactivated organization" msgstr "നിഷ്ക്രീയമാക്കിയ സംഘടന" #: templates/zerver/deactivated.html:14 #, python-format msgid "" "\n" " The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n" " Please contact %(support_email)s to reactivate\n" " this group.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/delete_message.html:4 msgid "Delete message" msgstr "" #: templates/zerver/delete_message.html:8 msgid "Are you sure you want to delete this message?" msgstr "" #: templates/zerver/delete_message.html:13 #: templates/zerver/invite_user.html:38 #: templates/zerver/settings_sidebar.html:35 msgid "Cancel" msgstr "റദ്ദാക്കുക" #: templates/zerver/delete_message.html:14 msgid "Yes, delete this message" msgstr "" #: templates/zerver/dev_login.html:12 msgid "(Or visit the normal login page)" msgstr "" #: templates/zerver/dev_login.html:19 msgid "Administrators" msgstr "നടത്തിപ്പുകാർ" #: templates/zerver/dev_login.html:30 msgid "Normal users" msgstr "സാധാരണ ഉപയോക്താക്കൾ" #: templates/zerver/find_account.html:8 msgid "Find your Zulip accounts" msgstr "" #: templates/zerver/find_account.html:45 msgid "Email addresses" msgstr "" #: templates/zerver/find_account.html:47 msgid "Find accounts" msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:3 msgid "About Zulip" msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:5 templates/zerver/left_sidebar.html:5 #: templates/zerver/left_sidebar.html:10 msgid "Home" msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:6 msgid "Why Zulip" msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:7 msgid "Features" msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:11 msgid "About" msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:16 msgid "Help & community" msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:18 msgid "Help center" msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:25 msgid "Accounts" msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:29 msgid "Find account" msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:32 msgid "New organization" msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:36 msgid "Login" msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:41 templates/zerver/portico-header.html:34 #: templates/zerver/register.html:161 msgid "Register" msgstr "രെജിസ്റ്റർ" #: templates/zerver/footer.html:43 msgid "Terms of service" msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:44 msgid "Privacy policy" msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:48 msgid "Apps & integrations" msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:50 templates/zerver/navbar.html:92 msgid "Desktop & mobile apps" msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:51 templates/zerver/navbar.html:97 msgid "Integrations" msgstr "" #: templates/zerver/for-companies.html:23 msgid "The best chat for workplaces" msgstr "" #: templates/zerver/for-open-source.html:23 msgid "The best chat for open source projects" msgstr "" #: templates/zerver/for-working-groups-and-communities.html:23 msgid "The best chat for working groups and communities" msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:43 templates/zerver/hello.html:608 msgid "Log in now!" msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:48 templates/zerver/hello.html:613 msgid "Register now!" msgstr "ഇപ്പോൾ തന്നെ രെജിസ്റ്റർ ചെയ്യൂ" #: templates/zerver/hello.html:517 msgid "Travis logo" msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:524 msgid "Github logo" msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:531 msgid "Heroku logo" msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:538 msgid "Zendesk logo" msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:545 msgid "JIRA logo" msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:552 msgid "Sentry logo" msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:559 msgid "Pagerduty logo" msgstr "" #: templates/zerver/home.html:14 msgid "Welcome to Zulip." msgstr "" #: templates/zerver/home.html:15 msgid "" "\n" "

See, the thing about it is... there aren't any messages\n" " here for you right now. I'm sure someone will eventually send\n" " you one.

\n" "\n" "

Or, take matters into your own hands,\n" " and \n" " compose a new stream message.

\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/home.html:26 msgid "Nothing's been sent here yet!" msgstr "" #: templates/zerver/home.html:28 msgid "" "\n" "

Why not \n" " start the conversation?

\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/home.html:34 msgid "You have no private messages yet!" msgstr "നിങ്ങൾക്ക് ഇതുവരെ ഒരു സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങളുമില്ലാ!" #: templates/zerver/home.html:36 templates/zerver/home.html:44 #: templates/zerver/home.html:52 msgid "" "\n" "

Why not \n" " start the conversation?

\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/home.html:42 msgid "You have no private messages with this person yet!" msgstr "നിങ്ങൾക്ക് ഇദ്ദേഹവുമായി ഇതുവരെ ഒരു സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങളുമില്ലാ!" #: templates/zerver/home.html:50 msgid "You have no private messages with these people yet!" msgstr "" #: templates/zerver/home.html:58 msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!" msgstr "" #: templates/zerver/home.html:61 msgid "This user does not exist!" msgstr "" #: templates/zerver/home.html:64 msgid "" "You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!" msgstr "" #: templates/zerver/home.html:67 msgid "Subscribe" msgstr "വരിക്കാരനാകുക" #: templates/zerver/home.html:72 msgid "You are not subscribed to this stream." msgstr "" #: templates/zerver/home.html:75 msgid "You haven't starred anything yet!" msgstr "" #: templates/zerver/home.html:78 msgid "You have no unread messages!" msgstr "" #: templates/zerver/home.html:81 msgid "You haven't been mentioned yet!" msgstr "" #: templates/zerver/home.html:84 msgid "Nobody has talked about that yet!" msgstr "" #: templates/zerver/index.html:49 msgid "Loading..." msgstr "" #: templates/zerver/index.html:50 msgid "" "If this message does not go away, please wait a couple seconds and reload the page." msgstr "" #: templates/zerver/index.html:70 msgid "" "Unable to connect to\n" " Zulip. Updates may be delayed." msgstr "" #: templates/zerver/index.html:71 msgid "Retrying soon..." msgstr "" #: templates/zerver/index.html:71 msgid "Try now." msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:28 msgid "Over 60 native integrations." msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:32 msgid "" "\n" " And hundreds more through\n" " Hubot,\n" " Zapier,\n" " and\n" " IFTTT.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:46 msgid "Search integrations" msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:53 msgid "Filter by category" msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:72 msgid "Categories" msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:74 msgid "All" msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:116 msgid "Create your own!" msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:4 msgid "Organization does not exist" msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:7 msgid "There is no Zulip organization hosted at this subdomain." msgstr "" #: templates/zerver/invite_user.html:6 msgid "Invite users to Zulip" msgstr "" #: templates/zerver/invite_user.html:13 msgid "Emails (one on each line or comma-separated)" msgstr "" #: templates/zerver/invite_user.html:17 msgid "One or more email addresses..." msgstr "ഒന്നോ അതിൽ കൂടുതലോ ഈമെയിൽ വിലാസങ്ങൾ" #: templates/zerver/invite_user.html:20 msgid "Custom invitation message (if you want to add one)" msgstr "" #: templates/zerver/invite_user.html:24 msgid "Custom message" msgstr "" #: templates/zerver/invite_user.html:33 msgid "Streams they should join" msgstr "" #: templates/zerver/invite_user.html:40 msgid "Inviting..." msgstr "" #: templates/zerver/invite_user.html:40 msgid "Invite" msgstr "ക്ഷണിക്കൂ" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:2 templates/zerver/navbar.html:76 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "കീബോർഡ് എളുപ്പവഴികൾ" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:8 msgid "Navigation" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:13 msgid "Initiate a search" msgstr "തിരയാൻ തുടങ്ങൂ" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:17 #: templates/zerver/right_sidebar.html:15 msgid "Search people" msgstr "ആളുകളേ തിരയൂ" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:21 #: templates/zerver/left_sidebar.html:68 msgid "Search streams" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:25 msgid "Previous message" msgstr "ഇതിനു മുന്നിലേ സന്ദേശം" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:29 msgid "Next message" msgstr "അടത്ത സന്ദേശം" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:33 msgid "Scroll up" msgstr "മുകളിലേക്ക് സ്ക്രോൾ ചെയ്യുക" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:37 msgid "Scroll down" msgstr "താഴേക്ക് സ്ക്രോൾ ചെയ്യുക" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:41 msgid "Last message" msgstr "അവസാനത്തെ സന്ദേശം" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:45 msgid "First message" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:52 msgid "Composing messages" msgstr "സന്ദേശങ്ങൾ രചിക്കൽ" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:57 msgid "Reply to message" msgstr "സന്ദേശത്തിനു മറുപടി നൽകൂ" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:61 msgid "Reply to author" msgstr "ലേഖകനു മറുപടി നൽകൂ" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:65 msgid "New stream message" msgstr "പുതിയ ശാഖാ സന്ദേശം" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:73 msgid "Compose a reply @-mentioning author" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:77 msgid "Send message" msgstr "സന്ദേശം അയക്കൂ" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:81 msgid "Insert new line" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:94 msgid "Narrowing" msgstr "ചുരുക്കൽ" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:99 msgid "Narrow by stream" msgstr "ശാഖയിലേക്ക് ചുരുക്കൂക" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:103 msgid "Narrow by topic" msgstr "വിഷയത്തിലേക്ക് ചുരുക്കൂക" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:107 msgid "Narrow to all private messages" msgstr "എല്ലാ സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങളിലേക്ക് ചുരുക്കുക" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:111 msgid "Narrow to next unread topic" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:115 msgid "Cycle between stream narrows" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:119 msgid "Return to home view" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:125 msgid "Message actions" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:130 msgid "Edit your last message" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:134 msgid "Show message sender's profile" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:138 msgid "Show images in thread" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:142 msgid "Edit selected message" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:146 msgid "Star selected message" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:151 msgid "React to selected message with" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:160 msgid "Collapse/show selected message" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:164 msgid "Toggle topic mute" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:178 msgid "View drafts" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:182 msgid "Edit selected draft" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:186 msgid "Delete selected draft" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:192 msgid "Menus" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:197 msgid "Toggle the gear menu" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:201 msgid "Open message menu" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:205 msgid "Open reactions menu" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:209 msgid "Show keyboard shortcuts" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:218 msgid "Streams settings" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:223 msgid "Scroll through streams" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:227 msgid "Switch between tabs" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:231 msgid "View stream messages" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:235 msgid "Subscribe to/unsubscribe from selected stream" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:239 msgid "Create new stream" msgstr "പുതിയ ശാഖ നിർമ്മിക്കുക" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:244 msgid "Detailed keyboard shortcuts documentation" msgstr "" #: templates/zerver/left_sidebar.html:16 templates/zerver/left_sidebar.html:21 msgid "Private messages" msgstr "സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങൾ" #: templates/zerver/left_sidebar.html:32 msgid "Starred messages" msgstr "നക്ഷത്രമിട്ട സന്ദേശങ്ങൾ" #: templates/zerver/left_sidebar.html:40 msgid "Mentions" msgstr "" #: templates/zerver/left_sidebar.html:48 msgid "Subscribed streams" msgstr "" #: templates/zerver/left_sidebar.html:48 msgid "STREAMS" msgstr "ശാഖകൾ" #: templates/zerver/left_sidebar.html:50 msgid "Subscribe, add, or configure streams" msgstr "" #: templates/zerver/left_sidebar.html:52 msgid "Filter streams" msgstr "" #: templates/zerver/left_sidebar.html:54 msgid "Join stream" msgstr "" #: templates/zerver/left_sidebar.html:61 msgid "All streams" msgstr "എല്ലാ ശാഖകൾ" #: templates/zerver/lightbox_overlay.html:10 msgid "Pan & Zoom" msgstr "" #: templates/zerver/lightbox_overlay.html:11 msgid "Disabled" msgstr "" #: templates/zerver/lightbox_overlay.html:11 msgid "Enabled" msgstr "" #: templates/zerver/lightbox_overlay.html:14 msgid "Open" msgstr "" #: templates/zerver/lightbox_overlay.html:17 msgid "Download" msgstr "" #: templates/zerver/login.html:27 msgid "Sign in to Zulip" msgstr "" #: templates/zerver/login.html:35 msgid "Sign in with SSO" msgstr "" #: templates/zerver/login.html:84 templates/zerver/register.html:60 #: templates/zerver/reset_confirm.html:30 msgid "Password" msgstr "രഹസ്യവാക്ക്" #: templates/zerver/login.html:97 msgid "" "You've already registered with this email address. Please sign in below." msgstr "" #: templates/zerver/login.html:107 msgid "Sign in" msgstr "" #: templates/zerver/login.html:119 msgid "Sign in with Google" msgstr "ഗൂഗിളുപയോഗിച്ച് സൈനിൻ ചെയ്യൂ" #: templates/zerver/login.html:127 msgid "Sign in with GitHub" msgstr "" #: templates/zerver/markdown_help.html:2 templates/zerver/navbar.html:81 msgid "Message formatting" msgstr "" #: templates/zerver/markdown_help.html:7 msgid "You type" msgstr "നിങ്ങൾ ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ" #: templates/zerver/markdown_help.html:8 msgid "You get" msgstr "നിങ്ങൾക്ക് കിട്ടും" #: templates/zerver/markdown_help.html:95 msgid "" "To add syntax highlighting to a multi-line code block,\n" " add the language's first Pygments short name\n" " after the first set of back-ticks.\n" " You can also make a code block by indenting each line with 4 spaces." msgstr "" #: templates/zerver/markdown_help.html:126 msgid "" "You can also make tables\n" " with this Markdown-ish\n" " table syntax." msgstr "" #: templates/zerver/message_history.html:5 msgid "Message edit history" msgstr "" #: templates/zerver/navbar.html:23 msgid "Search help" msgstr "സഹായം തിരിയുക" #: templates/zerver/navbar.html:24 templates/zerver/navbar.html:25 msgid "Search" msgstr "തിരയുക" #: templates/zerver/navbar.html:27 msgid "Exit search" msgstr "" #: templates/zerver/navbar.html:42 msgid "Menu" msgstr "" #: templates/zerver/navbar.html:54 msgid "Manage streams" msgstr "" #: templates/zerver/navbar.html:59 templates/zerver/settings_overlay.html:4 #: templates/zerver/settings_overlay.html:109 msgid "Settings" msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങൾ" #: templates/zerver/navbar.html:65 msgid "Manage organization" msgstr "" #: templates/zerver/navbar.html:71 msgid "User documentation" msgstr "" #: templates/zerver/navbar.html:86 templates/zerver/search_operators.html:2 msgid "Search operators" msgstr "" #: templates/zerver/navbar.html:102 msgid "API documentation" msgstr "" #: templates/zerver/navbar.html:108 msgid "Statistics" msgstr "" #: templates/zerver/navbar.html:115 msgid "Feedback" msgstr "" #: templates/zerver/navbar.html:122 msgid "Invite users" msgstr "" #: templates/zerver/navbar.html:128 msgid "" "Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via " "Webathena" msgstr "" #: templates/zerver/navbar.html:130 msgid "Link with Webathena" msgstr "" #: templates/zerver/navbar.html:136 templates/zerver/settings_overlay.html:102 msgid "Log out" msgstr "" #: templates/zerver/navbar.html:142 msgid "Debug" msgstr "" #: templates/zerver/portico-header.html:6 msgid "Zulip" msgstr "" #: templates/zerver/portico-header.html:27 #: templates/zerver/portico-header.html:32 msgid "Log in" msgstr "ലൊഗിൻ" #: templates/zerver/privacy.html:13 #, python-format msgid "" "\n" " This installation of Zulip does not have a configured privacy policy.\n" " Contact this server's administrator\n" " if you have any questions.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/realm_creation_failed.html:8 msgid "" "This server does not allow members of the public to create new " "organizations." msgstr "" #: templates/zerver/realm_creation_failed.html:9 msgid "" "Zulip is open source, so you can install your own Zulip server by following " "the instructions on www.zulip.org" msgstr "" #: templates/zerver/register.html:20 msgid "" "\n" "

You're almost there.

\n" "

We just need you to do one last thing.

\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/register.html:43 msgid "Full name or 名前" msgstr "" #: templates/zerver/register.html:44 templates/zerver/settings_sidebar.html:17 msgid "Full name" msgstr "മുഴുവൻ പേര്" #: templates/zerver/register.html:63 msgid "" "This is used for mobile applications and other tools that require a " "password." msgstr "" #: templates/zerver/register.html:71 msgid "Password strength" msgstr "രഹസ്യവാക്കിന്റെ ബലം" #: templates/zerver/register.html:87 msgid "Organization name" msgstr "" #: templates/zerver/register.html:95 msgid "Shorter is better than longer." msgstr "" #: templates/zerver/register.html:102 msgid "Subdomain" msgstr "" #: templates/zerver/register.html:104 msgid "Organization handle" msgstr "" #: templates/zerver/register.html:128 msgid "The address you'll use to sign in to your organization." msgstr "" #: templates/zerver/register.html:130 msgid "a-z, 0-9, and - only." msgstr "" #: templates/zerver/register.html:151 #, python-format msgid "" "I agree to the Terms" " of Service." msgstr "" #: templates/zerver/reset.html:8 msgid "Reset your password" msgstr "രഹസ്യവാക്ക് പുനഃക്രമീകരിക്കുക" #: templates/zerver/reset.html:30 msgid "Reset password" msgstr "" #: templates/zerver/reset_confirm.html:14 msgid "Reset your password." msgstr "" #: templates/zerver/reset_confirm.html:50 msgid "Confirm password" msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഉറപ്പിക" #: templates/zerver/reset_confirm.html:72 msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used." msgstr "" #: templates/zerver/reset_done.html:9 msgid "We've reset your password!" msgstr "ഞങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ രഹസ്യവാക്ക് പുനഃക്രമീകരിച്ചിട്ടുണ്ട്!" #: templates/zerver/reset_done.html:13 #, python-format msgid "Please log in with your new password." msgstr "" #: templates/zerver/reset_emailed.html:9 msgid "Password reset sent!" msgstr "" #: templates/zerver/reset_emailed.html:16 msgid "Check your email to finish the process." msgstr "" #: templates/zerver/reset_emailed.html:16 msgid "(Or don't, but then why did you fill out this form?)" msgstr "" #: templates/zerver/right_sidebar.html:6 msgid "Send feedback" msgstr "" #: templates/zerver/right_sidebar.html:12 msgid "USERS" msgstr "" #: templates/zerver/right_sidebar.html:22 msgid "Invite more users" msgstr "" #: templates/zerver/right_sidebar.html:27 msgid "GROUP PMs" msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:7 msgid "Operator" msgstr "ഓപ്പറേറ്റർ" #: templates/zerver/search_operators.html:8 msgid "Effect" msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:13 msgid "Narrow to messages on stream" msgstr "ശാഖയിലുള്ള സന്ദേശങ്ങളിലേക്ക് ചുരുക്കൂക" #: templates/zerver/search_operators.html:17 msgid "Narrow to messages with topic" msgstr "വിഷയമുള്ള സന്ദേശങ്ങളിലേക്ക് ചുരുക്കുക" #: templates/zerver/search_operators.html:21 msgid "Narrow to private messages with" msgstr "ഉള്ള സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങളിലേക്ക് ചുരുക്കുക" #: templates/zerver/search_operators.html:25 msgid "Narrow to messages sent by" msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:29 msgid "Narrow to messages sent by you." msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:33 msgid "Center the view around message ID" msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:37 msgid "Narrow to just message ID" msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:42 msgid "Narrow to messages with alert words." msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:45 msgid "Narrow to messages that mention you." msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:49 msgid "Narrow to private messages." msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:53 msgid "Narrow to starred messages." msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:57 msgid "Narrow to unread messages." msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:61 msgid "Narrow to messages containing links." msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:65 msgid "Narrow to messages containing images." msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:69 msgid "Narrow to messages containing uploads." msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:73 msgid "" "Search for keyword in the topic or " "message content " msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:77 msgid "Exclude messages with topic topic" msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:80 msgid "" "\n" "

You can use any combination of these search operators in a single query. For example:

\n" "\n" "

  stream:streamname\n" " sender:user@example.com\n" " keyword

\n" "\n" "

would search for messages sent by user@example.com to stream\n" " streamname\n" " containing the keyword keyword.

\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/settings_overlay.html:16 msgid "Your account" msgstr "" #: templates/zerver/settings_overlay.html:20 msgid "Display settings" msgstr "" #: templates/zerver/settings_overlay.html:24 msgid "Notifications" msgstr "അറിയിപ്പുകൾ" #: templates/zerver/settings_overlay.html:28 msgid "Your bots" msgstr "" #: templates/zerver/settings_overlay.html:32 msgid "Alert words" msgstr "" #: templates/zerver/settings_overlay.html:36 msgid "Uploaded files" msgstr "" #: templates/zerver/settings_overlay.html:40 msgid "Muted topics" msgstr "" #: templates/zerver/settings_overlay.html:44 msgid "Zulip labs" msgstr "" #: templates/zerver/settings_overlay.html:49 msgid "Organization profile" msgstr "" #: templates/zerver/settings_overlay.html:53 msgid "Organization settings" msgstr "സംഘടന സജ്ജീകരണങ്ങൾ" #: templates/zerver/settings_overlay.html:57 msgid "Organization permissions" msgstr "" #: templates/zerver/settings_overlay.html:61 msgid "Custom emoji" msgstr "നിങ്ങൾക്ക് വേണ്ട ഇമോജി" #: templates/zerver/settings_overlay.html:65 msgid "Authentication methods" msgstr "" #: templates/zerver/settings_overlay.html:74 msgid "Deactivated users" msgstr "" #: templates/zerver/settings_overlay.html:84 msgid "Delete streams" msgstr "" #: templates/zerver/settings_overlay.html:89 msgid "Default streams" msgstr "" #: templates/zerver/settings_overlay.html:93 msgid "Filter settings" msgstr "" #: templates/zerver/settings_sidebar.html:9 msgid "Edit bot" msgstr "ബോട്ടിനു മാറ്റം വരുത്തുക" #: templates/zerver/settings_sidebar.html:12 msgid "Bot email" msgstr "" #: templates/zerver/settings_sidebar.html:22 msgid "Owner" msgstr "ഉടമസ്ഥന്‍" #: templates/zerver/settings_sidebar.html:27 msgid "Upload avatar" msgstr "അവതാർ അപ്ലോഡ് ചെയ്യുക" #: templates/zerver/settings_sidebar.html:29 msgid "Choose avatar" msgstr "അവതാർ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: templates/zerver/settings_sidebar.html:30 msgid "Clear avatar" msgstr "അവതാർ കളയുക" #: templates/zerver/settings_sidebar.html:34 msgid "Save" msgstr "സേവ് ചെയ്യുക" #: templates/zerver/terms.html:12 #, python-format msgid "" "\n" " This installation of Zulip does not have a configured terms of service.\n" " Contact this server's administrator\n" " if you have any questions.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:5 msgid "Unknown email unsubscribe request" msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:7 msgid "" "Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't\n" "recognize the URL." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:10 #, python-format msgid "" "Please double-check that you have the full URL and try again, or email" " us and we'll get this squared away!" msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:5 msgid "Email settings updated" msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:7 #, python-format msgid "" "We've updated your email subscription settings, and you won't get " "%(subscription_type)s emails anymore." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:9 #, python-format msgid "" "To undo this change or review your other subscription settings, please visit" " your Zulip Settings page." msgstr "" #: templates/zerver/why-zulip.html:23 msgid "Why Zulip?" msgstr "" #: templates/zerver/zulipchat_migration_tos.html:1 msgid "Welcome! We think you'll like it here." msgstr "" #: templates/zerver/zulipchat_migration_tos.html:5 msgid "" "\n" "

Your organization has been migrated from zulip.com to zulipchat.com! New service, same great conversation. We just need you to do one last thing.

\n" "

Accept the Zulip terms of service

\n" " " msgstr "" #: zerver/decorator.py:119 zerver/lib/emoji.py:47 zerver/views/invite.py:26 msgid "Must be a realm administrator" msgstr "" #: zerver/decorator.py:179 #, python-format msgid "Invalid Zulip server: %s" msgstr "" #: zerver/decorator.py:181 zerver/decorator.py:228 zerver/decorator.py:233 msgid "Invalid API key" msgstr "" #: zerver/decorator.py:184 msgid "This API key only works on the root subdomain" msgstr "" #: zerver/decorator.py:193 msgid "This API is not available to incoming webhook bots." msgstr "" #: zerver/decorator.py:204 msgid "Account not active" msgstr "" #: zerver/decorator.py:207 msgid "Realm for account has been deactivated" msgstr "" #: zerver/decorator.py:221 msgid "Account is not associated with this subdomain" msgstr "" #: zerver/decorator.py:373 msgid "This endpoint does not accept bot requests." msgstr "" #: zerver/decorator.py:449 msgid "This endpoint requires HTTP basic authentication." msgstr "" #: zerver/decorator.py:452 msgid "Invalid authorization header for basic auth" msgstr "" #: zerver/decorator.py:502 msgid "Not logged in" msgstr "" #: zerver/decorator.py:507 msgid "Webhook bots can only access webhooks" msgstr "" #: zerver/decorator.py:572 msgid "Access denied" msgstr "" #: zerver/forms.py:88 msgid "Subdomain needs to have length 3 or greater." msgstr "" #: zerver/forms.py:89 msgid "Subdomain cannot start or end with a '-'." msgstr "" #: zerver/forms.py:90 msgid "Subdomain can only have lowercase letters, numbers, and '-'s." msgstr "" #: zerver/forms.py:91 msgid "Subdomain unavailable. Please choose a different one." msgstr "" #: zerver/forms.py:94 msgid "Short name needs at least 3 characters." msgstr "" #: zerver/forms.py:95 msgid "Short name cannot start or end with a '-'." msgstr "" #: zerver/forms.py:96 msgid "Short name can only have lowercase letters, numbers, and '-'s." msgstr "" #: zerver/forms.py:97 msgid "Short name unavailable. Please choose a different one." msgstr "" #: zerver/forms.py:139 #, python-brace-format msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist." msgstr "" #: zerver/forms.py:143 #, python-brace-format msgid "" "Your email address, {email}, does not correspond to any existing " "organization." msgstr "" #: zerver/forms.py:148 #, python-brace-format msgid "" "Please request an invite for {email} from the organization administrator." msgstr "" #: zerver/forms.py:154 #, python-brace-format msgid "" "Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " "to register for accounts in this organization." msgstr "" #: zerver/forms.py:168 msgid "Please use your real email address." msgstr "" #: zerver/forms.py:290 msgid "Add up to 10 comma-separated email addresses." msgstr "" #: zerver/forms.py:296 msgid "Please enter at most 10 emails." msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:713 msgid "Unable to render message" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:1039 msgid "Missing parameter: 'to' (recipient)" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:1041 msgid "Invalid 'op' value (should be start or stop)" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:1055 #, python-format msgid "Welcome to #**%s**." msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:1058 msgid "Description" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:1067 msgid "hello" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:1127 zerver/lib/actions.py:3414 #: zerver/views/messages.py:928 zerver/views/messages.py:935 #: zerver/views/messages.py:960 msgid "User not authorized for this query" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:1154 #, python-format msgid "'%s' is no longer using Zulip." msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:1160 msgid "You can't send private messages outside of your organization." msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:1253 zerver/lib/streams.py:89 #, python-format msgid "Invalid stream name '%s'" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:1255 #, python-format msgid "Stream name too long (limit: %s characters)" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:1258 #, python-format msgid "Stream name '%s' contains NULL (0x00) characters." msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:1319 msgid "Message must not be empty" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:1332 msgid "Missing stream" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:1339 msgid "Missing topic" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:1342 zerver/views/messages.py:1078 msgid "Topic can't be empty" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:1352 #, python-format msgid "Stream '%(stream_name)s' does not exist" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:1374 #, python-format msgid "Not authorized to send to stream '%s'" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:1380 msgid "Message must have recipients" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:1391 zerver/lib/addressee.py:106 msgid "Invalid message type" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:1558 msgid "You cannot get subscribers for public streams in this realm" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:1561 msgid "Unable to retrieve subscribers for invite-only stream" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:2152 zerver/views/users.py:72 #: zerver/views/users.py:85 zerver/views/users.py:101 #: zerver/views/users.py:171 zerver/views/users.py:229 msgid "Insufficient permission" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:2695 zerver/lib/actions.py:2697 #: zerver/lib/message.py:286 zerver/lib/message.py:297 #: zerver/lib/message.py:302 zerver/lib/message.py:306 msgid "Invalid message(s)" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:3199 msgid "Invalid address." msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:3202 msgid "Outside your domain." msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:3207 msgid "Already has an account." msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:3242 msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations." msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:3247 msgid "We weren't able to invite anyone." msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:3267 msgid "" "Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an " "invitation. We did send invitations to everyone else!" msgstr "" #: zerver/lib/addressee.py:23 #, python-format msgid "Invalid email '%s'" msgstr "" #: zerver/lib/addressee.py:91 msgid "Cannot send to multiple streams" msgstr "" #: zerver/lib/attachments.py:23 msgid "Invalid attachment" msgstr "" #: zerver/lib/domains.py:10 msgid "Domain can't be empty." msgstr "" #: zerver/lib/domains.py:12 msgid "Domain must have at least one dot (.)" msgstr "" #: zerver/lib/domains.py:14 msgid "Domain cannot start or end with a dot (.)" msgstr "" #: zerver/lib/domains.py:17 msgid "Consecutive '.' are not allowed." msgstr "" #: zerver/lib/domains.py:19 msgid "Subdomains cannot start or end with a '-'." msgstr "" #: zerver/lib/domains.py:21 msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s." msgstr "" #: zerver/lib/emoji.py:32 #, python-format msgid "Emoji '%s' does not exist" msgstr "" #: zerver/lib/emoji.py:59 msgid "Must be a realm administrator or emoji author" msgstr "" #: zerver/lib/emoji.py:65 zerver/models.py:420 msgid "Invalid characters in emoji name" msgstr "" #: zerver/lib/error_notify.py:133 msgid "Invalid type parameter" msgstr "" #: zerver/lib/events.py:506 msgid "Could not allocate event queue" msgstr "" #: zerver/lib/integrations.py:37 msgid "Integration frameworks" msgstr "" #: zerver/lib/integrations.py:38 msgid "Continuous integration" msgstr "" #: zerver/lib/integrations.py:39 msgid "Customer support" msgstr "" #: zerver/lib/integrations.py:40 msgid "Deployment" msgstr "" #: zerver/lib/integrations.py:41 msgid "Communication" msgstr "" #: zerver/lib/integrations.py:42 msgid "Financial" msgstr "" #: zerver/lib/integrations.py:43 msgid "HR" msgstr "" #: zerver/lib/integrations.py:44 msgid "Marketing" msgstr "" #: zerver/lib/integrations.py:45 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: zerver/lib/integrations.py:46 msgid "Monitoring tools" msgstr "" #: zerver/lib/integrations.py:47 msgid "Project management" msgstr "" #: zerver/lib/integrations.py:48 msgid "Productivity" msgstr "" #: zerver/lib/integrations.py:49 msgid "Version control" msgstr "" #: zerver/lib/narrow.py:12 #, python-format msgid "Operator %s not supported." msgstr "" #: zerver/lib/push_notifications.py:237 zerver/lib/push_notifications.py:242 #: zerver/lib/push_notifications.py:245 msgid "Error received from push notification bouncer" msgstr "" #: zerver/lib/push_notifications.py:320 zilencer/views.py:73 msgid "Token does not exist" msgstr "" #: zerver/lib/request.py:30 #, python-brace-format msgid "Missing '{var_name}' argument" msgstr "" #: zerver/lib/request.py:44 #, python-brace-format msgid "Bad value for '{var_name}': {bad_value}" msgstr "" #: zerver/lib/request.py:136 msgid "Malformed JSON" msgstr "" #: zerver/lib/request.py:141 msgid "Invalid argument type" msgstr "" #: zerver/lib/request.py:167 #, python-format msgid "Argument \"%s\" is not valid JSON." msgstr "" #: zerver/lib/rest.py:114 zerver/lib/rest.py:117 msgid "Not logged in: API authentication or user session required" msgstr "" #: zerver/lib/streams.py:23 zerver/lib/streams.py:69 msgid "Invalid stream id" msgstr "" #: zerver/lib/streams.py:83 #, python-format msgid "Stream name '%s' is already taken" msgstr "" #: zerver/lib/streams.py:209 msgid "User cannot create streams." msgstr "" #: zerver/lib/streams.py:211 #, python-format msgid "Stream(s) (%s) do not exist" msgstr "" #: zerver/lib/upload.py:112 msgid "Animated emoji must be have same width and height." msgstr "" #: zerver/lib/upload.py:115 msgid "Animated emoji can't be larger than 64px in width or height." msgstr "" #: zerver/lib/users.py:14 msgid "Name too long!" msgstr "" #: zerver/lib/users.py:16 msgid "Name too short!" msgstr "" #: zerver/lib/users.py:18 msgid "Invalid characters in name!" msgstr "" #: zerver/lib/users.py:25 zerver/views/users.py:262 zerver/views/users.py:368 msgid "Bad name or username" msgstr "" #: zerver/lib/users.py:41 msgid "Invalid bot type" msgstr "" #: zerver/lib/users.py:46 msgid "Invalid interface type" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:42 #, python-format msgid "%s is not a string" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:49 #, python-brace-format msgid "{var_name} is longer than {max_length}." msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:56 #, python-format msgid "%s is not an integer" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:62 #, python-format msgid "%s is not a float" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:68 #, python-format msgid "%s is not a boolean" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:86 #, python-format msgid "%s is not a list" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:89 #, python-format msgid "%(container)s should have exactly %(length)s items" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:107 #, python-format msgid "%s is not a dict" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:111 #, python-format msgid "%(key_name)s key is missing from %(var_name)s" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:121 #, python-format msgid "Unexpected arguments: %s" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:145 #, python-format msgid "%s is not an allowed_type" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:153 #, python-format msgid "%(variable)s != %(expected_value)s (%(value)s is wrong)" msgstr "" #: zerver/middleware.py:292 msgid "Internal server error" msgstr "" #: zerver/middleware.py:319 #, python-brace-format msgid "CSRF Error: {reason}" msgstr "" #: zerver/middleware.py:349 msgid "API usage exceeded rate limit" msgstr "" #: zerver/models.py:686 msgid "Apple style" msgstr "" #: zerver/models.py:687 msgid "Emoji One style" msgstr "" #: zerver/models.py:688 msgid "Google style" msgstr "" #: zerver/models.py:689 msgid "Twitter style" msgstr "" #: zerver/models.py:1270 msgid "Unicode emoji" msgstr "" #: zerver/models.py:1271 msgid "Realm emoji" msgstr "" #: zerver/models.py:1272 msgid "Zulip extra emoji" msgstr "" #: zerver/tornado/event_queue.py:511 zerver/tornado/socket.py:137 msgid "Missing 'queue_id' argument" msgstr "" #: zerver/tornado/event_queue.py:514 msgid "Missing 'last_event_id' argument" msgstr "" #: zerver/tornado/event_queue.py:519 msgid "You are not authorized to get events from this queue" msgstr "" #: zerver/tornado/exceptions.py:19 #, python-brace-format msgid "Bad event queue id: {queue_id}" msgstr "" #: zerver/tornado/socket.py:130 msgid "Unknown or missing session" msgstr "" #: zerver/tornado/socket.py:134 msgid "CSRF token does not match that in cookie" msgstr "" #: zerver/tornado/socket.py:145 #, python-format msgid "You are not the owner of the queue with id '%s'" msgstr "" #: zerver/tornado/views.py:36 msgid "You are not authorized to access this queue" msgstr "" #: zerver/views/auth.py:158 msgid "No REMOTE_USER set." msgstr "" #: zerver/views/auth.py:176 msgid "Auth key for this subdomain not found." msgstr "" #: zerver/views/auth.py:183 msgid "No JSON web token passed in request" msgstr "" #: zerver/views/auth.py:185 msgid "Bad JSON web token" msgstr "" #: zerver/views/auth.py:189 msgid "No user specified in JSON web token claims" msgstr "" #: zerver/views/auth.py:192 msgid "No realm specified in JSON web token claims" msgstr "" #: zerver/views/auth.py:207 msgid "Wrong subdomain" msgstr "" #: zerver/views/auth.py:248 msgid "Invalid OTP" msgstr "" #: zerver/views/auth.py:539 zerver/views/auth.py:567 msgid "Dev environment not enabled." msgstr "" #: zerver/views/auth.py:552 zerver/views/auth.py:596 msgid "Your realm has been deactivated." msgstr "" #: zerver/views/auth.py:555 zerver/views/auth.py:593 msgid "Your account has been disabled." msgstr "" #: zerver/views/auth.py:558 msgid "This user is not registered." msgstr "" #: zerver/views/auth.py:599 msgid "Password auth is disabled in your team." msgstr "" #: zerver/views/auth.py:604 msgid "This user is not registered; do so from a browser." msgstr "" #: zerver/views/auth.py:606 zerver/views/auth.py:684 msgid "Your username or password is incorrect." msgstr "" #: zerver/views/auth.py:632 msgid "Invalid subdomain" msgstr "" #: zerver/views/auth.py:638 msgid "Subdomain required" msgstr "" #: zerver/views/auth.py:691 msgid "GOOGLE_CLIENT_ID is not configured" msgstr "" #: zerver/views/custom_profile_fields.py:34 #: zerver/views/custom_profile_fields.py:67 msgid "Name cannot be blank." msgstr "" #: zerver/views/custom_profile_fields.py:37 msgid "Invalid field type." msgstr "" #: zerver/views/custom_profile_fields.py:47 #: zerver/views/custom_profile_fields.py:78 msgid "A field with that name already exists." msgstr "" #: zerver/views/custom_profile_fields.py:55 #: zerver/views/custom_profile_fields.py:73 #: zerver/views/custom_profile_fields.py:93 #, python-brace-format msgid "Field id {id} not found." msgstr "" #: zerver/views/hotspots.py:16 #, python-format msgid "Unknown hotspot: %s" msgstr "" #: zerver/views/invite.py:28 msgid "You must specify at least one email address." msgstr "" #: zerver/views/invite.py:36 msgid "You must specify at least one stream for invitees to join." msgstr "" #: zerver/views/invite.py:49 #, python-format msgid "Stream does not exist: %s. No invites were sent." msgstr "" #: zerver/views/messages.py:73 #, python-brace-format msgid "Invalid narrow operator: {desc}" msgstr "" #: zerver/views/messages.py:813 #, python-format msgid "No such topic '%s'" msgstr "" #: zerver/views/messages.py:938 #, python-format msgid "Unknown realm %s" msgstr "" #: zerver/views/messages.py:958 msgid "Missing sender" msgstr "" #: zerver/views/messages.py:964 msgid "Invalid mirrored message" msgstr "" #: zerver/views/messages.py:966 msgid "Invalid mirrored realm" msgstr "" #: zerver/views/messages.py:969 msgid "IRC stream names must start with #" msgstr "" #: zerver/views/messages.py:1027 msgid "Message edit history is disabled in this organization" msgstr "" #: zerver/views/messages.py:1045 msgid "Your organization has turned off message editing" msgstr "" #: zerver/views/messages.py:1060 zerver/views/messages.py:1131 msgid "You don't have permission to edit this message" msgstr "" #: zerver/views/messages.py:1071 msgid "The time limit for editing this message has past" msgstr "" #: zerver/views/messages.py:1074 msgid "Nothing to change" msgstr "" #: zerver/views/muting.py:23 msgid "Topic already muted" msgstr "" #: zerver/views/muting.py:30 msgid "Topic is not there in the muted_topics list" msgstr "" #: zerver/views/pointer.py:30 msgid "Invalid message ID" msgstr "" #: zerver/views/presence.py:31 zerver/views/presence.py:33 #: zerver/views/users.py:39 zerver/views/users.py:41 zerver/views/users.py:82 #: zerver/views/users.py:98 zerver/views/users.py:168 #: zerver/views/users.py:226 msgid "No such user" msgstr "" #: zerver/views/presence.py:35 msgid "Presence is not supported for bot users." msgstr "" #: zerver/views/presence.py:39 #, python-format msgid "No presence data for %s" msgstr "" #: zerver/views/presence.py:60 #, python-format msgid "Invalid status: %s" msgstr "" #: zerver/views/push_notifications.py:23 msgid "Empty or invalid length token" msgstr "" #: zerver/views/push_notifications.py:29 msgid "Invalid APNS token" msgstr "" #: zerver/views/reactions.py:31 msgid "Reaction already exists" msgstr "" #: zerver/views/reactions.py:62 msgid "Reaction does not exist" msgstr "" #: zerver/views/realm.py:50 zerver/views/user_settings.py:154 #, python-format msgid "Invalid language '%s'" msgstr "" #: zerver/views/realm.py:52 msgid "Realm description is too long." msgstr "" #: zerver/views/realm.py:54 msgid "Realm name is too long." msgstr "" #: zerver/views/realm.py:56 msgid "At least one authentication method must be enabled." msgstr "" #: zerver/views/realm_domains.py:31 msgid "Invalid domain: {}" msgstr "" #: zerver/views/realm_domains.py:33 #, python-format msgid "The domain %(domain)s is already a part of your organization." msgstr "" #: zerver/views/realm_domains.py:35 #, python-format msgid "The domain %(domain)s belongs to another organization." msgstr "" #: zerver/views/realm_domains.py:47 zerver/views/realm_domains.py:58 #, python-format msgid "No entry found for domain %(domain)s." msgstr "" #: zerver/views/realm_emoji.py:32 msgid "You must upload exactly one file." msgstr "" #: zerver/views/realm_emoji.py:35 zerver/views/realm_icon.py:23 #: zerver/views/upload.py:61 zerver/views/user_settings.py:215 #, python-format msgid "Uploaded file is larger than the allowed limit of %s MB" msgstr "" #: zerver/views/realm_filters.py:46 msgid "Filter not found" msgstr "" #: zerver/views/realm_icon.py:19 msgid "You must upload exactly one icon." msgstr "" #: zerver/views/registration.py:297 msgid "New organization creation disabled." msgstr "" #: zerver/views/registration.py:300 msgid "The organization creation link has expired or is not valid." msgstr "" #: zerver/views/streams.py:50 #, python-brace-format msgid "User not authorized to execute queries on behalf of '{principal}'" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:100 msgid "Stream already has that name!" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:122 msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"." msgstr "" #: zerver/views/streams.py:162 msgid "This action requires administrative rights" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:175 msgid "Cannot administer invite-only streams this way" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:252 #, python-format msgid "Unable to access stream (%s)." msgstr "" #: zerver/views/streams.py:258 msgid "" "You can only invite other Zephyr mirroring users to invite-only streams." msgstr "" #: zerver/views/streams.py:457 #, python-format msgid "Unknown subscription property: %s" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:461 #, python-format msgid "Not subscribed to stream id %d" msgstr "" #: zerver/views/tutorial.py:30 msgid "Bad data passed in to tutorial_send_message" msgstr "" #: zerver/views/upload.py:43 msgid "

File not found.

" msgstr "" #: zerver/views/upload.py:45 msgid "

You are not authorized to view this file.

" msgstr "" #: zerver/views/upload.py:54 msgid "You must specify a file to upload" msgstr "" #: zerver/views/upload.py:56 zerver/views/users.py:203 #: zerver/views/users.py:274 msgid "You may only upload one file at a time" msgstr "" #: zerver/views/upload.py:64 msgid "Upload would exceed your maximum quota." msgstr "" #: zerver/views/user_settings.py:37 zerver/views/user_settings.py:122 msgid "Email address changes are disabled in this organization." msgstr "" #: zerver/views/user_settings.py:95 msgid "No new data supplied" msgstr "" #: zerver/views/user_settings.py:99 msgid "New password must match confirmation password!" msgstr "" #: zerver/views/user_settings.py:101 msgid "Wrong password!" msgstr "" #: zerver/views/user_settings.py:128 msgid "Check your email for a confirmation link." msgstr "" #: zerver/views/user_settings.py:158 #, python-format msgid "Invalid timezone '%s'" msgstr "" #: zerver/views/user_settings.py:162 #, python-format msgid "Invalid emojiset '%s'" msgstr "" #: zerver/views/user_settings.py:211 msgid "You must upload exactly one avatar." msgstr "" #: zerver/views/users.py:43 zerver/views/users.py:50 msgid "Cannot deactivate the only organization administrator" msgstr "" #: zerver/views/users.py:64 zerver/views/users.py:66 msgid "No such bot" msgstr "" #: zerver/views/users.py:105 msgid "Cannot remove the only organization administrator" msgstr "" #: zerver/views/users.py:265 msgid "Username already in use" msgstr "" #: zerver/views/users.py:375 #, python-format msgid "Email '%(email)s' not allowed for realm '%(realm)s'" msgstr "" #: zerver/views/users.py:380 #, python-format msgid "Email '%s' already in use" msgstr "" #: zerver/views/zephyr.py:33 msgid "Could not find Kerberos credential" msgstr "" #: zerver/views/zephyr.py:35 msgid "Webathena login not enabled" msgstr "" #: zerver/views/zephyr.py:45 msgid "Invalid Kerberos cache" msgstr "" #: zerver/views/zephyr.py:56 msgid "We were unable to setup mirroring for you" msgstr "" #: zerver/webhooks/freshdesk/view.py:131 #, python-format msgid "Missing key %s in JSON" msgstr "" #: zerver/webhooks/gogs/view.py:98 msgid "Invalid event \"{}\" in request headers" msgstr "" #: zerver/webhooks/ifttt/view.py:20 zerver/webhooks/zapier/view.py:20 msgid "Subject can't be empty" msgstr "" #: zerver/webhooks/ifttt/view.py:22 zerver/webhooks/zapier/view.py:22 msgid "Content can't be empty" msgstr "" #: zerver/webhooks/jira/view.py:264 msgid "Event is not given by JIRA" msgstr "" #: zerver/webhooks/librato/view.py:172 msgid "Malformed JSON input" msgstr "" #: zerver/webhooks/newrelic/view.py:34 msgid "Unknown webhook request" msgstr "" #: zerver/webhooks/pingdom/view.py:46 #, python-brace-format msgid "Unsupported check_type: {check_type}" msgstr "" #: zerver/webhooks/pivotal/view.py:175 msgid "Unable to handle Pivotal payload" msgstr "" #: zerver/webhooks/slack/view.py:25 msgid "Error: channels_map_to_topics parameter other than 0 or 1" msgstr "" #: zerver/webhooks/slack/view.py:31 msgid "Message from Slack" msgstr "" #: zerver/webhooks/stripe/view.py:161 msgid "We don't support {} event" msgstr "" #: zerver/webhooks/transifex/view.py:25 msgid "Transifex wrong request" msgstr "" #: zerver/webhooks/trello/view/__init__.py:31 #, python-brace-format msgid "Unsupported action_type: {action_type}" msgstr "" #: zerver/webhooks/updown/view.py:84 #, python-format msgid "Unsupported Updown event type: %s" msgstr "" #: zerver/webhooks/wordpress/view.py:43 msgid "Unknown WordPress webhook action: " msgstr "" #: zilencer/views.py:24 msgid "Must validate with valid Zulip server API key" msgstr "" #: zilencer/views.py:29 msgid "Invalid token type" msgstr ""