# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # HelaBasa Group , 2021 # HelaBasa Group , 2022 # HelaBasa Group , 2022 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Zulip\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-06 19:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:18+0000\n" "Last-Translator: HelaBasa Group , 2022\n" "Language-Team: Sinhala (http://app.transifex.com/zulip/zulip/language/si/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: si\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: analytics/views/stats.py:109 zerver/decorator.py:647 #: zerver/decorator.py:665 msgid "Not allowed for guest users" msgstr "අමුත්තන්ට ඉඩ නැත" #: analytics/views/stats.py:160 msgid "Invalid organization" msgstr "සංවිධානය වලංගු නොවේ" #: analytics/views/stats.py:392 msgid "Public channels" msgstr "" #: analytics/views/stats.py:393 msgid "Private channels" msgstr "" #: analytics/views/stats.py:394 msgid "Direct messages" msgstr "" #: analytics/views/stats.py:395 msgid "Group direct messages" msgstr "" #: analytics/views/stats.py:418 #, python-brace-format msgid "Missing channel for chart: {chart_name}" msgstr "" #: analytics/views/stats.py:426 #, python-brace-format msgid "Unknown chart name: {chart_name}" msgstr "" #: analytics/views/stats.py:436 #, python-brace-format msgid "Start time is later than end time. Start: {start}, End: {end}" msgstr "" #: analytics/views/stats.py:458 analytics/views/stats.py:495 msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator." msgstr "විශ්ලේෂණ දත්ත නැත. ඔබගේ සේවාදායක පරිපාලක අමතන්න." #: corporate/lib/registration.py:35 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has no Zulip licenses remaining and can no longer accept " "new users. Please [increase the number of licenses]({billing_page_link}) or " "[deactivate inactive users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow new " "users to join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:42 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only one Zulip license remaining. You can [increase " "the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than one user to " "join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:47 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only two Zulip licenses remaining. You can [increase " "the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than two users to " "join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:52 #, python-brace-format msgid "" "Your organization has only three Zulip licenses remaining. You can [increase" " the number of licenses]({billing_page_link}) or [deactivate inactive " "users]({deactivate_user_help_page_link}) to allow more than three users to " "join." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:63 #, python-brace-format msgid "" "A new user ({email}) was unable to join because your organization does not " "have enough Zulip licenses. To allow new users to join, make sure that the " "[number of licenses for the current and next billing " "period]({billing_page_link}) is greater than the current number of users." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:119 msgid "" "Your organization does not have enough Zulip licenses. Invitations were not " "sent." msgstr "" #: corporate/lib/registration.py:133 msgid "" "Your organization does not have enough Zulip licenses to change a guest " "user's role." msgstr "" #: corporate/lib/remote_billing_util.py:133 #: corporate/lib/remote_billing_util.py:169 msgid "Registration is deactivated" msgstr "" #: corporate/lib/remote_billing_util.py:166 msgid "Invalid remote server." msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:220 #, python-brace-format msgid "" "You must purchase licenses for all active users in your organization " "(minimum {min_licenses})." msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:226 #, python-brace-format msgid "" "Invoices with more than {max_licenses} licenses can't be processed from this" " page. To complete the upgrade, please contact {email}." msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:359 msgid "No payment method on file." msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:367 #, python-brace-format msgid "{brand} ending in {last4}" msgstr "{brand} {last4} න් අවසන් වේ" #: corporate/lib/stripe.py:375 #, python-brace-format msgid "Unknown payment method. Please contact {email}." msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:408 #, python-brace-format msgid "Something went wrong. Please contact {email}." msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:409 msgid "Something went wrong. Please reload the page." msgstr "යම් වැරැද්දක් සිදුවී ඇත. පිටුව නැවත පූරණය කරන්න." #: corporate/lib/stripe.py:505 msgid "Something went wrong. Please wait a few seconds and try again." msgstr "යම් වැරැද්දක් සිදු වී ඇත. තත්පර කිහිපයක් රැඳී සිට යළි උත්සාහ කරන්න." #: corporate/lib/stripe.py:1836 msgid "Please add a credit card before starting your free trial." msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:1858 msgid "Please add a credit card to schedule upgrade." msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:2894 msgid "" "Unable to update the plan. The plan has been expired and replaced with a new" " plan." msgstr "සැලසුම යාවත්කාල කිරීමට නොහැකිය. සැලසුම කල් ඉකුත් වී නව සැලසුමක් සමඟ ප්‍රතිස්ථාපනය කර ඇත." #: corporate/lib/stripe.py:2899 msgid "Unable to update the plan. The plan has ended." msgstr "සැලසුම යාවත්කාල කිරීමට නොහැකිය. සැලසුම අවසන් වී ඇත." #: corporate/lib/stripe.py:2967 msgid "" "Cannot update licenses in the current billing period for free trial plan." msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:2972 corporate/lib/stripe.py:3000 msgid "" "Unable to update licenses manually. Your plan is on automatic license " "management." msgstr "බලපත්‍ර අතින් යාවත්කාල කිරීමට නොහැකිය. ඔබගේ සැලසුම ස්වයංක්‍රීය බලපත්‍ර කළමනාකරණය යටතේ ය." #: corporate/lib/stripe.py:2978 #, python-brace-format msgid "" "Your plan is already on {licenses} licenses in the current billing period." msgstr "වත්මන් ලදුපත් කාල සීමාව තුළ ඔබගේ සැලසුම දැනටමත් බලපත්‍ර {licenses} යටතේ ඇත." #: corporate/lib/stripe.py:2983 msgid "You cannot decrease the licenses in the current billing period." msgstr "වත්මන් ලදුපත් කාල සීමාව තුළ ඔබට බලපත්‍ර අඩු කළ නොහැකිය." #: corporate/lib/stripe.py:3009 msgid "" "Cannot change the licenses for next billing cycle for a plan that is being " "downgraded." msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:3015 #, python-brace-format msgid "" "Your plan is already scheduled to renew with {licenses_at_next_renewal} " "licenses." msgstr "ඔබගේ සැලසුම දැනටමත් {licenses_at_next_renewal} බලපත්‍ර සමඟ අලුත් කිරීමට නියමිතය." #: corporate/lib/stripe.py:3039 #, python-brace-format msgid "" "You’ve already purchased {licenses_at_next_renewal} licenses for the next " "billing period." msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:3061 msgid "Nothing to change." msgstr "සංශෝධනයට කිසිත් නැත." #: corporate/lib/stripe.py:3311 msgid "No customer for this organization!" msgstr "මෙම සංවිධානයට පාරිභෝගිකයින් නැත!" #: corporate/lib/stripe.py:3320 msgid "Session not found" msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:3326 zerver/decorator.py:191 msgid "Must be a billing administrator or an organization owner" msgstr "ලදුපත් පරිපාලකයෙකු හෝ සංවිධාන හිමිකරුවෙකු විය යුතුය" #: corporate/lib/stripe.py:3337 msgid "Payment intent not found" msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:3340 msgid "Pass stripe_session_id or stripe_invoice_id" msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:4102 #, python-brace-format msgid "" "Your organization's request for sponsored hosting has been approved! You have been upgraded to {plan_name}, free of charge. {emoji}\n" "\n" "If you could {begin_link}list Zulip as a sponsor on your website{end_link}, we would really appreciate it!" msgstr "" #: corporate/views/billing_page.py:349 msgid "Parameter 'confirmed' is required" msgstr "" #: corporate/views/remote_billing_page.py:136 msgid "Billing access token expired." msgstr "" #: corporate/views/remote_billing_page.py:138 msgid "Invalid billing access token." msgstr "" #: corporate/views/remote_billing_page.py:216 msgid "" "Failed to migrate customer from server to realms. Please contact support for" " assistance." msgstr "" #: corporate/views/remote_billing_page.py:296 msgid "User account doesn't exist yet." msgstr "" #: corporate/views/remote_billing_page.py:301 #: corporate/views/remote_billing_page.py:735 msgid "You must accept the Terms of Service to proceed." msgstr "" #: corporate/views/remote_billing_page.py:541 msgid "" "This zulip_org_id is not registered with Zulip's billing management system." msgstr "" #: corporate/views/remote_billing_page.py:548 msgid "Invalid zulip_org_key for this zulip_org_id." msgstr "" #: corporate/views/remote_billing_page.py:552 msgid "Your server registration has been deactivated." msgstr "" #: corporate/views/support.py:387 zerver/views/streams.py:292 #: zerver/views/streams.py:296 zerver/views/streams.py:304 msgid "Invalid parameters" msgstr "" #: templates/404.html:4 templates/4xx.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/remote_realm_server_mismatch_error.html:4 msgid "Error" msgstr "දෝෂයකි" #: templates/404.html:11 msgid "Page not found (404)" msgstr "" #: templates/404.html:13 templates/4xx.html:37 #, python-format msgid "" "\n" " If this error is unexpected, you can\n" " contact support.\n" " " msgstr "" #: templates/4xx.html:11 msgid "Access forbidden (403)" msgstr "" #: templates/4xx.html:13 msgid "" "\n" " Your request could not be completed because your\n" " browser did not send the credentials required to authenticate\n" " your access. To resolve this issue:\n" " " msgstr "" #: templates/4xx.html:22 msgid "" "\n" " Make sure that your browser allows cookies for this site.\n" " " msgstr "" #: templates/4xx.html:27 msgid "" "\n" " Check for any browser privacy settings or extensions\n" " that block Referer headers, and disable them for\n" " this site.\n" " " msgstr "" #: templates/4xx.html:35 msgid "Method not allowed (405)" msgstr "" #: templates/500.html:4 templates/500.html:16 #: zerver/actions/scheduled_messages.py:399 zerver/middleware.py:395 msgid "Internal server error" msgstr "අභ්යන්තර සේවාදායකයේ දෝෂයකි" #: templates/500.html:18 msgid "" "\n" " Your Zulip chat cannot be loaded because the server is experiencing technical difficulties.\n" " " msgstr "" #: templates/500.html:23 msgid "" "\n" " This page will reload automatically when service is restored.\n" " " msgstr "" #: templates/500.html:27 #, python-format msgid "" "\n" " In the meantime, you can contact Zulip support.\n" " " msgstr "" #: templates/500.html:31 #, python-format msgid "" "\n" " In the meantime, you can contact\n" " this server's administrators for support.\n" " " msgstr "" #: templates/500.html:39 #, python-format msgid "" "\n" " If you administer this server, you may want to check out the\n" " Zulip server troubleshooting guide.\n" " " msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:6 #, python-format msgid "" "\n" " Analytics for %(target_name)s | Zulip\n" " " msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:18 msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation." msgstr "සංවිධානය සෑදීමෙන් පැය 24 කට පසු විශ්ලේෂණ සම්පූර්ණයෙන්ම ලබා ගත හැකිය." #: templates/analytics/stats.html:23 #, python-format msgid "Zulip analytics for %(target_name)s" msgstr "%(target_name)s සඳහා සුලිප් විශ්ලේෂණ" #: templates/analytics/stats.html:25 msgid "Organization summary" msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:27 msgid "Number of users" msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:28 msgid "Users active during the last 15 days" msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:29 msgid "Number of guests" msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:30 msgid "Total number of messages" msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:31 msgid "Number of messages in the last 30 days" msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:32 msgid "File storage in use" msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:37 msgid "Active users" msgstr "සක්‍රිය පරිශීලකයින්" #: templates/analytics/stats.html:40 msgid "Daily actives" msgstr "දෛනික ක්‍රියාකාරී" #: templates/analytics/stats.html:41 msgid "15 day actives" msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:42 msgid "Total users" msgstr "මුළු පරිශීලකයින්" #: templates/analytics/stats.html:50 #: zerver/models/custom_profile_fields.py:104 msgid "Users" msgstr "පරිශීලකයින්" #: templates/analytics/stats.html:58 msgid "Messages sent by recipient type" msgstr "ලබන්නාගේ වර්ගය අනුව යැවූ පණිවිඩ" #: templates/analytics/stats.html:61 templates/analytics/stats.html:91 #: templates/analytics/stats.html:113 templates/analytics/stats.html:124 msgid "Me" msgstr "මා" #: templates/analytics/stats.html:62 templates/analytics/stats.html:115 #: templates/analytics/stats.html:125 msgid "Everyone" msgstr "සෑම දෙනාම" #: templates/analytics/stats.html:70 templates/analytics/stats.html:132 msgid "Last week" msgstr "පසුගිය සතිය" #: templates/analytics/stats.html:71 templates/analytics/stats.html:133 msgid "Last month" msgstr "පසුගිය මාසය" #: templates/analytics/stats.html:72 templates/analytics/stats.html:134 msgid "Last year" msgstr "පසුගිය අවුරුද්ද" #: templates/analytics/stats.html:73 templates/analytics/stats.html:135 msgid "All time" msgstr "සෑම වෙලාවෙම" #: templates/analytics/stats.html:78 msgid "Messages sent over time" msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:81 templates/analytics/stats.html:103 msgid "Daily" msgstr "දිනපතා" #: templates/analytics/stats.html:82 templates/analytics/stats.html:104 msgid "Weekly" msgstr "සතිපතා" #: templates/analytics/stats.html:83 templates/analytics/stats.html:105 msgid "Cumulative" msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:93 msgid "Humans" msgstr "මනුෂ්‍යයින්" #: templates/analytics/stats.html:95 msgid "Bots" msgstr "ස්වයංක්‍රමලේඛ" #: templates/analytics/stats.html:100 msgid "Messages read over time" msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:121 msgid "Messages sent by client" msgstr "අනුග්‍රාහකයා යැවූ පණිවිඩ" #: templates/analytics/stats.html:143 msgid "Last update" msgstr "අන්තිම යාවත්කාලය" #: templates/analytics/stats.html:144 msgid "" "A full update of all the graphs happens once a day. The “messages sent over " "time” graph is updated once an hour." msgstr "" #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:4 msgid "Email changed" msgstr "" #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:12 msgid "Email changed!" msgstr "වි-තැපෑල වෙනස් කෙරිණි!" #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:16 #, python-format msgid "" "\n" " This confirms that the email address for your Zulip account has changed\n" " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" " " msgstr "" #: templates/confirmation/confirm_preregistrationuser.html:5 msgid "Confirming your email address" msgstr "" #: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:4 msgid "Confirmation link does not exist" msgstr "" #: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:11 msgid "Whoops. We couldn't find your confirmation link in the system." msgstr "" #: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:13 #: templates/confirmation/link_malformed.html:14 #, python-format msgid "" "\n" " Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this resolved shortly.\n" " " msgstr "" #: templates/confirmation/link_expired.html:4 msgid "Confirmation link expired or deactivated" msgstr "" #: templates/confirmation/link_expired.html:11 msgid "Whoops. The confirmation link has expired or been deactivated." msgstr "" #: templates/confirmation/link_expired.html:12 msgid "Please contact your organization administrator for a new link." msgstr "" #: templates/confirmation/link_malformed.html:4 msgid "Confirmation link malformed" msgstr "" #: templates/confirmation/link_malformed.html:11 msgid "Whoops. The confirmation link is malformed." msgstr "" #: templates/confirmation/link_malformed.html:12 msgid "" "Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still " "encountering this page, it's probably our fault. We're sorry." msgstr "සබැඳිය ඔබගේ අතිරික්සුවට නිවැරදිව පිටපත් කර තිබේ දැයි බලන්න. ඔබට තවමත් මෙම පිටුව මුණ ගැසෙනවා නම් එය බොහෝ විට අපගේ වරදක් විය හැකිය. සමාවන්න." #: templates/corporate/billing/billing.html:5 msgid "Billing" msgstr "ලදුපත්" #: templates/corporate/billing/billing.html:419 #: templates/corporate/billing/billing.html:454 #: templates/corporate/billing/billing.html:487 #: templates/corporate/billing/billing.html:516 #: templates/corporate/billing/billing.html:542 #: templates/corporate/billing/billing.html:570 #: templates/corporate/billing/billing.html:604 #: templates/corporate/billing/upgrade.html:339 #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:8 #: templates/zerver/development/email_log.html:33 msgid "Close modal" msgstr "" #: templates/corporate/billing/billing.html:439 #: templates/corporate/billing/billing.html:527 #: templates/corporate/billing/billing.html:555 #: templates/corporate/billing/billing.html:583 #: templates/corporate/billing/billing.html:620 msgid "Never mind" msgstr "" #: templates/corporate/billing/billing.html:441 #: templates/corporate/billing/billing.html:529 #: templates/corporate/billing/billing.html:557 msgid "Downgrade" msgstr "" #: templates/corporate/billing/billing.html:472 #: templates/corporate/billing/billing.html:501 #: templates/corporate/billing/upgrade.html:357 #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:26 msgid "Cancel" msgstr "අවලංගු" #: templates/corporate/billing/billing.html:474 #: templates/corporate/billing/billing.html:503 #: templates/corporate/billing/billing.html:622 #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:28 msgid "Confirm" msgstr "" #: templates/corporate/billing/billing.html:585 msgid "Cancel upgrade" msgstr "" #: templates/corporate/billing/event_status.html:5 msgid "Billing status" msgstr "" #: templates/corporate/billing/remote_billing_server_deactivate.html:5 msgid "Deactivate server registration?" msgstr "" #: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:4 #: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:11 #: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:4 #: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:11 msgid "Plan management not available" msgstr "" #: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:13 #, python-format msgid "" " Plan management is not available for this\n" " organization, because your Zulip server is already on a\n" " %(server_plan_name)s plan, which covers all\n" " organizations on this server. See the All versions tab of the\n" " log\n" " in instructions to administer the plan for your\n" " Zulip server.\n" " " msgstr "" #: templates/corporate/billing/remote_realm_login_error_for_server_on_active_plan.html:23 msgid "" " To move the plan from the server to this\n" " organization, or for other questions, contact support.\n" " " msgstr "" #: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:13 msgid "" "\n" " Plan management for this server is not available because at least one organization\n" " hosted on this server already has an active plan.\n" " " msgstr "" #: templates/corporate/billing/remote_server_login_error_for_any_realm_on_active_plan.html:19 #, python-format msgid "" "\n" " Log in to plan management for your\n" " organization instead, or contact support with any questions.\n" " " msgstr "" #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:4 msgid "Rate limit exceeded" msgstr "" #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:11 #: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:11 msgid "Rate limit exceeded." msgstr "අනුපාත සීමාව ඉක්මවිණි." #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:13 msgid "" "Your server has exceeded the limit for how\n" " often this action can be performed." msgstr "" #: templates/corporate/billing/remote_server_rate_limit_exceeded.html:15 #: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:15 #, python-format msgid "You can try again in %(retry_after)s seconds." msgstr "ඔබට තත්. %(retry_after)s කින් නැවත උත්සාහ කළ හැකිය." #: templates/corporate/billing/upgrade.html:5 msgid "Upgrade" msgstr "" #: templates/corporate/billing/upgrade.html:284 msgid "Convert demo organization before upgrading." msgstr "" #: templates/corporate/billing/upgrade.html:361 msgid "Send invoice and start free trial" msgstr "" #: templates/corporate/billing/upgrade.html:363 msgid "Send invoice" msgstr "" #: templates/corporate/communities.html:28 msgid "Open communities directory" msgstr "" #: templates/corporate/communities.html:39 #: templates/zerver/integrations/index.html:47 msgid "Filter by category" msgstr "ප්‍රවර්ගය අනුව පෙරන්න" #: templates/corporate/communities.html:58 #: templates/zerver/integrations/index.html:76 msgid "Categories" msgstr "ප්‍රවර්ග" #: templates/corporate/communities.html:60 #: templates/zerver/integrations/index.html:78 msgid "All" msgstr "සියළුම" #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:103 msgid "10,000 messages" msgstr "" #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:107 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:108 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:109 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:110 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:118 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:119 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:120 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:121 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:131 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:132 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:133 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:134 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:144 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:145 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:146 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:147 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:157 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:158 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:159 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:160 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:171 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:172 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:173 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:174 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:185 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:186 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:187 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:188 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:198 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:199 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:200 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:201 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:283 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:284 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:285 msgid "Unlimited" msgstr "" #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:153 msgid "Files up to 10 MB" msgstr "" #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:154 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:155 msgid "Files up to 1 GB" msgstr "" #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:211 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:212 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:213 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:214 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:231 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:232 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:233 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:245 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:246 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:247 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:259 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:260 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:261 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:272 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:301 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:302 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:303 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:304 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:315 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:316 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:317 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:318 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:328 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:329 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:330 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:331 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:343 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:344 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:345 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:346 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:357 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:358 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:359 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:360 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:370 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:371 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:372 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:373 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:383 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:384 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:385 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:386 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:394 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:395 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:396 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:397 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:407 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:408 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:409 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:410 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:420 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:421 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:422 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:423 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:434 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:435 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:436 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:437 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:449 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:450 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:451 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:452 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:463 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:464 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:465 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:476 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:477 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:478 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:490 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:491 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:492 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:511 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:512 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:513 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:524 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:525 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:526 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:537 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:538 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:539 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:551 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:552 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:553 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:566 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:567 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:568 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:582 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:583 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:597 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:598 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:613 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:614 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:626 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:627 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:638 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:653 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:654 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:655 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:656 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:666 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:667 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:668 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:669 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:681 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:682 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:683 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:694 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:695 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:696 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:709 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:710 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:722 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:723 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:740 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:757 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:771 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:772 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:787 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:798 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:808 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:809 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:820 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:821 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:822 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:833 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:834 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:835 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:847 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:848 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:864 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:865 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:866 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:877 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:878 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:879 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:890 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:891 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:892 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:910 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:911 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:912 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:925 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:926 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:927 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:940 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:941 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:942 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:953 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:954 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:955 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:966 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:967 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:968 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:979 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:980 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:981 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:993 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:994 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1004 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1005 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1006 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1007 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1022 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1023 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1024 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1025 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1037 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1038 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1039 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1040 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1052 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1053 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1054 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1055 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1067 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1068 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1069 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1070 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1082 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1083 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1097 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1098 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1111 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1112 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1113 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1124 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1134 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1135 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1149 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1150 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1164 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1165 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1179 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1180 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1198 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1199 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1200 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1211 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1212 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1213 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1225 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1226 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1240 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1241 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1257 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1258 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1270 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1271 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1282 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1293 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1310 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1311 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1324 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1325 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1337 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1338 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1350 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1351 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1364 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1365 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1377 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1378 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1390 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1391 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1404 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1417 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1430 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1443 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1456 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1469 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1485 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1486 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1487 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1488 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1497 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1498 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1499 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1511 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1512 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1522 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1523 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1536 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1537 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1538 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1549 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1560 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1571 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1582 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1593 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1604 msgid "Supported" msgstr "" #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:230 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:244 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:258 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:269 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:270 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:271 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:462 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:475 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:489 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:510 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:523 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:536 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:550 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:565 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:580 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:581 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:595 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:596 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:611 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:612 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:624 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:625 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:635 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:636 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:637 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:680 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:693 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:707 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:708 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:720 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:721 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:737 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:738 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:739 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:754 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:755 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:756 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:769 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:770 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:784 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:785 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:786 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:795 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:796 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:797 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:806 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:807 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:819 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:832 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:845 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:846 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:863 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:876 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:889 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:909 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:924 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:939 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:952 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:965 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:978 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:991 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:992 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1080 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1081 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1095 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1096 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1110 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1121 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1122 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1123 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1132 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1133 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1147 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1148 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1162 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1163 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1177 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1178 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1197 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1210 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1223 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1224 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1238 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1239 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1255 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1256 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1268 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1269 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1279 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1280 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1281 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1308 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1309 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1322 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1323 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1335 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1336 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1348 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1349 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1362 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1363 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1375 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1376 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1388 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1389 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1401 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1402 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1403 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1414 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1415 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1416 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1427 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1428 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1429 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1440 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1441 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1442 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1453 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1454 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1455 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1466 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1467 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1468 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1520 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1521 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1535 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1546 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1547 msgid "Self-managed" msgstr "" #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:282 msgid "For organizations with up to 10 users" msgstr "" #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1002 msgid "25 users minimum" msgstr "" #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1290 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1509 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1510 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1557 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1558 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1568 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1579 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1590 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1591 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1601 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1602 #: templates/corporate/comparison_table_integrated.html:1603 msgid "Not available" msgstr "" #: templates/corporate/development-community.html:23 msgid "The Zulip development community" msgstr "සුලිප් සංවර්ධන ප්‍රජාව" #: templates/corporate/development-community.html:30 #: templates/corporate/development-community.html:55 msgid "Join as a user" msgstr "පරිශීලකයෙකු ලෙස එක්වන්න" #: templates/corporate/development-community.html:33 #: templates/corporate/development-community.html:58 msgid "Join as a self-hoster" msgstr "" #: templates/corporate/development-community.html:36 #: templates/corporate/development-community.html:61 msgid "Join as a contributor" msgstr "දායකයෙකු ලෙස එකතු වන්න" #: templates/corporate/for/business.html:24 #: templates/corporate/for/communities.html:35 #: templates/corporate/for/communities.html:64 #: templates/corporate/for/education.html:32 #: templates/corporate/for/events.html:34 #: templates/corporate/for/events.html:294 #: templates/corporate/for/open-source.html:36 #: templates/corporate/for/open-source.html:728 #: templates/corporate/for/research.html:36 #: templates/corporate/for/research.html:440 #: templates/corporate/for/use-cases.html:23 #: templates/corporate/why-zulip.html:27 templates/zerver/create_realm.html:38 msgid "Create organization" msgstr "සංවිධානය සාදන්න" #: templates/corporate/for/business.html:27 #: templates/corporate/self-hosting.html:27 #: templates/corporate/why-zulip.html:30 templates/zerver/footer.html:44 msgid "Get a demo" msgstr "" #: templates/corporate/for/business.html:30 #: templates/corporate/for/communities.html:41 #: templates/corporate/for/communities.html:70 #: templates/corporate/for/education.html:38 #: templates/corporate/for/events.html:40 #: templates/corporate/for/events.html:300 #: templates/corporate/for/open-source.html:42 #: templates/corporate/for/open-source.html:734 #: templates/corporate/for/research.html:42 #: templates/corporate/for/research.html:446 #: templates/corporate/for/use-cases.html:29 msgid "Self-host Zulip" msgstr "" #: templates/corporate/for/communities.html:38 #: templates/corporate/for/communities.html:67 #: templates/corporate/for/events.html:37 #: templates/corporate/for/events.html:297 #: templates/corporate/for/open-source.html:39 #: templates/corporate/for/open-source.html:731 #: templates/corporate/for/research.html:39 #: templates/corporate/for/research.html:443 msgid "Request sponsorship" msgstr "" #: templates/corporate/for/education.html:35 msgid "Education pricing" msgstr "අධ්යාපනික මිලකරණය" #: templates/corporate/for/use-cases.html:26 msgid "View pricing" msgstr "මිලකරණය දකින්න" #: templates/corporate/self-hosting.html:33 msgid "Zulip for business" msgstr "" #: templates/corporate/support/support_request.html:9 #: templates/zerver/footer.html:43 msgid "Contact support" msgstr "සහාය අමතන්න" #: templates/corporate/support/support_request.html:17 msgid "From" msgstr "වෙත" #: templates/corporate/support/support_request.html:21 msgid "Organization" msgstr "සංවිධානය" #: templates/corporate/support/support_request.html:25 msgid "Subject" msgstr "මාතෘකාව" #: templates/corporate/support/support_request.html:29 msgid "Message" msgstr "පණිවිඩය" #: templates/corporate/support/support_request.html:35 msgid "Submit" msgstr "යොමුකරන්න" #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:4 msgid "Thanks for contacting us" msgstr "" #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:10 msgid "Thanks for contacting us!" msgstr "" #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:11 msgid "We will be in touch with you soon." msgstr "" #: templates/corporate/support/support_request_thanks.html:13 msgid "" "\n" " You can find answers to frequently asked questions in the\n" " Zulip help center.\n" " " msgstr "" #: templates/corporate/team.html:139 msgid "Avatar" msgstr "" #: templates/corporate/try-zulip.html:36 msgid "Try Zulip now" msgstr "" #: templates/corporate/zulipchat_migration_tos.html:3 msgid "" "\n" " This team chat is now being hosted on Zulip Cloud. Please accept the Zulip Terms of Service to continue.\n" " " msgstr "" #: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26 msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:" msgstr "හෝ, ඔබගේ උපස්ථ දුරකථන වලින් එකක් භාවිතා කරන්න:" #: templates/two_factor/_wizard_forms.html:37 msgid "As a last resort, you can use a backup token:" msgstr "" #: templates/two_factor/_wizard_forms.html:41 msgid "Use backup token" msgstr "" #: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:4 msgid "Accept the Terms of Service" msgstr "" #: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:18 msgid "Welcome to Zulip" msgstr "" #: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:25 #: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/register.html:83 #: templates/zerver/reset.html:24 templates/zerver/reset_confirm.html:24 msgid "Email" msgstr "වි-තැපෑල" #: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:54 #: templates/zerver/register.html:235 #, python-format msgid "" "I agree to the Terms of Service." msgstr "" #: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:68 #: templates/zerver/register.html:250 msgid "Subscribe me to Zulip's low-traffic newsletter (a few emails a year)." msgstr "" #: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:74 msgid "Continue" msgstr "" #: templates/zerver/accounts_home.html:5 #: templates/zerver/accounts_home.html:72 templates/zerver/login.html:154 #: templates/zerver/portico-header.html:46 templates/zerver/register.html:256 msgid "Sign up" msgstr "ලියාපදිංචිය" #: templates/zerver/accounts_home.html:18 msgid "Sign up for Zulip" msgstr "සුලිප් සඳහා ලියාපදිංචි වන්න" #: templates/zerver/accounts_home.html:37 msgid "You need an invitation to join this organization." msgstr "මෙම සංවිධානයට එක්වීමට ඔබට ඇරයුමක් අවශ්‍යයි." #: templates/zerver/accounts_home.html:76 templates/zerver/login.html:50 #: templates/zerver/login.html:133 #: templates/zerver/realm_creation_form.html:70 msgid "OR" msgstr "හෝ" #: templates/zerver/accounts_home.html:86 #, python-format msgid "Sign up with %(identity_provider)s" msgstr "%(identity_provider)s සමඟ ලියාපදිංචි වන්න" #: templates/zerver/accounts_home.html:92 msgid "Already have an account?" msgstr "" #: templates/zerver/accounts_home.html:92 #: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.html:21 #: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.txt:6 #: templates/zerver/footer.html:17 #: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:13 #: templates/zerver/login.html:5 templates/zerver/login.html:128 #: templates/zerver/portico-header.html:36 #: templates/zerver/portico-header.html:42 msgid "Log in" msgstr "ඇතුල් වන්න" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:5 #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:17 msgid "Confirm your email address" msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:21 #, python-format msgid "" "To complete your registration, check your email account (%(email)s) for a confirmation email " "from Zulip." msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:25 msgid "" "If you don't see a confirmation email in your Inbox or Spam folder, we can " "resend it." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:132 msgid "" "If this message does not go away, try reloading " "the page." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:135 msgid "Error loading Zulip. Try reloading the page." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:183 msgid "Unable to connect to Zulip." msgstr "සුලිප් වෙත සම්බන්ධ වීමට නොහැකිය." #: templates/zerver/app/index.html:184 msgid "Updates may be delayed." msgstr "යාවතකාල ප්‍රමාද විය හැකිය." #: templates/zerver/app/index.html:185 msgid "Retrying soon…" msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:186 msgid "Try now." msgstr "උත්සාහ කරන්න." #: templates/zerver/app/index.html:240 msgid "No conversations match your filters." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:253 msgid "This view is still loading messages." msgstr "" #: templates/zerver/app/index.html:256 msgid "Load more" msgstr "" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:6 msgid "Configure email address privacy" msgstr "" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:12 msgid "" "Zulip lets you control which roles in the organization can view your email " "address." msgstr "" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:13 msgid "" "Do you want to change the privacy setting for your email from the default " "configuration for this organization?" msgstr "" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:15 msgid "Who can access your email address" msgstr "" #: templates/zerver/change_email_address_visibility_modal.html:22 #, python-format msgid "" "You can also change this setting after you join." msgstr "" #: templates/zerver/close_window.html:5 msgid "Video call ended" msgstr "" #: templates/zerver/close_window.html:13 msgid "You may now close this window." msgstr "" #: templates/zerver/config_error/container.html:4 #: templates/zerver/config_error/container.html:12 msgid "Configuration error" msgstr "" #: templates/zerver/config_error/ldap.html:4 msgid "" "\n" " You are trying to log in using LDAP without creating an\n" " organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n" " your organization and then try again.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/config_error/remote_billing_bouncer_not_configured.html:4 #, python-format msgid "" "\n" " This server is not configured to use push notifications. For instructions on how to\n" " configure push notifications, please see the\n" " documentation.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:4 msgid "Account not found" msgstr "" #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:14 msgid "Zulip account not found." msgstr "සුලිප් ගිණුම හමු නොවිණි." #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:18 #, python-format msgid "" "\n" " No account found for %(email)s.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:30 msgid "Log in with another account" msgstr "වෙනත් ගිණුමක් සමඟ ඇතුල් වන්න" #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:37 msgid "Continue to registration" msgstr "ලියාපදිංචිය සඳහා ඉදිරියට යන්න" #: templates/zerver/create_realm.html:5 msgid "Create a new organization" msgstr "නව සංවිධානයක් සාදන්න" #: templates/zerver/create_realm.html:16 msgid "Create a new Zulip organization" msgstr "නව සුලිප් සංවිධානයක් සාදන්න" #: templates/zerver/create_realm.html:27 templates/zerver/reset.html:27 msgid "Enter your email address" msgstr "ඔබගේ වි-තැපැල් ලිපිනය ඇතුල් කරන්න" #: templates/zerver/create_realm.html:29 msgid "Your email" msgstr "" #: templates/zerver/create_realm.html:43 msgid "" "\n" " Or import\n" " from Slack, Mattermost,\n" " or Rocket.Chat.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:4 templates/zerver/deactivated.html:22 msgid "Deactivated organization" msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:20 msgid "Organization moved" msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:29 #, python-format msgid "" "\n" " This organization has moved to %(deactivated_redirect)s.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:33 msgid "" "\n" " This organization has been deactivated.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:37 #, python-format msgid "" "\n" " If you are an owner of this organization, you can contact Zulip support to reactivate it.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:41 #, python-format msgid "" "\n" " If you are an owner of this organization, you can contact this Zulip server's administrators to reactivate it.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/desktop_login.html:5 msgid "Finish desktop app login" msgstr "" #: templates/zerver/desktop_login.html:11 msgid "Finish desktop login" msgstr "" #: templates/zerver/desktop_login.html:14 msgid "" "Use your web browser to finish logging in, then come back here to paste in " "your login token." msgstr "" #: templates/zerver/desktop_login.html:18 msgid "Paste token here" msgstr "" #: templates/zerver/desktop_login.html:20 msgid "Finish" msgstr "අහවරයි" #: templates/zerver/desktop_login.html:24 msgid "Incorrect token." msgstr "" #: templates/zerver/desktop_login.html:28 msgid "Token accepted. Logging you in…" msgstr "" #: templates/zerver/desktop_redirect.html:5 msgid "Log in to desktop app" msgstr "" #: templates/zerver/desktop_redirect.html:12 msgid "" "Copy this login token and return to your Zulip app to finish logging in:" msgstr "" #: templates/zerver/desktop_redirect.html:17 msgid "Copy" msgstr "පිටපතක්" #: templates/zerver/desktop_redirect.html:19 msgid "You may then close this window." msgstr "ඉන්පසු ඔබට මෙම කවුළුව වසා දැමිය හැකිය." #: templates/zerver/desktop_redirect.html:20 msgid "Or, continue in your browser." msgstr "හෝ, ඔබගේ අතිරික්සුව තුළ ඉදිරියට යන්න." #: templates/zerver/development/dev_login.html:26 msgid "Anonymous user" msgstr "නිර්නාමික පරිශීලක" #: templates/zerver/development/dev_login.html:32 msgid "Owners" msgstr "හිමිකරුවන්" #: templates/zerver/development/dev_login.html:49 msgid "Administrators" msgstr "පරිපාලකයින්" #: templates/zerver/development/dev_login.html:60 msgid "Moderators" msgstr "මැදිහත්කරුවන්" #: templates/zerver/development/dev_login.html:71 msgid "Guest users" msgstr "පරිශීලක අමුත්තන්" #: templates/zerver/development/dev_login.html:85 msgid "Normal users" msgstr "සාමාන්‍ය පුද්ගලයින්" #: templates/zerver/development/email_log.html:31 msgid "Forward emails to an email account" msgstr "" #: templates/zerver/development/email_log.html:64 msgid "Close" msgstr "වසන්න" #: templates/zerver/development/email_log.html:66 msgid "Update" msgstr "යාවත්කාල" #: templates/zerver/development/integrations_dev_panel.html:19 #: templates/zerver/portico-header.html:8 #: templates/zerver/portico-header.html:12 zerver/models/realms.py:387 msgid "Zulip" msgstr "සුලිප්" #: templates/zerver/digest_base.html:5 msgid "Digest" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:11 #, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip demo organization. Note\n" " that this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more\n" " about demo organizations here!\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:19 #, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip\n" " organization: %(realm_name)s." msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:24 #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:1 msgid "Welcome to Zulip!" msgstr "සුලිප් වෙත සාදරයෙන් පිළිගනිමු!" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:26 #, python-format msgid "" "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:32 #, python-format msgid "" "You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and desktop apps:" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:34 #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:16 #: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:12 #: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:3 #, python-format msgid "Organization URL: %(organization_url)s" msgstr "සංවිධානයේ ඒ.ස.නි.: %(organization_url)s" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:37 #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:20 #, python-format msgid "Your username: %(ldap_username)s" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:39 #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:22 msgid "Use your LDAP account to log in" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:42 #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:25 #, python-format msgid "Your account email: %(email)s" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:45 msgid "Go to organization" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:49 #, python-format msgid "" "If you are new to Zulip, check out our getting started guide!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:51 #, python-format msgid "" "We also have a guide for moving your organization to " "Zulip." msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.html:57 #, python-format msgid "" "Questions? Contact us — we'd love " "to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:2 #, python-format msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new organization details" msgstr "සුලිප් හි %(realm_name)s: ඔබගේ නව සංවිධානයේ විස්තර" #: templates/zerver/emails/account_registered.subject.txt:4 #, python-format msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new account details" msgstr "සුලිප් හි %(realm_name)s: ඔබගේ නව ගිණුමේ විස්තර" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:5 #, python-format msgid "" " Congratulations, you have created a new demo Zulip organization. Note that " "this organization will be automatically deleted in 30 days. Learn more about" " demo organizations here: %(demo_organizations_help_link)s!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:7 #, python-format msgid "" "Congratulations, you have created a new Zulip organization: %(realm_name)s." msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:10 #, python-format msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." msgstr "ඔබ %(realm_name)s සුලිප් සංවිධානයට එක් වී ඇත." #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:14 #, python-format msgid "" "You will use the following info to log into the Zulip web, mobile and " "desktop apps (%(apps_page_link)s):" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:29 #, python-format msgid "" "If you are new to Zulip, check out our getting started guide " "(%(getting_user_started_link)s)!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:31 #, python-format msgid "" " We also have a guide for moving your organization to Zulip " "(%(getting_organization_started_link)s)." msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:36 #, python-format msgid "Questions? Contact us at %(support_email)s — we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/account_registered.txt:38 #: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:21 #: templates/zerver/emails/invitation.txt:11 #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:15 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:23 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:16 #, python-format msgid "" "If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators" " at %(support_email)s." msgstr "" #: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.html:8 #: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.txt:1 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:8 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:8 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:1 msgid "Hi," msgstr "ආයුබෝ," #: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.html:10 #: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.txt:4 #, python-format msgid "" "We received a request to add the email address %(new_email)s to your Zulip " "demo organization account on %(realm_url)s. To confirm this update and set a" " password for this account, please click below:" msgstr "" #: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.html:11 msgid "Confirm and set password" msgstr "" #: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.html:13 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:13 #, python-format msgid "" "If you did not request this change, please contact us immediately at " "%(support_email)s." msgstr "" #: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.subject.txt:1 msgid "Verify your new email address for your demo Zulip organization" msgstr "" #: templates/zerver/emails/confirm_demo_organization_email.txt:9 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:9 #, python-format msgid "" "If you did not request this change, please contact us immediately at " "<%(support_email)s>." msgstr "" #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:10 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4 #, python-format msgid "" "We received a request to change the email address for the Zulip account on " "%(realm_url)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, " "please click below:" msgstr "" #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.html:11 msgid "Confirm email change" msgstr "" #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1 #, python-format msgid "Verify your new email address for %(organization_host)s" msgstr "" #: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:10 #: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:2 msgid "You have requested a new Zulip organization:" msgstr "" #: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:13 #: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:5 #, python-format msgid "Organization type: %(organization_type)s" msgstr "" #: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:16 #: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:7 msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" msgstr "ඔබ මෑතකදී සුලිප් සඳහා ලියාපදිංචි වී ඇත. නියමයි!" #: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:21 #: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:12 msgid "" "Click the button below to create the organization and register your account." " You'll be able to update the information above if you like." msgstr "" #: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:23 msgid "Click the button below to complete registration." msgstr "ලියාපදිංචිය සම්පූර්ණ කිරීම සඳහා පහත බොත්තම ඔබන්න." #: templates/zerver/emails/confirm_registration.html:25 #: templates/zerver/emails/invitation.html:16 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:14 msgid "Complete registration" msgstr "ලියාපදිංචිය සම්පූර්ණ කරන්න" #: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:2 msgid "Create your Zulip organization" msgstr "ඔබගේ සුලිප් සංවිධානය සාදන්න" #: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:4 msgid "Activate your Zulip account" msgstr "ඔබගේ සුලිප් ගිණුම ක්‍රියාත්මක කරන්න" #: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:14 msgid "Click the link below to complete registration." msgstr "" #: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:19 #: templates/zerver/emails/invitation.txt:9 #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:13 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:21 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:14 #, python-format msgid "" "Do you have questions or feedback to share? Contact us at %(support_email)s " "— we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:19 #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.manage_preferences_block.txt:8 #: templates/zerver/emails/digest.html:39 #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 msgid "Manage email preferences" msgstr "" #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.html:19 #: templates/zerver/emails/custom_email_base.pre.manage_preferences_block.txt:12 msgid "Unsubscribe from marketing emails" msgstr "" #: templates/zerver/emails/deactivate.html:8 #, python-format msgid "" "\n" "Your Zulip account on %(realm_url)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" #: templates/zerver/emails/deactivate.html:15 #: templates/zerver/emails/deactivate.txt:6 msgid "The administrators provided the following comment:" msgstr "" #: templates/zerver/emails/deactivate.subject.txt:1 #, python-format msgid "Notification of account deactivation on %(realm_name)s" msgstr "" #: templates/zerver/emails/deactivate.txt:1 #, python-format msgid "" "\n" "Your Zulip account on %(realm_url)s has been deactivated, and you will no longer be able to log in.\n" msgstr "" #: templates/zerver/emails/digest.html:27 templates/zerver/emails/digest.txt:8 msgid "New channels" msgstr "" #: templates/zerver/emails/digest.html:34 msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." msgstr "" #: templates/zerver/emails/digest.html:40 msgid "Unsubscribe from digest emails" msgstr "" #: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip digest for %(realm_name)s" msgstr "" #: templates/zerver/emails/digest.txt:12 #, python-format msgid "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_url)s." msgstr "" #: templates/zerver/emails/digest.txt:15 msgid "Manage email preferences:" msgstr "" #: templates/zerver/emails/digest.txt:19 msgid "Unsubscribe from digest emails:" msgstr "" #: templates/zerver/emails/email_base_default.html:33 #: templates/zerver/emails/email_base_marketing.html:33 msgid "Swimming fish" msgstr "පිහිනුම් මාළු" #: templates/zerver/emails/find_team.html:9 #: templates/zerver/emails/find_team.txt:2 msgid "Thanks for your request!" msgstr "ඔබගේ ඉල්ලීමට ස්තූතියි!" #: templates/zerver/emails/find_team.html:12 #: templates/zerver/emails/find_team.txt:5 #, python-format msgid "" "Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip Cloud " "organizations:" msgstr "" #: templates/zerver/emails/find_team.html:14 #: templates/zerver/emails/find_team.txt:7 #, python-format msgid "" "Your email address %(email)s has accounts with the following Zulip " "organizations hosted by %(external_host)s:" msgstr "ඔබගේ වි-තැපැල් ලිපිනය %(email)s ට %(external_host)s මගින් සත්කාරකත්වය දරනු ලබන පහත දැක්වෙන සුලිප් සංවිධානයන් හි ගිණුම් ඇත:" #: templates/zerver/emails/find_team.html:24 #, python-format msgid "" "If you have trouble logging in, you can reset your password." msgstr "" #: templates/zerver/emails/find_team.html:28 #: templates/zerver/emails/find_team.txt:21 #: templates/zerver/emails/find_team.txt:28 msgid "You have requested a list of Zulip accounts for this email address." msgstr "" #: templates/zerver/emails/find_team.html:30 #: templates/zerver/emails/find_team.txt:21 msgid "Unfortunately, no Zulip Cloud accounts were found." msgstr "" #: templates/zerver/emails/find_team.html:32 #: templates/zerver/emails/find_team.txt:28 #, python-format msgid "" "Unfortunately, no accounts were found in Zulip organizations hosted by " "%(external_host)s." msgstr "" #: templates/zerver/emails/find_team.html:37 #, python-format msgid "" "You can check for accounts with " "another email, or try another way " "to find your account." msgstr "" #: templates/zerver/emails/find_team.html:38 #: templates/zerver/emails/find_team.txt:26 #: templates/zerver/emails/find_team.txt:34 msgid "" "If you do not recognize this request, you can safely ignore this email." msgstr "" #: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:2 msgid "Your Zulip accounts" msgstr "ඔබගේ සුලිප් ගිණුම්" #: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:4 msgid "No Zulip accounts found" msgstr "" #: templates/zerver/emails/find_team.txt:15 msgid "If you have trouble logging in, you can reset your password." msgstr "" #: templates/zerver/emails/find_team.txt:23 #: templates/zerver/emails/find_team.txt:31 #, python-format msgid "" "You can check for accounts with another email (%(find_accounts_link)s), or " "try another way to find your account (%(help_logging_in_link)s)." msgstr "" #: templates/zerver/emails/invitation.html:9 #: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 msgid "Hi there," msgstr "ආයුබෝවන්," #: templates/zerver/emails/invitation.html:12 #, python-format msgid "" "%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team " "communication tool designed for productivity." msgstr "" #: templates/zerver/emails/invitation.html:15 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:13 msgid "To get started, click the button below." msgstr "ආරම්භයට පහත බොත්තම ඔබන්න." #: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1 #, python-format msgid "%(referrer_full_name)s has invited you to join %(referrer_realm_name)s" msgstr "%(referrer_full_name)s ඔබට %(referrer_realm_name)s හා එක් වීමට ආරාධනා කර ඇත" #: templates/zerver/emails/invitation.txt:3 #, python-format msgid "" "%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip " "-- the team communication tool designed for productivity." msgstr "" #: templates/zerver/emails/invitation.txt:5 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5 msgid "To get started, click the link below." msgstr "ආරම්භයට පහත සබැඳිය ඔබන්න." #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:8 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 msgid "Hi again," msgstr "ආයුබෝ," #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:10 #, python-format msgid "" "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" " Zulip — the team communication tool designed for productivity." msgstr "" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:18 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." msgstr "මෙම ආරාධනය සඳහා ඔබට ලැබෙන අවසාන සිහිකැඳවීම මෙයයි." #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:22 #, python-format msgid "" "\n" " This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" " you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1 #, python-format msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s" msgstr "සිහිකැඳවීම: %(referrer_realm_name)s හි %(referrer_name)s හා එක් වන්න." #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format msgid "" "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " "wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." msgstr "" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:10 #, python-format msgid "" "This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need " "to ask %(referrer_name)s for another one." msgstr "මෙම ඇරයුම දවස් දෙකකින් කල් ඉකුත් වේ. කල් ඉකුත් වුවහොත් ඔබට වෙනත් එකක් සඳහා %(referrer_name)s න් විමසිය යුතුය." #: templates/zerver/emails/macros.html:14 #, python-format msgid "" "If you have any questions, please contact this Zulip server's administrators" " at %(email)s." msgstr "" #: templates/zerver/emails/macros.html:18 #, python-format msgid "" "Do you have questions or feedback to share? Contact us — we'd love to help!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:17 #, python-format msgid "" "This email does not include message content because your organization has " "disabled message content appearing in email notifications." msgstr "ඔබගේ සංවිධානය වි-තැපැල් දැනුම්දීම් හි පණිවිඩයේ අන්තර්ගතය දිස්වීම අබල කර ඇති හෙයින් මෙම වි-තැපෑලෙහි පණිවිඩයේ අන්තර්ගතය ඇතුළත් නොවේ." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:19 #, python-format msgid "" "This email does not include message content because you have disabled message " "content appearing in email notifications." msgstr "ඔබ වි-තැපැල් දැනුම්දීම් හි පණිවිඩයේ අන්තර්ගතය දිස්වීම අබල කර ඇති හෙයින් මෙම වි-තැපෑලෙහි පණිවිඩයේ අන්තර්ගතය ඇතුළත් නොවේ." #: templates/zerver/emails/missed_message.html:29 #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 msgid "You are receiving this because you were personally mentioned." msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:31 #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 #, python-format msgid "" "You are receiving this because @%(mentioned_user_group_name)s was mentioned." msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:33 #: templates/zerver/emails/missed_message.html:37 #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:29 #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:33 #, python-format msgid "" "You are receiving this because all topic participants were mentioned in " "#%(channel_name)s > %(topic_name)s." msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:35 #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 msgid "" "You are receiving this because you have wildcard mention notifications " "enabled for topics you follow." msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:39 #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:35 #, python-format msgid "" "You are receiving this because everyone was mentioned in #%(channel_name)s." msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:41 #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:37 msgid "" "You are receiving this because you have email notifications enabled for " "topics you follow." msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:43 #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:39 #, python-format msgid "" "You are receiving this because you have email notifications enabled for " "#%(channel_name)s." msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:46 #, python-format msgid "" "Reply to this email directly, view it in " "%(realm_name)s Zulip, or manage email " "preferences." msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:48 #, python-format msgid "" "View or reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:50 #, python-format msgid "" "Reply in %(realm_name)s Zulip, or manage email preferences." msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.html:52 #, python-format msgid "" "\n" " Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2 #, python-format msgid "Group DMs with %(huddle_display_name)s" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:3 #, python-format msgid "DMs with %(sender_str)s" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:12 #, python-format msgid "[resolved] #%(channel_name)s > %(topic_name)s" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:17 msgid "New messages" msgstr "නව පණිවිඩ" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:11 #, python-format msgid "" "\n" "This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n" "See %(hide_content_url)s for more details.\n" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:16 #, python-format msgid "" "\n" "This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n" "See %(alert_notif_url)s for more details.\n" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:43 #, python-format msgid "Reply to this email directly, or view it in %(realm_name)s Zulip:" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:47 #, python-format msgid "View or reply in %(realm_name)s Zulip:" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:51 #, python-format msgid "Reply in %(realm_name)s Zulip:" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:55 msgid "" "\n" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept\n" "incoming emails. Help:\n" msgstr "\nවි-තැපෑලට පිළිතුරු නොදෙන්න. සුලිප් සේවාදායකය ලැබෙන වි-තැපැල් පිළිගැනීමට\nවින්‍යාසගත කර නැත. උදව්:\n" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:62 msgid "Manage email preferences: " msgstr "" #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:10 #, python-format msgid "" "The email associated with your Zulip account was recently changed to " "%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " "immediately at %(support_email)s." msgstr "" #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:13 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 msgid "Best," msgstr "හොඳම," #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.html:14 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 msgid "Team Zulip" msgstr "සුලිප් කණ්ඩායම" #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s" msgstr "%(realm_name)s සඳහා සුලිප් වි-තැපෑල වෙනස් කෙරිණි" #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:3 #, python-format msgid "" "The email associated with your Zulip account was recently changed to " "%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " "immediately at <%(support_email)s>." msgstr "" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:4 #, python-format msgid "" "Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " "%(user_email)s" msgstr "සංවිධානය: %(organization_url)s වේලාව: %(login_time)s වි-තැපෑල: %(user_email)s" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:12 #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." msgstr "පහත දැක්වෙන සුලිප් ගිණුම සඳහා මෑතකදී ඇතුල් වීමක් අපි දුටුවෙමු." #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:16 #, python-format msgid "Organization: %(organization_link)s" msgstr "සංවිධානය: %(organization_link)s" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:19 #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 #, python-format msgid "Email: %(user_email)s" msgstr "වි-තැපෑල: %(user_email)s" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:22 #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 #, python-format msgid "Time: %(login_time)s" msgstr "වේලාව: %(login_time)s" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:25 #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 #, python-format msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." msgstr "උපාංගය: %(device_browser)s %(device_os)s හි." #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:28 #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 #, python-format msgid "IP address: %(device_ip)s" msgstr "අ.ජා.කෙ. ලිපිනය: %(device_ip)s" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:33 #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." msgstr "මේ ඔබ නම්, හොඳයි! ඔබට කළ යුතු වෙනත් කිසිවක් නැත." #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:36 #, python-format msgid "" "If you do not recognize this login, or think your account may have been " "compromised, please reset your password or " "contact us immediately at %(support_email)s." msgstr "" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:40 #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 msgid "Thanks," msgstr "ස්තුතියි," #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:41 #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 msgid "Zulip Security" msgstr "සුලිප් ආරක්‍ෂාව" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:46 msgid "Unsubscribe from login notifications" msgstr "" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1 #, python-format msgid "New login from %(device_browser)s on %(device_os)s" msgstr "%(device_os)s හි %(device_browser)s මඟින් නව ඇතුල් වීමක්" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:3 #, python-format msgid "Organization: %(organization_url)s" msgstr "සංවිධානය: %(organization_url)s" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16 #, python-format msgid "" "\n" "If you do not recognize this login, or think your account may have been compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us immediately at %(support_email)s." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:10 #, python-format msgid "" "If you've already decided to use Zulip for your organization, welcome! You " "can use our guide for moving to " "Zulip to get started." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:13 msgid "" "Otherwise, here is some advice we often hear from customers for evaluating " "any team chat product:" msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:15 #, python-format msgid "" "Invite your teammates to explore " "with you and share their unique perspectives." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:16 #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:6 msgid "Use the app itself to chat about your impressions." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:18 #, python-format msgid "" "Run a week-long trial with your " "team, without using any other chat tools. This is the only way to truly " "experience how a new chat app will help your team communicate." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:23 #, python-format msgid "" "Zulip is designed to enable efficient " "communication, and we hope these tips help your team experience it in " "action." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.html:38 #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:19 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:40 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:27 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:34 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:14 #, python-format msgid "Unsubscribe from welcome emails for %(realm_name)s" msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.subject.txt:1 msgid "Choosing the chat app for your team" msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:1 msgid "" "If you've already decided to use Zulip for your organization, welcome! You " "can use our guide for moving to Zulip to get started." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:3 msgid "" "Otherwise, here is some advice we often hear from customers for evaluating " "any team chat product:" msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:6 msgid "" "Invite your teammates to explore with you and share their unique " "perspectives." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:8 msgid "" "Run a week-long trial with your team, without using any other chat tools. " "This is the only way to truly experience how a new chat app will help your " "team communicate." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_team_to_zulip.txt:10 msgid "" "Zulip is designed to enable efficient communication, and we hope these tips " "help your team experience it in action." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:9 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:1 msgid "" "As you are getting started with Zulip, we'd love to help you discover how it" " can work best for your needs. Check out this guide to key Zulip features " "for organizations like yours!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:13 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:4 msgid "View Zulip guide for businesses" msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:15 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:6 msgid "View Zulip guide for open-source projects" msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:17 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:8 msgid "View Zulip guide for education" msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:19 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:10 msgid "View Zulip guide for research" msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:21 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:12 msgid "View Zulip guide for events and conferences" msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:23 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:14 msgid "View Zulip guide for non-profits" msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.html:25 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.txt:16 msgid "View Zulip guide for communities" msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:2 msgid "Zulip guide for businesses" msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:4 msgid "Zulip guide for open-source projects" msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:6 msgid "Zulip guide for education" msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:8 msgid "Zulip guide for research" msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:10 msgid "Zulip guide for events and conferences" msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:12 msgid "Zulip guide for non-profits" msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_guide.subject.txt:14 msgid "Zulip guide for communities" msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:9 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:1 msgid "" "Here are some tips for keeping your Zulip conversations organized with " "topics." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:13 msgid "" "In Zulip, channels determine who gets a message. Topics tell " "you what the message is about." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:13 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:3 msgid "" "Using topics, you can read Zulip one conversation at a time. You'll see each" " message in context, no matter how many different discussions are going on." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:16 msgid "Channels and topics in the Zulip app" msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:19 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:5 msgid "" "To kick off a new conversation, just pick a channel and start a new topic. " "This way, the new conversation thread won't interrupt ongoing discussions. " "For a good topic name, think about finishing the sentence: “Hey, can we chat" " about…?”" msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:22 msgid "Examples of short topics" msgstr "කෙටි මාතෘකා සඳහා උදාහරණ" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:25 #, python-format msgid "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " "out of place, it's easy to move " "messages, rename topics, or even " "move a topic to a different channel." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.html:28 #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:10 #: templates/zerver/portico-header-dropdown.html:3 msgid "Go to Zulip" msgstr "සුලිප් වෙත යන්න" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.subject.txt:1 msgid "Keep your conversations organized with topics" msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:3 msgid "" "In Zulip, channels determine who gets a message. Topics tell you what the " "message is about." msgstr "" #: templates/zerver/emails/onboarding_zulip_topics.txt:7 #, python-format msgid "" "Don't stress about picking the perfect name for your topic. If anything is " "out of place, it's easy to move messages (%(move_messages_link)s), rename " "topics (%(rename_topics_link)s), or even move a topic to a different channel" " (%(move_channels_link)s)." msgstr "" #: templates/zerver/emails/password_reset.html:9 #: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 #, python-format msgid "" "Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " "%(email)s on %(realm_url)s." msgstr "" #: templates/zerver/emails/password_reset.html:13 msgid "Click the button below to reset your password." msgstr "ඔබගේ මුරපදය නැවත සැකසීමට පහත බොත්තම ඔබන්න." #: templates/zerver/emails/password_reset.html:14 msgid "Reset password" msgstr "මුරපදය නැවත සකසන්න" #: templates/zerver/emails/password_reset.html:19 #, python-format msgid "" "You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " "deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." msgstr "" #: templates/zerver/emails/password_reset.html:21 #: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 msgid "You do not have an account in that Zulip organization." msgstr "එම සුලිප් සංවිධානයෙහි ඔබට ගිණුමක් නැත." #: templates/zerver/emails/password_reset.html:26 #: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." msgstr "පහත දැක්වෙන සංවිධාන(ය) තුළ ඔබගේ ක්‍රියාත්මක ගිණුම් තිබේ." #: templates/zerver/emails/password_reset.html:32 #: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 msgid "" "You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " "above." msgstr "ඉහත සංවිධාන(ය) ට ඇතුල් වීමට හෝ ඔබගේ මුරපදය නැවත සැකසීමට උත්සාහ කළ හැකිය." #: templates/zerver/emails/password_reset.html:38 #: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 msgid "" "If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." msgstr "ඔබට මෙම ක්‍රියාකාරකම හඳුනාගත නොහැකි නම්, මෙම වි-තැපෑල ආරක්ෂිතව නොසලකා හැරීමට හැකිය." #: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1 #, python-format msgid "Password reset request for %(realm_name)s" msgstr "%(realm_name)s සඳහා මුරපදය යළි සැකසීමේ ඉල්ලීම" #: templates/zerver/emails/password_reset.txt:4 msgid "Click the link below to reset your password." msgstr "ඔබගේ මුරපදය නැවත සැකසීමට පහත සබැඳිය ඔබන්න." #: templates/zerver/emails/password_reset.txt:8 #, python-format msgid "" "You previously had an account on %(realm_url)s, but it has been deactivated." " You can contact an organization administrator to reactivate your account." msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:8 #, python-format msgid "" "\n" " Your organization, %(organization_name_with_link)s, has been downgraded to the Zulip Cloud\n" " Free plan because of unpaid invoices. The unpaid invoices have been voided.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:15 #, python-format msgid "" "\n" " To continue on the Zulip Cloud Standard plan, please upgrade again by going to %(upgrade_url)s.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_auto_downgraded.html:22 #, python-format msgid "" "\n" " If you think this was a mistake or need more details, please reach out to us at %(support_email)s.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.html:11 #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.txt:3 #, python-format msgid "" "You have deactivated your Zulip organization, %(realm_name)s, on " "%(localized_date)s." msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.html:13 #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.txt:5 #, python-format msgid "" "Your Zulip organization, %(realm_name)s, was deactivated by " "%(deactivating_owner)s on %(localized_date)s." msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.html:15 #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.txt:7 #, python-format msgid "" "Your Zulip organization, %(realm_name)s, was deactivated on " "%(localized_date)s." msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.html:19 #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.txt:10 msgid "" "If you have any questions or concerns, please reply to this email as soon as" " possible." msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_deactivated.subject.txt:1 #, python-format msgid "Your Zulip organization %(realm_name)s has been deactivated" msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:8 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 #, python-format msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," msgstr "හිතවත් %(realm_name)s හි හිටපු පරිපාලකයින් වෙත," #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:10 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 #, python-format msgid "" "One of your administrators requested reactivation of the previously " "deactivated Zulip organization hosted at %(realm_url)s." msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:13 msgid "Click the button below to reactivate your organization." msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:14 msgid "Reactivate organization" msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.html:17 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 msgid "" "If the request was in error, you can take no action and this link will " "expire in 24 hours." msgstr "ඉල්ලීම වැරදීමක් නම්, ඔබට කිසිදු ක්‍රියාමාර්ගයක් ගත නොහැකි අතර මෙම සබැඳිය පැය 24 කින් කල් ඉකුත් වේ." #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 msgid "Reactivate your Zulip organization" msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:7 msgid "Click the link below to reactivate your organization." msgstr "" #: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.html:9 #, python-format msgid "" "Either you, or someone on your behalf, has requested a log in link to manage" " the Zulip plan for %(remote_server_hostname)s." msgstr "" #: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.html:12 msgid "" "\n" " Click the button below to log in.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.html:16 #, python-format msgid "" "\n" " This link will expire in %(validity_in_hours)s hours.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.html:24 #: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:17 #, python-format msgid "" "Questions? Learn more or contact " "%(billing_contact_email)s." msgstr "" #: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.subject.txt:1 msgid "Log in to Zulip plan management" msgstr "" #: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.txt:1 #, python-format msgid "" "Either you, or someone on your behalf, has requested a log in link to manage" " the Zulip plan for %(remote_server_hostname)s." msgstr "" #: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.txt:4 msgid "Click the link below to log in." msgstr "" #: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.txt:4 #, python-format msgid "This link will expire in %(validity_in_hours)s hours." msgstr "" #: templates/zerver/emails/remote_billing_legacy_server_confirm_login.txt:8 #: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.txt:6 #, python-format msgid "" "Questions? Learn more at %(billing_help_link)s or contact " "%(billing_contact_email)s." msgstr "" #: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:9 #, python-format msgid "" "\n" " Click the button below to confirm your email and log in to Zulip plan management for %(remote_realm_host)s.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.html:14 #: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.txt:4 msgid "Confirm and log in" msgstr "" #: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.subject.txt:1 msgid "Confirm email for Zulip plan management" msgstr "" #: templates/zerver/emails/remote_realm_billing_confirm_login.txt:1 #, python-format msgid "" "Click the link below to confirm your email and log in to Zulip plan " "management for %(remote_realm_host)s." msgstr "" #: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.html:9 #, python-format msgid "" "Your request for Zulip sponsorship has been approved! Your organization has " "been upgraded to the Zulip Community plan." msgstr "" #: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.html:12 #, python-format msgid "" "If you could list Zulip as a sponsor on your " "website, we would really appreciate it!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.subject.txt:1 #, python-format msgid "Community plan sponsorship approved for %(billing_entity)s!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.txt:1 msgid "" "Your request for Zulip sponsorship has been approved! Your organization has " "been upgraded to the Zulip Community plan." msgstr "" #: templates/zerver/emails/sponsorship_approved_community_plan.txt:4 msgid "" "If you could list Zulip as a sponsor on your website, we would really " "appreciate it!" msgstr "" #: templates/zerver/find_account.html:4 msgid "Find your accounts" msgstr "" #: templates/zerver/find_account.html:12 msgid "Find your Zulip accounts" msgstr "" #: templates/zerver/find_account.html:19 msgid "" "\n" " Emails sent! The addresses entered on the previous page are listed below:\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/find_account.html:30 #, python-format msgid "" "\n" " If you don't receive an email, you can\n" " find accounts for another email address.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/find_account.html:42 msgid "" "Enter your email address to receive an email with the URLs for all the Zulip" " Cloud organizations in which you have active accounts." msgstr "" #: templates/zerver/find_account.html:44 msgid "" "Enter your email address to receive an email with the URLs for all the Zulip" " organizations on this server in which you have active accounts." msgstr "" #: templates/zerver/find_account.html:46 msgid "" "If you have also forgotten your password, you can reset it." msgstr "" #: templates/zerver/find_account.html:54 msgid "Email address" msgstr "වි-තැපැල් ලිපිනය" #: templates/zerver/find_account.html:56 #: templates/zerver/portico-header.html:51 msgid "Find accounts" msgstr "ගිණුම් සොයාගන්න" #: templates/zerver/footer.html:6 msgid "Product" msgstr "නිෂ්පාදනය" #: templates/zerver/footer.html:9 msgid "Why Zulip" msgstr "ඇයි සුලිප්" #: templates/zerver/footer.html:10 msgid "Features" msgstr "විශේෂාංග" #: templates/zerver/footer.html:11 msgid "Plans & pricing" msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:12 msgid "Self-hosting" msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:13 msgid "Security" msgstr "ආරක්ෂාව" #: templates/zerver/footer.html:14 msgid "Integrations" msgstr "අනුකලන" #: templates/zerver/footer.html:15 msgid "Desktop & mobile apps" msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:16 templates/zerver/portico-header.html:52 msgid "New organization" msgstr "නව සංවිධානය" #: templates/zerver/footer.html:22 msgid "Solutions" msgstr "විසඳුම්" #: templates/zerver/footer.html:25 msgid "Business" msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:26 msgid "Education" msgstr "අධ්යාපනය" #: templates/zerver/footer.html:27 msgid "Research" msgstr "පර්යේෂණ" #: templates/zerver/footer.html:28 msgid "Events & conferences" msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:29 msgid "Open source projects" msgstr "විවෘත මූලාශ්‍ර ව්‍යාපෘති" #: templates/zerver/footer.html:30 msgid "Communities" msgstr "ප්‍රජාවන්" #: templates/zerver/footer.html:31 msgid "Customer stories" msgstr "පාරිභෝගික කථා" #: templates/zerver/footer.html:32 msgid "Open communities" msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:37 msgid "Resources" msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:40 msgid "Getting started" msgstr "ආරම්භය ගන්න" #: templates/zerver/footer.html:41 templates/zerver/footer.html:115 msgid "Help center" msgstr "උපකාරක මධ්‍යස්ථානය" #: templates/zerver/footer.html:42 msgid "Community chat" msgstr "ප්‍රජා සංවාදය" #: templates/zerver/footer.html:45 msgid "Zulip Cloud status" msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:48 msgid "Moving to Zulip" msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:53 msgid "Installing a Zulip server" msgstr "සුලිප් සේවාදායකයක් ස්ථාපනය කිරීම" #: templates/zerver/footer.html:58 msgid "Upgrading a Zulip server" msgstr "සුලිප් සේවාදායකයක් ශ්‍රේණිකරනය" #: templates/zerver/footer.html:65 msgid "Contributing" msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:70 msgid "Contributing guide" msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:73 msgid "Development community" msgstr "සංවර්ධන ප්‍රජාව" #: templates/zerver/footer.html:76 msgid "Translation" msgstr "පරිවර්තනය" #: templates/zerver/footer.html:80 msgid "GitHub" msgstr "ගිට්හබ්" #: templates/zerver/footer.html:85 msgid "About us" msgstr "අපි ගැන" #: templates/zerver/footer.html:89 msgid "Team" msgstr "කණ්ඩායම" #: templates/zerver/footer.html:91 msgid "History" msgstr "ඉතිහාසය" #: templates/zerver/footer.html:93 msgid "Values" msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:94 msgid "Jobs" msgstr "රැකියා" #: templates/zerver/footer.html:95 msgid "Blog" msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:96 msgid "Support Zulip" msgstr "සුලිප් ට සහයවන්න" #: templates/zerver/footer.html:99 msgid "X (Twitter)" msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:100 msgid "Mastodon" msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:101 msgid "LinkedIn" msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:111 msgid "Powered by Zulip" msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:117 msgid "Terms of Service" msgstr "සේවාවේ නියම" #: templates/zerver/footer.html:118 msgid "Privacy policy" msgstr "රහස්‍යතා ප්‍රතිපත්තිය" #: templates/zerver/footer.html:120 msgid "Website attributions" msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:23 #, python-format msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations." msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:27 msgid "" "\n" " And hundreds more through\n" " Zapier\n" " and\n" " IFTTT.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:40 msgid "Search integrations" msgstr "අනුකලන සොයන්න" #: templates/zerver/integrations/index.html:61 #: templates/zerver/integrations/index.html:88 msgid "Custom integrations" msgstr "අභිරුචි අනුකලන" #: templates/zerver/integrations/index.html:63 #: templates/zerver/integrations/index.html:90 msgid "Incoming webhooks" msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:66 #: templates/zerver/integrations/index.html:93 zerver/lib/integrations.py:43 msgid "Interactive bots" msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:69 #: templates/zerver/integrations/index.html:96 msgid "REST API" msgstr "" #: templates/zerver/invalid_email.html:4 #: templates/zerver/invalid_email.html:13 msgid "Invalid email" msgstr "වි-තැපෑල වලංගු නොවේ" #: templates/zerver/invalid_email.html:15 msgid "Email not allowed" msgstr "" #: templates/zerver/invalid_email.html:21 msgid "The email address you are trying to sign up with is not valid." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_email.html:24 #, python-format msgid "" "The organization you are trying to join, %(realm_name)s, does not allow signups using " "emails with your email domain." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_email.html:27 #, python-format msgid "" "The organization you are trying to join, %(realm_name)s, does not allow signups using " "disposable email addresses." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_email.html:30 #, python-format msgid "" "The organization you are trying to join, %(realm_name)s, does not allow signups using " "emails that contain \"+\"." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_email.html:33 msgid "Please sign up using a valid email address." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_email.html:35 msgid "Please sign up using an allowed email address." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:4 #: templates/zerver/invalid_realm.html:12 msgid "No organization found" msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:17 #, python-format msgid "There is no Zulip organization at %(current_url)s." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:21 #, python-format msgid "" "Please try a different URL, get a list of your Zulip Cloud " "accounts, or contact Zulip " "support." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:23 #, python-format msgid "" "Please try a different URL, get a list of your accounts " "on this server, or contact this Zulip " "server's administrators." msgstr "" #: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:4 msgid "Invalid or expired login session" msgstr "" #: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:12 msgid "Invalid or expired login session." msgstr "" #: templates/zerver/login.html:18 msgid "Log in to Zulip" msgstr "සුලිප් වෙත ඇතුල් වන්න" #: templates/zerver/login.html:44 msgid "View without an account" msgstr "" #: templates/zerver/login.html:69 msgid "" "You've already registered with this email address. Please log in below." msgstr "ඔබ දැනටමත් මෙම වි-තැපැල් ලිපිනය සමඟ ලියාපදිංචි වී ඇත. පහතින් ඇතුල් වන්න." #: templates/zerver/login.html:98 msgid "Email or username" msgstr "වි-තැපෑල හෝ පරිශීලක නාමය" #: templates/zerver/login.html:100 msgid "Username" msgstr "පරිශීලක නාමය" #: templates/zerver/login.html:111 templates/zerver/register.html:138 #: templates/zerver/register.html:151 templates/zerver/reset_confirm.html:31 msgid "Password" msgstr "මුරපදය" #: templates/zerver/login.html:143 #, python-format msgid "Log in with %(identity_provider)s" msgstr "%(identity_provider)s සමඟ ඇතුල් වන්න" #: templates/zerver/login.html:151 msgid "Forgot your password?" msgstr "මුරපදය අමතක වුනාද?" #: templates/zerver/login.html:163 msgid "" "Don't have an account yet? You need to be invited to join this organization." msgstr "තවම ගිණුමක් නැද්ද? මෙම සංවිධානයට එක්වීමට ඔබට ආරාධනා කර තිබිය යුතුය." #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:5 msgid "" "Administrators of this Zulip organization will be able to see this email address.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:8 msgid "" "Administrators and moderators of this Zulip organization will be able to see this email address.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:11 msgid "" "Nobody in this Zulip organization will be able to see this email address.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:14 msgid "" "Other users in this Zulip organization will be able to see this email address.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/new_user_email_address_visibility.html:18 msgid "Change" msgstr "වෙනස් කරන්න" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:4 msgid "No licenses available" msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:12 msgid "Organization cannot accept new members right now" msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:16 #, python-format msgid "" "New members cannot currently join %(realm_name)s because all Zulip Cloud licenses " "are in use." msgstr "" #: templates/zerver/no_spare_licenses.html:19 msgid "" "Please contact the person who invited you and ask them to increase the " "number of licenses, then try again." msgstr "" #: templates/zerver/portico-header.html:4 msgid "Skip to main content" msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/auth_subdomain.html:4 msgid "Authentication subdomain error" msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/auth_subdomain.html:11 msgid "Authentication subdomain" msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/auth_subdomain.html:13 msgid "" "\n" " It appears you ended up here by accident. This site\n" " is meant to be an intermediate step in the authentication process\n" " and shouldn't be accessed manually. If you came here directly,\n" " you probably got the address wrong. If you got stuck here while trying\n" " to log in, this is most likely a server bug or misconfiguration.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:11 msgid "Update required" msgstr "යාවත්කාල කිරීම අවශ්‍යයි" #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:13 msgid "" "\n" " You are using old version of the Zulip desktop\n" " app that is no longer supported.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:21 msgid "" "\n" " The auto-update feature in this old version of\n" " Zulip desktop app no longer works.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/insecure_desktop_app.html:30 msgid "Download the latest release." msgstr "නවතම නිකුතුව බාගන්න." #: templates/zerver/portico_error_pages/rate_limit_exceeded.html:13 msgid "" "You have exceeded the limit for how\n" " often a user can perform this action." msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:11 msgid "Organization creation link required" msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_disabled.html:13 msgid "" "\n" " Creating a new organization on this server requires a valid organization creation link.\n" " Please see documentation on creating a new organization for more information.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:11 msgid "Organization creation link expired or invalid" msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/realm_creation_link_invalid.html:13 msgid "" "\n" " Unfortunately, this is not a valid link for creating an organization. Please obtain a new link and try again.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/remote_realm_server_mismatch_error.html:11 msgid "Unexpected Zulip server registration" msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/remote_realm_server_mismatch_error.html:13 #, python-format msgid "" "\n" " Your Zulip organization is registered as associated with a\n" " different Zulip server installation.\n" "\n" " Please contact Zulip support\n" " for assistance in resolving this issue.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:4 #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:11 msgid "Unsupported browser" msgstr "සහාය නොදක්වන අතිරික්සුවකි" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:13 #, python-format msgid "" "\n" " %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:18 #, python-format msgid "" "\n" " Zulip supports modern browsers\n" " like Firefox, Chrome, and Edge.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/portico_error_pages/unsupported_browser.html:24 #, python-format msgid "" "\n" " You can also use the Zulip desktop app.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/realm_creation_form.html:9 #: templates/zerver/register.html:48 msgid "Organization name" msgstr "සංවිධානයේ නම" #: templates/zerver/realm_creation_form.html:18 msgid "Shorter is better than longer." msgstr "දිගට වඩා කෙටි වීම හොඳය." #: templates/zerver/realm_creation_form.html:26 msgid "Select one" msgstr "" #: templates/zerver/realm_creation_form.html:35 #: templates/zerver/register.html:52 msgid "Organization type" msgstr "සංවිධානයේ වර්ගය" #: templates/zerver/realm_creation_form.html:48 #: templates/zerver/register.html:56 msgid "Organization language" msgstr "" #: templates/zerver/realm_creation_form.html:57 #: templates/zerver/register.html:60 msgid "Organization URL" msgstr "සංවිධානයේ ඒ.ස.නි." #: templates/zerver/realm_creation_form.html:64 #, python-format msgid "Use %(external_host)s" msgstr "%(external_host)s භාවිතා කරන්න" #: templates/zerver/realm_reactivation.html:4 msgid "Organization successfully reactivated" msgstr "" #: templates/zerver/realm_reactivation.html:13 msgid "Your organization has been successfully reactivated." msgstr "" #: templates/zerver/realm_reactivation_link_error.html:4 msgid "Organization reactivation link expired or invalid" msgstr "" #: templates/zerver/realm_reactivation_link_error.html:13 msgid "The organization reactivation link has expired or is not valid." msgstr "" #: templates/zerver/realm_redirect.html:4 #: templates/zerver/realm_redirect.html:12 msgid "Log in to your organization" msgstr "ඔබගේ සංවිධානයට ඇතුල් වන්න" #: templates/zerver/realm_redirect.html:22 msgid "Enter your organization's Zulip URL:" msgstr "ඔබගේ සංවිධානයේ සුලිප් ඒ.ස.නි. ඇතුල් කරන්න:" #: templates/zerver/realm_redirect.html:25 msgid "your-organization-url" msgstr "ඔබගේ-සංවිධානයේ-ඒසනි" #: templates/zerver/realm_redirect.html:36 msgid "Next" msgstr "ඊළඟ" #: templates/zerver/realm_redirect.html:38 msgid "Don't know your organization URL?" msgstr "ඔබගේ සංවිධානයේ ඒ.ස.නි. නොදන්නේද?" #: templates/zerver/realm_redirect.html:39 msgid "Find your organization." msgstr "" #: templates/zerver/realm_redirect.html:47 #, python-format msgid "" "\n" " Create a new organization if you don't have one yet.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/register.html:5 msgid "Registration" msgstr "" #: templates/zerver/register.html:21 msgid "Create your organization" msgstr "ඔබගේ සංවිධානය සාදන්න" #: templates/zerver/register.html:23 msgid "Create your account" msgstr "ඔබගේ ගිණුම සාදන්න" #: templates/zerver/register.html:26 msgid "" "\n" "

Enter your account details to complete registration.

\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/register.html:36 msgid "Your organization" msgstr "" #: templates/zerver/register.html:70 msgid "Your account" msgstr "ඔබගේ ගිණුම" #: templates/zerver/register.html:96 msgid "Don’t import settings" msgstr "සැකසුම් ආයාත නොකරන්න" #: templates/zerver/register.html:107 msgid "Import settings from existing Zulip account" msgstr "පවතින සුලිප් ගිණුමෙන් සැකසුම් ආයාත කරන්න" #: templates/zerver/register.html:119 msgid "Your full name" msgstr "" #: templates/zerver/register.html:120 msgid "Name" msgstr "නම" #: templates/zerver/register.html:127 msgid "This is how your account is displayed in Zulip." msgstr "" #: templates/zerver/register.html:141 msgid "Enter your LDAP/Active Directory password." msgstr "" #: templates/zerver/register.html:155 msgid "" "This is used for mobile applications and other tools that require a " "password." msgstr "මුරපදයක් අවශ්‍ය ජංගම යෙදුම් සහ වෙනත් මෙවලම් සඳහා මෙය භාවිතා කෙරේ." #: templates/zerver/register.html:163 msgid "Password strength" msgstr "මුරපදයේ ශක්තිය" #: templates/zerver/register.html:172 msgid "What are you interested in?" msgstr "ඔබ උනන්දු වන්නේ කුමක් ගැනද?" #: templates/zerver/register.html:202 msgid "How did you first hear about Zulip?" msgstr "" #: templates/zerver/register.html:204 msgid "" "This value is used only if you sign up for a plan, in which case it will be " "sent to the Zulip team." msgstr "" #: templates/zerver/register.html:208 msgid "Select an option" msgstr "" #: templates/zerver/register.html:213 msgid "Please describe" msgstr "" #: templates/zerver/register.html:214 msgid "Where did you see the ad?" msgstr "" #: templates/zerver/register.html:215 msgid "Which organization?" msgstr "" #: templates/zerver/register.html:216 msgid "Which one?" msgstr "" #: templates/zerver/reset.html:4 templates/zerver/reset.html:12 msgid "Reset your password" msgstr "ඔබගේ මුරපදය නැවත සකසන්න" #: templates/zerver/reset.html:17 msgid "" "Forgot your password? No problem, we'll send a link to reset your password " "to the email you signed up with." msgstr "" #: templates/zerver/reset.html:34 msgid "Send reset link" msgstr "යළි පිහිටුවීමේ සබැඳිය යවන්න" #: templates/zerver/reset_confirm.html:5 msgid "Set a new password" msgstr "" #: templates/zerver/reset_confirm.html:15 msgid "Set a new password." msgstr "නව මුරපදයක් සකසන්න." #: templates/zerver/reset_confirm.html:52 msgid "Confirm password" msgstr "" #: templates/zerver/reset_confirm.html:72 msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used." msgstr "කණගාටුයි, ඔබ ලබා දුන් සබැඳිය වලංගු නැත හෝ දැනටමත් භාවිතා කර ඇත." #: templates/zerver/reset_done.html:4 msgid " New password successfully set" msgstr "" #: templates/zerver/reset_done.html:13 msgid "You've set a new password!" msgstr "" #: templates/zerver/reset_done.html:17 #, python-format msgid "Please log in with your new password." msgstr "ඔබගේ නව මුරපදය සමඟ ඇතුල් වන්න" #: templates/zerver/reset_emailed.html:4 msgid "Password reset email sent" msgstr "" #: templates/zerver/reset_emailed.html:13 msgid "Password reset sent!" msgstr "මුරපදය යළි සැකසීම යවන ලදි!" #: templates/zerver/reset_emailed.html:17 msgid "Check your email in a few minutes to finish the process." msgstr "ක්‍රියාවලිය අවසන් කිරීම සඳහා විනාඩි කිහිපයකින් ඔබගේ වි-තැපෑල පරීක්‍ෂා කරන්න." #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:4 msgid "Select account for authentication" msgstr "" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:10 msgid "" "\n" "

Select account

\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:67 msgid "" "\n" " Your GitHub account also has unverified email addresses\n" " associated with it.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:73 msgid "" "\n" " To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" " verify it with GitHub.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:4 msgid "Error unsubscribing email" msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:12 msgid "Unknown email unsubscribe request" msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:16 msgid "" "Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we " "don't recognize the URL." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:19 #, python-format msgid "" "Please double-check that you have the full URL and try again, or email us and we'll get this squared " "away!" msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:4 #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:14 msgid "Email settings updated" msgstr "වි-තැපැල් සැකසුම් යාවත්කාල කෙරිණි" #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:19 #, python-format msgid "" "\n" " You've successfully unsubscribed from Zulip %(subscription_type)s emails for\n" " %(realm_name)s.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:27 #, python-format msgid "" "\n" " You can undo this change or review your preferences in your\n" " notification settings.\n" " " msgstr "" #: zerver/actions/create_realm.py:314 msgid "Questions and discussion about using Zulip." msgstr "" #: zerver/actions/create_realm.py:320 msgid "Experiment with Zulip here. :test_tube:" msgstr "" #: zerver/actions/create_realm.py:326 msgid "For team-wide conversations" msgstr "" #: zerver/actions/create_user.py:89 msgid "signups" msgstr "ලියාපදිංචි කිරීම්" #: zerver/actions/create_user.py:112 #, python-brace-format msgid "{user} joined this organization." msgstr "" #: zerver/actions/create_user.py:305 #, python-brace-format msgid "{user} accepted your invitation to join Zulip!" msgstr "සුලිප් හා එක් වීමට ඔබගේ ඇරයුම {user} පිළිගෙන ඇත!" #: zerver/actions/create_user.py:696 msgid "" "Cannot activate a placeholder account; ask the user to sign up, instead." msgstr "" #: zerver/actions/custom_profile_fields.py:153 msgid "Invalid order mapping." msgstr "" #: zerver/actions/custom_profile_fields.py:222 zerver/lib/users.py:566 msgid "" "You are not allowed to change this field. Contact an administrator to update" " it." msgstr "" #: zerver/actions/custom_profile_fields.py:240 zerver/lib/users.py:561 #: zerver/views/custom_profile_fields.py:225 #: zerver/views/custom_profile_fields.py:249 #, python-brace-format msgid "Field id {id} not found." msgstr "" #: zerver/actions/default_streams.py:21 #, python-brace-format msgid "Invalid default channel group name '{group_name}'" msgstr "" #: zerver/actions/default_streams.py:25 #, python-brace-format msgid "Default channel group name too long (limit: {max_length} characters)" msgstr "" #: zerver/actions/default_streams.py:33 #, python-brace-format msgid "" "Default channel group name '{group_name}' contains NULL (0x00) characters." msgstr "" #: zerver/actions/default_streams.py:49 #, python-brace-format msgid "Invalid default channel group {group_name}" msgstr "" #: zerver/actions/default_streams.py:97 zerver/actions/default_streams.py:124 #, python-brace-format msgid "" "'{channel_name}' is a default channel and cannot be added to '{group_name}'" msgstr "" #: zerver/actions/default_streams.py:108 zerver/actions/default_streams.py:169 #, python-brace-format msgid "Default channel group '{group_name}' already exists" msgstr "" #: zerver/actions/default_streams.py:130 #, python-brace-format msgid "" "Channel '{channel_name}' is already present in default channel group " "'{group_name}'" msgstr "" #: zerver/actions/default_streams.py:147 #, python-brace-format msgid "" "Channel '{channel_name}' is not present in default channel group " "'{group_name}'" msgstr "" #: zerver/actions/default_streams.py:162 #, python-brace-format msgid "This default channel group is already named '{group_name}'" msgstr "" #: zerver/actions/invites.py:134 msgid "" "To protect users, Zulip limits the number of invitations you can send in one" " day. Because you have reached the limit, no invitations were sent." msgstr "" #: zerver/actions/invites.py:211 msgid "" "Your account is too new to send invites for this organization. Ask an " "organization admin, or a more experienced user." msgstr "මෙම සංවිධානය සඳහා ආරාධනා යැවීමට ඔබගේ ගිණුම ඉතා අළුත් ය. සංවිධාන පරිපාලකයෙකුගෙන් හෝ වඩාත් පළපුරුදු පරිශීලකයෙකුගෙන් අසන්න." #: zerver/actions/invites.py:251 msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations." msgstr "" #: zerver/actions/invites.py:259 msgid "We weren't able to invite anyone." msgstr "අපට කිසිවෙකුට ආරාධනා කිරීමට නොහැකි විය." #: zerver/actions/message_edit.py:111 zerver/views/scheduled_messages.py:70 msgid "Nothing to change" msgstr "වෙනස් කිරීමට කිසිවක් නැත" #: zerver/actions/message_edit.py:115 msgid "Direct messages cannot be moved to channels." msgstr "" #: zerver/actions/message_edit.py:117 msgid "Direct messages cannot have topics." msgstr "" #: zerver/actions/message_edit.py:120 msgid "Invalid propagate_mode without topic edit" msgstr "" #: zerver/actions/message_edit.py:126 msgid "Cannot change message content while changing channel" msgstr "" #: zerver/actions/message_edit.py:130 msgid "Widgets cannot be edited." msgstr "" #: zerver/actions/message_edit.py:140 msgid "Your organization has turned off message editing" msgstr "ඔබගේ සංවිධානය පණිවිඩ සංස්කරණය අක්‍රිය කර ඇත" #: zerver/actions/message_edit.py:144 zerver/actions/message_edit.py:1286 msgid "You don't have permission to edit this message" msgstr "මෙම පණිවිඩය සංස්කරණය කිරීමට ඔබට අවසර නැත" #: zerver/actions/message_edit.py:149 msgid "The time limit for editing this message has passed" msgstr "මෙම පණිවිඩය සංස්කරණ කාල සීමාව පසු වී ඇත" #: zerver/actions/message_edit.py:214 #, python-brace-format msgid "{user} has marked this topic as resolved." msgstr "{user} මෙම මාතෘකාව විසඳා ඇති ලෙස සලකුණු කර ඇත." #: zerver/actions/message_edit.py:216 #, python-brace-format msgid "{user} has marked this topic as unresolved." msgstr "{user} මෙම මාතෘකාව නොවිසඳුනු ලෙස සලකුණු කර ඇත." #: zerver/actions/message_edit.py:1073 #, python-brace-format msgid "This topic was moved to {new_location} by {user}." msgstr "" #: zerver/actions/message_edit.py:1077 #, python-brace-format msgid "A message was moved from this topic to {new_location} by {user}." msgstr "" #: zerver/actions/message_edit.py:1081 #, python-brace-format msgid "" "{changed_messages_count} messages were moved from this topic to " "{new_location} by {user}." msgstr "" #: zerver/actions/message_edit.py:1126 #, python-brace-format msgid "This topic was moved here from {old_location} by {user}." msgstr "" #: zerver/actions/message_edit.py:1131 #, python-brace-format msgid "" "[A message]({message_link}) was moved here from {old_location} by {user}." msgstr "" #: zerver/actions/message_edit.py:1135 #, python-brace-format msgid "" "{changed_messages_count} messages were moved here from {old_location} by " "{user}." msgstr "" #: zerver/actions/message_edit.py:1301 msgid "The time limit for editing this message's topic has passed." msgstr "" #: zerver/actions/message_edit.py:1355 msgid "You don't have permission to move this message" msgstr "මෙම පණිවිඩය ගෙන යාමට ඔබට අවසර නැත" #: zerver/actions/message_edit.py:1370 msgid "The time limit for editing this message's channel has passed" msgstr "" #: zerver/actions/message_flags.py:265 #, python-brace-format msgid "Invalid flag: '{flag}'" msgstr "" #: zerver/actions/message_flags.py:267 #, python-brace-format msgid "Flag not editable: '{flag}'" msgstr "" #: zerver/actions/message_flags.py:270 #, python-brace-format msgid "Invalid message flag operation: '{operation}'" msgstr "" #: zerver/actions/message_flags.py:345 zerver/lib/message.py:289 #: zerver/lib/message.py:297 zerver/lib/message.py:314 #: zerver/lib/message.py:321 msgid "Invalid message(s)" msgstr "පණිවිඩ(ය) වලංගු නොවේ" #: zerver/actions/message_send.py:164 msgid "Unable to render message" msgstr "පණිවිඩය ගෙනහැර දැක්වීමට නොහැකිය" #: zerver/actions/message_send.py:1281 msgid "Expected exactly one channel" msgstr "" #: zerver/actions/message_send.py:1292 msgid "Invalid data type for channel" msgstr "" #: zerver/actions/message_send.py:1308 zerver/actions/message_send.py:1318 #: zerver/lib/recipient_parsing.py:15 msgid "Invalid data type for recipients" msgstr "ලබන්නන් සඳහා වලංගු නොවන දත්ත වර්ගයකි" #: zerver/actions/message_send.py:1326 zerver/actions/message_send.py:1334 msgid "Recipient lists may contain emails or user IDs, but not both." msgstr "ලබන්නන්ගේ ලැයිස්තු වල වි-තැපැල් හෝ පරිශීලක හැඳු. අඩංගු විය හැකිය නමුත් දෙකම නොවේ." #: zerver/actions/message_send.py:1484 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to channel ID {channel_id}, " "but there is no channel with that ID." msgstr "" #: zerver/actions/message_send.py:1495 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to channel {channel_name}, " "but that channel does not exist. Click [here]({new_channel_link}) to create " "it." msgstr "" #: zerver/actions/message_send.py:1507 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to channel {channel_name}. " "The channel exists but does not have any subscribers." msgstr "" #: zerver/actions/message_send.py:1608 msgid "You do not have permission to access some of the recipients." msgstr "" #: zerver/actions/message_send.py:1744 msgid "Topics are required in this organization" msgstr "" #: zerver/actions/message_send.py:1807 msgid "Widgets: API programmer sent invalid JSON content" msgstr "" #: zerver/actions/message_send.py:1813 #, python-brace-format msgid "Widgets: {error_msg}" msgstr "" #: zerver/actions/realm_emoji.py:39 zerver/views/realm_emoji.py:40 msgid "A custom emoji with this name already exists." msgstr "මෙම නම සහිත අභිරුචි ඉමොජියක් දැනටමත් පවතී." #: zerver/actions/realm_emoji.py:45 zerver/lib/upload/__init__.py:286 #: zerver/lib/upload/__init__.py:349 zerver/lib/upload/__init__.py:357 #: zerver/lib/upload/__init__.py:380 msgid "Invalid image format" msgstr "" #: zerver/actions/realm_linkifiers.py:149 msgid "The ordered list must not contain duplicated linkifiers" msgstr "" #: zerver/actions/realm_linkifiers.py:154 msgid "The ordered list must enumerate all existing linkifiers exactly once" msgstr "" #: zerver/actions/realm_settings.py:288 #, python-brace-format msgid "" "You need to upgrade to the {required_upgrade_plan_name} plan to use this " "authentication method." msgstr "" #: zerver/actions/realm_settings.py:303 #, python-brace-format msgid "Invalid authentication method: {name}. Valid methods are: {methods}" msgstr "" #: zerver/actions/realm_settings.py:329 #, python-brace-format msgid "Authentication method {name} is not available on your current plan." msgstr "" #: zerver/actions/saved_snippets.py:58 msgid "Saved snippet does not exist." msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:146 msgid "Scheduled message was already sent" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:151 #: zerver/views/scheduled_messages.py:104 #: zerver/views/scheduled_messages.py:154 msgid "Scheduled delivery time must be in the future." msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:288 msgid "Message could not be sent at the scheduled time." msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:339 #, python-brace-format msgid "" "The message you scheduled for {delivery_datetime} was not sent because of " "the following error:" msgstr "" #: zerver/actions/scheduled_messages.py:344 msgid "[View scheduled messages](#scheduled)" msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:78 msgid "Channel is already deactivated" msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:136 #, python-brace-format msgid "Channel {channel_name} has been archived." msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:174 msgid "Channel is not currently deactivated" msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:177 #, python-brace-format msgid "Channel named {channel_name} already exists" msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:180 msgid "Channel is private and have no subscribers" msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:240 #, python-brace-format msgid "Channel {channel_name} un-archived." msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1105 #, python-brace-format msgid "" "{user} changed the [access permissions]({help_link}) for this channel from " "**{old_policy}** to **{new_policy}**." msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1280 #, python-brace-format msgid "" "{user} changed the [posting permissions]({help_link}) for this channel:\n" "\n" "* **Old permissions**: {old_policy}.\n" "* **New permissions**: {new_policy}.\n" msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1398 #, python-brace-format msgid "{user_name} renamed channel {old_channel_name} to {new_channel_name}." msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1414 zerver/actions/streams.py:1416 #: zerver/views/streams.py:797 msgid "No description." msgstr "සවිස්තරයක් නැත." #: zerver/actions/streams.py:1419 #, python-brace-format msgid "{user} changed the description for this channel." msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1421 msgid "Old description" msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1425 msgid "New description" msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1490 zerver/actions/streams.py:1497 msgid "Forever" msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1491 zerver/actions/streams.py:1496 #: zerver/actions/streams.py:1500 zerver/actions/streams.py:1501 #, python-brace-format msgid "{number_of_days} days" msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1493 zerver/actions/streams.py:1503 #, python-brace-format msgid "" "Messages in this channel will now be automatically deleted {number_of_days} " "days after they are sent." msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1498 msgid "Messages in this channel will now be retained forever." msgstr "" #: zerver/actions/streams.py:1506 #, python-brace-format msgid "" "{user} has changed the [message retention period]({help_link}) for this channel:\n" "* **Old retention period**: {old_retention_period}\n" "* **New retention period**: {new_retention_period}\n" "\n" "{summary_line}" msgstr "" #: zerver/actions/submessage.py:37 msgid "You cannot attach a submessage to this message." msgstr "ඔබට මෙම පණිවිඩයට උප පණිවිඩයක් ඇමුණිය නොහැකිය." #: zerver/actions/typing.py:59 zerver/lib/addressee.py:32 #, python-brace-format msgid "Invalid user ID {user_id}" msgstr "" #: zerver/actions/user_groups.py:223 zerver/actions/user_groups.py:259 #, python-brace-format msgid "User group '{group_name}' already exists." msgstr "" #: zerver/decorator.py:245 msgid "This API is not available to incoming webhook bots." msgstr "" #: zerver/decorator.py:283 msgid "Account is not associated with this subdomain" msgstr "මෙම උප වසම සමඟ ගිණුමෙහි සම්බන්ධතාවයක් නැත" #: zerver/decorator.py:536 zerver/decorator.py:667 msgid "This endpoint does not accept bot requests." msgstr "" #: zerver/decorator.py:629 msgid "Must be an server administrator" msgstr "සේවාදායක පරිපාලකයෙකු විය යුතුය" #: zerver/decorator.py:686 zerver/lib/streams.py:747 zerver/lib/streams.py:773 #: zerver/lib/streams.py:775 zerver/lib/streams.py:777 #: zerver/lib/streams.py:796 zerver/lib/user_groups.py:155 #: zerver/lib/user_groups.py:181 zerver/lib/user_groups.py:345 #: zerver/lib/user_groups.py:451 zerver/lib/users.py:265 #: zerver/lib/users.py:294 zerver/lib/users.py:298 zerver/views/invite.py:99 #: zerver/views/invite.py:220 zerver/views/presence.py:49 #: zerver/views/realm_emoji.py:35 zerver/views/streams.py:323 #: zerver/views/streams.py:627 msgid "Insufficient permission" msgstr "ප්‍රමාණවත් අවසරයක් නැත" #: zerver/decorator.py:728 msgid "This endpoint requires HTTP basic authentication." msgstr "" #: zerver/decorator.py:735 msgid "Invalid authorization header for basic auth" msgstr "" #: zerver/decorator.py:737 msgid "Missing authorization header for basic auth" msgstr "" #: zerver/decorator.py:913 msgid "Webhook bots can only access webhooks" msgstr "" #: zerver/forms.py:55 msgid "Incorrect email or password." msgstr "" #: zerver/forms.py:57 #, python-brace-format msgid "" "Your account {username} has been deactivated. Please contact your " "organization administrator to reactivate it." msgstr "" #: zerver/forms.py:60 msgid "The password is too weak." msgstr "" #: zerver/forms.py:85 msgid "Subdomain needs to have length 3 or greater." msgstr "" #: zerver/forms.py:86 msgid "Subdomain cannot start or end with a '-'." msgstr "උපවසම '-' සමඟ ආරම්භ හෝ අවසන් විය නොහැකිය." #: zerver/forms.py:87 msgid "Subdomain can only have lowercase letters, numbers, and '-'s." msgstr "උපවසම් වල තිබිය හැකි වන්නේ කුඩා අකුරු, අංක සහ '-' පමණි." #: zerver/forms.py:88 msgid "Subdomain already in use. Please choose a different one." msgstr "" #: zerver/forms.py:89 msgid "Subdomain reserved. Please choose a different one." msgstr "" #: zerver/forms.py:126 zerver/forms.py:292 zerver/lib/email_validation.py:111 #: zilencer/views.py:165 msgid "Please use your real email address." msgstr "ඔබගේ නියම වි-තැපැල් ලිපිනය භාවිතා කරන්න." #: zerver/forms.py:268 #, python-brace-format msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist." msgstr "ඔබ {email} භාවිතයෙන් එක් වීමට උත්සාහ කරන සංවිධානය නොපවතී." #: zerver/forms.py:276 #, python-brace-format msgid "" "Please request an invite for {email} from the organization administrator." msgstr "කරුණාකර සංවිධානයේ පරිපාලකගෙන් {email} සඳහා ඇරයුමක් ඉල්ලන්න." #: zerver/forms.py:287 #, python-brace-format msgid "" "Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " "to register for accounts in this organization." msgstr "ඔබගේ වි-තැපැල් ලිපිනය, {email}, මෙම සංවිධානයේ ගිණුම් සඳහා ලියාපදිංචි වීමට ඉඩ දී ඇති වසම් තුළ නැත." #: zerver/forms.py:295 msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization." msgstr "මෙම සංවිධානය තුළ + අඩංගු වි-තැපැල් ලිපින වලට ඉඩ නැත." #: zerver/forms.py:313 msgid "" "New members cannot join this organization because all Zulip licenses are in " "use. Please contact the person who invited you and ask them to increase the " "number of licenses, then try again." msgstr "සියළුම සුලිප් බලපත්‍ර භාවිතා වන බැවින් නව සාමාජිකයින්ට මෙම සංවිධානයට එක් විය නොහැකිය. කරුණාකර ඔබට ආරාධනා කළ පුද්ගලයාට බලපත්‍ර ගණන වැඩි කරන ලෙස පවසා නැවත උත්සාහ කරන්න." #: zerver/forms.py:332 msgid "New password" msgstr "නව මුරපදය" #: zerver/forms.py:339 msgid "New password confirmation" msgstr "" #: zerver/forms.py:482 #, python-brace-format msgid "" "You're making too many attempts to sign in. Try again in {seconds} seconds " "or contact your organization administrator for help." msgstr "" #: zerver/forms.py:494 msgid "" "Your password has been disabled because it is too weak. Reset your password " "to create a new one." msgstr "" #: zerver/forms.py:542 msgid "Token" msgstr "" #: zerver/forms.py:565 msgid "Tip: You can enter multiple email addresses with commas between them." msgstr "" #: zerver/forms.py:571 msgid "Please enter at most 10 emails." msgstr "උපරිම වශයෙන් වි-තැපැල් 10 ක් ඇතුල් කරන්න." #: zerver/forms.py:584 msgid "We couldn't find that Zulip organization." msgstr "" #: zerver/lib/addressee.py:21 #, python-brace-format msgid "Invalid email '{email}'" msgstr "" #: zerver/lib/addressee.py:60 zerver/lib/addressee.py:127 #: zerver/views/typing.py:38 msgid "Missing topic" msgstr "" #: zerver/lib/addressee.py:112 msgid "Cannot send to multiple channels" msgstr "" #: zerver/lib/addressee.py:124 msgid "Missing channel" msgstr "" #: zerver/lib/addressee.py:135 msgid "Message must have recipients" msgstr "පණිවිඩයට ලබන්නන් සිටිය යුතුය" #: zerver/lib/addressee.py:144 zerver/lib/outgoing_webhook.py:209 msgid "Invalid message type" msgstr "පණිවිඩ වර්ගය වලංගු නොවේ" #: zerver/lib/attachments.py:39 msgid "Invalid attachment" msgstr "ඇමුණුම වලංගු නොවේ" #: zerver/lib/attachments.py:48 msgid "" "An error occurred while deleting the attachment. Please try again later." msgstr "" #: zerver/lib/bot_lib.py:106 msgid "Message must have recipients!" msgstr "පණිවිඩයට ලබන්නන් සිටිය යුතුය!" #: zerver/lib/digest.py:414 #, python-brace-format msgid "{service_name} digest" msgstr "" #: zerver/lib/domains.py:9 msgid "Domain can't be empty." msgstr "වසම හිස් විය නොහැකිය." #: zerver/lib/domains.py:11 msgid "Domain must have at least one dot (.)" msgstr "වසමෙහි අවම වශයෙන් එක් තිතක් (.) තිබිය යුතුය " #: zerver/lib/domains.py:13 msgid "Domain is too long" msgstr "වසම ඉතා දිගු ය" #: zerver/lib/domains.py:15 msgid "Domain cannot start or end with a dot (.)" msgstr "වසම තිතකින් (.) ආරම්භ හෝ අවසන් විය නොහැකිය " #: zerver/lib/domains.py:18 msgid "Consecutive '.' are not allowed." msgstr "" #: zerver/lib/domains.py:20 msgid "Subdomains cannot start or end with a '-'." msgstr "උපවසම් '-' සමඟ ආරම්භ හෝ අවසන් විය නොහැකිය." #: zerver/lib/domains.py:22 msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s." msgstr "වසමක තිබිය හැකි වන්නේ අකුරු, අංක සහ '-' පමණි." #: zerver/lib/drafts.py:54 msgid "Timestamp must not be negative." msgstr "" #: zerver/lib/drafts.py:63 msgid "Topic must not contain null bytes" msgstr "" #: zerver/lib/drafts.py:65 msgid "Must specify exactly 1 channel ID for channel messages" msgstr "" #: zerver/lib/drafts.py:95 msgid "User has disabled synchronizing drafts." msgstr "" #: zerver/lib/drafts.py:139 zerver/lib/drafts.py:159 msgid "Draft does not exist" msgstr "" #: zerver/lib/email_mirror.py:217 #, python-brace-format msgid "" "Error sending message to channel {channel_name} via message notification email reply:\n" "{error_message}" msgstr "" #: zerver/lib/email_mirror.py:426 msgid "Email with no subject" msgstr "" #: zerver/lib/email_notifications.py:140 zerver/lib/email_notifications.py:162 msgid "Open Zulip to see the spoiler content" msgstr "" #: zerver/lib/email_notifications.py:583 #, python-brace-format msgid "{service_name} notifications" msgstr "" #: zerver/lib/email_validation.py:104 msgid "Invalid address." msgstr "ලිපිනය වලංගු නොවේ." #: zerver/lib/email_validation.py:109 msgid "Outside your domain." msgstr "ඔබගේ වසමෙන් පිටත." #: zerver/lib/email_validation.py:113 zerver/views/users.py:810 msgid "Email addresses containing + are not allowed." msgstr "+ අඩංගු වි-තැපැල් ලිපින වලට ඉඩ නැත." #: zerver/lib/email_validation.py:158 msgid "Reserved for system bots." msgstr "පද්ධතියේ ස්වයංක්‍රමලේඛ සඳහා වෙන් කර ඇත." #: zerver/lib/email_validation.py:181 #, python-brace-format msgid "{email} already has an account" msgstr "{email} ට දැනටමත් ගිණුමක් ඇත" #: zerver/lib/email_validation.py:183 msgid "Already has an account." msgstr "දැනටමත් ගිණුමක් තිබේ." #: zerver/lib/email_validation.py:185 msgid "Account has been deactivated." msgstr "" #: zerver/lib/emoji.py:88 zerver/views/realm_emoji.py:65 #, python-brace-format msgid "Emoji '{emoji_name}' does not exist" msgstr "" #: zerver/lib/emoji.py:101 msgid "Invalid custom emoji." msgstr "වලංගු නොවන අභිරුචි ඉමොජි කි." #: zerver/lib/emoji.py:103 msgid "Invalid custom emoji name." msgstr "වලංගු නොවන අභිරුචි ඉමොජි නම." #: zerver/lib/emoji.py:105 msgid "This custom emoji has been deactivated." msgstr "" #: zerver/lib/emoji.py:108 zerver/lib/emoji.py:113 msgid "Invalid emoji code." msgstr "වලංගු නොවන ඉමොජි කේතය." #: zerver/lib/emoji.py:110 zerver/lib/emoji.py:115 msgid "Invalid emoji name." msgstr "වලංගු නොවන ඉමොජි නම." #: zerver/lib/emoji.py:118 msgid "Invalid emoji type." msgstr "වලංගු නොවන ඉමොජි වර්ගය." #: zerver/lib/emoji.py:133 msgid "Must be an organization administrator or emoji author" msgstr "සංවිධාන පරිපාලකයෙකු හෝ ඉමොජි කතුවරයෙකු විය යුතුය" #: zerver/lib/emoji.py:141 msgid "Emoji names must end with either a letter or digit." msgstr "" #: zerver/lib/emoji.py:144 msgid "" "Emoji names must contain only lowercase English letters, digits, spaces, " "dashes, and underscores." msgstr "" #: zerver/lib/emoji.py:147 msgid "Emoji name is missing" msgstr "ඉමොජි නම අස්ථානගත වී ඇත" #: zerver/lib/events.py:1861 msgid "Could not allocate event queue" msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:153 msgid "Not logged in: API authentication or user session required" msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:180 #, python-brace-format msgid "Channel '{stream}' does not exist" msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:193 #, python-brace-format msgid "Channel with ID '{stream_id}' does not exist" msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:205 #, python-brace-format msgid "Unsupported parameter combination: {parameters}" msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:214 msgid "organization owner" msgstr "සංවිධානයේ හිමිකරු" #: zerver/lib/exceptions.py:214 msgid "user" msgstr "පරිශීලක" #: zerver/lib/exceptions.py:219 #, python-brace-format msgid "Cannot deactivate the only {entity}." msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:232 #, python-brace-format msgid "Invalid Markdown include statement: {include_statement}" msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:245 msgid "API usage exceeded rate limit" msgstr "යෙ.ක්‍ර.මු. භාවිතය අනුපාත සීමාව ඉක්මවා ඇත" #: zerver/lib/exceptions.py:271 zerver/lib/typed_endpoint.py:369 #: zerver/lib/validator.py:718 msgid "Malformed JSON" msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:283 msgid "Must be an organization member" msgstr "සංවිධානයේ සාමාජිකයෙකු විය යුතුය" #: zerver/lib/exceptions.py:295 zerver/views/invite.py:44 msgid "Must be an organization administrator" msgstr "සංවිධානයේ පරිපාලකයෙකු විය යුතුය" #: zerver/lib/exceptions.py:307 msgid "Must be an organization owner" msgstr "සංවිධානයේ හිමිකරුවෙකු විය යුතුය" #: zerver/lib/exceptions.py:321 msgid "Your username or password is incorrect" msgstr "ඔබගේ පරිශීලක නාමය හෝ මුරපදය වැරදි ය" #: zerver/lib/exceptions.py:330 msgid "Account is deactivated" msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:339 msgid "This organization has been deactivated" msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:349 msgid "" "The mobile push notification service registration for your server has been " "deactivated" msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:359 msgid "Password authentication is disabled in this organization" msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:368 msgid "Your password has been disabled and needs to be reset" msgstr "ඔබගේ මුරපදය අබල කර ඇති අතර එය නැවත සැකසිය යුතුය" #: zerver/lib/exceptions.py:385 msgid "Invalid API key" msgstr "යෙ.ක්‍ර.මු. යතුර වලංගු නොවේ" #: zerver/lib/exceptions.py:392 msgid "Malformed API key" msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:432 #, python-brace-format msgid "" "The '{event_type}' event isn't currently supported by the {webhook_name} " "webhook; ignoring" msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:452 #, python-brace-format msgid "Unable to parse request: Did {webhook_name} generate this event?" msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:479 msgid "User not authenticated" msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:492 zerver/views/auth.py:787 #: zerver/views/auth.py:1124 zerver/views/auth.py:1190 msgid "Invalid subdomain" msgstr "වලංගු නොවන උපවසමකි" #: zerver/lib/exceptions.py:531 msgid "You do not have permission to initiate direct message conversations." msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:537 msgid "Direct messages are disabled in this organization." msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:539 msgid "This conversation does not include any users who can authorize it." msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:552 msgid "Access denied" msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:592 #, python-brace-format msgid "" "You only have permission to move the " "{total_messages_allowed_to_move}/{total_messages_in_topic} most recent " "messages in this topic." msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:605 msgid "Reaction already exists." msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:617 msgid "Reaction doesn't exist." msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:642 msgid "" "Your organization is registered to a different Zulip server. Please contact " "Zulip support for assistance in resolving this issue." msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:656 msgid "Organization not registered" msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:668 msgid "" "You do not have permission to use channel wildcard mentions in this channel." msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:680 msgid "" "You do not have permission to use topic wildcard mentions in this topic." msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:692 msgid "'old' value does not match the expected value." msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:705 #, python-brace-format msgid "'{setting_name}' must be a system user group." msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:718 #, python-brace-format msgid "Incompatible values for '{first_parameter}' and '{second_parameter}'." msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:734 msgid "Cannot deactivate user group in use." msgstr "" #: zerver/lib/external_accounts.py:36 msgid "Twitter username" msgstr "" #: zerver/lib/external_accounts.py:42 msgid "GitHub username" msgstr "" #: zerver/lib/external_accounts.py:71 msgid "Custom external account must define URL pattern" msgstr "" #: zerver/lib/external_accounts.py:73 msgid "Invalid external account type" msgstr "වලංගු නොවන බාහිර ගිණුම් වර්ගයකි" #: zerver/lib/integrations.py:42 msgid "Integration frameworks" msgstr "" #: zerver/lib/integrations.py:48 msgid "Continuous integration" msgstr "" #: zerver/lib/integrations.py:49 msgid "Customer support" msgstr "පාරිභෝගික සහාය" #: zerver/lib/integrations.py:50 msgid "Deployment" msgstr "" #: zerver/lib/integrations.py:51 msgid "Entertainment" msgstr "" #: zerver/lib/integrations.py:52 msgid "Communication" msgstr "සන්නිවේදන" #: zerver/lib/integrations.py:53 msgid "Financial" msgstr "" #: zerver/lib/integrations.py:54 msgid "Human resources" msgstr "" #: zerver/lib/integrations.py:55 msgid "Marketing" msgstr "අලෙවිකරණය" #: zerver/lib/integrations.py:56 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: zerver/lib/integrations.py:57 msgid "Monitoring" msgstr "" #: zerver/lib/integrations.py:58 msgid "Project management" msgstr "ව්යාපෘති කළමනාකරණය" #: zerver/lib/integrations.py:59 msgid "Productivity" msgstr "ඵලදායිතාව" #: zerver/lib/integrations.py:60 msgid "Version control" msgstr "අනුවාද පාලනය" #: zerver/lib/message.py:193 msgid "Message must not be empty" msgstr "පණිවිඩය හිස් නොවිය යුතුය" #: zerver/lib/message.py:195 msgid "Message must not contain null bytes" msgstr "" #: zerver/lib/message.py:1313 zerver/lib/message.py:1325 #, python-brace-format msgid "You are not allowed to mention user group '{user_group_name}'." msgstr "" #: zerver/lib/narrow.py:196 #, python-brace-format msgid "Invalid narrow operator: {desc}" msgstr "" #: zerver/lib/narrow.py:209 #, python-brace-format msgid "Invalid narrow operator combination: {desc}" msgstr "" #: zerver/lib/narrow.py:898 msgid "Duplicate 'with' operators." msgstr "" #: zerver/lib/narrow.py:908 msgid "Invalid 'with' operator" msgstr "" #: zerver/lib/narrow.py:1151 msgid "Missing 'anchor' argument." msgstr "" #: zerver/lib/narrow.py:1171 msgid "Invalid anchor" msgstr "" #: zerver/lib/narrow_predicate.py:22 #, python-brace-format msgid "Operator {operator} not supported." msgstr "" #: zerver/lib/narrow_predicate.py:25 #, python-brace-format msgid "Operand {operand} not supported." msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:53 #, python-brace-format msgid "" "\n" "To learn more, check out our [using Zulip for a class guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:57 #, python-brace-format msgid "" "\n" "To learn more, check out our [getting started guide]({getting_started_url})!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:65 #, python-brace-format msgid "" "\n" "We also have a guide for [setting up Zulip for a class]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:69 #, python-brace-format msgid "" "\n" "We also have a guide for [moving your organization to Zulip]({organization_setup_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:76 #, python-brace-format msgid "" "\n" "Note that this is a [demo organization]({demo_organization_help_url}) and\n" "will be **automatically deleted** in 30 days.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:83 msgid "" "\n" "I've kicked off some conversations to help you get started. You can find\n" "them in your [Inbox](/#inbox).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:88 #, python-brace-format msgid "" "\n" "Hello, and welcome to Zulip!👋 {inform_about_tracked_onboarding_messages_text}\n" "\n" "{getting_started_text} {organization_setup_text}\n" "\n" "{demo_organization_text}\n" "\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:133 msgid "" "\n" "You can [download](/apps/) the [mobile and desktop apps](/apps/).\n" "Zulip also works great in a browser.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:138 msgid "" "\n" "Go to [Profile settings](#settings/profile) to add a [profile picture](/help/change-your-profile-picture)\n" "and edit your [profile information](/help/edit-your-profile).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:143 msgid "" "\n" "You can switch between [light and dark theme](/help/dark-theme), [pick your\n" "favorite emoji set](/help/emoji-and-emoticons#change-your-emoji-set), [change\n" "your language](/help/change-your-language), and otherwise customize your Zulip\n" "experience in your [Preferences](#settings/preferences).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:150 #, python-brace-format msgid "" "\n" "Channels organize conversations based on who needs to see them. For example,\n" "it's common to have a channel for each team in an organization.\n" "\n" "[Browse and subscribe to channels]({settings_link}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:157 msgid "" "\n" "[Topics](/help/introduction-to-topics) summarize what each conversation in Zulip\n" "is about. You can read Zulip one topic at a time, seeing each message in\n" "context, no matter how many other conversations are going on.\n" "\n" "When you start a conversation, label it with a new topic. For a good topic name,\n" "think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" "\n" "Check out [Recent conversations](#recent) for a list of topics that are being\n" "discussed.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:169 msgid "" "\n" "Zulip's [keyboard shortcuts](#keyboard-shortcuts) let you navigate the app\n" "quickly and efficiently.\n" "\n" "Press `?` any time to see a [cheat sheet](#keyboard-shortcuts).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:176 msgid "" "\n" "You can **format** *your* `message` using the handy formatting buttons, or by\n" "typing your formatting with Markdown.\n" "\n" "Check out the [cheat sheet](#message-formatting) to learn about spoilers, global\n" "times, and more.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:184 #, python-brace-format msgid "" "\n" "Here are a few messages I understand: {bot_commands}\n" "\n" "Check out our [Getting started guide](/help/getting-started-with-zulip),\n" "or browse the [Help center](/help/) to learn more!\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:191 #, python-brace-format msgid "" "\n" "You can chat with me as much as you like! To\n" "get help, try one of the following messages: {bot_commands}\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:247 #, python-brace-format msgid "" "\n" "If anything is out of place, it’s easy to [move messages]({move_content_another_topic_help_url}),\n" "[rename]({rename_topic_help_url}) and [split]({move_content_another_topic_help_url}) topics,\n" "or even move a topic [to a different channel]({move_content_another_channel_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:258 msgid "" "\n" ":point_right: Try moving this message to another topic and back.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:262 #, python-brace-format msgid "" "\n" "Zulip is organized to help you communicate more efficiently. Conversations are\n" "labeled with topics, which summarize what the conversation is about.\n" "\n" "For example, this message is in the “{topic_name}” topic in the\n" "#**{zulip_discussion_channel_name}** channel, as you can see in the left sidebar\n" "and above.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:271 zerver/lib/onboarding.py:322 #: zerver/lib/onboarding.py:394 msgid "welcome to Zulip!" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:274 msgid "" "\n" "You can read Zulip one conversation at a time, seeing each message in context,\n" "no matter how many other conversations are going on.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:279 msgid "" "\n" ":point_right: When you're ready, check out your [Inbox](/#inbox) for other\n" "conversations with unread messages.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:284 msgid "" "\n" "To kick off a new conversation, click **Start new conversation** below.\n" "The new conversation thread will be labeled with its own topic.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:289 msgid "" "\n" "For a good topic name, think about finishing the sentence: “Hey, can we chat about…?”\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:293 msgid "" "\n" ":point_right: Try starting a new conversation in this channel.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:298 #, python-brace-format msgid "" "\n" ":point_right: Use this topic to try out [Zulip's messaging features]({format_message_help_url}).\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:304 #, python-brace-format msgid "" "\n" "```spoiler Want to see some examples?\n" "\n" "````python\n" "\n" "print(\"code blocks\")\n" "\n" "````\n" "\n" "- bulleted\n" "- lists\n" "\n" "Link to a conversation: #**{zulip_discussion_channel_name}>{topic_name}**\n" "\n" "```\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:325 msgid "" "\n" "This **greetings** topic is a great place to say “hi” :wave: to your teammates.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:329 msgid "" "\n" ":point_right: Click on this message to start a new message in the same conversation.\n" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:346 msgid "moving messages" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:360 msgid "experiments" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:370 msgid "start a conversation" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:384 msgid "greetings" msgstr "" #: zerver/lib/outgoing_webhook.py:312 msgid "Invalid JSON in response" msgstr "වලංගු නොවන JSON ප්‍රතිචාරයකි" #: zerver/lib/outgoing_webhook.py:321 msgid "Invalid response format" msgstr "" #: zerver/lib/push_notifications.py:418 msgid "Invalid GCM option to bouncer: priority {priority!r}" msgstr "" #: zerver/lib/push_notifications.py:428 #, python-brace-format msgid "Invalid GCM options to bouncer: {options}" msgstr "" #. error #: zerver/lib/push_notifications.py:707 zilencer/views.py:323 msgid "Token does not exist" msgstr "" #: zerver/lib/push_notifications.py:928 msgid "New message" msgstr "නව පණිවිඩය" #: zerver/lib/push_notifications.py:1040 #, python-brace-format msgid "{full_name} mentioned @{user_group_name}:" msgstr "" #: zerver/lib/push_notifications.py:1044 #, python-brace-format msgid "{full_name} mentioned you:" msgstr "{full_name} ඔබ ගැන සඳහන් කළා:" #: zerver/lib/push_notifications.py:1051 #, python-brace-format msgid "{full_name} mentioned everyone:" msgstr "{full_name} සෑම කෙනෙකුම සඳහන් කළා:" #: zerver/lib/push_notifications.py:1460 msgid "Test notification" msgstr "" #: zerver/lib/push_notifications.py:1461 #, python-brace-format msgid "This is a test notification from {realm_name} ({realm_url})." msgstr "" #: zerver/lib/push_notifications.py:1513 msgid "Device not recognized" msgstr "" #: zerver/lib/push_notifications.py:1525 msgid "Device not recognized by the push bouncer" msgstr "" #: zerver/lib/recipient_parsing.py:9 msgid "Invalid data type for channel ID" msgstr "" #: zerver/lib/recipient_users.py:35 zerver/lib/streams.py:291 #: zerver/lib/streams.py:307 zerver/lib/streams.py:924 #: zerver/tornado/views.py:221 zerver/views/events_register.py:72 #: zerver/views/message_send.py:196 zerver/views/message_send.py:217 msgid "User not authorized for this query" msgstr "" #: zerver/lib/recipient_users.py:90 #, python-brace-format msgid "'{email}' is no longer using Zulip." msgstr "'{email}' තවදුරටත් සුලිප් භාවිතා නොකරයි." #: zerver/lib/recipient_users.py:97 msgid "You can't send direct messages outside of your organization." msgstr "" #: zerver/lib/remote_server.py:195 #, python-brace-format msgid "Push notifications bouncer error: {error}" msgstr "" #: zerver/lib/request.py:71 #, python-brace-format msgid "Can't decide between '{var_name1}' and '{var_name2}' arguments" msgstr "" #: zerver/lib/request.py:84 zerver/lib/streams.py:341 #: zerver/views/typing.py:35 #, python-brace-format msgid "Missing '{var_name}' argument" msgstr "" #: zerver/lib/request.py:98 #, python-brace-format msgid "Bad value for '{var_name}': {bad_value}" msgstr "" #: zerver/lib/scheduled_messages.py:17 msgid "Scheduled message does not exist" msgstr "" #: zerver/lib/send_email.py:80 #, python-brace-format msgid "{service_name} account security" msgstr "" #: zerver/lib/streams.py:248 msgid "Only organization administrators can send to this channel." msgstr "" #: zerver/lib/streams.py:254 msgid "" "Only organization administrators and moderators can send to this channel." msgstr "" #: zerver/lib/streams.py:257 msgid "Guests cannot send to this channel." msgstr "" #: zerver/lib/streams.py:262 msgid "New members cannot send to this channel." msgstr "" #: zerver/lib/streams.py:298 zerver/lib/streams.py:333 #, python-brace-format msgid "Not authorized to send to channel '{channel_name}'" msgstr "" #: zerver/lib/streams.py:351 zerver/lib/streams.py:370 #: zerver/lib/streams.py:455 zerver/lib/streams.py:521 #: zerver/views/streams.py:392 zerver/views/user_topics.py:107 msgid "Invalid channel ID" msgstr "" #: zerver/lib/streams.py:497 msgid "Channel name already in use." msgstr "" #: zerver/lib/streams.py:505 zerver/lib/streams.py:625 #, python-brace-format msgid "Invalid channel name '{channel_name}'" msgstr "" #: zerver/lib/streams.py:779 zerver/views/streams.py:308 msgid "A default channel cannot be private." msgstr "" #: zerver/lib/streams.py:783 #, python-brace-format msgid "Channel(s) ({channel_names}) do not exist" msgstr "" #: zerver/lib/streams.py:792 zerver/views/streams.py:321 msgid "Web-public channels are not enabled." msgstr "" #: zerver/lib/streams.py:822 #, python-brace-format msgid "Default channel group with id '{group_id}' does not exist." msgstr "" #: zerver/lib/string_validation.py:40 msgid "Channel name can't be empty." msgstr "" #: zerver/lib/string_validation.py:44 #, python-brace-format msgid "Channel name too long (limit: {max_length} characters)." msgstr "" #: zerver/lib/string_validation.py:52 #, python-brace-format msgid "Invalid character in channel name, at position {position}." msgstr "" #: zerver/lib/string_validation.py:60 msgid "Topic can't be empty!" msgstr "" #: zerver/lib/string_validation.py:65 #, python-brace-format msgid "Invalid character in topic, at position {position}!" msgstr "" #: zerver/lib/subscription_info.py:338 msgid "Subscriber data is not available for this channel" msgstr "" #: zerver/lib/subscription_info.py:345 msgid "Unable to retrieve subscribers for private channel" msgstr "" #: zerver/lib/thumbnail.py:154 msgid "Could not decode image; did you upload an image file?" msgstr "" #: zerver/lib/thumbnail.py:160 msgid "Image size exceeds limit." msgstr "රූපයේ ප්‍රමාණය සීමාව ඉක්මවයි." #: zerver/lib/thumbnail.py:166 msgid "Image is corrupted or truncated" msgstr "" #: zerver/lib/typed_endpoint.py:317 zerver/lib/typed_endpoint.py:318 #: zerver/lib/validator.py:172 #, python-brace-format msgid "{var_name} is not a boolean" msgstr "{var_name} බූලියන් නොවේ" #: zerver/lib/typed_endpoint.py:319 zerver/lib/typed_endpoint.py:320 #: zerver/lib/validator.py:124 zerver/lib/validator.py:126 #, python-brace-format msgid "{var_name} is not a date" msgstr "{var_name} දිනයක් නොවේ" #: zerver/lib/typed_endpoint.py:321 zerver/lib/validator.py:236 #: zerver/lib/validator.py:610 #, python-brace-format msgid "{var_name} is not a dict" msgstr "" #: zerver/lib/typed_endpoint.py:322 zerver/lib/typed_endpoint.py:334 #: zerver/lib/validator.py:71 zerver/lib/validator.py:145 #, python-brace-format msgid "Invalid {var_name}" msgstr "{var_name} වලංගු නොවේ" #: zerver/lib/typed_endpoint.py:323 zerver/lib/typed_endpoint.py:338 #, python-brace-format msgid "Argument \"{argument}\" at {var_name} is unexpected" msgstr "" #: zerver/lib/typed_endpoint.py:324 zerver/lib/typed_endpoint.py:325 #: zerver/lib/validator.py:166 #, python-brace-format msgid "{var_name} is not a float" msgstr "" #: zerver/lib/typed_endpoint.py:326 zerver/lib/typed_endpoint.py:327 #: zerver/lib/validator.py:156 #, python-brace-format msgid "{var_name} is too small" msgstr "{var_name} ඉතා කුඩා ය" #: zerver/lib/typed_endpoint.py:328 zerver/lib/typed_endpoint.py:329 #: zerver/lib/validator.py:132 #, python-brace-format msgid "{var_name} is not an integer" msgstr "{var_name} යනු නිඛිලයක් නොවේ" #: zerver/lib/typed_endpoint.py:330 zerver/lib/typed_endpoint.py:331 #, python-brace-format msgid "{var_name} is not valid JSON" msgstr "" #: zerver/lib/typed_endpoint.py:332 zerver/lib/validator.py:158 #, python-brace-format msgid "{var_name} is too large" msgstr "{var_name} ඉතා විශාලයි" #: zerver/lib/typed_endpoint.py:333 zerver/lib/validator.py:191 #: zerver/lib/validator.py:607 #, python-brace-format msgid "{var_name} is not a list" msgstr "{var_name} ලැයිස්තුවක් නොවේ" #: zerver/lib/typed_endpoint.py:335 zerver/lib/validator.py:86 #, python-brace-format msgid "{var_name} is too long (limit: {max_length} characters)" msgstr "{var_name} ඉතා දිගයි (සීමාව: අකුරු {max_length})" #: zerver/lib/typed_endpoint.py:336 #, python-brace-format msgid "{var_name} is too short." msgstr "" #: zerver/lib/typed_endpoint.py:337 zerver/lib/validator.py:56 #: zerver/lib/validator.py:118 #, python-brace-format msgid "{var_name} is not a string" msgstr "" #: zerver/lib/typed_endpoint.py:339 #, python-brace-format msgid "{var_name} has invalid format" msgstr "" #: zerver/lib/typed_endpoint.py:340 #, python-brace-format msgid "{var_name} is not length {length}" msgstr "" #: zerver/lib/typed_endpoint.py:374 #, python-brace-format msgid "{var_name} cannot be blank" msgstr "" #: zerver/lib/typed_endpoint.py:377 zerver/lib/typed_endpoint.py:380 #, python-brace-format msgid "Invalid {var_name}: {msg}" msgstr "" #: zerver/lib/typed_endpoint.py:383 #, python-brace-format msgid "{var_name} field is missing: {msg}" msgstr "" #: zerver/lib/typed_endpoint.py:503 zerver/webhooks/ifttt/view.py:37 #: zerver/webhooks/slack_incoming/view.py:69 msgid "Malformed payload" msgstr "" #: zerver/lib/typed_endpoint_validators.py:31 #: zerver/lib/typed_endpoint_validators.py:37 msgid "Not in the list of possible values" msgstr "" #: zerver/lib/typed_endpoint_validators.py:55 msgid "Not a URL" msgstr "" #: zerver/lib/typed_endpoint_validators.py:76 msgid "Not a recognized time zone" msgstr "" #: zerver/lib/typed_endpoint_validators.py:106 #, python-brace-format msgid "{var_name} is not a valid hex color code" msgstr "{var_name} වලංගු හෙක්ස් වර්ණ කේතයක් නොවේ" #: zerver/lib/upload/__init__.py:45 msgid "Upload would exceed your organization's upload quota." msgstr "" #: zerver/lib/upload/__init__.py:394 zerver/lib/upload/__init__.py:396 msgid "Image size exceeds limit" msgstr "" #: zerver/lib/user_groups.py:96 zerver/lib/user_groups.py:125 msgid "User group is deactivated." msgstr "" #: zerver/lib/user_groups.py:128 msgid "Invalid user group" msgstr "පරිශීලක සමූහය වලංගු නොවේ" #: zerver/lib/user_groups.py:336 zerver/lib/user_groups.py:442 #, python-brace-format msgid "Invalid user group ID: {group_id}" msgstr "" #: zerver/lib/user_groups.py:367 #, python-brace-format msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to 'role:internet' group." msgstr "" #: zerver/lib/user_groups.py:377 #, python-brace-format msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to 'role:owners' group." msgstr "" #: zerver/lib/user_groups.py:387 #, python-brace-format msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to 'role:nobody' group." msgstr "" #: zerver/lib/user_groups.py:397 #, python-brace-format msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to 'role:everyone' group." msgstr "" #: zerver/lib/user_groups.py:407 #, python-brace-format msgid "'{setting_name}' setting cannot be set to '{group_name}' group." msgstr "" #: zerver/lib/user_groups.py:494 msgid "User group name can't be empty!" msgstr "" #: zerver/lib/user_groups.py:498 #, python-brace-format msgid "User group name cannot exceed {max_length} characters." msgstr "" #: zerver/lib/user_groups.py:506 #, python-brace-format msgid "User group name cannot start with '{prefix}'." msgstr "" #: zerver/lib/users.py:60 msgid "Name too long!" msgstr "නම දිග වැඩියි!" #: zerver/lib/users.py:62 msgid "Name too short!" msgstr "නම ඉතා කෙටි ය!" #: zerver/lib/users.py:66 msgid "Invalid characters in name!" msgstr "නමෙහි වලංගු නොවන අකුරු ඇත!" #: zerver/lib/users.py:72 msgid "Invalid format!" msgstr "" #: zerver/lib/users.py:91 msgid "Unique names required in this organization." msgstr "" #: zerver/lib/users.py:113 msgid "Name is already in use!" msgstr "නම දැනටමත් භාවිතයේ ඇත!" #: zerver/lib/users.py:119 zerver/views/users.py:591 zerver/views/users.py:604 #: zerver/views/users.py:793 msgid "Bad name or username" msgstr "" #: zerver/lib/users.py:139 #, python-brace-format msgid "Invalid integration '{integration_name}'." msgstr "" #: zerver/lib/users.py:145 #, python-brace-format msgid "Missing configuration parameters: {keys}" msgstr "" #: zerver/lib/users.py:155 #, python-brace-format msgid "Invalid {key} value {value} ({error})" msgstr "" #: zerver/lib/users.py:173 msgid "Invalid configuration data!" msgstr "වින්‍යාස දත්ත වලංගු නොවේ!" #: zerver/lib/users.py:207 msgid "Invalid bot type" msgstr "ස්වයංක්‍රමලේඛ වර්ගය වලංගු නොවේ" #: zerver/lib/users.py:212 msgid "Invalid interface type" msgstr "අතුරු මුහුණතෙහි වර්ගය වලංගු නොවේ" #: zerver/lib/users.py:252 #, python-brace-format msgid "Invalid user ID: {user_id}" msgstr "" #: zerver/lib/users.py:261 zerver/lib/users.py:263 msgid "No such bot" msgstr "එවැනි ස්වයංක්‍රමලේඛයක් නැත" #: zerver/lib/users.py:287 zerver/lib/users.py:318 zerver/lib/users.py:335 #: zerver/lib/users.py:419 zerver/lib/users.py:453 zerver/lib/users.py:484 #: zerver/views/presence.py:41 msgid "No such user" msgstr "එබඳු පරිශීලකයෙකු නැත" #: zerver/lib/users.py:289 msgid "User is deactivated" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:63 #, python-brace-format msgid "{item} cannot be blank." msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:101 #, python-brace-format msgid "{var_name} has incorrect length {length}; should be {target_length}" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:195 #, python-brace-format msgid "{container} should have exactly {length} items" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:244 #, python-brace-format msgid "{key_name} key is missing from {var_name}" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:269 #, python-brace-format msgid "Unexpected arguments: {keys}" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:302 zerver/views/realm.py:86 #, python-brace-format msgid "{var_name} is not an allowed_type" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:311 #, python-brace-format msgid "{variable} != {expected_value} ({value} is wrong)" msgstr "{variable}! = {expected_value} ({value} වැරදියි)" #: zerver/lib/validator.py:338 zerver/lib/validator.py:352 #, python-brace-format msgid "{var_name} is not a URL" msgstr "{var_name} යනු ඒ.ස.නි. නොවේ" #: zerver/lib/validator.py:361 #, python-format msgid "URL pattern must contain '%(username)s'." msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:385 #, python-brace-format msgid "'{item}' cannot be blank." msgstr "'{item}' හිස් විය නොහැකිය." #: zerver/lib/validator.py:394 msgid "Field must not have duplicate choices." msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:407 #, python-brace-format msgid "'{value}' is not a valid choice for '{field_name}'." msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:559 #, python-brace-format msgid "{var_name} is not a string or an integer list" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:569 #, python-brace-format msgid "{var_name} is not a string or integer" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:598 #, python-brace-format msgid "{var_name} does not have a length" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:658 zerver/lib/validator.py:680 #, python-brace-format msgid "{var_name} is missing" msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:88 #, python-brace-format msgid "Missing the HTTP event header '{header}'" msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:250 #, python-brace-format msgid "The {webhook} webhook expects time in milliseconds." msgstr "" #: zerver/lib/zcommand.py:24 msgid "There should be a leading slash in the zcommand." msgstr "" #: zerver/lib/zcommand.py:73 #, python-brace-format msgid "No such command: {command}" msgstr "" #: zerver/middleware.py:451 #, python-brace-format msgid "CSRF error: {reason}" msgstr "CSRF දෝෂයකි: {reason}" #: zerver/middleware.py:625 #, python-brace-format msgid "Reverse proxy misconfiguration: {proxy_reason}" msgstr "" #: zerver/models/custom_profile_fields.py:45 #, python-brace-format msgid "Invalid user IDs: {invalid_ids}" msgstr "" #: zerver/models/custom_profile_fields.py:53 #, python-brace-format msgid "User with ID {user_id} is deactivated" msgstr "" #: zerver/models/custom_profile_fields.py:57 #, python-brace-format msgid "User with ID {user_id} is a bot" msgstr "" #: zerver/models/custom_profile_fields.py:101 msgid "List of options" msgstr "විකල්ප ලැයිස්තුව" #: zerver/models/custom_profile_fields.py:116 msgid "Text (short)" msgstr "" #: zerver/models/custom_profile_fields.py:117 msgid "Text (long)" msgstr "" #: zerver/models/custom_profile_fields.py:118 msgid "Date" msgstr "" #: zerver/models/custom_profile_fields.py:119 msgid "Link" msgstr "සබැඳිය" #: zerver/models/custom_profile_fields.py:122 msgid "External account" msgstr "බාහිර ගිණුම" #: zerver/models/custom_profile_fields.py:127 msgid "Pronouns" msgstr "" #: zerver/models/linkifiers.py:32 zerver/models/linkifiers.py:35 #, python-brace-format msgid "Bad regular expression: {regex}" msgstr "" #: zerver/models/linkifiers.py:37 msgid "Unknown regular expression error" msgstr "" #: zerver/models/linkifiers.py:45 msgid "Invalid URL template." msgstr "" #: zerver/models/linkifiers.py:94 #, python-format msgid "Group %(name)r in URL template is not present in linkifier pattern." msgstr "" #: zerver/models/linkifiers.py:106 #, python-format msgid "Group %(name)r in linkifier pattern is not present in URL template." msgstr "" #: zerver/models/messages.py:349 msgid "Unicode emoji" msgstr "යුනිකේත ඉමොජි" #: zerver/models/messages.py:350 msgid "Custom emoji" msgstr "අභිරුචි ඉමොජි" #: zerver/models/messages.py:351 msgid "Zulip extra emoji" msgstr "සුලිප් අමතර ඉමොජි" #: zerver/models/realm_emoji.py:42 msgid "Invalid characters in emoji name" msgstr "ඉමොජි නමෙහි වලංගු නොවන අකුරු ඇත" #: zerver/models/realm_playgrounds.py:36 zerver/views/realm_playgrounds.py:26 msgid "Invalid characters in pygments language" msgstr "" #: zerver/models/realm_playgrounds.py:68 msgid "Missing the required variable \"code\" in the URL template" msgstr "" #: zerver/models/realm_playgrounds.py:73 msgid "\"code\" should be the only variable present in the URL template" msgstr "" #: zerver/models/realms.py:388 msgid "sandbox" msgstr "" #: zerver/models/realms.py:389 msgid "general" msgstr "" #: zerver/models/realms.py:390 msgid "channel events" msgstr "" #: zerver/models/realms.py:406 msgid "Zulip updates" msgstr "" #: zerver/models/realms.py:532 msgid "Available on Zulip Cloud Standard. Upgrade to access." msgstr "" #: zerver/models/realms.py:533 msgid "Available on Zulip Cloud Plus. Upgrade to access." msgstr "" #: zerver/models/realms.py:593 msgid "GIPHY integration disabled" msgstr "" #: zerver/models/realms.py:598 msgid "Allow GIFs rated Y (Very young audience)" msgstr "" #: zerver/models/realms.py:602 msgid "Allow GIFs rated G (General audience)" msgstr "" #: zerver/models/realms.py:606 msgid "Allow GIFs rated PG (Parental guidance)" msgstr "" #: zerver/models/realms.py:610 msgid "Allow GIFs rated PG-13 (Parental guidance - under 13)" msgstr "" #: zerver/models/realms.py:614 msgid "Allow GIFs rated R (Restricted)" msgstr "" #: zerver/models/streams.py:47 msgid "Web-public" msgstr "" #: zerver/models/streams.py:53 msgid "Public" msgstr "ප්‍රසිද්ධ" #: zerver/models/streams.py:59 msgid "Private, shared history" msgstr "පෞද්ගලික, හවුල් ඉතිහාසය" #: zerver/models/streams.py:65 msgid "Private, protected history" msgstr "පෞද්ගලික, ආරක්‍ෂිත ඉතිහාසය" #: zerver/models/streams.py:73 msgid "Public, protected history" msgstr "" #: zerver/models/streams.py:93 msgid "All channel members can post" msgstr "" #: zerver/models/streams.py:94 msgid "Only organization administrators can post" msgstr "පළ කළ හැකි වන්නේ පරිපාලකයින්ට පමණි" #: zerver/models/streams.py:96 msgid "Only organization administrators and moderators can post" msgstr "" #: zerver/models/streams.py:99 msgid "Only organization full members can post" msgstr "පළ කළ හැකි වන්නේ පූර්ණ සාමාජිකයින්ට පමණි" #: zerver/models/users.py:289 msgid "Admins, moderators, members and guests" msgstr "" #: zerver/models/users.py:290 msgid "Admins, moderators and members" msgstr "" #: zerver/models/users.py:291 msgid "Admins and moderators" msgstr "" #: zerver/models/users.py:292 msgid "Admins only" msgstr "පරිපාලකයින් පමණි" #: zerver/models/users.py:293 msgid "Nobody" msgstr "කිසිවෙක් නැත" #: zerver/models/users.py:464 msgid "Unknown user" msgstr "" #: zerver/models/users.py:632 msgid "Organization owner" msgstr "සංවිධානයේ හිමිකරු" #: zerver/models/users.py:633 msgid "Organization administrator" msgstr "සංවිධානයේ පරිපාලක" #: zerver/models/users.py:634 msgid "Moderator" msgstr "" #: zerver/models/users.py:635 msgid "Member" msgstr "සාමාජිකයා" #: zerver/models/users.py:636 msgid "Guest" msgstr "අමුත්තා" #: zerver/signals.py:101 msgid "Unknown IP address" msgstr "නොදන්නා අ.ජා.කෙ. ලිපිනයකි" #: zerver/signals.py:102 msgid "an unknown operating system" msgstr "නොදන්නා මෙහෙයුම් පද්ධතියකි" #: zerver/signals.py:103 msgid "An unknown browser" msgstr "නොදන්නා අතිරික්සුවකි" #: zerver/tornado/event_queue.py:726 msgid "Missing 'queue_id' argument" msgstr "" #: zerver/tornado/event_queue.py:729 msgid "Missing 'last_event_id' argument" msgstr "" #: zerver/tornado/event_queue.py:736 #, python-brace-format msgid "An event newer than {event_id} has already been pruned!" msgstr "" #: zerver/tornado/event_queue.py:746 #, python-brace-format msgid "Event {event_id} was not in this queue" msgstr "" #: zerver/tornado/exceptions.py:17 #, python-brace-format msgid "Bad event queue ID: {queue_id}" msgstr "" #: zerver/views/auth.py:579 msgid "JWT authentication is not enabled for this organization" msgstr "" #: zerver/views/auth.py:582 msgid "No JSON web token passed in request" msgstr "" #: zerver/views/auth.py:588 msgid "Bad JSON web token" msgstr "" #: zerver/views/auth.py:592 msgid "No email specified in JSON web token claims" msgstr "" #: zerver/views/auth.py:1130 msgid "Subdomain required" msgstr "උපවසම අවශ්‍යයි" #: zerver/views/auth.py:1194 msgid "Password is incorrect." msgstr "" #: zerver/views/compatibility.py:18 msgid "User-Agent header missing from request" msgstr "" #: zerver/views/custom_profile_fields.py:44 msgid "Label cannot be blank." msgstr "" #: zerver/views/custom_profile_fields.py:58 msgid "Field must have at least one choice." msgstr "" #: zerver/views/custom_profile_fields.py:76 msgid "Field type not supported for display in profile summary." msgstr "" #: zerver/views/custom_profile_fields.py:105 msgid "Invalid field type." msgstr "ක්ෂේත්‍ර වර්ගය වලංගු නොවේ." #: zerver/views/custom_profile_fields.py:186 #: zerver/views/custom_profile_fields.py:255 msgid "Only 2 custom profile fields can be displayed in the profile summary." msgstr "" #: zerver/views/custom_profile_fields.py:215 #: zerver/views/custom_profile_fields.py:286 msgid "A field with that label already exists." msgstr "" #: zerver/views/custom_profile_fields.py:271 msgid "Default custom field cannot be updated." msgstr "පෙරනිමි අභිරුචි ක්ෂේත්‍රය යාවත්කාල කළ නොහැකිය." #: zerver/views/development/dev_login.py:103 msgid "Endpoint not available in production." msgstr "" #: zerver/views/development/dev_login.py:105 msgid "DevAuthBackend not enabled." msgstr "" #: zerver/views/events_register.py:85 zerver/views/events_register.py:89 #, python-brace-format msgid "Invalid '{key}' parameter for anonymous request" msgstr "" #: zerver/views/health.py:18 msgid "Database is empty" msgstr "" #: zerver/views/health.py:22 msgid "Cannot query postgresql" msgstr "" #: zerver/views/health.py:29 msgid "Cannot connect to rabbitmq" msgstr "" #: zerver/views/health.py:35 msgid "Cannot query rabbitmq" msgstr "" #: zerver/views/health.py:42 msgid "Cannot query redis" msgstr "" #: zerver/views/health.py:52 msgid "Cannot write to memcached" msgstr "" #: zerver/views/health.py:57 msgid "Cannot query memcached" msgstr "" #: zerver/views/invite.py:51 zerver/views/invite.py:56 #: zerver/views/invite.py:67 zerver/views/invite.py:70 msgid "No such invitation" msgstr "එවැනි ආරාධනාවක් නැත" #: zerver/views/invite.py:76 msgid "Invitation has already been revoked" msgstr "" #: zerver/views/invite.py:111 msgid "You must specify at least one email address." msgstr "" #: zerver/views/invite.py:121 zerver/views/invite.py:237 #, python-brace-format msgid "Invalid channel ID {channel_id}. No invites were sent." msgstr "" #: zerver/views/invite.py:128 zerver/views/invite.py:244 msgid "You do not have permission to subscribe other users to channels." msgstr "" #: zerver/views/invite.py:143 msgid "" "Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an " "invitation. We did send invitations to everyone else!" msgstr "එම ලිපිනය වලින් සමහරක් දැනටමත් සුලිප් භාවිතා කරන බැවින් ඔවුන්ට ආරාධනා කළේ නැත. අපි අනෙක් සැම දෙනාටම ආරාධනා කළෙමු!" #: zerver/views/message_edit.py:104 msgid "Message edit history is disabled in this organization" msgstr "මෙම සංවිධානය තුළ පණිවිඩ සංස්කරණ ඉතිහාසය අබල කර ඇත" #: zerver/views/message_edit.py:155 zerver/views/message_edit.py:158 msgid "You don't have permission to delete this message" msgstr "" #: zerver/views/message_edit.py:166 msgid "The time limit for deleting this message has passed" msgstr "" #: zerver/views/message_edit.py:187 msgid "Message already deleted" msgstr "" #: zerver/views/message_fetch.py:155 #, python-brace-format msgid "Too many messages requested (maximum {max_messages})." msgstr "" #: zerver/views/message_fetch.py:160 zerver/views/message_flags.py:86 msgid "The anchor can only be excluded at an end of the range" msgstr "" #: zerver/views/message_flags.py:170 #, python-brace-format msgid "No such topic '{topic}'" msgstr "" #: zerver/views/message_send.py:215 msgid "Missing sender" msgstr "" #: zerver/views/message_send.py:222 msgid "Mirroring not allowed with recipient user IDs" msgstr "" #: zerver/views/message_send.py:234 zerver/views/message_send.py:241 msgid "Invalid mirrored message" msgstr "" #: zerver/views/message_send.py:237 msgid "Zephyr mirroring is not allowed in this organization" msgstr "" #: zerver/views/muted_users.py:16 msgid "Cannot mute self" msgstr "" #: zerver/views/muted_users.py:34 msgid "User already muted" msgstr "පරිශීලකයා දැනටමත් නිහඬ කර ඇත" #: zerver/views/muted_users.py:48 msgid "User is not muted" msgstr "පරිශීලකයා නිහඬ කර නැත" #: zerver/views/onboarding_steps.py:20 #, python-brace-format msgid "Unknown onboarding_step: {onboarding_step}" msgstr "" #: zerver/views/presence.py:44 msgid "Presence is not supported for bot users." msgstr "" #: zerver/views/presence.py:54 #, python-brace-format msgid "No presence data for {user_id_or_email}" msgstr "" #: zerver/views/presence.py:97 msgid "Client did not pass any new values." msgstr "" #: zerver/views/presence.py:120 msgid "" "Client must pass emoji_name if they pass either emoji_code or reaction_type." msgstr "" #: zerver/views/presence.py:166 #, python-brace-format msgid "Invalid status: {status}" msgstr "" #: zerver/views/push_notifications.py:37 msgid "Empty or invalid length token" msgstr "" #: zerver/views/push_notifications.py:43 msgid "Invalid APNS token" msgstr "" #: zerver/views/push_notifications.py:124 msgid "Server doesn't use the push notification service" msgstr "" #: zerver/views/push_notifications.py:156 #, python-brace-format msgid "Error returned by the bouncer: {result}" msgstr "" #: zerver/views/reactions.py:49 msgid "" "At least one of the following arguments must be present: emoji_name, " "emoji_code" msgstr "" #: zerver/views/read_receipts.py:23 msgid "Read receipts are disabled in this organization." msgstr "" #: zerver/views/realm.py:188 #, python-brace-format msgid "Invalid language '{language}'" msgstr "" #: zerver/views/realm.py:195 msgid "At least one authentication method must be enabled." msgstr "" #: zerver/views/realm.py:201 #, python-brace-format msgid "Invalid video_chat_provider {video_chat_provider}" msgstr "" #: zerver/views/realm.py:209 #, python-brace-format msgid "Invalid giphy_rating {giphy_rating}" msgstr "" #: zerver/views/realm.py:462 msgid "Must be a demo organization." msgstr "" #: zerver/views/realm_domains.py:38 #, python-brace-format msgid "Invalid domain: {error}" msgstr "" #: zerver/views/realm_domains.py:41 #, python-brace-format msgid "The domain {domain} is already a part of your organization." msgstr "{domain} වසම දැනටමත් ඔබගේ සංවිධානයේ කොටසකි." #: zerver/views/realm_domains.py:62 zerver/views/realm_domains.py:75 #, python-brace-format msgid "No entry found for domain {domain}." msgstr "" #: zerver/views/realm_emoji.py:42 msgid "You must upload exactly one file." msgstr "ඔබ හරියටම එක් ගොනුවක් උඩුගත කළ යුතුය." #: zerver/views/realm_emoji.py:44 msgid "Only administrators can override default emoji." msgstr "" #: zerver/views/realm_emoji.py:50 zerver/views/realm_icon.py:27 #: zerver/views/realm_logo.py:33 zerver/views/user_settings.py:448 #, python-brace-format msgid "Uploaded file is larger than the allowed limit of {max_size} MiB" msgstr "" #: zerver/views/realm_export.py:58 msgid "Exceeded rate limit." msgstr "අනුපාත සීමාව ඉක්මවිය." #: zerver/views/realm_export.py:80 #, python-brace-format msgid "Please request a manual export from {email}." msgstr "{email} වෙතින් අතින් නිර්යාත කිරීමක් ඉල්ලන්න." #: zerver/views/realm_export.py:118 msgid "Invalid data export ID" msgstr "වලංගු නොවන දත්ත නිර්යාත හැඳු." #: zerver/views/realm_export.py:121 msgid "Export already deleted" msgstr "" #: zerver/views/realm_export.py:123 msgid "Export failed, nothing to delete" msgstr "" #: zerver/views/realm_export.py:125 msgid "Export still in progress" msgstr "" #: zerver/views/realm_icon.py:20 msgid "You must upload exactly one icon." msgstr "ඔබ හරියටම එක් නිරූපකයක් උඩුගත කළ යුතුය." #: zerver/views/realm_linkifiers.py:54 zerver/views/realm_linkifiers.py:78 msgid "Linkifier not found." msgstr "" #: zerver/views/realm_logo.py:27 msgid "You must upload exactly one logo." msgstr "ඔබ හරියටම එක් ලාංඡනයක් උඩුගත කළ යුතුය." #: zerver/views/realm_playgrounds.py:34 msgid "Invalid playground" msgstr "වලංගු නොවන ක්‍රීඩා පිටියකි" #: zerver/views/scheduled_messages.py:75 msgid "Recipient required when updating type of scheduled message." msgstr "" #: zerver/views/scheduled_messages.py:86 msgid "Topic required when updating scheduled message type to channel." msgstr "" #: zerver/views/sentry.py:38 msgid "Invalid request format" msgstr "" #: zerver/views/sentry.py:41 msgid "Invalid DSN" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:137 msgid "Private channels cannot be made default." msgstr "" #: zerver/views/streams.py:171 msgid "You must pass \"new_description\" or \"new_group_name\"." msgstr "" #: zerver/views/streams.py:202 msgid "Invalid value for \"op\". Specify one of \"add\" or \"remove\"." msgstr "" #: zerver/views/streams.py:363 msgid "Channel already has that name." msgstr "" #: zerver/views/streams.py:450 zerver/views/user_groups.py:481 msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"." msgstr "" #: zerver/views/streams.py:527 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} subscribed you to the channel {channel_name}." msgstr "" #: zerver/views/streams.py:533 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} subscribed you to the following channels:" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:644 #, python-brace-format msgid "Unable to access channel ({channel_name})." msgstr "" #: zerver/views/streams.py:657 msgid "You can only invite other Zephyr mirroring users to private channels." msgstr "" #: zerver/views/streams.py:769 #, python-brace-format msgid "{user_name} created the following channels: {new_channels}." msgstr "" #: zerver/views/streams.py:771 #, python-brace-format msgid "{user_name} created a new channel {new_channels}." msgstr "" #: zerver/views/streams.py:772 msgid "new channels" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:806 #, python-brace-format msgid "**{policy}** channel created by {user_name}. **Description:**" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:991 #, python-brace-format msgid "{property} is not a boolean" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:994 #, python-brace-format msgid "Unknown subscription property: {property}" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:1042 #, python-brace-format msgid "Not subscribed to channel ID {channel_id}" msgstr "" #: zerver/views/submessage.py:40 msgid "Invalid json for submessage" msgstr "උප පණිවිඩ සඳහා වලංගු නොවන json කි" #: zerver/views/tusd.py:107 zerver/views/upload.py:456 #, python-brace-format msgid "" "File is larger than the maximum upload size ({max_size} MiB) allowed by your" " organization's plan." msgstr "" #: zerver/views/tusd.py:116 zerver/views/upload.py:464 #, python-brace-format msgid "" "File is larger than this server's configured maximum upload size ({max_size}" " MiB)." msgstr "" #: zerver/views/typing.py:41 msgid "User has disabled typing notifications for channel messages" msgstr "" #: zerver/views/typing.py:50 msgid "Missing 'to' argument" msgstr "" #: zerver/views/typing.py:55 msgid "Empty 'to' list" msgstr "" #: zerver/views/typing.py:58 msgid "User has disabled typing notifications for direct messages" msgstr "" #: zerver/views/upload.py:274 msgid "

This file does not exist or has been deleted.

" msgstr "" #: zerver/views/upload.py:284 msgid "

You are not authorized to view this file.

" msgstr "" #: zerver/views/upload.py:393 zerver/views/upload.py:399 msgid "Invalid token" msgstr "" #: zerver/views/upload.py:395 msgid "Invalid filename" msgstr " ගොනුවේ නම වලංගු නොවේ" #: zerver/views/upload.py:443 msgid "You must specify a file to upload" msgstr "" #: zerver/views/upload.py:445 zerver/views/users.py:516 #: zerver/views/users.py:624 msgid "You may only upload one file at a time" msgstr "ඔබට වරකට එක් ගොනුවක් පමණක් උඩුගත කළ හැකිය" #: zerver/views/user_groups.py:146 msgid "No new data supplied" msgstr "නව දත්ත සපයා නැත" #: zerver/views/user_groups.py:160 msgid "You can only change name of deactivated user groups" msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:238 msgid "" "Nothing to do. Specify at least one of \"add\", \"delete\", " "\"add_subgroups\" or \"delete_subgroups\"." msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:300 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} added you to the group {group_name}." msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:305 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} removed you from the group {group_name}." msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:353 #, python-brace-format msgid "User {user_id} is already a member of this group" msgstr "{user_id} පරිශීලක දැනටමත් මෙම සමූහයේ සාමාජිකයෙකි" #: zerver/views/user_groups.py:389 #, python-brace-format msgid "There is no member '{user_id}' in this user group" msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:418 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is already a subgroup of this group." msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:429 #, python-brace-format msgid "" "User group {user_group_id} is already a subgroup of one of the passed " "subgroups." msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:457 #, python-brace-format msgid "User group {group_id} is not a subgroup of this group." msgstr "" #: zerver/views/user_settings.py:64 msgid "Avatar changes are disabled in this organization." msgstr "" #: zerver/views/user_settings.py:73 msgid "Email address changes are disabled in this organization." msgstr "මෙම සංවිධානය තුළ වි-තැපැල් ලිපිනය වෙනස් කිරීම් අබල කර ඇත." #: zerver/views/user_settings.py:175 msgid "Invalid default_language" msgstr "වලංගු නොවන පෙරනිමි_භාෂා" #: zerver/views/user_settings.py:183 #, python-brace-format msgid "Invalid notification sound '{notification_sound}'" msgstr "" #: zerver/views/user_settings.py:194 #, python-brace-format msgid "Invalid email batching period: {seconds} seconds" msgstr "" #: zerver/views/user_settings.py:352 msgid "Your Zulip password is managed in LDAP" msgstr "" #: zerver/views/user_settings.py:362 msgid "Wrong password!" msgstr "වැරදි මුරපදයකි!" #: zerver/views/user_settings.py:367 #, python-brace-format msgid "You're making too many attempts! Try again in {seconds} seconds." msgstr "" #: zerver/views/user_settings.py:373 msgid "New password is too weak!" msgstr "නව මුරපදය ඉතා දුර්වලයි!" #: zerver/views/user_settings.py:438 msgid "You must upload exactly one avatar." msgstr "" #: zerver/views/user_topics.py:52 msgid "Topic is not muted" msgstr "මාතෘකාව නිහඬ කර නැත" #: zerver/views/users.py:129 msgid "Cannot deactivate the only organization owner" msgstr "" #: zerver/views/users.py:268 msgid "User not authorized to change user emails" msgstr "" #: zerver/views/users.py:282 msgid "" "The owner permission cannot be removed from the only organization owner." msgstr "සංවිධානයේ හිමිකරුගෙන් පමණක් හිමිකාරීත්ව අවසරය ඉවත් කළ නොහැකිය." #: zerver/views/users.py:324 msgid "Invalid new email address." msgstr "" #: zerver/views/users.py:332 #, python-brace-format msgid "New email value error: {message}" msgstr "" #: zerver/views/users.py:471 msgid "Failed to change owner, no such user" msgstr "හිමිකරු වෙනස් කිරීමට අසමත් විය, එවැනි පරිශීලකයෙක් නැත" #: zerver/views/users.py:473 msgid "Failed to change owner, user is deactivated" msgstr "" #: zerver/views/users.py:475 msgid "Failed to change owner, bots can't own other bots" msgstr "හිමිකරු වෙනස් කිරීමට අසමත් විය, ස්වයංක්‍රමලේඛ වලට වෙනත් ස්වයංක්‍රමලේඛ අයිති කර ගත නොහැකිය" #: zerver/views/users.py:586 msgid "" "Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n" "Please contact your server administrator." msgstr "" #: zerver/views/users.py:596 msgid "Embedded bots are not enabled." msgstr "එබ්බවූ ස්වයංක්‍රමලේඛ සබල කර නැත." #: zerver/views/users.py:598 msgid "Invalid embedded bot name." msgstr "එබ්බවූ ස්වයංක්‍රමලේඛයේ නම වලංගු නොවේ." #: zerver/views/users.py:607 msgid "Username already in use" msgstr "පරිශීලක නාමය දැනටමත් භාවිතයේ ඇත" #: zerver/views/users.py:786 msgid "User not authorized to create users" msgstr "" #: zerver/views/users.py:803 #, python-brace-format msgid "Email '{email}' not allowed in this organization" msgstr "මෙම සංවිධානය තුළ '{email}' වි-තැපෑලට ඉඩ නැත" #: zerver/views/users.py:808 msgid "Disposable email addresses are not allowed in this organization" msgstr "" #: zerver/views/users.py:814 #, python-brace-format msgid "Email '{email}' already in use" msgstr "" #: zerver/views/video_calls.py:48 msgid "Invalid Zoom access token" msgstr "" #: zerver/views/video_calls.py:53 msgid "Zoom credentials have not been configured" msgstr "" #: zerver/views/video_calls.py:136 msgid "Invalid Zoom session identifier" msgstr "" #: zerver/views/video_calls.py:148 msgid "Invalid Zoom credentials" msgstr "" #: zerver/views/video_calls.py:194 msgid "Failed to create Zoom call" msgstr "සූම් ඇමතුම සෑදීමට අසමත් විය" #: zerver/views/video_calls.py:241 msgid "BigBlueButton is not configured." msgstr "බිග්බ්ලූබටන් වින්‍යාසගත කර නැත." #: zerver/views/video_calls.py:246 msgid "Invalid signature." msgstr "" #: zerver/views/video_calls.py:276 msgid "Error connecting to the BigBlueButton server." msgstr "බිග්බ්ලූබටන් සේවාදායකයට සම්බන්ධ වීමේ දෝෂයකි." #: zerver/views/video_calls.py:280 msgid "Error authenticating to the BigBlueButton server." msgstr "" #: zerver/views/video_calls.py:283 msgid "BigBlueButton server returned an unexpected error." msgstr "" #: zerver/views/zephyr.py:35 msgid "Could not find Kerberos credential" msgstr "" #: zerver/views/zephyr.py:37 msgid "Webathena login not enabled" msgstr "වෙබ්ඇතීනා පිවිසුම සබල කර නැත" #: zerver/views/zephyr.py:58 msgid "Invalid Kerberos cache" msgstr "කර්බර්ඕඑස් නිහිතය වලංගු නොවේ" #: zerver/views/zephyr.py:62 zerver/views/zephyr.py:76 msgid "We were unable to set up mirroring for you" msgstr "" #: zerver/webhooks/circleci/view.py:83 msgid "Projects using this version control system provider aren't supported" msgstr "" #: zerver/webhooks/freshstatus/view.py:97 #: zerver/webhooks/uptimerobot/view.py:58 zerver/webhooks/zabbix/view.py:50 msgid "Invalid payload" msgstr "" #: zerver/webhooks/front/view.py:148 msgid "Unknown webhook request" msgstr "" #: zerver/webhooks/ifttt/view.py:31 zerver/webhooks/zapier/view.py:42 msgid "Topic can't be empty" msgstr "මාතෘකාව හිස් නොවිය යුතුය" #: zerver/webhooks/ifttt/view.py:34 zerver/webhooks/zapier/view.py:45 msgid "Content can't be empty" msgstr "අන්තර්ගතය හිස් විය නොහැකිය" #: zerver/webhooks/librato/view.py:176 msgid "Malformed JSON input" msgstr "" #: zerver/webhooks/newrelic/view.py:82 zerver/webhooks/newrelic/view.py:133 msgid "The newrelic webhook requires timestamp in milliseconds" msgstr "" #: zerver/webhooks/newrelic/view.py:99 msgid "" "The newrelic webhook requires current_state be in [open|acknowledged|closed]" msgstr "" #: zerver/webhooks/newrelic/view.py:153 msgid "" "The newrelic webhook requires state be in " "[created|activated|acknowledged|closed]" msgstr "" #: zerver/webhooks/papertrail/view.py:31 msgid "Events key is missing from payload" msgstr "" #: zerver/webhooks/pivotal/view.py:190 msgid "Unable to handle Pivotal payload" msgstr "" #: zerver/webhooks/slack/view.py:58 msgid "Error: channels_map_to_topics parameter other than 0 or 1" msgstr "" #: zerver/webhooks/wordpress/view.py:39 #, python-brace-format msgid "Unknown WordPress webhook action: {hook}" msgstr "" #: zerver/worker/deferred_work.py:196 #, python-brace-format msgid "" "Your data export is complete. [View and download " "exports]({export_settings_link})." msgstr "" #: zilencer/auth.py:99 msgid "Invalid subdomain for push notifications bouncer" msgstr "" #: zilencer/auth.py:118 msgid "Must validate with valid Zulip server API key" msgstr "" #. error #: zilencer/views.py:98 zilencer/views.py:100 msgid "Invalid UUID" msgstr "" #. error #: zilencer/views.py:105 msgid "Invalid token type" msgstr "" #: zilencer/views.py:154 #, python-brace-format msgid "{hostname} is not a valid hostname" msgstr "" #: zilencer/views.py:169 msgid "Invalid email address." msgstr "" #: zilencer/views.py:185 #, python-brace-format msgid "{domain} is invalid because it does not have any MX records" msgstr "" #: zilencer/views.py:190 #, python-brace-format msgid "{domain} does not exist" msgstr "" #: zilencer/views.py:211 #, python-brace-format msgid "A server with hostname {hostname} already exists" msgstr "" #: zilencer/views.py:256 msgid "Missing ios_app_id" msgstr "" #: zilencer/views.py:259 msgid "Missing user_id or user_uuid" msgstr "" #: zilencer/views.py:512 #, python-brace-format msgid "" "Your plan doesn't allow sending push notifications. Reason provided by the " "server: {reason}" msgstr "" #: zilencer/views.py:560 msgid "Your plan doesn't allow sending push notifications." msgstr "" #: zilencer/views.py:776 #, python-brace-format msgid "Invalid property {property}" msgstr "" #: zilencer/views.py:779 msgid "Invalid event type." msgstr "" #: zilencer/views.py:786 msgid "Data is out of order." msgstr "" #: zilencer/views.py:886 msgid "Duplicate registration detected." msgstr "" #: zilencer/views.py:1132 #, python-brace-format msgid "" "Couldn't reconcile billing data between server and realm. Please contact " "{support_email}" msgstr "" #: zilencer/views.py:1283 msgid "Malformed audit log data" msgstr "" #: zproject/backends.py:554 msgid "You need to reset your password." msgstr "ඔබගේ මුරපදය නැවත සැකසිය යුතුය." #: zproject/backends.py:2440 msgid "Missing id_token parameter" msgstr "" #: zproject/backends.py:3155 msgid "Invalid OTP" msgstr "" #: zproject/backends.py:3158 msgid "Can't use both mobile_flow_otp and desktop_flow_otp together." msgstr ""