# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Sven Stark , 2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Zulip\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-14 00:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-14 00:28+0000\n" "Last-Translator: Tim Abbott \n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: analytics/views.py:140 zerver/decorator.py:560 zerver/decorator.py:572 msgid "Not allowed for guest users" msgstr "Ej tillåtet för gäster" #: analytics/views.py:184 msgid "Invalid organization" msgstr "ogiltig organisation" #: analytics/views.py:315 msgid "Public streams" msgstr "Publika strömmar" #: analytics/views.py:316 msgid "Private streams" msgstr "Privata strömmar" #: analytics/views.py:317 templates/zerver/app/left_sidebar.html:19 #: templates/zerver/app/left_sidebar.html:25 msgid "Private messages" msgstr "Privata meddelanden" #: analytics/views.py:318 msgid "Group private messages" msgstr "Privata gruppmeddelanden" #: analytics/views.py:339 msgid "Unknown chart name: {}" msgstr "" #: analytics/views.py:349 #, python-brace-format msgid "Start time is later than end time. Start: {start}, End: {end}" msgstr "" #: analytics/views.py:367 analytics/views.py:398 msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator." msgstr "Inga anlysdata tillgängliga. Var god kontakta serverns administratör." #: analytics/views.py:1275 msgid "Invalid parameters" msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:175 #, python-brace-format msgid "Something went wrong. Please contact {email}." msgstr "" #: corporate/lib/stripe.py:176 msgid "Something went wrong. Please reload the page." msgstr "Något gick fel. Uppdatera sidan." #: corporate/lib/stripe.py:239 msgid "Something went wrong. Please wait a few seconds and try again." msgstr "Något gick fel. Vänta några sekunder och försök igen." #: corporate/lib/stripe.py:802 #, python-brace-format msgid "" "Your organization's request for sponsored hosting has been approved! " "{emoji}.\n" msgstr "" #: corporate/views.py:89 msgid "You must invoice for at least {} users." msgstr "Du måste fakturera för minst {} användare." #: corporate/views.py:94 msgid "" "Invoices with more than {} licenses can't be processed from this page. To " "complete the upgrade, please contact {}." msgstr "" #: corporate/views.py:105 msgid "No payment method on file" msgstr "Registrerad betslningsmetod saknas" #: corporate/views.py:108 #, python-brace-format msgid "{brand} ending in {last4}" msgstr "" #: corporate/views.py:116 #, python-brace-format msgid "Unknown payment method. Please contact {email}." msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:10 msgid "Analytics are fully available 24 hours after organization creation." msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:15 #, python-format msgid "Zulip analytics for %(target_name)s" msgstr "Zulip-analys for %(target_name)s" #: templates/analytics/stats.html:19 msgid "Messages sent over time" msgstr "Meddlendehistorik" #: templates/analytics/stats.html:21 templates/analytics/stats.html:102 msgid "Aggregation" msgstr "Aggregering" #: templates/analytics/stats.html:23 templates/analytics/stats.html:104 msgid "Daily" msgstr "Dalig" #: templates/analytics/stats.html:24 templates/analytics/stats.html:105 msgid "Weekly" msgstr "Veckolig" #: templates/analytics/stats.html:25 templates/analytics/stats.html:106 msgid "Cumulative" msgstr "Kumulativ" #: templates/analytics/stats.html:33 templates/analytics/stats.html:49 #: templates/analytics/stats.html:90 templates/analytics/stats.html:114 msgid "Me" msgstr "Jag" #: templates/analytics/stats.html:35 msgid "Humans" msgstr "Människor" #: templates/analytics/stats.html:37 #: templates/zerver/app/settings_overlay.html:115 msgid "Bots" msgstr "Botar" #: templates/analytics/stats.html:44 msgid "Messages sent by client" msgstr "Meddelanden skickade från klient" #: templates/analytics/stats.html:50 templates/analytics/stats.html:91 #: templates/analytics/stats.html:116 msgid "Everyone" msgstr "Alla" #: templates/analytics/stats.html:51 templates/analytics/stats.html:92 msgid "Last week" msgstr "Senaste veckan" #: templates/analytics/stats.html:52 templates/analytics/stats.html:93 msgid "Last month" msgstr "Senaste månaden" #: templates/analytics/stats.html:53 templates/analytics/stats.html:94 msgid "Last year" msgstr "Senaste året" #: templates/analytics/stats.html:54 templates/analytics/stats.html:95 msgid "All time" msgstr "Alla" #: templates/analytics/stats.html:60 msgid "Active users" msgstr "Aktiva användare" #: templates/analytics/stats.html:63 msgid "Daily actives" msgstr "Dagliga aktiviteter" #: templates/analytics/stats.html:64 msgid "15 day actives" msgstr "Aktive senaste 15 dagarna" #: templates/analytics/stats.html:65 msgid "Total users" msgstr "Totalt antal användare" #: templates/analytics/stats.html:73 #: templates/zerver/app/settings_overlay.html:97 msgid "Users" msgstr "Användare" #: templates/analytics/stats.html:84 msgid "Messages sent by recipient type" msgstr "Skickade meddelanden efter typ" #: templates/analytics/stats.html:100 msgid "Messages read over time" msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:124 msgid "Last update" msgstr "Senaste uppdateringen" #: templates/analytics/stats.html:125 msgid "" "A full update of all the graphs happens once a day. The “messages sent over " "time” graph is updated once an hour." msgstr "" #: templates/analytics/stats.html:129 msgid "Analytics documentation" msgstr "Analysdokumentation" #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:8 msgid "Email changed!" msgstr "Mejladress ändrad!" #: templates/confirmation/confirm_email_change.html:12 #, python-format msgid "" "\n" " This confirms that the email address for your Zulip account has changed\n" " from %(old_email_html_tag)s to %(new_email_html_tag)s\n" " " msgstr "" #: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:9 msgid "Whoops. We couldn't find your confirmation link in the system." msgstr "" #: templates/confirmation/link_does_not_exist.html:11 #: templates/confirmation/link_malformed.html:12 #, python-format msgid "" "\n" " Anyway, shoot us a line at %(support_email_html_tag)s and we'll get this resolved shortly.\n" " " msgstr "" #: templates/confirmation/link_expired.html:10 msgid "Whoops. The confirmation link has expired or been deactivated." msgstr "" #: templates/confirmation/link_expired.html:11 msgid "Please contact your organization administrator for a new link." msgstr "" #: templates/confirmation/link_malformed.html:9 msgid "Whoops. The confirmation link is malformed." msgstr "" #: templates/confirmation/link_malformed.html:10 msgid "" "Make sure you copied the link correctly in to your browser. If you're still " "encountering this page, it's probably our fault. We're sorry." msgstr "" #: templates/corporate/billing.html:21 templates/zerver/app/navbar.html:141 msgid "Billing" msgstr "Fakturering" #: templates/corporate/upgrade.html:20 #, python-format msgid "Upgrade to %(plan)s" msgstr "Uppgradera till%(plan)s" #: templates/corporate/upgrade.html:56 templates/corporate/upgrade.html:174 msgid "Payment schedule" msgstr "Betalningsschema" #: templates/corporate/upgrade.html:66 msgid "Pay monthly" msgstr "Månatlig betalning" #: templates/corporate/upgrade.html:73 templates/corporate/upgrade.html:178 msgid "Pay annually" msgstr "Årlig betalning" #: templates/corporate/upgrade.html:85 msgid "License management" msgstr "Licenshantering" #: templates/corporate/upgrade.html:89 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: templates/corporate/upgrade.html:90 msgid "Most convenient" msgstr "Enklast" #: templates/corporate/upgrade.html:96 msgid "Manual" msgstr "Manuell" #: templates/corporate/upgrade.html:97 msgid "Most control" msgstr "Störts kontroll" #: templates/corporate/upgrade.html:228 msgid "Open source" msgstr "" #: templates/corporate/upgrade.html:229 msgid "Academic research" msgstr "" #: templates/corporate/upgrade.html:230 msgid "Education" msgstr "" #: templates/corporate/upgrade.html:231 msgid "Non-Profit" msgstr "" #: templates/corporate/upgrade.html:232 msgid "Event (hackathons, conferences, etc.)" msgstr "" #: templates/corporate/upgrade.html:233 msgid "Other" msgstr "" #: templates/two_factor/_wizard_forms.html:26 msgid "Or, alternatively, use one of your backup phones:" msgstr "Alternativt kan du använda en reservtelefon:" #: templates/two_factor/_wizard_forms.html:37 msgid "As a last resort, you can use a backup token:" msgstr "Som sista möjlighet kan du använda ett återställningstoken:" #: templates/two_factor/_wizard_forms.html:40 msgid "Use backup token" msgstr "Använd återställningstoken" #: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:16 msgid "Accept the new Terms of Service" msgstr "Godkänn de nya Användarvilkoren" #: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:24 #: templates/zerver/create_realm.html:22 templates/zerver/login.html:65 #: templates/zerver/register.html:104 templates/zerver/reset.html:22 #: templates/zerver/reset_confirm.html:20 msgid "Email" msgstr "Mejl" #: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:43 #: templates/zerver/register.html:227 #, python-format msgid "" "I agree to the Terms of Service." msgstr "" #: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:54 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: templates/zerver/accounts_home.html:14 msgid "Sign up for Zulip" msgstr "Gå med i Zulip" #: templates/zerver/accounts_home.html:33 msgid "You need an invitation to join this organization." msgstr "Du behöver en inbjudan för att ansluta till denna organisationen." #: templates/zerver/accounts_home.html:68 templates/zerver/footer.html:40 #: templates/zerver/login.html:128 templates/zerver/portico-header.html:37 #: templates/zerver/register.html:237 msgid "Sign up" msgstr "Gå med" #: templates/zerver/accounts_home.html:72 templates/zerver/login.html:107 #: templates/zerver/register.html:65 msgid "OR" msgstr "ELLER" #: templates/zerver/accounts_home.html:82 #, python-format msgid "Sign up with %(identity_provider)s" msgstr "Gå med %(identity_provider)s" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:13 msgid "Thanks for signing up!" msgstr "Tack för att du vill vara med!" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:17 msgid "Check your email so we can get started." msgstr "Kontrolera din mejl så vi kan komma igång." #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:21 msgid "Still no email? We can resend it." msgstr "Fortfarande inget mejl? Vi kan skicka det igen." #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:22 msgid "Just in case, take a look at your Spam folder." msgstr "Kolla in skräpmapp för säkerhets skull." #: templates/zerver/app/compose.html:10 templates/zerver/app/compose.html:11 #: templates/zerver/app/compose.html:109 #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:260 msgid "Drafts" msgstr "Utkast" #: templates/zerver/app/compose.html:13 msgid "Saved as draft" msgstr "Spara utkast" #: templates/zerver/app/compose.html:18 msgid "New message" msgstr "Nytt meddelande" #: templates/zerver/app/compose.html:25 templates/zerver/app/compose.html:26 msgid "New topic" msgstr "Nytt ämne" #: templates/zerver/app/compose.html:33 templates/zerver/app/compose.html:34 #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:20 #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:130 msgid "New private message" msgstr "Nytt privat meddelande" #: templates/zerver/app/compose.html:41 templates/zerver/app/compose.html:42 msgid "Reply" msgstr "Svara" #: templates/zerver/app/compose.html:59 #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:24 #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:146 msgid "Cancel compose" msgstr "Avbryt redigering" #: templates/zerver/app/compose.html:67 msgid "This is a private stream" msgstr "Detta är en privat ström" #: templates/zerver/app/compose.html:69 msgid "Stream" msgstr "Ström" #: templates/zerver/app/compose.html:71 msgid "Topic" msgstr "Ämne" #: templates/zerver/app/compose.html:76 msgid "To" msgstr "Till" #: templates/zerver/app/compose.html:80 msgid "You and" msgstr "Du och" #: templates/zerver/app/compose.html:81 msgid "Add one or more users" msgstr "Lägg till en eller flera användare" #: templates/zerver/app/compose.html:81 msgid "Add another user..." msgstr "Lägg till ytterligare användare" #: templates/zerver/app/compose.html:88 msgid "Compose your message here" msgstr "Skriv ditt meddelande här" #: templates/zerver/app/compose.html:88 msgid "Compose your message here..." msgstr "Skriv ditt meddelande här..." #: templates/zerver/app/compose.html:95 msgid "Send" msgstr "Skicka" #: templates/zerver/app/compose.html:98 msgid "Attach files" msgstr "Bifoga filer" #: templates/zerver/app/compose.html:100 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranska" #: templates/zerver/app/compose.html:101 msgid "Write" msgstr "Skriv" #: templates/zerver/app/compose.html:102 msgid "Add video call" msgstr "Lägg till videosamtal" #: templates/zerver/app/compose.html:103 msgid "Add emoji" msgstr "Lägg till emoji" #: templates/zerver/app/compose.html:105 msgid "Add GIF" msgstr "" #: templates/zerver/app/compose.html:110 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: templates/zerver/app/compose.html:115 msgid "Press Enter to send" msgstr "Tryck Enter för att skicka" #: templates/zerver/app/delete_message.html:3 #: templates/zerver/app/deprecation_notice.html:5 #: templates/zerver/app/invite_user.html:5 #: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:7 #: templates/zerver/app/message_history.html:4 #: templates/zerver/app/message_history.html:12 #: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:18 #: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:27 #: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:37 #: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:46 #: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:59 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: templates/zerver/app/delete_message.html:5 msgid "Delete message" msgstr "Ta bort meddelande" #: templates/zerver/app/delete_message.html:13 msgid "Are you sure you want to permanently delete this message?" msgstr "" #: templates/zerver/app/delete_message.html:14 msgid "Deleting a message removes it for everyone." msgstr "" #: templates/zerver/app/delete_message.html:19 #: templates/zerver/app/invite_user.html:57 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: templates/zerver/app/delete_message.html:20 msgid "Yes, delete this message" msgstr "Ja, ta bort meddelande" #: templates/zerver/app/deprecation_notice.html:6 msgid "Deprecation notice" msgstr "Meddelad som föråldrad" #: templates/zerver/app/deprecation_notice.html:14 msgid "Got it" msgstr "Uppfattat" #: templates/zerver/app/home.html:13 msgid "" "\n" " Some older messages are unavailable.\n" " Upgrade your organization\n" " to access your full message history.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/app/home.html:23 msgid "" "\n" " End of results from your\n" " history.\n" " Consider searching all public streams.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/app/home.html:33 msgid "Nothing's been sent here yet!" msgstr "Här har inget skickats ännu!" #: templates/zerver/app/home.html:36 msgid "" "\n" " Why not \n" " start the conversation?\n" " " msgstr "\nVarför inte \nstarta ett nytt samtal?" #: templates/zerver/app/home.html:43 msgid "You have no private messages yet!" msgstr "Du har inga privata meddelanden!" #: templates/zerver/app/home.html:46 templates/zerver/app/home.html:56 #: templates/zerver/app/home.html:76 templates/zerver/app/home.html:86 msgid "" "\n" " Why not \n" " start the conversation?\n" " " msgstr "\nVarför inte \nstarta ett nytt samtal?" #: templates/zerver/app/home.html:53 msgid "You have no private messages with this person yet!" msgstr "Inga privata meddelanden från personen ännu." #: templates/zerver/app/home.html:63 msgid "You have not sent any private messages to yourself yet!" msgstr "Du har inte skickat några privata meddelanden till dig själv ännu!" #: templates/zerver/app/home.html:66 msgid "" "\n" " Why not \n" " start a conversation with yourself?\n" " " msgstr "\nVarför inte \nstarta ett nytt samtal med dig själv?" #: templates/zerver/app/home.html:73 msgid "You have no group private messages with this person yet!" msgstr "Du har inga gruppmeddelanden med den här personen ännu!" #: templates/zerver/app/home.html:83 msgid "You have no private messages with these people yet!" msgstr "Du har inge privata meddelanden med dett gänget ännu!" #: templates/zerver/app/home.html:93 msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!" msgstr "Inga meddelanden från denna personen ännu!" #: templates/zerver/app/home.html:96 msgid "This user does not exist!" msgstr "Denna användaren finns inte!" #: templates/zerver/app/home.html:99 msgid "One or more of these users do not exist!" msgstr "En eller flera av användarna finns inte!" #: templates/zerver/app/home.html:102 msgid "" "You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!" msgstr "Du prenumererar inte på denna strömmen ännu och ingen har skrivit om det heller." #: templates/zerver/app/home.html:105 msgid "Subscribe" msgstr "Prenumerera" #: templates/zerver/app/home.html:110 msgid "This stream does not exist or is private." msgstr "Strömmen finns inte eller så är den privat." #: templates/zerver/app/home.html:113 msgid "You haven't starred anything yet!" msgstr "Du har inte sjärnmarkerat något ännu!" #: templates/zerver/app/home.html:116 msgid "" "\n" " Learn more about starring messages \n" " here.\n" " " msgstr "\nLär dig mer om sjärnmarkerade meddelanden \nhär." #: templates/zerver/app/home.html:123 msgid "You have no unread messages!" msgstr "Du har inga privata meddelanden!" #: templates/zerver/app/home.html:126 msgid "You haven't been mentioned yet!" msgstr "Du har inte blivit omnämnd ännu!" #: templates/zerver/app/home.html:129 msgid "" "\n" " Learn more about mentions \n" " here.\n" " " msgstr "\nLär dig mer om omnämnanden \nhär" #: templates/zerver/app/home.html:136 msgid "No search results" msgstr "Inga sökträffar" #: templates/zerver/app/home.html:139 templates/zerver/app/home.html:141 msgid "Messages" msgstr "Meddelanden" #: templates/zerver/app/index.html:33 msgid "Loading..." msgstr "Laddar..." #: templates/zerver/app/index.html:34 msgid "" "If this message does not go away, please wait a couple seconds and reload the page." msgstr "Försvinner inte detta meddelande, vänta ett par sekunder och ladda om sidan." #: templates/zerver/app/index.html:67 msgid "" "Unable to connect to\n" " Zulip. Updates may be delayed." msgstr "Kan inte ansluta till\nZulip. Uppdateringen kan försenas." #: templates/zerver/app/index.html:68 msgid "Retrying soon..." msgstr "Försöker snart igen..." #: templates/zerver/app/index.html:68 msgid "Try now." msgstr "Försök nu." #: templates/zerver/app/invite_user.html:6 msgid "Invite users to Zulip" msgstr "Bjud un användare till Zulip" #: templates/zerver/app/invite_user.html:15 msgid "Emails (one on each line or comma-separated)" msgstr "Mejlsadresser (en på varje rad eller kommaseparerade)" #: templates/zerver/app/invite_user.html:17 msgid "One or more email addresses..." msgstr "En eller fler mejladresser..." #: templates/zerver/app/invite_user.html:20 msgid "or" msgstr "eller" #: templates/zerver/app/invite_user.html:20 #: templates/zerver/app/invite_user.html:26 msgid "Generate invite link" msgstr "Generera inbjudningslänk" #: templates/zerver/app/invite_user.html:33 msgid "User(s) join as" msgstr "Användare går med som" #: templates/zerver/app/invite_user.html:40 msgid "Members" msgstr "Medlemmar" #: templates/zerver/app/invite_user.html:42 msgid "Organization administrators" msgstr "Organisationsadministratörer" #: templates/zerver/app/invite_user.html:44 msgid "Guests" msgstr "Gäster" #: templates/zerver/app/invite_user.html:46 msgid "Organization owners" msgstr "" #: templates/zerver/app/invite_user.html:52 msgid "Streams they should join" msgstr "Strömmar de ska läggas till i" #: templates/zerver/app/invite_user.html:59 msgid "Inviting..." msgstr "Bjuder in..." #: templates/zerver/app/invite_user.html:59 msgid "Invite" msgstr "inbjudan" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:2 #: templates/zerver/app/navbar.html:87 #: templates/zerver/app/right_sidebar.html:24 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Kortkommandon" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:8 msgid "The basics" msgstr "Grunderna" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:12 #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:114 msgid "Reply to message" msgstr "Svara på meddelande" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:16 #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:126 msgid "New stream message" msgstr "Nytt meddelande i ström" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:28 #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:264 msgid "View drafts" msgstr "Visa utkast" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:32 #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:85 msgid "Next message" msgstr "Nästa meddelande" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:36 #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:97 msgid "Last message" msgstr "Förra meddelandet" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:40 msgid "Next unread topic" msgstr "Nästa olästa ämne" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:44 msgid "Next unread private message" msgstr "Nästa olästa privata meddelande" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:48 #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:69 msgid "Initiate a search" msgstr "Starta sökning" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:52 #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:297 msgid "Show keyboard shortcuts" msgstr "Visa kortkommandon" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:56 msgid "Go to default view" msgstr "" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:65 msgid "Navigation" msgstr "Navigering" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:73 #: templates/zerver/app/left_sidebar.html:74 msgid "Search streams" msgstr "Sök strömmar" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:77 #: templates/zerver/app/right_sidebar.html:9 msgid "Search people" msgstr "Sök personer" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:81 msgid "Previous message" msgstr "föregående meddelande" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:89 msgid "Scroll up" msgstr "Rulla upp" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:93 msgid "Scroll down" msgstr "rulla ner" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:101 msgid "First message" msgstr "Första meddelande" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:110 msgid "Composing messages" msgstr "Skriver meddelanden" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:118 msgid "Reply to author" msgstr "Svara till författare" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:122 msgid "Quote and reply to message" msgstr "Citera och svara på meddelandet" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:134 msgid "Compose a reply @-mentioning author" msgstr "Skrive ett svar och @-omnämn författaren" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:138 msgid "Send message" msgstr "Skicka meddelande" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:142 msgid "Insert new line" msgstr "Sätt in ny rad" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:155 msgid "Narrowing" msgstr "begränsade" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:159 msgid "Narrow to stream" msgstr "begränsta till ström" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:163 msgid "Narrow to topic or PM conversation" msgstr "begränsa till ämne och PM-konversation" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:167 msgid "Narrow to all private messages" msgstr "Begränsa till alla privata meddelanden" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:171 msgid "Narrow to next unread topic" msgstr "Begränsa till nästa olästa ämne" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:175 msgid "Narrow to next unread private message" msgstr "Begränsa till nästa olästa privata meddelande" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:179 msgid "Cycle between stream narrows" msgstr "Växla mellan utvalda strömmar" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:183 msgid "Narrow to all unmuted messages" msgstr "Begränsa till alla tystade meddelanden" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:187 msgid "Narrow to current compose box recipient" msgstr "Begränsa till aktuell mottagare" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:196 msgid "Message actions" msgstr "Meddelandealternativ" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:200 msgid "Edit your last message" msgstr "Redigera ditt senaste medleande" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:204 msgid "Show message sender's profile" msgstr "Visa avsändarens profil" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:208 msgid "Show images in thread" msgstr "Visa bilder i tråden" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:212 msgid "Edit selected message" msgstr "Redigera markerat meddelande" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:216 msgid "Star selected message" msgstr "Sjärnmarkera meddelande" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:221 msgid "React to selected message with" msgstr "Reagera på valda meddelande med " #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:230 msgid "Collapse/show selected message" msgstr "Minimiera/visa valda meddelanden" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:234 msgid "Toggle topic mute" msgstr "Växla tyst ämne" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:243 #: templates/zerver/app/left_sidebar.html:59 #: templates/zerver/app/left_sidebar.html:65 msgid "Recent topics" msgstr "" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:247 msgid "View recent topics" msgstr "" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:251 msgid "Search recent topics" msgstr "" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:268 msgid "Edit selected draft" msgstr "Redigera markerat utkast" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:272 msgid "Delete selected draft" msgstr "Radera markerat utkast" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:281 msgid "Menus" msgstr "Menyer" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:285 msgid "Toggle the gear menu" msgstr "Växla kugghjulsmenyn" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:289 msgid "Open message menu" msgstr "Öppna meddelandemenyn" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:293 msgid "Open reactions menu" msgstr "Öppna meny för reaktioner" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:306 msgid "Streams settings" msgstr "Ströminställningar" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:310 msgid "Scroll through streams" msgstr "Rulla igenom strömmar" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:314 msgid "Switch between tabs" msgstr "Växla mellan flikar" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:318 msgid "View stream messages" msgstr "Visa strömmeddelanden" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:322 msgid "Subscribe to/unsubscribe from selected stream" msgstr "" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:326 msgid "Create new stream" msgstr "Skapa ny ström" #: templates/zerver/app/keyboard_shortcuts.html:332 msgid "Detailed keyboard shortcuts documentation" msgstr "Detalgerad dokuemntation av kortkommandon" #: templates/zerver/app/left_sidebar.html:5 #: templates/zerver/app/left_sidebar.html:11 msgid "All messages" msgstr "Alla meddelanden" #: templates/zerver/app/left_sidebar.html:40 msgid "Mentions" msgstr "Omnämnanden" #: templates/zerver/app/left_sidebar.html:52 msgid "Starred messages" msgstr "Stjärnmarkerade meddelanden" #: templates/zerver/app/left_sidebar.html:70 #: templates/zerver/app/left_sidebar.html:72 msgid "Filter streams" msgstr "Filter strömmar" #: templates/zerver/app/left_sidebar.html:70 msgid "STREAMS" msgstr "STRÖMMAR" #: templates/zerver/app/left_sidebar.html:71 msgid "Subscribe, add, or configure streams" msgstr "Prenumerera, lägg till och konfigurera strömmar" #: templates/zerver/app/left_sidebar.html:81 msgid "Back to streams" msgstr "" #: templates/zerver/app/left_sidebar.html:88 msgid "Subscribe to more streams" msgstr "" #: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:10 msgid "Pan & Zoom" msgstr "Zooma & panorera" #: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:11 msgid "Disabled" msgstr "Avavktiverad" #: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:11 msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" #: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:13 msgid "Open" msgstr "Öppen" #: templates/zerver/app/lightbox_overlay.html:14 msgid "Download" msgstr "ladda ner" #: templates/zerver/app/message_history.html:5 msgid "Message edit history" msgstr "Meddelandets redigeringshistorik" #: templates/zerver/app/navbar.html:10 msgid "Stream list" msgstr "Strömlista" #: templates/zerver/app/navbar.html:23 templates/zerver/app/navbar.html:24 #: templates/zerver/app/navbar.html:34 templates/zerver/app/navbar.html:35 msgid "Search" msgstr "Sök" #: templates/zerver/app/navbar.html:25 templates/zerver/app/navbar.html:36 msgid "Exit search" msgstr "Avsluta sökning" #: templates/zerver/app/navbar.html:45 msgid "User list" msgstr "Användarlista" #: templates/zerver/app/navbar.html:53 msgid "Menu" msgstr "Meny" #: templates/zerver/app/navbar.html:65 msgid "Manage streams" msgstr "Hantera strömmar" #: templates/zerver/app/navbar.html:70 #: templates/zerver/app/settings_overlay.html:4 #: templates/zerver/app/settings_overlay.html:166 zerver/lib/hotspots.py:32 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: templates/zerver/app/navbar.html:76 msgid "Manage organization" msgstr "Hantera organisation" #: templates/zerver/app/navbar.html:82 templates/zerver/footer.html:16 msgid "Help center" msgstr "Hjälpcenter" #: templates/zerver/app/navbar.html:92 msgid "Message formatting" msgstr "meddlande format" #: templates/zerver/app/navbar.html:97 #: templates/zerver/app/search_operators.html:2 msgid "Search operators" msgstr "Sök operatorer" #: templates/zerver/app/navbar.html:103 msgid "Contact support" msgstr "" #: templates/zerver/app/navbar.html:110 msgid "Desktop & mobile apps" msgstr "Dator- och mobilappar" #: templates/zerver/app/navbar.html:115 templates/zerver/footer.html:50 msgid "Integrations" msgstr "Integreringar" #: templates/zerver/app/navbar.html:120 msgid "API documentation" msgstr "API-dokumentation" #: templates/zerver/app/navbar.html:127 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: templates/zerver/app/navbar.html:134 msgid "Plans and pricing" msgstr "Planer och priser" #: templates/zerver/app/navbar.html:149 msgid "Invite users" msgstr "Bjud in användare" #: templates/zerver/app/navbar.html:155 msgid "" "Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via " "Webathena" msgstr "Tilldela Zulip Kerberos-nycklar för att köra din Zephyr-avbild via Webathena" #: templates/zerver/app/navbar.html:157 msgid "Link with Webathena" msgstr "Koppla ihop med Webathena" #: templates/zerver/app/navbar.html:163 msgid "Log out" msgstr "Logga ut" #: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:4 msgid "" "Zulip needs your permission to\n" " enable desktop notifications.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:9 msgid "" "We strongly recommend enabling desktop notifications. They help Zulip keep " "your team connected." msgstr "Vi rekomenderar aktivering av notiser. Det hjälper Zulip att hålla samman din organisation." #: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:11 msgid "Enable notifications" msgstr "Aktivera notiser" #: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:13 msgid "Ask me later" msgstr "Fråga mig senare" #: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:15 msgid "Never ask on this computer" msgstr "Fråga aldrig på denna dator" #: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:22 msgid "" "Zulip needs to send email to confirm users' addresses and send " "notifications." msgstr "Zulip behöver skicka mejl för att bekräfta användares mejladresser och skicka notiser" #: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:24 msgid "See how to configure email." msgstr "Se hur du kan ställa in mejl." #: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:31 #, python-format msgid "" "\n" " Complete the\n" " organization profile\n" " to brand and explain the purpose of this Zulip organization.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:41 msgid "" "You are using an old version of the Zulip desktop app with known security " "bugs." msgstr "" #: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:43 msgid "Download the latest version." msgstr "" #: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:50 #, python-format msgid "" "\n" " Welcome back! You have %(count)s unread messages. Do you want to mark them all as read?\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:54 msgid "Yes, please!" msgstr "Ja, tack!" #: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:56 msgid "No, I'll catch up." msgstr "Nej, jag kommer ikapp." #: templates/zerver/app/navbar_alerts.html:62 msgid "" "\n" " Marking all messages as read…\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/app/right_sidebar.html:5 #: templates/zerver/app/right_sidebar.html:6 msgid "Filter users" msgstr "Filtrera användare" #: templates/zerver/app/right_sidebar.html:5 msgid "USERS" msgstr "ANVÄNDARE" #: templates/zerver/app/right_sidebar.html:21 msgid "Invite more users" msgstr "Bjud in fler anvndare" #: templates/zerver/app/search_operators.html:7 msgid "Operator" msgstr "Operatör" #: templates/zerver/app/search_operators.html:8 msgid "Effect" msgstr "Effekt" #: templates/zerver/app/search_operators.html:13 msgid "Narrow to messages on stream" msgstr "Begränsa till strömmeddelanden " #: templates/zerver/app/search_operators.html:17 msgid "Narrow to messages with topic" msgstr "Begränsa till meddelande efter ämne" #: templates/zerver/app/search_operators.html:21 msgid "Narrow to private messages with" msgstr "Begränsa till privata meddelanden med" #: templates/zerver/app/search_operators.html:25 msgid "Narrow to group private messages with" msgstr "Begränsa till meddelanden från privata grupper" #: templates/zerver/app/search_operators.html:29 msgid "Narrow to messages sent by" msgstr "Begränsa till meddelanden från" #: templates/zerver/app/search_operators.html:33 msgid "Narrow to messages sent by you." msgstr "Begränsa till meddleanden skickade av dig" #: templates/zerver/app/search_operators.html:37 msgid "Center the view around message ID" msgstr "Centrera vyn runt message ID" #: templates/zerver/app/search_operators.html:41 msgid "Narrow to just message ID" msgstr "Begränsa till enbart message ID" #: templates/zerver/app/search_operators.html:45 msgid "Search all public streams in the organization." msgstr "Sök i alla organisationens strömmar" #: templates/zerver/app/search_operators.html:49 msgid "Narrow to messages with alert words." msgstr "Begränsa till meddelanden som innehåller varnings ord." #: templates/zerver/app/search_operators.html:53 msgid "Narrow to messages that mention you." msgstr "Begränsa till meddelande där du omnämns." #: templates/zerver/app/search_operators.html:57 msgid "Narrow to private messages." msgstr "Begränsa till privat meddelanden." #: templates/zerver/app/search_operators.html:61 msgid "Narrow to starred messages." msgstr "Begränsa till stjärnmarkerad meddelanden." #: templates/zerver/app/search_operators.html:65 msgid "Narrow to unread messages." msgstr "Begränsa till olästa meddelanden." #: templates/zerver/app/search_operators.html:69 msgid "Narrow to messages containing links." msgstr "Begränsa till meddelande med länkar." #: templates/zerver/app/search_operators.html:73 msgid "Narrow to messages containing images." msgstr "Begränsa till meddelanden med bilder." #: templates/zerver/app/search_operators.html:77 msgid "Narrow to messages containing uploads." msgstr "Begränsa till meddelanden med uppladdningar." #: templates/zerver/app/search_operators.html:81 msgid "" "Search for keyword in the topic or " "message content " msgstr "Sök efter nyckelord bland ämnen eller meddelandens innehåll." #: templates/zerver/app/search_operators.html:85 msgid "Exclude messages with topic topic" msgstr "Exkludera meddelanden i ämnet ämne" #: templates/zerver/app/search_operators.html:89 msgid "" "You can use any combination of these search\n" " operators in a single query. For example:" msgstr "Du kan kombinera söknings operatorerna \n till en sökning. t ex:" #: templates/zerver/app/search_operators.html:92 msgid "streamname" msgstr "strömnamn" #: templates/zerver/app/search_operators.html:93 msgid "user@example.com" msgstr "anvandare@exempel.se" #: templates/zerver/app/search_operators.html:94 msgid "keyword" msgstr "nyckelord" #: templates/zerver/app/search_operators.html:106 #, python-format msgid "" "\n" " That query would search for messages sent by\n" " %(placeholder_email)s\n" " to stream\n" " %(placeholder_stream)s\n" " containing the keyword\n" " %(placeholder_keyword)s.\n" " " msgstr "\n Sökningen kommer leta efter meddelanden skickade av\n %(placeholder_email)s\n till ström\n %(placeholder_stream)s\n med nyckelord(en)\n %(placeholder_keyword)s.\n " #: templates/zerver/app/search_operators.html:116 msgid "Detailed search operators documentation" msgstr "Detaljerad dokuemntation av sökoperatorer" #: templates/zerver/app/settings_overlay.html:16 #: templates/zerver/register.html:91 msgid "Your account" msgstr "Ditt konto" #: templates/zerver/app/settings_overlay.html:20 msgid "Display settings" msgstr "Visa inställningar" #: templates/zerver/app/settings_overlay.html:24 msgid "Notifications" msgstr "Notiser" #: templates/zerver/app/settings_overlay.html:29 msgid "Your bots" msgstr "Dina botar" #: templates/zerver/app/settings_overlay.html:34 msgid "Alert words" msgstr "Varningsord" #: templates/zerver/app/settings_overlay.html:39 msgid "Uploaded files" msgstr "Uppladdade filer" #: templates/zerver/app/settings_overlay.html:44 msgid "Muted topics" msgstr "tystade ämnen" #: templates/zerver/app/settings_overlay.html:51 msgid "Organization profile" msgstr "Organisationsprofiler" #: templates/zerver/app/settings_overlay.html:53 #: templates/zerver/app/settings_overlay.html:60 #: templates/zerver/app/settings_overlay.html:67 #: templates/zerver/app/settings_overlay.html:77 #: templates/zerver/app/settings_overlay.html:99 #: templates/zerver/app/settings_overlay.html:108 #: templates/zerver/app/settings_overlay.html:117 #: templates/zerver/app/settings_overlay.html:126 #: templates/zerver/app/settings_overlay.html:134 msgid "Only organization administrators can edit these settings." msgstr "Bara organisationsadministratörer kan ändra dessa inställningar." #: templates/zerver/app/settings_overlay.html:58 msgid "Organization settings" msgstr "Organisationsinställningar" #: templates/zerver/app/settings_overlay.html:65 msgid "Organization permissions" msgstr "Organissationsbehörigheter" #: templates/zerver/app/settings_overlay.html:72 zerver/models.py:2313 msgid "Custom emoji" msgstr "egna emoji" #: templates/zerver/app/settings_overlay.html:74 msgid "Guest users cannot edit custom emoji." msgstr "Gästanvändare får inte använda egna emoji." #: templates/zerver/app/settings_overlay.html:84 msgid "User groups" msgstr "Användargrupper" #: templates/zerver/app/settings_overlay.html:89 msgid "Authentication methods" msgstr "Verifieringsmetoder" #: templates/zerver/app/settings_overlay.html:91 msgid "Only organization owners can edit these settings." msgstr "" #: templates/zerver/app/settings_overlay.html:106 msgid "Deactivated users" msgstr "Avaktiverade användare" #: templates/zerver/app/settings_overlay.html:124 msgid "Default streams" msgstr "Förvalda ämnen" #: templates/zerver/app/settings_overlay.html:132 msgid "Linkifiers" msgstr "Linkifierare" #: templates/zerver/app/settings_overlay.html:140 msgid "Custom profile fields" msgstr "Egna profilfält" #: templates/zerver/app/settings_overlay.html:146 msgid "Invitations" msgstr "Inbjudningar" #: templates/zerver/app/settings_overlay.html:152 msgid "Data exports" msgstr "Data exporter" #: templates/zerver/app/settings_overlay.html:158 msgid "Show more" msgstr "Visa mer" #: templates/zerver/billing_nav.html:4 #: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 #: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27 #: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:17 #: templates/zerver/integrations/development/dev_panel.html:15 #: templates/zerver/landing_nav.html:13 templates/zerver/portico-header.html:5 #: templates/zerver/portico-header.html:8 msgid "Zulip" msgstr "" #: templates/zerver/config_error.html:14 msgid "" "\n" " You are trying to log in using LDAP without creating an\n" " organization first. Please use EmailAuthBackend to create\n" " your organization and then try again.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:10 msgid "Zulip account not found." msgstr "Inget Zulip-konto hittades." #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:14 #, python-format msgid "" "\n" " No account found for %(email)s.\n" " " msgstr "\n Inget konto med adressen %(email)s hittades.\n " #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:26 msgid "Log in with another account" msgstr "Logga in med annat konto." #: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:33 msgid "Continue to registration" msgstr "Fortsätt till registreringen" #: templates/zerver/confirmation_link_expired_error.html:8 msgid "The registration link has expired or is not valid." msgstr "" #: templates/zerver/confirmation_link_expired_error.html:9 #: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:9 #: templates/zerver/login.html:102 templates/zerver/portico-header.html:27 #: templates/zerver/portico-header.html:33 msgid "Log in" msgstr "Logga In" #: templates/zerver/create_realm.html:12 msgid "Create a new Zulip organization" msgstr "Skapa en ny Zulip-organisation" #: templates/zerver/create_realm.html:20 msgid "Enter your email address" msgstr "Skriv in din mejladress" #: templates/zerver/create_realm.html:25 msgid "Create organization" msgstr "Skapa organisation" #: templates/zerver/deactivated.html:15 msgid "Deactivated organization" msgstr "Avaktivera organisation" #: templates/zerver/deactivated.html:20 #, python-format msgid "" "\n" " The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:24 #, python-format msgid "" "\n" " It has moved to %(deactivated_redirect)s.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:28 #, python-format msgid "" "\n" " Please contact %(support_email)s to reactivate\n" " this group.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/desktop_login.html:7 msgid "Finish desktop login" msgstr "" #: templates/zerver/desktop_login.html:10 msgid "" "Use your web browser to finish logging in, then come back here to paste in " "your login token." msgstr "" #: templates/zerver/desktop_login.html:14 msgid "Paste token here" msgstr "" #: templates/zerver/desktop_login.html:16 msgid "Finish" msgstr "" #: templates/zerver/desktop_login.html:20 msgid "Incorrect token." msgstr "" #: templates/zerver/desktop_login.html:24 msgid "Token accepted. Logging you in…" msgstr "" #: templates/zerver/desktop_redirect.html:8 msgid "" "Copy this login token and return to your Zulip app to finish logging in:" msgstr "" #: templates/zerver/desktop_redirect.html:13 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: templates/zerver/desktop_redirect.html:15 msgid "You may then close this window." msgstr "" #: templates/zerver/desktop_redirect.html:16 msgid "Or, continue in your browser." msgstr "" #: templates/zerver/dev_login.html:22 msgid "Owners" msgstr "" #: templates/zerver/dev_login.html:31 msgid "Administrators" msgstr "Administratörer" #: templates/zerver/dev_login.html:40 msgid "Guest users" msgstr "Gästanvändare" #: templates/zerver/dev_login.html:52 msgid "Normal users" msgstr "Vanliga anävndare" #: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:9 #: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:9 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:8 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:1 #: templates/zerver/emails/find_team.source.html:8 #: templates/zerver/emails/find_team.txt:1 #, python-format msgid "Hi %(user_name)s," msgstr "Hej %(user_name)s," #: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:11 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:10 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:4 #, python-format msgid "" "We received a request to change the email address for the Zulip account on " "%(realm_uri)s from %(old_email)s to %(new_email)s. To confirm this change, " "please click below:" msgstr "Vi har fått en begäran om att ändra mejladressan för %(realm_uri)s från %(old_email)s till %(new_email)s. Bekräfta detta genom att klicka på länken nedan:" #: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:12 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:11 msgid "Confirm email change" msgstr "Bekräfta ändrad mejladress" #: templates/zerver/emails/compiled/confirm_new_email.html:14 #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.source.html:13 #, python-format msgid "" "If you did not request this change, please contact us immediately at " "%(support_email)s." msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:10 #: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:9 #: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:1 msgid "You recently signed up for Zulip. Awesome!" msgstr "Du gick nyligen med i Zuplip. Härligt!" #: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:13 #: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:12 msgid "Click the button below to complete registration." msgstr "Klicka på knappen nedan för att slutföra registreringen." #: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:14 #: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:17 #: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:15 #: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:13 #: templates/zerver/emails/invitation.source.html:16 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:14 msgid "Complete registration" msgstr "Slutför registrering" #: templates/zerver/emails/compiled/confirm_registration.html:16 #: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:20 #: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:20 #: templates/zerver/emails/confirm_registration.source.html:15 #: templates/zerver/emails/invitation.source.html:19 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:19 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:13 #, python-format msgid "" "Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble, have any " "feedback, or just want to chat!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_0a044db0e6751f218a47a4331c50b45c.html:4 #: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_323d33263c802b7a808798ed9b6b5891.html:4 #: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_556550265caff1cd1fc70d6c7ef85cfc.html:4 #: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_71be297c80227efa5868a945ab2f03d5.html:4 #: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_76050a3fd18b4fc53c74b18de6b3cc57.html:4 #: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_8a64d4c3ba4c8579f83733107016b9b0.html:4 #: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_bb3181f792c96e031e57a0697a9ccba6.html:4 #: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_ebb5a4fe863941c2b7fc04a6f169a4ec.html:4 #: templates/zerver/emails/compiled/custom_email_ed271a34d10d853722568eb6ada75850.html:4 #: templates/zerver/emails/compiled/markdown_email.html:4 #: templates/zerver/emails/markdown_email.source.html:4 msgid "Zulip logo" msgstr "Zulip loggan" #: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:28 #: templates/zerver/emails/digest.source.html:27 msgid "New streams" msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:35 #: templates/zerver/emails/digest.source.html:34 msgid "Click here to log in to Zulip and catch up." msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:40 #: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:34 #: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 #: templates/zerver/emails/digest.source.html:39 #: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:33 #: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:46 msgid "Manage email preferences" msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/digest.html:41 #: templates/zerver/emails/digest.source.html:40 msgid "Unsubscribe from digest emails" msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/email_base_default.html:90 #: templates/zerver/emails/custom/custom_email_87e5498dc967c76480e0895fe3f11751.txt:30 #: templates/zerver/emails/custom/custom_email_b4026e4b7cec0fffdb28e3155fbc7653.txt:31 #: templates/zerver/emails/email_base_default.source.html:31 msgid "Swimming fish" msgstr "Simmande fisk" #: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:11 #: templates/zerver/emails/find_team.source.html:10 #: templates/zerver/emails/find_team.txt:4 #, python-format msgid "" "You can log in to your Zulip organization, %(realm_name)s, at the following " "link:" msgstr "Du kan logga in på din Zulip-organisation, %(realm_name)s, med följande länk:" #: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:21 #: templates/zerver/emails/find_team.source.html:20 #: templates/zerver/emails/find_team.txt:8 #, python-format msgid "The email address associated with your account is %(email)s." msgstr "Mejladress(er) som är kopplad(e) till ditt(dina) konto(n) är %(email)s.," #: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:23 #: templates/zerver/emails/find_team.source.html:22 #: templates/zerver/emails/find_team.txt:11 msgid "" "If you have trouble logging in, please contact Zulip support by replying to " "this email." msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/find_team.html:25 #: templates/zerver/emails/find_team.source.html:24 #: templates/zerver/emails/find_team.txt:14 msgid "Thanks for using Zulip!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:9 #: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:8 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:1 msgid "Welcome to Zulip!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:13 #: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:12 #, python-format msgid "You've created the new Zulip organization %(realm_name)s." msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:15 #: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:14 #, python-format msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:20 #: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:19 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:10 msgid "Your account details:" msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:22 #: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:20 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:11 #, python-format msgid "Organization URL: %(organization_url)s" msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:26 #: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:23 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:14 #, python-format msgid "Username: %(ldap_username)s" msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:29 #: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:25 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:16 msgid "Use your LDAP account to log in" msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:33 #: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:28 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:19 #, python-format msgid "Email: %(email)s" msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:36 #, python-format msgid "" "(you'll need these to sign in to the mobile and desktop " "apps)" msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:41 #, python-format msgid "" "Check out our guide for admins, become a Zulip pro with a " "few keyboard shortcuts, or dive right in!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:43 #, python-format msgid "" "Learn more about Zulip, become a pro with a few " "keyboard shortcuts, or dive right in!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:48 #: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:42 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:31 msgid "Cheers," msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:49 #: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:15 #: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:43 #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:32 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:14 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:7 msgid "Team Zulip" msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/followup_day1.html:53 msgid "" "PS: Follow us on Twitter, star us on " "GitHub, or chat with us live on the Zulip community server!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:9 #: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:8 #: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:1 msgid "Hey," msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:11 #: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:10 #: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:3 msgid "" "I wanted to share one last thing with you: a few tips about topics, since " "mastering topics is a key part of being a Zulip power user." msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:13 #: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:12 msgid "Examples of short topics" msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:15 msgid "" "Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that " "they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't " "overthink 'em—you can always edit the message later!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:18 #: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:17 #: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:7 msgid "Good topics: design mockup, Bug 345, acme burgers" msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:19 #: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:18 #: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:9 msgid "" "Not recommended: \"What do people think of this new design mockup?\", \"I'm " "looking at Bug 345\", \"Is Acme Burgers open for lunch?\"" msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:22 #: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:21 msgid "Example of a topic that is too long" msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:24 msgid "" "Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer " "(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch" " up on what's happened while you're away—read the topics that are relevant " "to you, and ignore the ones that aren't!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:26 #: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:25 msgid "Take it for a spin now." msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:28 #: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:42 #: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:27 #: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:16 #: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:40 #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:20 msgid "Thanks," msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/followup_day2.html:35 #: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:34 msgid "Unsubscribe from welcome emails" msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:10 #: templates/zerver/emails/invitation.source.html:9 #: templates/zerver/emails/invitation.txt:1 msgid "Hi there," msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:13 #, python-format msgid "" "%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team communication " "tool designed for productivity." msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/invitation.html:16 #: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:14 #: templates/zerver/emails/invitation.source.html:15 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:13 msgid "To get started, click the button below." msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:9 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:8 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:1 msgid "Hi again," msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:11 #, python-format msgid "" "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" " Zulip — the team communication tool designed for productivity." msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:19 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:18 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:8 msgid "This is the last reminder you'll receive for this invitation." msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/invitation_reminder.html:23 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:22 #, python-format msgid "" "\n" " This invitation expires in two days. If the invitation expires,\n" " you'll need to ask %(referrer_name)s for another one.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:18 #, python-format msgid "" "This email does not include message content because your organization has " "disabled message content appearing in" " email notifications." msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:20 #, python-format msgid "" "This email does not include message content because you have disabled message content appearing in" " email notifications." msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:30 #: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:29 #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:25 #, python-format msgid "You are receiving this because you were mentioned in %(realm_name)s." msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:32 #: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:31 #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:27 msgid "" "You are receiving this because you have email notifications enabled for this" " stream." msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:35 #, python-format msgid "" "Reply to this email directly, view it in Zulip, or manage email preferences." msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:37 #, python-format msgid "" "View or reply in Zulip, or manage email preferences." msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:39 #, python-format msgid "" "Reply in Zulip, or manage email " "preferences." msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/missed_message.html:41 #, python-format msgid "" "\n" " Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:9 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:8 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:1 msgid "Hi," msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:11 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:10 #, python-format msgid "" "The email associated with your Zulip account was recently changed to " "%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " "immediately at %(support_email)s." msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/notify_change_in_email.html:14 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.source.html:13 #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:6 msgid "Best," msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:4 #: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:4 #, python-format msgid "" "Organization: %(organization_url)s Time: %(login_time)s Email: " "%(user_email)s" msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:13 #: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:12 #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:1 msgid "We noticed a recent login for the following Zulip account." msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:18 #: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:16 #, python-format msgid "Organization: %(organization_link)s" msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:21 #: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:19 #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:5 #, python-format msgid "Email: %(user_email)s" msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:24 #: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:22 #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:7 #, python-format msgid "Time: %(login_time)s" msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:27 #: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:25 #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:9 #, python-format msgid "Device: %(device_browser)s on %(device_os)s." msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:30 #: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:28 #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:11 #, python-format msgid "IP address: %(device_ip)s" msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:35 #: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:33 #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:14 msgid "If this was you, great! There's nothing else you need to do." msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:38 #, python-format msgid "" "If you do not recognize this login, or think your account may have been " "compromised, please reset your password or contact us immediately at " "%(support_email)s." msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:43 #: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:41 #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:21 msgid "Zulip Security" msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/notify_new_login.html:48 #: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:46 msgid "Unsubscribe from login notifications" msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:10 #: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:9 #: templates/zerver/emails/password_reset.txt:1 #, python-format msgid "" "Somebody (possibly you) requested a new password for the Zulip account " "%(email)s on %(realm_uri)s." msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:14 #: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:13 msgid "Click the button below to reset your password." msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:15 #: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:14 msgid "Reset password" msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:20 #, python-format msgid "" "You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " "deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:22 #: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:21 #: templates/zerver/emails/password_reset.txt:11 msgid "You do not have an account in that Zulip organization." msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:27 #: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:26 #: templates/zerver/emails/password_reset.txt:16 msgid "You do have active accounts in the following organization(s)." msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:34 #: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:32 #: templates/zerver/emails/password_reset.txt:21 msgid "" "You can try logging in or resetting your password in the organization(s) " "above." msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/password_reset.html:40 #: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:38 #: templates/zerver/emails/password_reset.txt:25 msgid "" "If you do not recognize this activity, you can safely ignore this email." msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:9 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:8 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:1 #, python-format msgid "Dear former administrators of %(realm_name)s," msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:11 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:10 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:4 #, python-format msgid "" "One of your administrators requested reactivation of the previously " "deactivated Zulip organization hosted at %(realm_uri)s." msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:14 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:13 msgid "Click the button below to reactivate your organization." msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:15 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:14 msgid "Reactivate organization" msgstr "" #: templates/zerver/emails/compiled/realm_reactivation.html:18 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.source.html:17 #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:10 msgid "" "If the request was in error, you can take no action and this link will " "expire in 24 hours." msgstr "" #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.subject.txt:1 msgid "Verify your new email address" msgstr "" #: templates/zerver/emails/confirm_new_email.txt:9 #, python-format msgid "" "If you did not request this change, please contact us immediately at " "<%(support_email)s>." msgstr "" #: templates/zerver/emails/confirm_registration.subject.txt:1 msgid "Activate your Zulip account" msgstr "" #: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:3 msgid "Click the link below to complete registration." msgstr "" #: templates/zerver/emails/confirm_registration.txt:6 #: templates/zerver/emails/invitation.txt:8 #, python-format msgid "" "Contact us any time at %(support_email)s if you run into trouble,have any " "feedback, or just want to chat!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/digest.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip digest for %(realm_name)s" msgstr "" #: templates/zerver/emails/digest.txt:12 #, python-format msgid "Click here to log in to Zulip and catch up: %(organization_uri)s." msgstr "" #: templates/zerver/emails/digest.txt:15 #: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:19 msgid "Manage email preferences:" msgstr "" #: templates/zerver/emails/digest.txt:19 msgid "Unsubscribe from digest emails:" msgstr "" #: templates/zerver/emails/find_team.subject.txt:1 msgid "Your Zulip login page" msgstr "" #: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:30 #, python-format msgid "" "(you'll need these to sign in to the mobile " "and desktop apps)" msgstr "" #: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:35 #, python-format msgid "" "Check out our guide for admins, " "become a Zulip pro with a few keyboard shortcuts, or dive right in!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:37 #, python-format msgid "" "Learn more about Zulip, become a " "pro with a few keyboard " "shortcuts, or dive right in!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/followup_day1.source.html:47 msgid "" "PS: Follow us on Twitter, star us " "on GitHub, or chat with us " "live on the Zulip community server!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/followup_day1.subject.txt:2 #, python-format msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new organization details" msgstr "" #: templates/zerver/emails/followup_day1.subject.txt:4 #, python-format msgid "%(realm_name)s on Zulip: Your new account details" msgstr "" #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:4 #, python-format msgid "You've created the new Zulip organization %(realm_name)s." msgstr "" #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:6 #, python-format msgid "You've joined the Zulip organization %(realm_name)s." msgstr "" #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:21 #, python-format msgid "" "(you'll need these to sign in to the mobile and desktop apps " "(%(apps_page_link)s))" msgstr "" #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:25 #, python-format msgid "" "Check out our guide (%(getting_started_link)s) for admins, become a Zulip " "pro with a few keyboard shortcuts (%(keyboard_shortcuts_link)s), or dive " "right in to %(realm_uri)s!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:27 #, python-format msgid "" "Learn more (%(getting_started_link)s) about Zulip, become a pro with a few " "keyboard shortcuts (%(keyboard_shortcuts_link)s), or dive right in to " "%(realm_uri)s!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/followup_day1.txt:34 msgid "" "PS: Check us out on Twitter (@zulip), star us on GitHub " "(https://github.com/zulip/zulip), or chat with us live on the Zulip " "community server (https://chat.zulip.org)!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:14 msgid "" "Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that " "they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't " "overthink 'em—you can always edit the message later!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/followup_day2.source.html:23 msgid "" "Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer " "(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch" " up on what's happened while you're away—read the topics that are " "relevant to you, and ignore the ones that aren't!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/followup_day2.subject.txt:1 msgid "One last thing: using topics like a pro" msgstr "" #: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:5 msgid "" "Topics are like email subject lines. The big difference, though, is that " "they're really short and lightweight. Two or three words will do it. Don't " "overthink 'em -- you can always edit the message later!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:11 msgid "" "Why bother with topics? Well, two reasons: it makes conversations clearer " "(imagine if email didn't have them!), and it lets you more efficiently catch" " up on what's happened while you're away -- read the topics that are " "relevant to you, and ignore the ones that aren't!" msgstr "" #: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:13 msgid "Take it for a spin now:" msgstr "" #: templates/zerver/emails/followup_day2.txt:22 msgid "Unsubscribe from welcome emails:" msgstr "" #: templates/zerver/emails/invitation.source.html:12 #, python-format msgid "" "%(referrer_name)s wants you to join them on Zulip — the team " "communication tool designed for productivity." msgstr "" #: templates/zerver/emails/invitation.subject.txt:1 #, python-format msgid "%(referrer_full_name)s invited you to join %(referrer_realm_name)s" msgstr "" #: templates/zerver/emails/invitation.txt:3 #, python-format msgid "" "%(referrer_full_name)s (%(referrer_email)s) wants you to join them on Zulip " "-- the team communication tool designed for productivity." msgstr "" #: templates/zerver/emails/invitation.txt:5 #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:5 msgid "To get started, click the link below." msgstr "" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.source.html:10 #, python-format msgid "" "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s wants you to join them on" " Zulip — the team communication tool designed for productivity." msgstr "" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.subject.txt:1 #, python-format msgid "Reminder: Join %(referrer_name)s at %(referrer_realm_name)s" msgstr "" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:3 #, python-format msgid "" "This is a friendly reminder that %(referrer_name)s (%(referrer_email)s) " "wants you to join them on Zulip -- the team communication tool designed for " "productivity." msgstr "" #: templates/zerver/emails/invitation_reminder.txt:10 #, python-format msgid "" "This invitation expires in two days. If the invitation expires, you'll need " "to ask %(referrer_name)s for another one." msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:17 #, python-format msgid "" "This email does not include message content because your organization has " "disabled message content appearing in email notifications." msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:19 #, python-format msgid "" "This email does not include message content because you have disabled message " "content appearing in email notifications." msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:34 #, python-format msgid "" "Reply to this email directly, view it in " "Zulip, or manage email preferences." msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:36 #, python-format msgid "" "View or reply in Zulip, or manage email preferences." msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:38 #, python-format msgid "" "Reply in Zulip, or manage email preferences." msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.source.html:40 #, python-format msgid "" "\n" " Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept incoming emails (help).\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:2 #, python-format msgid "Group PMs with %(huddle_display_name)s" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:3 #, python-format msgid "PMs with %(sender_str)s" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.subject.txt:7 msgid "New missed messages" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:11 #, python-format msgid "" "\n" "This email does not include message content because your organization has disabled message content appearing in email notifications.\n" "See %(hide_content_url)s for more details.\n" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:16 #, python-format msgid "" "\n" "This email does not include message content because you have disabled message content appearing in email notifications.\n" "See %(alert_notif_url)s for more details.\n" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:31 msgid "Reply to this email directly, or view it in Zulip:" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:35 msgid "View or reply in Zulip:" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:39 msgid "Reply in Zulip:" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:43 msgid "" "\n" "Do not reply to this email. This Zulip server is not configured to accept\n" "incoming emails. Help:\n" msgstr "" #: templates/zerver/emails/missed_message.txt:50 msgid "Manage email preferences: " msgstr "" #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.subject.txt:1 #, python-format msgid "Zulip email changed for %(realm_name)s" msgstr "" #: templates/zerver/emails/notify_change_in_email.txt:3 #, python-format msgid "" "The email associated with your Zulip account was recently changed to " "%(new_email)s. If you did not request this change, please contact us " "immediately at <%(support_email)s>." msgstr "" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.source.html:36 #, python-format msgid "" "If you do not recognize this login, or think your account may have been " "compromised, please reset your password or " "contact us immediately at %(support_email)s." msgstr "" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.subject.txt:1 #, python-format msgid "New login from %(device_browser)s on %(device_os)s" msgstr "" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:3 #, python-format msgid "Organization: %(organization_url)s" msgstr "" #: templates/zerver/emails/notify_new_login.txt:16 #, python-format msgid "" "\n" "If you do not recognize this login, or think your account may have been compromised, please reset your password at %(reset_link)s or contact us immediately at %(support_email)s." msgstr "" #: templates/zerver/emails/password_reset.source.html:19 #, python-format msgid "" "You previously had an account on %(organization_url)s, but it has been " "deactivated. You can contact an organization administrator to reactivate your account." msgstr "" #: templates/zerver/emails/password_reset.subject.txt:1 #, python-format msgid "Password reset request for %(realm_name)s" msgstr "" #: templates/zerver/emails/password_reset.txt:4 msgid "Click the link below to reset your password." msgstr "" #: templates/zerver/emails/password_reset.txt:8 #, python-format msgid "" "You previously had an account on %(realm_uri)s, but it has been deactivated." " You can contact an organization administrator to reactivate your account." msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.subject.txt:1 msgid "Reactivate your Zulip organization" msgstr "" #: templates/zerver/emails/realm_reactivation.txt:7 msgid "Click the link below to reactivate your organization." msgstr "" #: templates/zerver/find_account.html:8 msgid "Find your Zulip accounts" msgstr "" #: templates/zerver/find_account.html:41 msgid "Email addresses" msgstr "" #: templates/zerver/find_account.html:43 msgid "Find accounts" msgstr "Sök konton" #: templates/zerver/footer.html:3 msgid "About Zulip" msgstr "Om Zulip" #: templates/zerver/footer.html:5 msgid "Home" msgstr "Hem" #: templates/zerver/footer.html:6 msgid "Why Zulip" msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:7 msgid "Features" msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:8 msgid "Plans & pricing" msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:9 msgid "Team" msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:9 msgid "History" msgstr "Historia" #: templates/zerver/footer.html:13 msgid "Help & community" msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:15 msgid "Community chat" msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:20 msgid "Support" msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:24 msgid "Accounts" msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:28 msgid "Find account" msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:31 msgid "New organization" msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:35 msgid "Login" msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:42 templates/zerver/terms.html:16 msgid "Terms of Service" msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:43 templates/zerver/privacy.html:18 msgid "Privacy policy" msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:47 msgid "Apps & integrations" msgstr "" #: templates/zerver/footer.html:49 msgid "Desktop & mobile apps" msgstr "" #: templates/zerver/for-companies.html:18 msgid "The best chat for workplaces." msgstr "" #: templates/zerver/for-open-source.html:23 msgid "Zulip for open source." msgstr "" #: templates/zerver/for-research.html:25 msgid "Zulip for researchers." msgstr "" #: templates/zerver/for-working-groups-and-communities.html:18 msgid "The best chat for working groups and communities." msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:56 msgid "Streams in Zulip" msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:60 templates/zerver/hello.html:75 #: templates/zerver/hello.html:90 msgid "Streams in Slack" msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:71 msgid "Topics in Zulip" msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:86 msgid "Stream topics in Zulip" msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:98 templates/zerver/hello.html:99 #: templates/zerver/hello.html:105 templates/zerver/hello.html:107 msgid "The Tuesday night catering topic in Zulip" msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:109 msgid "The Tuesday night catering topic in Zulip - compose box" msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:116 templates/zerver/hello.html:118 msgid "The Tuesday night catering topic in Slack" msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:127 templates/zerver/hello.html:530 msgid "See plans and pricing" msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:392 msgid "Travis logo" msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:399 msgid "GitHub logo" msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:406 msgid "Heroku logo" msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:413 msgid "Zendesk logo" msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:420 msgid "JIRA logo" msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:427 msgid "Sentry logo" msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:434 msgid "Pagerduty logo" msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:536 msgid "Log in now" msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:540 msgid "Sign up now" msgstr "" #: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:11 msgid "Update required" msgstr "" #: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:13 msgid "" "\n" " You are using old version of the Zulip desktop\n" " app that is no longer supported.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:21 msgid "" "\n" " The auto-update feature in this old version of\n" " Zulip desktop app no longer works.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/insecure_desktop_app.html:30 msgid "Download the latest release." msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:23 #, python-format msgid "Over %(integrations_count_display)s native integrations." msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:27 msgid "" "\n" " And hundreds more through\n" " Hubot,\n" " Zapier,\n" " and\n" " IFTTT.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:41 msgid "Search integrations" msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:48 msgid "Filter by category" msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:62 #: templates/zerver/integrations/index.html:89 msgid "Custom integrations" msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:64 #: templates/zerver/integrations/index.html:91 msgid "Incoming webhooks" msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:67 #: templates/zerver/integrations/index.html:94 zerver/lib/integrations.py:48 msgid "Interactive bots" msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:70 #: templates/zerver/integrations/index.html:97 msgid "REST API" msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:77 msgid "Categories" msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:79 msgid "All" msgstr "" #: templates/zerver/integrations/index.html:133 msgid "Create your own!" msgstr "" #: templates/zerver/invalid_email.html:4 msgid "Invalid email" msgstr "" #: templates/zerver/invalid_email.html:6 #: templates/zerver/invalid_realm.html:11 msgid "Hi there! Thank you for your interest in Zulip." msgstr "" #: templates/zerver/invalid_email.html:10 msgid "" "\n" " The email address you are trying to sign up with is not valid.\n" " Please sign up using a valid email address.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/invalid_email.html:19 #, python-format msgid "" "\n" " The organization you are trying to join, %(realm_name)s,\n" " only allows users with email addresses within the\n" " organization. Please sign up using appropriate email address.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/invalid_email.html:29 #, python-format msgid "" "The organization you are trying to join,\n" " %(realm_name)s, does not allow signups using disposable email\n" " addresses. Please sign up using a real email address.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/invalid_email.html:38 #, python-format msgid "" "The organization you are trying to join,\n" " %(realm_name)s, does not allow signups using emails\n" " that contains +. Please sign up using appropriate email address.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:7 msgid "Organization does not exist" msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:13 msgid "There is no Zulip organization hosted at this subdomain." msgstr "" #: templates/zerver/log_into_subdomain_token_invalid.html:8 msgid "Invalid or expired login session." msgstr "" #: templates/zerver/login.html:13 msgid "Log in to Zulip" msgstr "" #: templates/zerver/login.html:61 msgid "Email or username" msgstr "" #: templates/zerver/login.html:63 msgid "Username" msgstr "" #: templates/zerver/login.html:74 templates/zerver/register.html:153 #: templates/zerver/register.html:165 templates/zerver/reset_confirm.html:27 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: templates/zerver/login.html:90 msgid "" "You've already registered with this email address. Please log in below." msgstr "" #: templates/zerver/login.html:117 #, python-format msgid "Log in with %(identity_provider)s" msgstr "" #: templates/zerver/login.html:125 msgid "Forgot your password?" msgstr "" #: templates/zerver/login.html:137 msgid "" "Don't have an account yet? You need to be invited to join this organization." msgstr "" #: templates/zerver/portico-header-dropdown.html:3 msgid "Go to Zulip" msgstr "" #: templates/zerver/privacy.html:26 #, python-format msgid "" "\n" " This installation of Zulip does not have a configured privacy policy.\n" " Contact this server's administrator\n" " if you have any questions.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/realm_creation_failed.html:19 msgid "" "This server does not allow members of the public to create new " "organizations." msgstr "" #: templates/zerver/realm_creation_failed.html:21 #, python-format msgid "" "\n" " Zulip is open source, so you can install your own Zulip server or create a new organization on\n" " Zulip Cloud\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/realm_reactivation.html:9 msgid "Your organization has been successfully reactivated." msgstr "" #: templates/zerver/realm_reactivation_link_error.html:9 msgid "The organization reactivation link has expired or is not valid." msgstr "" #: templates/zerver/realm_redirect.html:8 msgid "Log in to your organization" msgstr "" #: templates/zerver/realm_redirect.html:18 msgid "Enter your organization's Zulip URL:" msgstr "" #: templates/zerver/realm_redirect.html:21 msgid "your-organization-url" msgstr "" #: templates/zerver/realm_redirect.html:32 msgid "Next" msgstr "" #: templates/zerver/realm_redirect.html:34 msgid "Don't know your organization URL?" msgstr "" #: templates/zerver/realm_redirect.html:35 msgid "Find your organization." msgstr "" #: templates/zerver/realm_redirect.html:43 msgid "Need to get your group started on Zulip?" msgstr "" #: templates/zerver/realm_redirect.html:43 msgid "Create a new organization." msgstr "" #: templates/zerver/register.html:16 msgid "Create your organization" msgstr "" #: templates/zerver/register.html:18 msgid "Create your account" msgstr "" #: templates/zerver/register.html:21 msgid "" "\n" "

You’re almost there! We just need you to do one last thing.

\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/register.html:38 msgid "Organization name" msgstr "" #: templates/zerver/register.html:46 msgid "Shorter is better than longer." msgstr "" #: templates/zerver/register.html:52 msgid "Organization URL" msgstr "Organisations-URL" #: templates/zerver/register.html:59 #, python-format msgid "Use %(external_host)s" msgstr "" #: templates/zerver/register.html:83 msgid "The URL users will use to access the new organization." msgstr "" #: templates/zerver/register.html:110 msgid "Import settings from existing Zulip account" msgstr "" #: templates/zerver/register.html:116 msgid "Don’t import settings" msgstr "" #: templates/zerver/register.html:135 msgid "Full name or 名前" msgstr "" #: templates/zerver/register.html:136 msgid "Full name" msgstr "Fullständigt namn" #: templates/zerver/register.html:155 msgid "Enter your LDAP/Active Directory password." msgstr "" #: templates/zerver/register.html:168 msgid "" "This is used for mobile applications and other tools that require a " "password." msgstr "" #: templates/zerver/register.html:176 msgid "Password strength" msgstr "" #: templates/zerver/register.html:185 msgid "What are you interested in?" msgstr "" #: templates/zerver/reset.html:7 msgid "Reset your password" msgstr "" #: templates/zerver/reset.html:29 msgid "Send reset link" msgstr "" #: templates/zerver/reset_confirm.html:11 msgid "Set a new password." msgstr "" #: templates/zerver/reset_confirm.html:47 msgid "Confirm password" msgstr "" #: templates/zerver/reset_confirm.html:66 msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used." msgstr "" #: templates/zerver/reset_done.html:9 msgid "We've reset your password!" msgstr "" #: templates/zerver/reset_done.html:13 #, python-format msgid "Please log in with your new password." msgstr "" #: templates/zerver/reset_emailed.html:9 msgid "Password reset sent!" msgstr "" #: templates/zerver/reset_emailed.html:13 msgid "Check your email in a few minutes to finish the process." msgstr "" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:6 msgid "" "\n" "

Select account

\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:63 msgid "" "\n" " Your GitHub account also has unverified email addresses\n" " associated with it.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/social_auth_select_email.html:69 msgid "" "\n" " To use one of these to log in to Zulip, you must first\n" " verify it with GitHub.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/team.html:128 msgid "Avatar" msgstr "" #: templates/zerver/terms.html:24 #, python-format msgid "" "\n" " This installation of Zulip does not have a configured terms of service.\n" " Contact this server's administrator\n" " if you have any questions.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:5 msgid "Unknown email unsubscribe request" msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:7 msgid "" "Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't\n" "recognize the URL." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:10 #, python-format msgid "" "Please double-check that you have the full URL and try again, or email" " us and we'll get this squared away!" msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:5 msgid "Email settings updated" msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:7 #, python-format msgid "" "We've updated your email subscription settings, and you won't get " "%(subscription_type)s emails anymore." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:9 #, python-format msgid "" "To undo this change or review your other subscription settings, please visit" " your Zulip Settings " "page." msgstr "" #: templates/zerver/unsupported_browser.html:11 msgid "Unsupported browser" msgstr "" #: templates/zerver/unsupported_browser.html:13 #, python-format msgid "" "\n" " %(browser_name)s is not supported by Zulip.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/unsupported_browser.html:18 msgid "" "\n" " Zulip supports modern browsers like Firefox,\n" " Chrome, and Edge.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/unsupported_browser.html:24 #, python-format msgid "" "\n" " You can also use the Zulip desktop app.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/zulipchat_migration_tos.html:2 msgid "" "\n" "

This organization has been migrated to new hosting on zulip.com. We just need you to do one last thing.

\n" "

Accept the Zulip Cloud terms of service

\n" " " msgstr "" #: zerver/decorator.py:162 msgid "Must be a billing administrator or an organization owner" msgstr "" #: zerver/decorator.py:254 msgid "Invalid subdomain for push notifications bouncer" msgstr "" #: zerver/decorator.py:263 msgid "This API is not available to incoming webhook bots." msgstr "" #: zerver/decorator.py:290 msgid "Account is not associated with this subdomain" msgstr "" #: zerver/decorator.py:477 zerver/decorator.py:574 msgid "This endpoint does not accept bot requests." msgstr "" #: zerver/decorator.py:548 msgid "Must be an server administrator" msgstr "" #: zerver/decorator.py:649 msgid "This endpoint requires HTTP basic authentication." msgstr "" #: zerver/decorator.py:652 msgid "Invalid authorization header for basic auth" msgstr "" #: zerver/decorator.py:654 msgid "Missing authorization header for basic auth" msgstr "" #: zerver/decorator.py:757 msgid "Webhook bots can only access webhooks" msgstr "" #: zerver/decorator.py:823 msgid "Access denied" msgstr "" #: zerver/forms.py:80 msgid "Subdomain needs to have length 3 or greater." msgstr "" #: zerver/forms.py:81 msgid "Subdomain cannot start or end with a '-'." msgstr "" #: zerver/forms.py:82 msgid "Subdomain can only have lowercase letters, numbers, and '-'s." msgstr "" #: zerver/forms.py:83 msgid "Subdomain unavailable. Please choose a different one." msgstr "" #: zerver/forms.py:174 #, python-brace-format msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist." msgstr "" #: zerver/forms.py:182 #, python-brace-format msgid "" "Please request an invite for {email} from the organization administrator." msgstr "" #: zerver/forms.py:193 #, python-brace-format msgid "" "Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed " "to register for accounts in this organization." msgstr "" #: zerver/forms.py:198 zerver/forms.py:212 zerver/lib/email_validation.py:108 msgid "Please use your real email address." msgstr "" #: zerver/forms.py:201 msgid "Email addresses containing + are not allowed in this organization." msgstr "" #: zerver/forms.py:222 msgid "New password" msgstr "Nytt lösenord" #: zerver/forms.py:229 msgid "New password confirmation" msgstr "" #: zerver/forms.py:442 msgid "Token" msgstr "" #: zerver/forms.py:462 msgid "Add up to 10 comma-separated email addresses." msgstr "" #: zerver/forms.py:467 msgid "Please enter at most 10 emails." msgstr "" #: zerver/forms.py:480 msgid "We couldn't find that Zulip organization." msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:383 zerver/lib/actions.py:395 #, python-brace-format msgid "{user} just signed up for Zulip. (total: {user_count})" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:386 msgid "signups" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:506 #, python-brace-format msgid "{user} accepted your invitation to join Zulip!" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:1420 msgid "Unable to render message" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:2226 zerver/views/reactions.py:55 msgid "Reaction already exists." msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:2288 zerver/lib/addressee.py:32 msgid "Invalid user ID {}" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:2337 zerver/lib/actions.py:6741 #: zerver/views/message_send.py:227 zerver/views/message_send.py:234 #: zerver/views/message_send.py:257 zerver/views/users.py:572 msgid "User not authorized for this query" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:2374 #, python-brace-format msgid "'{email}' is no longer using Zulip." msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:2381 msgid "You can't send private messages outside of your organization." msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:2447 msgid "Expected exactly one stream" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:2458 msgid "Invalid data type for stream" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:2474 zerver/lib/actions.py:2484 msgid "Invalid data type for recipients" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:2492 zerver/lib/actions.py:2500 msgid "Recipient lists may contain emails or user IDs, but not both." msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:2595 msgid "Reminders can only be set for streams." msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:2602 msgid "Invalid default stream group name '{}'" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:2605 msgid "Default stream group name too long (limit: {} characters)" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:2612 msgid "Default stream group name '{}' contains NULL (0x00) characters." msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:2678 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream ID {stream_id}, " "but there is no stream with that ID." msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:2684 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}, but" " that stream does not exist. Click [here]({new_stream_link}) to create it." msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:2692 #, python-brace-format msgid "" "Your bot {bot_identity} tried to send a message to stream {stream_name}. The" " stream exists but does not have any subscribers." msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:2739 msgid "Private messages are disabled in this organization." msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:2856 msgid "Widgets: API programmer sent invalid JSON content" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:2862 #, python-brace-format msgid "Widgets: {error_msg}" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:2880 msgid "You do not have permission to use wildcard mentions in this stream." msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:3133 msgid "Subscriber data is not available for this stream" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:3140 msgid "Unable to retrieve subscribers for private stream" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:4399 #, python-brace-format msgid "{user_name} renamed stream {old_stream_name} to {new_stream_name}." msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:4499 msgid "Signups enabled" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:4613 msgid "Invalid default stream group {}" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:4659 zerver/lib/actions.py:4686 #, python-brace-format msgid "" "'{stream_name}' is a default stream and cannot be added to '{group_name}'" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:4670 #, python-brace-format msgid "Default stream group '{group_name}' already exists" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:4692 #, python-brace-format msgid "" "Stream '{stream_name}' is already present in default stream group " "'{group_name}'" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:4708 #, python-brace-format msgid "" "Stream '{stream_name}' is not present in default stream group '{group_name}'" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:4722 msgid "This default stream group is already named '{}'" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:4726 msgid "Default stream group '{}' already exists" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:5154 msgid "Invalid flag: '{}'" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:5156 msgid "Flag not editable: '{}'" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:5158 msgid "Invalid message flag operation: '{}'" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:5172 zerver/lib/actions.py:5174 #: zerver/lib/message.py:670 zerver/lib/message.py:676 msgid "Invalid message(s)" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:5727 #, python-brace-format msgid "This topic was moved by {user} to {new_location}" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:5732 #, python-brace-format msgid "This topic was moved here from {old_location} by {user}" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:6224 #, python-brace-format msgid "" "You do not have enough remaining invites for today. Please contact {email} " "to have your limit raised. No invitations were sent." msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:6275 msgid "" "Your account is too new to send invites for this organization. Ask an " "organization admin, or a more experienced user." msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:6315 msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations." msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:6323 msgid "We weren't able to invite anyone." msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:6354 msgid "" "Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an " "invitation. We did send invitations to everyone else!" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:6960 msgid "Invalid order mapping." msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:7026 zerver/lib/users.py:334 #: zerver/views/custom_profile_fields.py:137 #: zerver/views/custom_profile_fields.py:157 #, python-brace-format msgid "Field id {id} not found." msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:7052 zerver/lib/actions.py:7065 msgid "User group '{}' already exists." msgstr "" #: zerver/lib/addressee.py:21 msgid "Invalid email '{}'" msgstr "" #: zerver/lib/addressee.py:41 zerver/views/message_edit.py:172 #: zerver/webhooks/ifttt/view.py:26 zerver/webhooks/zapier/view.py:38 msgid "Topic can't be empty" msgstr "" #: zerver/lib/addressee.py:69 zerver/lib/addressee.py:137 msgid "Missing topic" msgstr "" #: zerver/lib/addressee.py:122 msgid "Cannot send to multiple streams" msgstr "" #: zerver/lib/addressee.py:134 msgid "Missing stream" msgstr "" #: zerver/lib/addressee.py:145 msgid "Message must have recipients" msgstr "" #: zerver/lib/addressee.py:154 zerver/lib/outgoing_webhook.py:188 msgid "Invalid message type" msgstr "" #: zerver/lib/attachments.py:24 msgid "Invalid attachment" msgstr "" #: zerver/lib/attachments.py:33 msgid "" "An error occurred while deleting the attachment. Please try again later." msgstr "" #: zerver/lib/bot_lib.py:109 msgid "Message must have recipients!" msgstr "" #: zerver/lib/domains.py:10 msgid "Domain can't be empty." msgstr "" #: zerver/lib/domains.py:12 msgid "Domain must have at least one dot (.)" msgstr "" #: zerver/lib/domains.py:14 msgid "Domain is too long" msgstr "" #: zerver/lib/domains.py:16 msgid "Domain cannot start or end with a dot (.)" msgstr "" #: zerver/lib/domains.py:19 msgid "Consecutive '.' are not allowed." msgstr "" #: zerver/lib/domains.py:21 msgid "Subdomains cannot start or end with a '-'." msgstr "" #: zerver/lib/domains.py:23 msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s." msgstr "" #: zerver/lib/email_notifications.py:132 zerver/lib/email_notifications.py:160 msgid "Open Zulip to see the spoiler content" msgstr "" #: zerver/lib/email_notifications.py:505 msgid "Zulip missed messages" msgstr "" #: zerver/lib/email_validation.py:101 msgid "Invalid address." msgstr "" #: zerver/lib/email_validation.py:106 msgid "Outside your domain." msgstr "" #: zerver/lib/email_validation.py:110 zerver/views/users.py:594 msgid "Email addresses containing + are not allowed." msgstr "" #: zerver/lib/email_validation.py:155 msgid "Reserved for system bots." msgstr "" #: zerver/lib/email_validation.py:178 #, python-brace-format msgid "{email} already has an account" msgstr "" #: zerver/lib/email_validation.py:180 msgid "Already has an account." msgstr "" #: zerver/lib/email_validation.py:182 msgid "Account has been deactivated." msgstr "" #: zerver/lib/emoji.py:58 zerver/views/realm_emoji.py:52 msgid "Emoji '{}' does not exist" msgstr "" #: zerver/lib/emoji.py:68 msgid "Invalid custom emoji." msgstr "" #: zerver/lib/emoji.py:70 msgid "Invalid custom emoji name." msgstr "" #: zerver/lib/emoji.py:72 msgid "This custom emoji has been deactivated." msgstr "" #: zerver/lib/emoji.py:75 zerver/lib/emoji.py:80 msgid "Invalid emoji code." msgstr "" #: zerver/lib/emoji.py:77 zerver/lib/emoji.py:82 msgid "Invalid emoji name." msgstr "" #: zerver/lib/emoji.py:85 msgid "Invalid emoji type." msgstr "" #: zerver/lib/emoji.py:110 msgid "Must be an organization administrator or emoji author" msgstr "" #: zerver/lib/emoji.py:117 zerver/models.py:786 msgid "Invalid characters in emoji name" msgstr "" #: zerver/lib/emoji.py:118 msgid "Emoji name is missing" msgstr "" #: zerver/lib/error_notify.py:202 msgid "Invalid type parameter" msgstr "" #: zerver/lib/events.py:1116 msgid "Could not allocate event queue" msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:157 #, python-brace-format msgid "Stream '{stream}' does not exist" msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:169 #, python-brace-format msgid "Stream with ID '{stream_id}' does not exist" msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:178 msgid "organization owner" msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:178 msgid "user" msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:182 #, python-brace-format msgid "Cannot deactivate the only {entity}." msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:194 #, python-brace-format msgid "Invalid Markdown include statement: {include_statement}" msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:206 msgid "API usage exceeded rate limit" msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:229 zerver/lib/request.py:325 #: zerver/webhooks/slack_incoming/view.py:35 msgid "Malformed JSON" msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:240 msgid "Must be an organization member" msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:251 zerver/views/invite.py:53 #: zerver/views/invite.py:108 zerver/views/invite.py:152 msgid "Must be an organization administrator" msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:262 msgid "Must be an organization owner" msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:273 msgid "Must be an organization or stream administrator" msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:285 msgid "Account is deactivated" msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:297 msgid "This organization has been deactivated" msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:313 msgid "Invalid API key" msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:319 msgid "Malformed API key" msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:332 #, python-brace-format msgid "" "The '{event_type}' event isn't currently supported by the {webhook_name} " "webhook" msgstr "" #: zerver/lib/exceptions.py:355 zerver/views/auth.py:610 #: zerver/views/auth.py:879 zerver/views/auth.py:932 zerver/views/auth.py:987 #: zerver/views/auth.py:1049 msgid "Invalid subdomain" msgstr "" #: zerver/lib/external_accounts.py:49 msgid "Custom external account must define URL pattern" msgstr "" #: zerver/lib/external_accounts.py:51 msgid "Invalid external account type" msgstr "" #: zerver/lib/hotspots.py:13 msgid "Reply to a message" msgstr "" #: zerver/lib/hotspots.py:14 msgid "Click anywhere on a message to reply." msgstr "Klicka varsomhelst på ett meddelande för att svara." #: zerver/lib/hotspots.py:17 msgid "Catch up on a stream" msgstr "" #: zerver/lib/hotspots.py:19 msgid "" "Messages sent to a stream are seen by everyone subscribed to that stream. " "Try clicking on one of the stream links below." msgstr "" #: zerver/lib/hotspots.py:24 msgid "Topics" msgstr "" #: zerver/lib/hotspots.py:26 msgid "" "Every message has a topic. Topics keep conversations easy to follow, and " "make it easy to reply to conversations that start while you are offline." msgstr "" #: zerver/lib/hotspots.py:34 msgid "Go to Settings to configure your notifications and display settings." msgstr "" #: zerver/lib/hotspots.py:38 msgid "Compose" msgstr "" #: zerver/lib/hotspots.py:40 msgid "" "Click here to start a new conversation. Pick a topic (2-3 words is best), " "and give it a go!" msgstr "" #: zerver/lib/integrations.py:35 msgid "Integration frameworks" msgstr "" #: zerver/lib/integrations.py:36 msgid "Continuous integration" msgstr "" #: zerver/lib/integrations.py:37 msgid "Customer support" msgstr "" #: zerver/lib/integrations.py:38 msgid "Deployment" msgstr "" #: zerver/lib/integrations.py:39 msgid "Communication" msgstr "" #: zerver/lib/integrations.py:40 msgid "Financial" msgstr "" #: zerver/lib/integrations.py:41 msgid "HR" msgstr "" #: zerver/lib/integrations.py:42 msgid "Marketing" msgstr "" #: zerver/lib/integrations.py:43 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: zerver/lib/integrations.py:44 msgid "Monitoring tools" msgstr "" #: zerver/lib/integrations.py:45 msgid "Project management" msgstr "" #: zerver/lib/integrations.py:46 msgid "Productivity" msgstr "" #: zerver/lib/integrations.py:47 msgid "Version control" msgstr "" #: zerver/lib/message.py:128 msgid "Message must not be empty" msgstr "" #: zerver/lib/message.py:130 msgid "Message must not contain null bytes" msgstr "" #: zerver/lib/narrow.py:29 msgid "Operator {} not supported." msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:68 #, python-brace-format msgid "" "[Read the guide]({help_url}) for getting your organization started with " "Zulip" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:73 msgid "Hello, and welcome to Zulip!" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:75 msgid "This is a private message from me, Welcome Bot." msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:77 msgid "Here are some tips to get you started:" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:79 #, python-brace-format msgid "Download our [Desktop and mobile apps]({apps_url})" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:81 #, python-brace-format msgid "" "Customize your account and notifications on your [Settings " "page]({settings_url})" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:83 msgid "Type `?` to check out Zulip's keyboard shortcuts" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:85 msgid "The most important shortcut is `r` to reply." msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:87 msgid "Practice sending a few messages by replying to this conversation." msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:90 msgid "" "If you're not into keyboards, that's okay too; clicking anywhere on this " "message will also do the trick!" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:107 msgid "Congratulations on your first reply!" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:112 msgid "" "Feel free to continue using this space to practice your new messaging " "skills. Or, try clicking on some of the stream names to your left!" msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:125 msgid "" "This is a private stream, as indicated by the lock icon next to the stream " "name." msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:127 msgid "Private streams are only visible to stream members." msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:131 #, python-brace-format msgid "" "To manage this stream, go to [Stream settings]({stream_settings_url}) and " "click on `{initial_private_stream_name}`." msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:141 #, python-brace-format msgid "" "This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the" " topic `topic demonstration`." msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:147 msgid "Topics are a lightweight tool to keep conversations organized." msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:149 #, python-brace-format msgid "" "You can learn more about topics at [Streams and " "topics]({about_topics_help_url})." msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:154 #, python-brace-format msgid "" "This is a message on stream #**{default_notification_stream_name}** with the" " topic `swimming turtles`." msgstr "" #: zerver/lib/onboarding.py:163 #, python-brace-format msgid "" "[Start a new topic]({start_topic_help_url}) any time you're not replying to " "a previous message." msgstr "" #: zerver/lib/push_notifications.py:274 msgid "Invalid GCM option to bouncer: priority {!r}" msgstr "" #: zerver/lib/push_notifications.py:284 msgid "Invalid GCM options to bouncer: {}" msgstr "" #. error #: zerver/lib/push_notifications.py:484 zilencer/views.py:150 msgid "Token does not exist" msgstr "" #: zerver/lib/push_notifications.py:702 #, python-brace-format msgid "{full_name} mentioned you:" msgstr "" #: zerver/lib/push_notifications.py:704 #, python-brace-format msgid "{full_name} mentioned everyone:" msgstr "" #: zerver/lib/remote_server.py:84 msgid "Push notifications bouncer error: {}" msgstr "" #: zerver/lib/request.py:39 #, python-brace-format msgid "Can't decide between '{var_name1}' and '{var_name2}' arguments" msgstr "" #: zerver/lib/request.py:51 #, python-brace-format msgid "Missing '{var_name}' argument" msgstr "" #: zerver/lib/request.py:64 #, python-brace-format msgid "Bad value for '{var_name}': {bad_value}" msgstr "" #: zerver/lib/request.py:374 msgid "Argument \"{}\" is not valid JSON." msgstr "" #: zerver/lib/response.py:27 msgid "Not logged in: API authentication or user session required" msgstr "" #: zerver/lib/send_email.py:60 msgid "Zulip Account Security" msgstr "" #: zerver/lib/streams.py:172 zerver/lib/streams.py:416 #: zerver/lib/streams.py:500 msgid "Invalid stream name '{}'" msgstr "" #: zerver/lib/streams.py:175 msgid "Stream name too long (limit: {} characters)." msgstr "" #: zerver/lib/streams.py:180 msgid "Stream name '{}' contains NULL (0x00) characters." msgstr "" #: zerver/lib/streams.py:197 msgid "Only organization administrators can send to this stream." msgstr "" #: zerver/lib/streams.py:203 msgid "" "Only organization administrators and moderators can send to this stream." msgstr "" #: zerver/lib/streams.py:206 msgid "Guests cannot send to this stream." msgstr "" #: zerver/lib/streams.py:211 msgid "New members cannot send to this stream." msgstr "" #: zerver/lib/streams.py:260 msgid "Not authorized to send to stream '{}'" msgstr "" #: zerver/lib/streams.py:265 msgid "Please supply 'stream'." msgstr "" #: zerver/lib/streams.py:268 msgid "Please choose one: 'stream' or 'stream_id'." msgstr "" #: zerver/lib/streams.py:274 zerver/lib/streams.py:296 #: zerver/lib/streams.py:367 zerver/lib/streams.py:396 #: zerver/lib/streams.py:432 msgid "Invalid stream id" msgstr "" #: zerver/lib/streams.py:408 msgid "Stream name '{}' is already taken." msgstr "" #: zerver/lib/streams.py:622 zerver/lib/users.py:239 zerver/lib/users.py:268 #: zerver/views/invite.py:45 zerver/views/streams.py:517 msgid "Insufficient permission" msgstr "" #: zerver/lib/streams.py:625 msgid "Stream(s) ({}) do not exist" msgstr "" #: zerver/lib/streams.py:631 msgid "User cannot create stream with this settings." msgstr "" #: zerver/lib/streams.py:651 msgid "Default stream group with id '{}' does not exist." msgstr "" #: zerver/lib/upload.py:133 zerver/lib/upload.py:149 zerver/lib/upload.py:209 msgid "Could not decode image; did you upload an image file?" msgstr "" #: zerver/lib/upload.py:135 zerver/lib/upload.py:151 zerver/lib/upload.py:211 msgid "Image size exceeds limit." msgstr "" #: zerver/lib/upload.py:344 msgid "Upload would exceed your organization's upload quota." msgstr "" #: zerver/lib/user_groups.py:14 msgid "" "Only group members and organization administrators can administer this " "group." msgstr "" #: zerver/lib/user_groups.py:18 msgid "Invalid user group" msgstr "" #: zerver/lib/users.py:37 msgid "Name too long!" msgstr "" #: zerver/lib/users.py:39 msgid "Name too short!" msgstr "" #: zerver/lib/users.py:42 msgid "Invalid characters in name!" msgstr "" #: zerver/lib/users.py:48 msgid "Invalid format!" msgstr "" #: zerver/lib/users.py:64 msgid "Name is already in use!" msgstr "" #: zerver/lib/users.py:70 zerver/views/users.py:403 zerver/views/users.py:577 msgid "Bad name or username" msgstr "" #: zerver/lib/users.py:85 msgid "Invalid integration '{}'." msgstr "" #: zerver/lib/users.py:90 msgid "Missing configuration parameters: {}" msgstr "" #: zerver/lib/users.py:99 msgid "Invalid {} value {} ({})" msgstr "" #: zerver/lib/users.py:114 msgid "Invalid configuration data!" msgstr "" #: zerver/lib/users.py:148 msgid "Invalid bot type" msgstr "" #: zerver/lib/users.py:153 msgid "Invalid interface type" msgstr "" #: zerver/lib/users.py:222 zerver/lib/users.py:227 zerver/models.py:3391 msgid "Invalid user ID: {}" msgstr "" #: zerver/lib/users.py:235 zerver/lib/users.py:237 msgid "No such bot" msgstr "" #: zerver/lib/users.py:259 zerver/lib/users.py:261 zerver/views/presence.py:40 #: zerver/views/users.py:658 msgid "No such user" msgstr "" #: zerver/lib/users.py:263 msgid "User is deactivated" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:45 zerver/lib/validator.py:107 #, python-brace-format msgid "{var_name} is not a string" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:52 #, python-brace-format msgid "{item} cannot be blank." msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:60 zerver/lib/validator.py:126 #, python-brace-format msgid "Invalid {var_name}" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:75 #, python-brace-format msgid "{var_name} is too long (limit: {max_length} characters)" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:90 #, python-brace-format msgid "{var_name} has incorrect length {length}; should be {target_length}" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:110 zerver/lib/validator.py:112 #, python-brace-format msgid "{var_name} is not a date" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:118 #, python-brace-format msgid "{var_name} is not an integer" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:134 #, python-brace-format msgid "{var_name} is not a float" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:140 #, python-brace-format msgid "{var_name} is not a boolean" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:150 #, python-brace-format msgid "{var_name} is not a valid hex color code" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:170 #, python-brace-format msgid "{var_name} is not a list" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:174 #, python-brace-format msgid "{container} should have exactly {length} items" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:193 #, python-brace-format msgid "{var_name} is not a tuple" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:198 #, python-brace-format msgid "{var_name} should have exactly {desired_len} items" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:244 #, python-brace-format msgid "{var_name} is not a dict" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:252 #, python-brace-format msgid "{key_name} key is missing from {var_name}" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:277 msgid "Unexpected arguments: {}" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:310 #, python-brace-format msgid "{var_name} is not an allowed_type" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:319 #, python-brace-format msgid "{variable} != {expected_value} ({value} is wrong)" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:346 #, python-brace-format msgid "{var_name} is not a URL" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:353 msgid "Malformed URL pattern." msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:374 #, python-brace-format msgid "'{item}' cannot be blank." msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:390 #, python-brace-format msgid "'{value}' is not a valid choice for '{field_name}'." msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:474 #, python-brace-format msgid "{var_name} is not a string or an integer list" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:484 #, python-brace-format msgid "{var_name} is not a string or integer" msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:58 #, python-brace-format msgid "Missing the HTTP event header '{header}'" msgstr "" #: zerver/lib/webhooks/common.py:185 msgid "The {} webhook expects time in milliseconds." msgstr "" #: zerver/lib/zcommand.py:27 msgid "There should be a leading slash in the zcommand." msgstr "" #: zerver/lib/zcommand.py:76 msgid "No such command: {}" msgstr "" #: zerver/middleware.py:402 msgid "Internal server error" msgstr "" #: zerver/middleware.py:429 #, python-brace-format msgid "CSRF Error: {reason}" msgstr "" #: zerver/models.py:366 msgid "stream events" msgstr "" #: zerver/models.py:400 msgid "Available on Zulip Standard. Upgrade to access." msgstr "" #: zerver/models.py:856 msgid "Invalid linkifier pattern. Valid characters are {}." msgstr "" #: zerver/models.py:874 msgid "Invalid URL format string." msgstr "" #: zerver/models.py:981 zerver/views/realm_playgrounds.py:24 msgid "Invalid characters in pygments language" msgstr "" #: zerver/models.py:1358 msgid "Organization owner" msgstr "" #: zerver/models.py:1359 msgid "Organization administrator" msgstr "" #: zerver/models.py:1360 msgid "Member" msgstr "" #: zerver/models.py:1361 msgid "Guest" msgstr "" #: zerver/models.py:2312 msgid "Unicode emoji" msgstr "" #: zerver/models.py:2314 msgid "Zulip extra emoji" msgstr "" #: zerver/models.py:3395 msgid "User with ID {} is deactivated" msgstr "" #: zerver/models.py:3398 msgid "User with ID {} is a bot" msgstr "" #: zerver/models.py:3431 msgid "List of options" msgstr "" #: zerver/models.py:3434 msgid "Person picker" msgstr "" #: zerver/models.py:3446 msgid "Short text" msgstr "" #: zerver/models.py:3447 msgid "Long text" msgstr "" #: zerver/models.py:3448 msgid "Date picker" msgstr "" #: zerver/models.py:3449 msgid "Link" msgstr "" #: zerver/models.py:3452 msgid "External account" msgstr "" #: zerver/signals.py:91 msgid "Unknown IP address" msgstr "" #: zerver/signals.py:92 msgid "an unknown operating system" msgstr "" #: zerver/signals.py:93 msgid "An unknown browser" msgstr "" #: zerver/tornado/event_queue.py:616 msgid "Missing 'queue_id' argument" msgstr "" #: zerver/tornado/event_queue.py:619 msgid "Missing 'last_event_id' argument" msgstr "" #: zerver/tornado/event_queue.py:622 msgid "You are not authorized to get events from this queue" msgstr "" #: zerver/tornado/event_queue.py:628 #, python-brace-format msgid "An event newer than {event_id} has already been pruned!" msgstr "" #: zerver/tornado/event_queue.py:638 #, python-brace-format msgid "Event {event_id} was not in this queue" msgstr "" #: zerver/tornado/exceptions.py:15 #, python-brace-format msgid "Bad event queue id: {queue_id}" msgstr "" #: zerver/tornado/views.py:37 msgid "You are not authorized to access this queue" msgstr "" #: zerver/views/auth.py:426 msgid "Auth key for this subdomain not found." msgstr "" #: zerver/views/auth.py:433 msgid "No JSON web token passed in request" msgstr "" #: zerver/views/auth.py:435 msgid "Bad JSON web token" msgstr "" #: zerver/views/auth.py:439 msgid "No user specified in JSON web token claims" msgstr "" #: zerver/views/auth.py:442 msgid "No organization specified in JSON web token claims" msgstr "" #: zerver/views/auth.py:449 msgid "Wrong subdomain" msgstr "" #: zerver/views/auth.py:857 msgid "Endpoint not available in production." msgstr "" #: zerver/views/auth.py:859 msgid "DevAuthBackend not enabled." msgstr "" #: zerver/views/auth.py:884 zerver/views/auth.py:947 msgid "This organization has been deactivated." msgstr "" #: zerver/views/auth.py:890 zerver/views/auth.py:943 msgid "Your account has been disabled." msgstr "" #: zerver/views/auth.py:894 msgid "This user is not registered." msgstr "" #: zerver/views/auth.py:953 msgid "Password auth is disabled in your team." msgstr "" #: zerver/views/auth.py:959 zerver/views/auth.py:1054 msgid "Your username or password is incorrect." msgstr "" #: zerver/views/auth.py:993 msgid "Subdomain required" msgstr "" #: zerver/views/camo.py:18 msgid "

Not a valid URL.

" msgstr "" #: zerver/views/compatibility.py:81 msgid "User-Agent header missing from request" msgstr "" #: zerver/views/custom_profile_fields.py:50 msgid "Label cannot be blank." msgstr "" #: zerver/views/custom_profile_fields.py:64 msgid "Field must have at least one choice." msgstr "" #: zerver/views/custom_profile_fields.py:94 msgid "Invalid field type." msgstr "" #: zerver/views/custom_profile_fields.py:127 #: zerver/views/custom_profile_fields.py:167 msgid "A field with that label already exists." msgstr "" #: zerver/views/custom_profile_fields.py:161 msgid "Default custom field cannot be updated." msgstr "" #: zerver/views/drafts.py:60 msgid "Timestamp must not be negative." msgstr "" #: zerver/views/drafts.py:69 msgid "Topic must not contain null bytes" msgstr "" #: zerver/views/drafts.py:71 msgid "Must specify exactly 1 stream ID for stream messages" msgstr "" #: zerver/views/drafts.py:131 zerver/views/drafts.py:147 msgid "Draft does not exist" msgstr "" #: zerver/views/hotspots.py:19 msgid "Unknown hotspot: {}" msgstr "" #: zerver/views/invite.py:47 msgid "Must be invited as an valid type of user" msgstr "" #: zerver/views/invite.py:55 msgid "You must specify at least one email address." msgstr "" #: zerver/views/invite.py:57 msgid "You must specify at least one stream for invitees to join." msgstr "" #: zerver/views/invite.py:67 msgid "Stream does not exist with id: {}. No invites were sent." msgstr "" #: zerver/views/invite.py:100 zerver/views/invite.py:103 #: zerver/views/invite.py:123 zerver/views/invite.py:126 #: zerver/views/invite.py:142 zerver/views/invite.py:147 msgid "No such invitation" msgstr "" #: zerver/views/invite.py:173 msgid "Invalid stream id {}. No invites were sent." msgstr "" #: zerver/views/message_edit.py:85 msgid "Message edit history is disabled in this organization" msgstr "" #: zerver/views/message_edit.py:117 msgid "Your organization has turned off message editing" msgstr "" #: zerver/views/message_edit.py:120 msgid "Invalid propagate_mode without topic edit" msgstr "" #: zerver/views/message_edit.py:140 msgid "You don't have permission to edit this message" msgstr "" #: zerver/views/message_edit.py:151 zerver/views/message_edit.py:165 msgid "The time limit for editing this message has passed" msgstr "" #: zerver/views/message_edit.py:168 msgid "Nothing to change" msgstr "" #: zerver/views/message_edit.py:210 msgid "You don't have permission to move this message" msgstr "" #: zerver/views/message_edit.py:212 msgid "Cannot change message content while changing stream" msgstr "" #: zerver/views/message_edit.py:253 zerver/views/message_edit.py:256 msgid "You don't have permission to delete this message" msgstr "" #: zerver/views/message_edit.py:264 msgid "The time limit for deleting this message has passed" msgstr "" #: zerver/views/message_edit.py:279 msgid "Message already deleted" msgstr "" #: zerver/views/message_fetch.py:90 #, python-brace-format msgid "Invalid narrow operator: {desc}" msgstr "" #: zerver/views/message_fetch.py:910 msgid "Missing 'anchor' argument." msgstr "" #: zerver/views/message_fetch.py:930 msgid "Invalid anchor" msgstr "" #: zerver/views/message_fetch.py:950 msgid "Too many messages requested (maximum {})." msgstr "" #: zerver/views/message_flags.py:88 msgid "No such topic '{}'" msgstr "" #: zerver/views/message_send.py:155 msgid "Invalid time format" msgstr "" #: zerver/views/message_send.py:164 msgid "Time must be in the future." msgstr "" #: zerver/views/message_send.py:238 msgid "Unknown organization '{}'" msgstr "" #: zerver/views/message_send.py:255 msgid "Missing sender" msgstr "" #: zerver/views/message_send.py:262 msgid "Mirroring not allowed with recipient user IDs" msgstr "" #: zerver/views/message_send.py:272 zerver/views/message_send.py:279 msgid "Invalid mirrored message" msgstr "" #: zerver/views/message_send.py:275 msgid "Zephyr mirroring is not allowed in this organization" msgstr "" #: zerver/views/message_send.py:283 msgid "Missing deliver_at in a request for delayed message delivery" msgstr "" #: zerver/views/muting.py:39 msgid "Topic already muted" msgstr "" #: zerver/views/muting.py:48 msgid "Topic is not muted" msgstr "" #: zerver/views/muting.py:94 msgid "Cannot mute self" msgstr "" #: zerver/views/muting.py:100 msgid "User already muted" msgstr "" #: zerver/views/muting.py:113 msgid "User is not muted" msgstr "" #: zerver/views/presence.py:43 msgid "Presence is not supported for bot users." msgstr "" #: zerver/views/presence.py:48 #, python-brace-format msgid "No presence data for {user_id_or_email}" msgstr "" #: zerver/views/presence.py:76 msgid "Client did not pass any new values." msgstr "" #: zerver/views/presence.py:100 msgid "Invalid status: {}" msgstr "" #: zerver/views/push_notifications.py:18 msgid "Empty or invalid length token" msgstr "" #: zerver/views/push_notifications.py:24 msgid "Invalid APNS token" msgstr "" #: zerver/views/reactions.py:108 msgid "" "At least one of the following arguments must be present: emoji_name, " "emoji_code" msgstr "" #: zerver/views/reactions.py:127 msgid "Reaction doesn't exist." msgstr "" #: zerver/views/realm.py:123 msgid "Invalid language '{}'" msgstr "" #: zerver/views/realm.py:128 msgid "At least one authentication method must be enabled." msgstr "" #: zerver/views/realm.py:132 msgid "Invalid video_chat_provider {}" msgstr "" #: zerver/views/realm_domains.py:31 msgid "Invalid domain: {}" msgstr "" #: zerver/views/realm_domains.py:34 #, python-brace-format msgid "The domain {domain} is already a part of your organization." msgstr "" #: zerver/views/realm_domains.py:52 zerver/views/realm_domains.py:65 #, python-brace-format msgid "No entry found for domain {domain}." msgstr "" #: zerver/views/realm_emoji.py:31 msgid "A custom emoji with this name already exists." msgstr "" #: zerver/views/realm_emoji.py:33 msgid "You must upload exactly one file." msgstr "" #: zerver/views/realm_emoji.py:37 zerver/views/realm_icon.py:24 #: zerver/views/realm_logo.py:29 zerver/views/upload.py:124 #: zerver/views/user_settings.py:300 msgid "Uploaded file is larger than the allowed limit of {} MiB" msgstr "" #: zerver/views/realm_emoji.py:44 msgid "Image file upload failed." msgstr "" #: zerver/views/realm_export.py:39 msgid "Exceeded rate limit." msgstr "" #: zerver/views/realm_export.py:52 #, python-brace-format msgid "Please request a manual export from {email}." msgstr "" #: zerver/views/realm_export.py:90 msgid "Invalid data export ID" msgstr "" #: zerver/views/realm_export.py:94 msgid "Export already deleted" msgstr "" #: zerver/views/realm_icon.py:19 msgid "You must upload exactly one icon." msgstr "" #: zerver/views/realm_linkifiers.py:44 msgid "Filter not found" msgstr "" #: zerver/views/realm_logo.py:25 msgid "You must upload exactly one logo." msgstr "" #: zerver/views/realm_playgrounds.py:32 msgid "Invalid playground" msgstr "" #: zerver/views/registration.py:551 msgid "The organization creation link has expired or is not valid." msgstr "" #: zerver/views/registration.py:559 msgid "New organization creation disabled" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:104 #, python-brace-format msgid "User not authorized to execute queries on behalf of '{principal}'" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:151 msgid "Private streams cannot be made default." msgstr "" #: zerver/views/streams.py:183 msgid "You must pass \"new_description\" or \"new_group_name\"." msgstr "" #: zerver/views/streams.py:213 msgid "Invalid value for \"op\". Specify one of \"add\" or \"remove\"." msgstr "" #: zerver/views/streams.py:281 msgid "Stream already has that name!" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:304 msgid "Default streams cannot be made private." msgstr "" #: zerver/views/streams.py:343 zerver/views/user_groups.py:96 msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"." msgstr "" #: zerver/views/streams.py:425 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} subscribed you to the stream {stream_name}." msgstr "" #: zerver/views/streams.py:431 #, python-brace-format msgid "{user_full_name} subscribed you to the following streams:" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:502 #, python-brace-format msgid "Unable to access stream ({stream_name})." msgstr "" #: zerver/views/streams.py:512 msgid "You can only invite other Zephyr mirroring users to private streams." msgstr "" #: zerver/views/streams.py:626 #, python-brace-format msgid "{user_name} created the following streams: {stream_str}." msgstr "" #: zerver/views/streams.py:628 #, python-brace-format msgid "{user_name} created a new stream {stream_str}." msgstr "" #: zerver/views/streams.py:629 msgid "new streams" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:656 #, python-brace-format msgid "Stream created by {user_name}." msgstr "" #: zerver/views/streams.py:865 msgid "Unknown subscription property: {}" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:869 msgid "Not subscribed to stream id {}" msgstr "" #: zerver/views/submessage.py:26 msgid "Invalid json for submessage" msgstr "" #: zerver/views/thumbnail.py:32 zerver/views/upload.py:97 msgid "

You are not authorized to view this file.

" msgstr "" #: zerver/views/thumbnail.py:41 msgid "

Invalid size.

" msgstr "" #: zerver/views/typing.py:27 msgid "Missing parameter: 'to' (recipient)" msgstr "" #: zerver/views/upload.py:95 msgid "

File not found.

" msgstr "" #: zerver/views/upload.py:107 msgid "Invalid token" msgstr "" #: zerver/views/upload.py:109 msgid "Invalid filename" msgstr "" #: zerver/views/upload.py:116 msgid "You must specify a file to upload" msgstr "" #: zerver/views/upload.py:118 zerver/views/users.py:324 #: zerver/views/users.py:422 msgid "You may only upload one file at a time" msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:61 msgid "No new data supplied" msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:122 #, python-brace-format msgid "User {user_id} is already a member of this group" msgstr "" #: zerver/views/user_groups.py:142 msgid "There is no member '{}' in this user group" msgstr "" #: zerver/views/user_settings.py:49 msgid "Avatar changes are disabled in this organization." msgstr "" #: zerver/views/user_settings.py:63 zerver/views/user_settings.py:149 msgid "Email address changes are disabled in this organization." msgstr "" #: zerver/views/user_settings.py:101 msgid "Please fill out all fields." msgstr "" #: zerver/views/user_settings.py:106 msgid "Your Zulip password is managed in LDAP" msgstr "" #: zerver/views/user_settings.py:116 msgid "Wrong password!" msgstr "" #: zerver/views/user_settings.py:121 msgid "You're making too many attempts! Try again in {} seconds." msgstr "" #: zerver/views/user_settings.py:127 msgid "New password is too weak!" msgstr "" #: zerver/views/user_settings.py:168 msgid "Check your email for a confirmation link. " msgstr "" #: zerver/views/user_settings.py:218 msgid "Invalid default_language" msgstr "" #: zerver/views/user_settings.py:276 msgid "Invalid notification sound '{}'" msgstr "" #: zerver/views/user_settings.py:292 msgid "You must upload exactly one avatar." msgstr "" #: zerver/views/users.py:99 msgid "Cannot deactivate the only organization owner" msgstr "" #: zerver/views/users.py:186 msgid "" "The owner permission cannot be removed from the only organization owner." msgstr "" #: zerver/views/users.py:281 msgid "Failed to change owner, no such user" msgstr "" #: zerver/views/users.py:283 msgid "Failed to change owner, user is deactivated" msgstr "" #: zerver/views/users.py:285 msgid "Failed to change owner, bots can't own other bots" msgstr "" #: zerver/views/users.py:389 msgid "" "Can't create bots until FAKE_EMAIL_DOMAIN is correctly configured.\n" "Please contact your server administrator." msgstr "" #: zerver/views/users.py:397 msgid "Embedded bots are not enabled." msgstr "" #: zerver/views/users.py:399 msgid "Invalid embedded bot name." msgstr "" #: zerver/views/users.py:406 msgid "Username already in use" msgstr "" #: zerver/views/users.py:587 #, python-brace-format msgid "Email '{email}' not allowed in this organization" msgstr "" #: zerver/views/users.py:592 msgid "Disposable email addresses are not allowed in this organization" msgstr "" #: zerver/views/users.py:598 msgid "Email '{}' already in use" msgstr "" #: zerver/views/video_calls.py:39 msgid "Invalid Zoom access token" msgstr "" #: zerver/views/video_calls.py:44 msgid "Zoom credentials have not been configured" msgstr "" #: zerver/views/video_calls.py:112 msgid "Invalid Zoom session identifier" msgstr "" #: zerver/views/video_calls.py:122 msgid "Invalid Zoom credentials" msgstr "" #: zerver/views/video_calls.py:143 msgid "Failed to create Zoom call" msgstr "" #: zerver/views/video_calls.py:215 msgid "Big Blue Button is not configured." msgstr "" #: zerver/views/video_calls.py:233 msgid "Error connecting to the Big Blue Button server." msgstr "" #: zerver/views/video_calls.py:237 msgid "Error authenticating to the Big Blue Button server." msgstr "" #: zerver/views/video_calls.py:240 msgid "Big Blue Button server returned an unexpected error." msgstr "" #: zerver/views/zephyr.py:35 msgid "Could not find Kerberos credential" msgstr "" #: zerver/views/zephyr.py:37 msgid "Webathena login not enabled" msgstr "" #: zerver/views/zephyr.py:58 msgid "Invalid Kerberos cache" msgstr "" #: zerver/views/zephyr.py:74 msgid "We were unable to setup mirroring for you" msgstr "" #: zerver/webhooks/front/view.py:146 msgid "Unknown webhook request" msgstr "" #: zerver/webhooks/ifttt/view.py:29 zerver/webhooks/zapier/view.py:41 msgid "Content can't be empty" msgstr "" #: zerver/webhooks/librato/view.py:172 msgid "Malformed JSON input" msgstr "" #: zerver/webhooks/newrelic/view.py:49 msgid "The newrelic webhook requires timestamp in milliseconds" msgstr "" #: zerver/webhooks/newrelic/view.py:66 msgid "" "The newrelic webhook requires current_state be in [open|acknowledged|closed]" msgstr "" #: zerver/webhooks/pivotal/view.py:178 msgid "Unable to handle Pivotal payload" msgstr "" #: zerver/webhooks/slack/view.py:27 msgid "Error: channels_map_to_topics parameter other than 0 or 1" msgstr "" #: zerver/webhooks/slack/view.py:33 msgid "Message from Slack" msgstr "" #: zerver/webhooks/wordpress/view.py:49 msgid "Unknown WordPress webhook action: {}" msgstr "" #: zerver/webhooks/zabbix/view.py:48 msgid "Invalid payload" msgstr "" #: zerver/worker/queue_processors.py:878 #, python-brace-format msgid "" "Your data export is complete and has been uploaded here:\n" "\n" "{public_url}" msgstr "" #. error #: zilencer/views.py:47 msgid "Must validate with valid Zulip server API key" msgstr "" #. error #: zilencer/views.py:55 msgid "Invalid token type" msgstr "" #: zilencer/views.py:83 msgid "{} is not a valid hostname" msgstr "" #: zilencer/views.py:208 msgid "Invalid property {}" msgstr "" #: zilencer/views.py:210 msgid "Data is out of order." msgstr "" #: zilencer/views.py:230 msgid "Invalid data." msgstr "" #: zproject/backends.py:1872 msgid "Missing id_token parameter" msgstr "" #: zproject/backends.py:2215 msgid "Invalid OTP" msgstr "" #: zproject/backends.py:2218 msgid "Can't use both mobile_flow_otp and desktop_flow_otp together." msgstr ""