# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Rag sagar , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Zulip\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-10-10 11:25-0400\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-10 15:25+0000\n" "Last-Translator: Tim Abbott \n" "Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/ml/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ml\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: confirmation/models.py:136 msgid "sent" msgstr "അയച്ചു" #: confirmation/models.py:137 confirmation/models.py:150 msgid "activation key" msgstr "ആക്ടിവേഷൻ ചെയ്യാനുള്ള കീ" #: confirmation/models.py:142 msgid "confirmation email" msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കാനുള്ള ഈമെയിൽ" #: confirmation/models.py:143 msgid "confirmation emails" msgstr "സ്ഥിരീകരിക്കാനുള്ള ഈമെയിലുകൾ" #: confirmation/models.py:147 #, python-format msgid "confirmation email for %s" msgstr "%s -നുള്ള സ്ഥിരീകരണ ഈമെയിൽ" #: confirmation/models.py:151 msgid "created" msgstr "" #: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:15 msgid "There is a new terms of service." msgstr "" #: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:16 msgid "Accept the terms of service" msgstr "" #: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:23 #: templates/zerver/login.html:92 templates/zerver/register.html:28 #: templates/zerver/reset.html:11 templates/zerver/reset_confirm.html:20 msgid "Email" msgstr "ഈമെയിൽ" #: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:42 #: templates/zerver/register.html:160 msgid "I agree to the" msgstr "ഞാൻ ഇതിനു സമ്മതിക്കുന്നു" #: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:42 #: templates/zerver/register.html:160 msgid "Terms of Service" msgstr "സേവന നിബന്ധനകൾ" #: templates/zerver/accounts_home.html:18 #: templates/zerver/create_realm.html:18 msgid "Let's get started" msgstr "നമുക്ക് തുടങ്ങാം" #: templates/zerver/accounts_home.html:23 #: templates/zerver/create_realm.html:23 msgid "Enter your work email address" msgstr "നിങ്ങളുടെ ജോലി സ്ഥലത്തെ ഈമെയിൽ വിലാസം" #: templates/zerver/accounts_home.html:25 msgid "Sign up" msgstr "സൈനപ്പ്" #: templates/zerver/accounts_home.html:34 msgid "" "Please use your\n" " company email address to sign up. Otherwise, we won’t be able to\n" " connect you with your coworkers" msgstr "" #: templates/zerver/accounts_home.html:39 msgid "Sign up with Google" msgstr "ഗൂഗിളുപയോഗിച്ച് സൈനപ്പ് ചെയ്യൂ" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:7 msgid "Thanks for signing up!" msgstr "സൈനപ്പ് ചെയ്തതിനു നന്ദി" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:8 msgid "Check your email so we can get started" msgstr "നമുക്ക് തുടങ്ങാൻ വേണ്ടി നിങ്ങളുടെ ഈമെയിൽ പരിശോധിക്കൂ" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:10 #: templates/zerver/initial_invite_page.html:24 msgid "" "In the Zulip development environment, outgoing emails are printed to the " "run-dev.py console" msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:13 msgid "Still no email? We can resend it" msgstr "" #: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:14 msgid "Just in case, take a look at your Spam folder" msgstr "" #: templates/zerver/apps.html:5 msgid "Do we have apps? Appsolutely." msgstr "" #: templates/zerver/apps.html:6 msgid "Ok, I take it back, I'm sorry, please don't go." msgstr "ശരി ഞാനത് പിൻവലിക്കുന്നു, ഞാൻ ക്ഷമ ചോദിക്കുന്നു, ദയവു ചെയ്തു പോകരുത്" #: templates/zerver/apps.html:8 msgid "Installation instructions" msgstr "ഇൻസ്റ്റാൽ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള നിർദ്ദേശങ്ങൾ" #: templates/zerver/apps.html:23 #, python-format msgid "" "Zulip has a free, 100%% native app for Android,\n" " and you can easily grab it from\n" " the Google\n" " Play Store" msgstr "" #: templates/zerver/apps.html:37 #, python-format msgid "" "Zulip has a free, 100%% native app for iPhone and\n" " iPad. Please grab it from\n" " the App Store" msgstr "" #: templates/zerver/apps.html:47 msgid "" "The beta version\n" " of our new\n" " cross-platform desktop client is ready for you to try\n" " now, and should work on Mac, Windows, and Linux. (It's\n" " implemented\n" " in Electron, a\n" " desktop app framework (maintained by GitHub) that uses\n" " Chromium and Node.js, so in the future we'll be able to\n" " concentrate on writing JavaScript instead of futzing with\n" " Qt/WebKit and C++.)" msgstr "" #: templates/zerver/apps.html:57 msgid "" "You'll have to install it using the command\n" " line, and there might be some rough edges; if you run into\n" " anything that doesn't feel\n" " right, please\n" " let us know." msgstr "" #: templates/zerver/apps.html:67 msgid "Download the beta of Zulip for desktop" msgstr "" #: templates/zerver/apps.html:76 msgid "" "You love your Mac. And you love Zulip. So what could be\n" " better than a Zulip app for Mac? Enjoy notifications for\n" " messages and PMs in your dock whether you're in Sublime,\n" " emacs, or Photoshop." msgstr "" #: templates/zerver/apps.html:83 templates/zerver/apps.html.py:85 msgid "Download Zulip for Mac" msgstr "മാക്കിനു വേണ്ടിയുള്ള സുലിപ്പ് ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യൂ" #: templates/zerver/apps.html:93 msgid "" "Zulip provides a native Linux app that runs standalone\n" " outside of your browser. How you install it depends on what\n" " you're running:" msgstr "" #: templates/zerver/apps.html:97 msgid "Debian and Ubuntu" msgstr "ഡെബിയനും ഉബുണ്ടുവും" #: templates/zerver/apps.html:98 msgid "" "We have an APT repository for Zulip, so adding and installing the app is " "easy:" msgstr "ഞങ്ങൾക്കു സുലിപ്പിനു വേണ്ടിയുള്ള APT സംഭരണിയുണ്ട്, അതുകൊണ്ട് ആപ്പ് ഇൻസ്റ്റാൽ ചെയ്യാനെളുപ്പമാണ്" #: templates/zerver/apps.html:111 msgid "Other" msgstr "മറ്റേത്‌" #: templates/zerver/apps.html:113 msgid "" "We provide a binary tarball of the Zulip application, " "built for 64-bit systems." msgstr "" #: templates/zerver/apps.html:116 msgid "" "We provide a binary tarball of the Zulip application, " "built for 64-bit systems." msgstr "" #: templates/zerver/apps.html:122 msgid "" "Windows. It's the best OS for your needs: gaming,\n" " coding, expense reports. But you always felt that something\n" " was missing... until now." msgstr "" #: templates/zerver/apps.html:126 msgid "" "We proudly present Zulip for Windows: the second-best app for Windows on the market today (after\n" " Solitaire, obviously.)" msgstr "" #: templates/zerver/apps.html:131 templates/zerver/apps.html.py:133 msgid "Download Zulip for Windows" msgstr "വിൻഡോസിനു വേണ്ടിയുള്ള സുലിപ്പ് ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യൂ" #: templates/zerver/apps.html:141 msgid "" "First, connect to our hosted 9P filesystem\n" " at plan9.zulip.com and then... no, we're\n" " totally kidding. There definitely isn't a version of Zulip\n" " for Plan 9." msgstr "" #: templates/zerver/bankruptcy.html:6 msgid "Welcome back" msgstr "തിരികെ സ്വാഗതം" #: templates/zerver/bankruptcy.html:13 msgid "Yes, please!" msgstr "ദയവായി അതെ!" #: templates/zerver/bankruptcy.html:15 msgid "No, I'll catch up" msgstr "വേണ്ട, ഞാൻ പിന്നീട് കണ്ടോളാം" #: templates/zerver/closed_realm.html:4 msgid "Closed realm" msgstr "അടച്ച മണ്ഡലം" #: templates/zerver/closed_realm.html:6 templates/zerver/deactivated.html:6 #: templates/zerver/invalid_realm.html:6 msgid "Hi there! Thank you for your interest in Zulip" msgstr "ഹായ്! സുലിപ്പിലുള്ള താങ്കളുടെ താല്പര്യത്തിനു നന്ദി" #: templates/zerver/closed_realm.html:8 #, python-format msgid "" "The organization you are trying to join, %(closed_domain_name)s, only allows" " users with e-mail addresses within the organization. Please ask for a new " "invite to an appropriate e-mail address" msgstr "" #: templates/zerver/compose.html:10 #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:65 msgid "New stream message" msgstr "പുതിയ ശാഖാ സന്ദേശം" #: templates/zerver/compose.html:17 #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:69 msgid "New private message" msgstr "പുതിയ സ്വകാര്യ സന്ദേശം" #: templates/zerver/compose.html:46 msgid "This is an invite-only stream" msgstr "ഈ ശാഖ ക്ഷണിക്കപെട്ടവർക്ക് മാത്രമുള്ളതാണ്" #: templates/zerver/compose.html:50 msgid "Stream" msgstr "ശാഖ" #: templates/zerver/compose.html:54 msgid "Topic" msgstr "വിഷയം" #: templates/zerver/compose.html:63 msgid "You and" msgstr "നിങ്ങളും" #: templates/zerver/compose.html:65 msgid "one or more people" msgstr "ഒന്നിൽ കൂടുതൽ ആളുകൾ" #: templates/zerver/compose.html:72 msgid "Compose your message here" msgstr "നിങ്ങളൂടെ സന്ദേശം ഇവിടെ എഴുതൂ" #: templates/zerver/compose.html:80 msgid "Attach files from Dropbox" msgstr "ഡ്രോപ്പ്ബോക്സിൽ നിന്നു ഫയലുകൽ ചേർക്കൂ" #: templates/zerver/compose.html:82 msgid "Attach files" msgstr "ഫയൽസ് ചേർക്കൂ" #: templates/zerver/compose.html:85 msgid "Write" msgstr "" #: templates/zerver/compose.html:86 msgid "Preview" msgstr "" #: templates/zerver/compose.html:87 msgid "Restore draft" msgstr "" #: templates/zerver/compose.html:88 msgid "Sending" msgstr "അയച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നൂ" #: templates/zerver/compose.html:90 msgid "Press Enter to send" msgstr "അയക്കാൻ വേണ്ടി എന്റർ അമർത്തൂ" #: templates/zerver/create_realm.html:25 msgid "Create organization" msgstr "" #: templates/zerver/deactivated.html:4 msgid "Deactivated organization" msgstr "നിഷ്ക്രീയമാക്കിയ സംഘടന" #: templates/zerver/deactivated.html:9 #, python-format msgid "" "\n" " The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n" " Please contact %(zulip_administrator)s to reactivate\n" " this group.\n" " " msgstr "" #: templates/zerver/features.html:4 msgid "Zulip Features" msgstr "സുലിപ്പിന്റെ സവിശേഷതകൾ" #: templates/zerver/features.html:7 msgid "Threaded group conversations" msgstr "" #: templates/zerver/features.html:8 msgid "" "Talk about multiple topics at once without getting lost or\n" " overwhelmed." msgstr "" #: templates/zerver/features.html:13 msgid "One-on-one and group private conversations" msgstr "" #: templates/zerver/features.html:14 msgid "Have private conversations with one or as many people as you need." msgstr "" #: templates/zerver/features.html:18 msgid "Persistence" msgstr "" #: templates/zerver/features.html:19 msgid "" "We're always receiving messages for you, even when you're\n" " logged out." msgstr "" #: templates/zerver/features.html:24 msgid "History" msgstr "ചരിത്രം" #: templates/zerver/features.html:25 msgid "" "Join a stream and see its history, so even new team\n" " members are never out of the loop." msgstr "" #: templates/zerver/features.html:30 msgid "Full-history search" msgstr "മുഴുവൻ ചരിത്രവും തിരയുക" #: templates/zerver/features.html:31 msgid "" "Search is both snappy and smart, helping you look for text,\n" " people, and threads of conversation, with advanced search\n" " operators for fine-grained control." msgstr "" #: templates/zerver/features.html:37 msgid "Team presence and buddy list" msgstr "" #: templates/zerver/features.html:38 msgid "See who is online at a glance." msgstr "ആരൊക്കെ ഓൺലൈനുണ്ടെന്ന് ഒറ്റനോട്ടത്തിൽ കാണൂ" #: templates/zerver/features.html:42 msgid "Inline image, video, and tweet previews" msgstr "" #: templates/zerver/features.html:43 msgid "" "Send a link and we'll automatically generate an inline\n" " preview." msgstr "" #: templates/zerver/features.html:48 msgid "Drag-and-drop file uploads" msgstr "" #: templates/zerver/features.html:49 msgid "" "Drag a file into the compose box and we'll upload and\n" " preview it for you. Sharing and discussing work with team\n" " mates has never been easier." msgstr "" #: templates/zerver/features.html:55 msgid "@-notifications" msgstr "" #: templates/zerver/features.html:56 msgid "" "Want someone's attention in a conversation? @-notify them\n" " and they'll be right over." msgstr "" #: templates/zerver/features.html:61 msgid "Stream-wide announcements" msgstr "" #: templates/zerver/features.html:62 msgid "" "Use @all or @everyone to get the\n" " attention of everyone in a stream." msgstr "" #: templates/zerver/features.html:67 msgid "Emails for important missed messages" msgstr "" #: templates/zerver/features.html:68 msgid "" "If you're missing important conversations when you're away from\n" " Zulip, we'll send you an email summary so you're always in the\n" " loop." msgstr "" #: templates/zerver/features.html:74 msgid "Desktop notifications" msgstr "ഡെസ്ക്ടോപ്പ് അറിയിപ്പുകൾ" #: templates/zerver/features.html:75 msgid "Configurable for private and stream messages." msgstr "" #: templates/zerver/features.html:79 msgid "Audible notifications" msgstr "കേൾക്കാവുന്ന അറിയിപ്പുകൾ" #: templates/zerver/features.html:80 msgid "" "So you don't miss important messages even when your eyes\n" " are elsewhere." msgstr "" #: templates/zerver/features.html:85 msgid "Hotkeys" msgstr "ഹോട്ട്കീകൾ" #: templates/zerver/features.html:86 msgid "Communicate as efficiently as you use your favorite text editor." msgstr "" #: templates/zerver/features.html:90 msgid "Emoji" msgstr "ഇമോജി" #: templates/zerver/features.html:91 msgid "" "Sometimes it's the simple things in life, like being able\n" " to give a :thumbsup: while chatting." msgstr "" #: templates/zerver/features.html:96 msgid "Code" msgstr "കോഡ്" #: templates/zerver/features.html:97 msgid "" "Discuss code, even multi-line code, with ease, including\n" " syntax-highlighting." msgstr "" #: templates/zerver/features.html:102 msgid "Lightweight markup" msgstr "" #: templates/zerver/features.html:103 msgid "" "Get bulleted lists, clickable links, and nicely-formatted\n" " e-mail pastes automatically." msgstr "" #: templates/zerver/features.html:108 msgid "Message editing" msgstr "സന്ദേശം തിരുത്തുൽ" #: templates/zerver/features.html:109 msgid "Don't worry, you can always fix that typo." msgstr "വിഷമിക്കേണ്ടാ, നിങ്ങൾക്ക് എപ്പോൾ വേണമെങ്കിലും ആ അക്ഷരപിശക് തിരുത്താം" #: templates/zerver/features.html:113 msgid "Invite-only streams" msgstr "ക്ഷണിക്കപെട്ടവർക്ക് മാത്രമുള്ള ശാഖകൾ" #: templates/zerver/features.html:114 msgid "" "Enjoy the benefits of threaded conversations while\n" " controlling your audience and privacy." msgstr "" #: templates/zerver/features.html:119 templates/zerver/left-sidebar.html:8 msgid "Starred messages" msgstr "നക്ഷത്രമിട്ട സന്ദേശങ്ങൾ" #: templates/zerver/features.html:120 msgid "" "Keep a todo list or keep track of interesting\n" " conversations." msgstr "" #: templates/zerver/features.html:125 templates/zerver/navbar.html:80 msgid "Integrations" msgstr "" #: templates/zerver/features.html:126 #, python-format msgid "" "Get alerts and updates from your favorite services with\n" " off-the-shelf integrations for\n" " Trac, Nagios, Github, Jenkins, and more." msgstr "" #: templates/zerver/features.html:132 msgid "API" msgstr "എ പി ഐ" #: templates/zerver/features.html:133 #, python-format msgid "" "Want to roll your own notifications? We've got a\n" " dead-simple RESTful API and Python bindings\n" " that will make integrations—both sending and\n" " receiving—a snap!" msgstr "" #: templates/zerver/features.html:140 msgid "Mobile apps" msgstr "മൊബൈൽ ആപ്പുകൾ" #: templates/zerver/features.html:141 msgid "" "Check Zulip on the go with native iOS and\n" " Android apps" msgstr "" #: templates/zerver/features.html:146 msgid "Desktop apps" msgstr "ഡെസ്ക്ടോപ്പ് ആപ്പുകൾ" #: templates/zerver/features.html:147 msgid "" "Prefer Zulip in its own window and rich, OS-level notifications?\n" " Enjoy Zulip on your desktop" msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:10 templates/zerver/login.html:16 msgid "Zulip has been released as open source software!" msgstr "സുലിപ്പ് സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റവെയർ ആയി റിലീസ് ചെയ്തിട്ടുണ്ട്" #: templates/zerver/hello.html:13 msgid "" "Read the announcement or go" " to the Zulip open " "source project website." msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:26 msgid "Finally, workplace chat that actually improves your productivity.*" msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:28 msgid "* It's also great for sharing cat pictures" msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:31 msgid "Log in now!" msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:33 msgid "Register now!" msgstr "ഇപ്പോൾ തന്നെ രെജിസ്റ്റർ ചെയ്യൂ" #: templates/zerver/hello.html:44 msgid "Make sense of your messages." msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:47 msgid "" "Every conversation in Zulip has a topic, so it’s\n" " easy to keep conversations straight. Are other users discussing\n" " a software bug and the content of your website at the same time?\n" " No problem." msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:64 msgid "Never miss the conversations you care about." msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:67 msgid "" "Sometimes, important things get discussed when you’re not\n" " around. Unfortunately, so do a lot of unimportant things." msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:70 msgid "" "Zulip makes it easy to review the conversations\n" " you missed, so you can focus on that important project\n" " without having to catch up on how Jim’s guitar\n" " lessons are going." msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:86 msgid "Fast and powerful search" msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:89 msgid "" "An impressive amount of knowledge lives in your chat system. Zulip’s\n" " Gmail-style search will delight you with how quickly you can find\n" " exactly what you’re looking for." msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:104 msgid "Integrations that don't intrude." msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:107 msgid "" "Zulip has many\n" " integrations and a powerful API to\n" " match. But here’s where it gets interesting: thanks to how\n" " Zulip categorizes messages, automated messages never overwhelm\n" " you. As with any topic in Zulip, they’re easy to focus on,\n" " skim, defer to later, or ignore—as appropriate." msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:125 msgid "As technical as you want to be." msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:128 msgid "Keyboard shortcuts? Check." msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:129 msgid "Syntax highlighting? Check." msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:130 msgid "Discuss code and technical topics with ease." msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:143 msgid "Everything else you need to be productive." msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:146 msgid "" "Drag-and-drop file uploads, image pasting, group\n" " private messages, audible notifications, missed-message\n" " emails, desktop apps, and everything else\n" " you might want. Including emoji, naturally. And it's all\n" " open source under the Apache license!" msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:163 msgid "On the platform of your choice." msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:199 msgid "Log in now" msgstr "" #: templates/zerver/hello.html:201 msgid "Register now" msgstr "ഇപ്പോൾ തന്നെ രെജിസ്റ്റർ ചെയ്യൂ" #: templates/zerver/home.html:6 msgid "Welcome to" msgstr "സ്വാഗതം" #: templates/zerver/home.html:7 msgid "" "See, the thing about it is... there aren't any messages\n" " here for you right now. I'm sure someone will eventually send\n" " you one." msgstr "" #: templates/zerver/home.html:11 msgid "Or" msgstr "" #: templates/zerver/home.html:11 msgid "take matters into your own hands" msgstr "കാര്യങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ കയ്യിലേക്കുടുക്കൂ" #: templates/zerver/home.html:12 msgid "and" msgstr "" #: templates/zerver/home.html:13 msgid "compose a new stream message" msgstr "" #: templates/zerver/home.html:16 msgid "Nothing's been sent here yet!" msgstr "" #: templates/zerver/home.html:18 templates/zerver/home.html.py:24 #: templates/zerver/home.html:30 templates/zerver/home.html.py:36 msgid "Why not" msgstr "" #: templates/zerver/home.html:19 templates/zerver/home.html.py:25 #: templates/zerver/home.html:31 templates/zerver/home.html.py:37 msgid "start the conversation" msgstr "സംഭാഷണം തുടങ്ങൂ" #: templates/zerver/home.html:22 msgid "You have no private messages yet!" msgstr "നിങ്ങൾക്ക് ഇതുവരെ ഒരു സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങളുമില്ലാ!" #: templates/zerver/home.html:28 msgid "You have no private messages with this person yet!" msgstr "നിങ്ങൾക്ക് ഇദ്ദേഹവുമായി ഇതുവരെ ഒരു സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങളുമില്ലാ!" #: templates/zerver/home.html:34 msgid "You have no private messages with these people yet!" msgstr "" #: templates/zerver/home.html:40 msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!" msgstr "" #: templates/zerver/home.html:43 msgid "This user does not exist!" msgstr "" #: templates/zerver/home.html:46 msgid "" "You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!" msgstr "" #: templates/zerver/home.html:54 msgid "You haven't starred anything yet!" msgstr "" #: templates/zerver/home.html:57 msgid "You haven't been mentioned yet" msgstr "" #: templates/zerver/home.html:60 msgid "Nobody has talked about that yet!" msgstr "" #: templates/zerver/index.html:52 msgid "Loading" msgstr "" #: templates/zerver/index.html:53 msgid "If this message does not go away, please wait a couple seconds and" msgstr "" #: templates/zerver/index.html:53 msgid "reload" msgstr "" #: templates/zerver/index.html:53 msgid "the page" msgstr "" #: templates/zerver/initial_invite_page.html:19 msgid "You're the first one here!" msgstr "" #: templates/zerver/initial_invite_page.html:21 msgid "Let's invite some folks for you to chat with" msgstr "നമക്ക് ചാറ്റ് ചെയ്യാൻ വേണ്ടി കുറച്ച് പേരേ ക്ഷണിക്കാം" #: templates/zerver/initial_invite_page.html:30 msgid "We'll email invitations to them" msgstr "നമ്മൾക്ക് ക്ഷണം ഈമെയിൽ വഴി അയക്കാം" #: templates/zerver/initial_invite_page.html:33 msgid "Next" msgstr "അടുത്തത്" #: templates/zerver/invalid_realm.html:4 msgid "Organization Does Not Exist" msgstr "" #: templates/zerver/invalid_realm.html:7 msgid "There is no Zulip organization hosted at this subdomain" msgstr "" #: templates/zerver/invite_user.html:5 msgid "Invite users to" msgstr "" #: templates/zerver/invite_user.html:12 msgid "Emails (one on each line or comma-separated)" msgstr "" #: templates/zerver/invite_user.html:16 msgid "One or more email addresses..." msgstr "ഒന്നോ അതിൽ കൂടുതലോ ഈമെയിൽ വിലാസങ്ങൾ" #: templates/zerver/invite_user.html:24 msgid "Streams they should join" msgstr "" #: templates/zerver/invite_user.html:29 #: templates/zerver/stream_creation_prompt.html:37 msgid "Cancel" msgstr "റദ്ദാക്കുക" #: templates/zerver/invite_user.html:30 msgid "Invite" msgstr "ക്ഷണിക്കൂ" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:5 templates/zerver/navbar.html:59 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "കീബോർഡ് എളുപ്പവഴികൾ" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:12 msgid "Navigation" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:17 msgid "Initiate a search" msgstr "തിരയാൻ തുടങ്ങൂ" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:21 #: templates/zerver/right-sidebar.html:38 msgid "Search people" msgstr "ആളുകളേ തിരയൂ" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:25 #: templates/zerver/left-sidebar.html:26 msgid "Search streams" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:29 msgid "Previous message" msgstr "ഇതിനു മുന്നിലേ സന്ദേശം" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:33 msgid "Next message" msgstr "അടത്ത സന്ദേശം" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:37 msgid "Scroll up" msgstr "മുകളിലേക്ക് സ്ക്രോൾ ചെയ്യുക" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:41 msgid "Scroll down" msgstr "താഴേക്ക് സ്ക്രോൾ ചെയ്യുക" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:45 msgid "Last message" msgstr "അവസാനത്തെ സന്ദേശം" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:52 msgid "Composing messages" msgstr "സന്ദേശങ്ങൾ രചിക്കൽ" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:57 msgid "Reply to message" msgstr "സന്ദേശത്തിനു മറുപടി നൽകൂ" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:61 msgid "Reply to author" msgstr "ലേഖകനു മറുപടി നൽകൂ" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:73 msgid "Send message" msgstr "സന്ദേശം അയക്കൂ" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:77 msgid "Cancel compose" msgstr "രചിക്കൽ വേണ്ടെന്ന് വെക്കൂ" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:86 msgid "Narrowing" msgstr "ചുരുക്കൽ" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:91 msgid "Narrow by stream" msgstr "ശാഖയിലേക്ക് ചുരുക്കൂക" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:95 msgid "Narrow by topic" msgstr "വിഷയത്തിലേക്ക് ചുരുക്കൂക" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:99 msgid "Narrow to all private messages" msgstr "എല്ലാ സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങളിലേക്ക് ചുരുക്കുക" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:103 msgid "Cycle between stream narrows" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:107 msgid "Return to home view" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:114 msgid "Menus" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:119 msgid "Open message actions menu" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:123 msgid "Edit a message you sent" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:127 msgid "Show these keyboard shortcuts" msgstr "" #: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:133 #: templates/zerver/markdown_help.html:98 #: templates/zerver/search_operators.html:91 msgid "Close" msgstr "" #: templates/zerver/left-sidebar.html:6 msgid "Home" msgstr "" #: templates/zerver/left-sidebar.html:7 msgid "Private messages" msgstr "സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങൾ" #: templates/zerver/left-sidebar.html:9 msgid "@-mentions" msgstr "" #: templates/zerver/left-sidebar.html:12 msgid "STREAMS" msgstr "ശാഖകൾ" #: templates/zerver/left-sidebar.html:20 msgid "All streams" msgstr "എല്ലാ ശാഖകൾ" #: templates/zerver/left-sidebar.html:32 msgid "SHARE THE LOVE" msgstr "സ്നേഹം പങ്കിടൂ" #: templates/zerver/left-sidebar.html:36 msgid "Thanks!" msgstr "നന്ദി!" #: templates/zerver/left-sidebar.html:36 msgid "A hand-crafted, artisanal invite is on the way" msgstr "" #: templates/zerver/left-sidebar.html:40 msgid "" "Know someone who would love Zulip for their company or group? Invite 'em!" msgstr "" #: templates/zerver/left-sidebar.html:45 msgid "" "We'll have more invites for you soon, but\n" " for now, enjoy this song\n" " that expresses how we feel when you're\n" " logged out." msgstr "" #: templates/zerver/left-sidebar.html:61 msgid "invite" msgstr "" #: templates/zerver/left-sidebar.html:61 msgid "remaining" msgstr "" #: templates/zerver/login.html:19 msgid "Read the" msgstr "" #: templates/zerver/login.html:19 msgid "announcement" msgstr "അറിയിപ്പ്" #: templates/zerver/login.html:19 msgid "or go to" msgstr "" #: templates/zerver/login.html:19 msgid "the Zulip open source project website" msgstr "" #: templates/zerver/login.html:45 msgid "Zulip Dev Login" msgstr "" #: templates/zerver/login.html:47 msgid "Choose a user" msgstr "ഒരു ഉപയോക്താവിനെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: templates/zerver/login.html:50 msgid "You look familiar" msgstr "നിങ്ങളേ കണ്ട് പരിചയമുണ്ട്" #: templates/zerver/login.html:57 msgid "Sign in with SSO" msgstr "" #: templates/zerver/login.html:66 msgid "Zulip is not currently available for your domain" msgstr "" #: templates/zerver/login.html:77 msgid "You've already registered with this email address. Please log in below" msgstr "" #: templates/zerver/login.html:107 templates/zerver/register.html:122 #: templates/zerver/reset_confirm.html:27 msgid "Password" msgstr "രഹസ്യവാക്ക്" #: templates/zerver/login.html:118 msgid "Forgot password?" msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മറന്നോ?" #: templates/zerver/login.html:131 msgid "or Choose a user" msgstr "അല്ലെങ്കിൽ ഒരു ഉപയോക്താവിനെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: templates/zerver/login.html:134 msgid "Administrators" msgstr "നടത്തിപ്പുകാർ" #: templates/zerver/login.html:138 msgid "Normal users" msgstr "സാധാരണ ഉപയോക്താക്കൾ" #: templates/zerver/login.html:149 msgid "Sign in with Google" msgstr "ഗൂഗിളുപയോഗിച്ച് സൈനിൻ ചെയ്യൂ" #: templates/zerver/login.html:156 msgid "Sign in with GitHub" msgstr "" #: templates/zerver/markdown_help.html:5 templates/zerver/navbar.html:64 msgid "Message formatting" msgstr "" #: templates/zerver/markdown_help.html:11 msgid "You type" msgstr "നിങ്ങൾ ടൈപ്പ് ചെയ്യൂ" #: templates/zerver/markdown_help.html:12 msgid "You get" msgstr "നിങ്ങൾക്ക് കിട്ടും" #: templates/zerver/markdown_help.html:73 msgid "You can also make a code block by indenting each line with 4 spaces." msgstr "" #: templates/zerver/markdown_help.html:87 msgid "" "You can also make tables\n" " with this Markdown-ish\n" " table syntax" msgstr "" #: templates/zerver/navbar.html:19 msgid "Search" msgstr "തിരയുക" #: templates/zerver/navbar.html:49 msgid "Manage streams" msgstr "ശാഖകൾ നിയന്ത്രിക്കുക" #: templates/zerver/navbar.html:54 msgid "Settings" msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങൾ" #: templates/zerver/navbar.html:69 templates/zerver/search_operators.html:5 msgid "Search help" msgstr "സഹായം തിരിയുക" #: templates/zerver/navbar.html:75 msgid "Desktop & mobile apps" msgstr "" #: templates/zerver/navbar.html:85 msgid "API documentation" msgstr "" #: templates/zerver/navbar.html:91 msgid "Administration" msgstr "നടത്തിപ്പ്" #: templates/zerver/navbar.html:97 msgid "Invite users" msgstr "" #: templates/zerver/navbar.html:104 msgid "Feedback" msgstr "" #: templates/zerver/navbar.html:112 msgid "Link with Webathena" msgstr "" #: templates/zerver/navbar.html:118 msgid "Log out" msgstr "" #: templates/zerver/navbar.html:124 msgid "Debug" msgstr "" #: templates/zerver/portico.html:29 templates/zerver/portico.html.py:75 msgid "Log in" msgstr "ലൊഗിൻ" #: templates/zerver/portico.html:34 msgid "Log In" msgstr "ലൊഗിൻ" #: templates/zerver/portico.html:36 templates/zerver/portico.html.py:81 msgid "Register" msgstr "രെജിസ്റ്റർ" #: templates/zerver/portico.html:59 msgid "About" msgstr "" #: templates/zerver/portico.html:68 msgid "Legal" msgstr "നിയമപരം" #: templates/zerver/portico.html:70 msgid "Privacy" msgstr "" #: templates/zerver/portico.html:85 msgid "Create new organization" msgstr "" #: templates/zerver/realm_creation_failed.html:3 msgid "got a bit lost there." msgstr "" #: templates/zerver/realm_creation_failed.html:10 msgid "" "This server does not allow members of the public to create new " "organizations." msgstr "" #: templates/zerver/realm_creation_failed.html:11 msgid "" "Zulip is open source, so you can install your own Zulip server by following " "the instructions on www.zulip.org" msgstr "" #: templates/zerver/register.html:34 msgid "Full name" msgstr "മുഴുവൻ പേര്" #: templates/zerver/register.html:51 msgid "Organization name" msgstr "" #: templates/zerver/register.html:53 msgid "E.g. Acme" msgstr "" #: templates/zerver/register.html:66 msgid "Subdomain" msgstr "" #: templates/zerver/register.html:69 msgid "E.g. acme" msgstr "" #: templates/zerver/register.html:76 msgid "The address you'll use to sign in to your organization." msgstr "" #: templates/zerver/register.html:82 msgid "Organization Type" msgstr "" #: templates/zerver/register.html:128 msgid "" "This is used for mobile applications and other tools that require a password" msgstr "" #: templates/zerver/register.html:138 templates/zerver/reset_confirm.html:40 msgid "Password strength" msgstr "രഹസ്യവാക്കിന്റെ ബലം" #: templates/zerver/reset.html:5 templates/zerver/reset_confirm.html:13 msgid "Reset your password" msgstr "രഹസ്യവാക്ക് പുനഃക്രമീകരിക്കുക" #: templates/zerver/reset_confirm.html:48 msgid "Confirm password" msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഉറപ്പിക" #: templates/zerver/reset_confirm.html:72 msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used" msgstr "" #: templates/zerver/reset_done.html:3 msgid "We've reset your password!" msgstr "ഞങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ രഹസ്യവാക്ക് പുനഃക്രമീകരിച്ചിട്ടുണ്ട്!" #: templates/zerver/reset_done.html:4 msgid "Please" msgstr "ദയവായി" #: templates/zerver/reset_done.html:4 msgid "log in" msgstr "ലൊഗിൻ" #: templates/zerver/reset_emailed.html:3 msgid "We just sent you a password reset!" msgstr "" #: templates/zerver/reset_emailed.html:4 msgid "Check your email to finish the process" msgstr "" #: templates/zerver/reset_emailed.html:5 msgid "Or don't, but then why did you fill out this form?" msgstr "" #: templates/zerver/right-sidebar.html:4 templates/zerver/right-sidebar.html:8 msgid "Unable to connect to" msgstr "കണക്ട് ചെയ്യാൻ സാധിക്കുന്നില്ലാ" #: templates/zerver/right-sidebar.html:4 msgid "Updates may be delayed" msgstr "അപ്ഡേറ്റുകൾ വൈകാൻ സാധ്യത ഉണ്ട്" #: templates/zerver/right-sidebar.html:5 templates/zerver/right-sidebar.html:9 msgid "Retrying soon" msgstr "" #: templates/zerver/right-sidebar.html:5 msgid "Try now" msgstr "ഇപ്പോൾ ശ്രമിക്കുക" #: templates/zerver/right-sidebar.html:8 msgid "Could not fetch messages" msgstr "സന്ദേശങ്ങൾ ശേഖരിക്കുവാൻ സാധിക്കുന്നില്ലാ" #: templates/zerver/right-sidebar.html:12 msgid "Your Zephyr mirror is not working" msgstr "" #: templates/zerver/right-sidebar.html:13 #, python-format msgid "" "We\n" " recommend that you give\n" " %(product_name)s the ability to mirror the messages for you via\n" " WebAthena. If you'd prefer, you can instead\n" " run the Zephyr mirror script yourself\n" " in a screen session" msgstr "" #: templates/zerver/right-sidebar.html:19 msgid "" "To fix\n" " this, you'll need\n" " to use the web interface" msgstr "" #: templates/zerver/right-sidebar.html:30 msgid "Send feedback" msgstr "" #: templates/zerver/right-sidebar.html:36 msgid "USERS" msgstr "" #: templates/zerver/right-sidebar.html:41 msgid "Invite more users" msgstr "" #: templates/zerver/right-sidebar.html:46 msgid "GROUP PMs" msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:11 msgid "Operator" msgstr "ഓപ്പറേറ്റർ" #: templates/zerver/search_operators.html:12 msgid "Effect" msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:17 msgid "Narrow to messages on stream" msgstr "ശാഖയിലുള്ള സന്ദേശങ്ങളിലേക്ക് ചുരുക്കൂക" #: templates/zerver/search_operators.html:21 msgid "Narrow to messages with topic" msgstr "വിഷയമുള്ള സന്ദേശങ്ങളിലേക്ക് ചുരുക്കുക" #: templates/zerver/search_operators.html:25 msgid "Narrow to private messages with" msgstr "ഉള്ള സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങളിലേക്ക് ചുരുക്കുക" #: templates/zerver/search_operators.html:29 msgid "Narrow to messages sent by" msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:33 msgid "Narrow to messages sent by you" msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:37 msgid "Center the view around message ID" msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:41 msgid "Narrow to just message ID" msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:46 msgid "Narrow to messages with alert words" msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:49 msgid "Narrow to messages that mention you" msgstr "നിങ്ങളേ സൂചിപ്പിച്ച സന്ദേശങ്ങളിലേക്ക് ചുരുക്കുക" #: templates/zerver/search_operators.html:53 msgid "Narrow to private messages" msgstr "സ്വകാര്യ സന്ദേശങ്ങളിലേക്ക് ചുരുക്കുക" #: templates/zerver/search_operators.html:57 msgid "Narrow to starred messages" msgstr "നക്ഷത്രമിട്ട സന്ദേശങ്ങളിലേക്ക് ചുരുക്കുക" #: templates/zerver/search_operators.html:61 msgid "Narrow to messages containing links" msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:65 msgid "Narrow to messages containing images" msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:69 msgid "Narrow to messages containing uploads" msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:73 msgid "Search for" msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:73 msgid "keyword" msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:73 msgid "in the topic or message content" msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:77 msgid "Exclude messages with topic" msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:80 msgid "" "You can use any combination of these search operators in a single query" msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:80 msgid "For example" msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:86 msgid "would search for messages sent by" msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:86 msgid "to stream" msgstr "" #: templates/zerver/search_operators.html:88 msgid "containing the keyword" msgstr "" #: templates/zerver/stream_creation_prompt.html:5 msgid "Create stream" msgstr "" #: templates/zerver/stream_creation_prompt.html:10 msgid "Stream accessibility" msgstr "" #: templates/zerver/stream_creation_prompt.html:14 msgid "Anyone can join" msgstr "" #: templates/zerver/stream_creation_prompt.html:19 msgid "People must be invited" msgstr "" #: templates/zerver/stream_creation_prompt.html:26 msgid "Announce stream" msgstr "" #: templates/zerver/stream_creation_prompt.html:32 msgid "People to add" msgstr "" #: templates/zerver/stream_creation_prompt.html:38 msgid "Create" msgstr "" #: templates/zerver/subscriptions.html:4 msgid "Streams" msgstr "" #: templates/zerver/tutorial_finale.html:4 #, python-format msgid "Welcome to %(product_name)s" msgstr "" #: templates/zerver/tutorial_finale.html:7 #, python-format msgid "" "Streams, topics, and narrowing make %(product_name)s conversations\n" " efficient and productive." msgstr "" #: templates/zerver/tutorial_finale.html:10 msgid "That's all there is to it, so let's get started!" msgstr "" #: templates/zerver/tutorial_finale.html:13 msgid "Get started" msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:5 msgid "Unknown email unsubscribe request" msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:7 msgid "" "Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't\n" "recognize the URL." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:10 #, python-format msgid "" "Please double-check that you have the full URL and try again, or email" " us and we'll get this squared away!" msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:5 msgid "Email settings updated" msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:7 #, python-format msgid "" "We've updated your email subscription settings, and you won't get " "%(subscription_type)s emails anymore." msgstr "" #: templates/zerver/unsubscribe_success.html:9 #, python-format msgid "" "To undo this change or review your other subscription settings, please visit" " your Zulip Settings page" msgstr "" #: templates/zerver/zulipchat_migration_tos.html:1 msgid "Welcome! We think you'll like it here" msgstr "സ്വാഗതം! നിങ്ങൾക്കിവിടം ഇഷ്ടമാകുമെന്ന് കരുതുന്നൂ" #: templates/zerver/zulipchat_migration_tos.html:5 msgid "" "Your organization has been migrated from zulip.com to zulipchat.com! New " "service, same great conversation. We just need you to do one last thing." msgstr "" #: templates/zerver/zulipchat_migration_tos.html:6 msgid "Accept the Zulip terms of service" msgstr "സുലിപ്പിന്റെ സേവന നിബന്ധനകൾ സ്വീകരിക്കുക" #: zerver/decorator.py:116 msgid "Must be a realm administrator" msgstr "" #: zerver/decorator.py:171 #, python-format msgid "Invalid user: %s" msgstr "" #: zerver/decorator.py:173 #, python-format msgid "Invalid deployment: %s" msgstr "" #: zerver/decorator.py:177 #, python-format msgid "" "Incorrect API key length (keys should be 32 characters long) for role '%s'" msgstr "" #: zerver/decorator.py:180 #, python-format msgid "Invalid API key for role '%s'" msgstr "" #: zerver/decorator.py:183 zerver/decorator.py:221 zerver/decorator.py:433 msgid "Account not active" msgstr "" #: zerver/decorator.py:185 msgid "Account is not valid to post webhook messages" msgstr "" #: zerver/decorator.py:188 zerver/decorator.py:223 zerver/decorator.py:435 msgid "Realm for account has been deactivated" msgstr "" #: zerver/decorator.py:199 zerver/decorator.py:227 zerver/decorator.py:445 msgid "Account is not associated with this subdomain" msgstr "" #: zerver/decorator.py:219 msgid "Invalid API key" msgstr "" #: zerver/decorator.py:373 msgid "Only Basic authentication is supported." msgstr "" #: zerver/decorator.py:376 msgid "Invalid authorization header for basic auth" msgstr "" #: zerver/decorator.py:430 msgid "Not logged in" msgstr "" #: zerver/decorator.py:437 msgid "Webhook bots can only access webhooks" msgstr "" #: zerver/decorator.py:503 msgid "Access denied" msgstr "" #: zerver/forms.py:50 #, python-format msgid "" "The organization with the domain already exists. Please register your " "account here." msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:653 msgid "Unable to render message" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:874 #, python-format msgid "Invalid email '%s'" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:877 #, python-format msgid "'%s' is no longer using Zulip." msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:883 zerver/lib/actions.py:3389 #: zerver/views/messages.py:806 zerver/views/messages.py:813 #: zerver/views/messages.py:838 msgid "User not authorized for this query" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:892 zerver/lib/actions.py:894 msgid "You can't send private messages outside of your organization." msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:970 msgid "Stream can't be empty" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:972 msgid "Stream name too long" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:974 msgid "Invalid stream name" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:1030 msgid "Message must have recipients" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:1032 msgid "Message must not be empty" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:1040 msgid "Cannot send to multiple streams" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:1046 msgid "Missing topic" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:1049 zerver/views/messages.py:907 msgid "Topic can't be empty" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:1060 zerver/lib/actions.py:2196 msgid "Stream does not exist" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:1078 #, python-format msgid "Not authorized to send to stream '%s'" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:1090 msgid "Invalid message type" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:1209 msgid "You cannot get subscribers for public streams in this realm" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:1212 msgid "Unable to retrieve subscribers for invite-only stream" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:1756 zerver/views/users.py:49 #: zerver/views/users.py:62 zerver/views/users.py:77 zerver/views/users.py:131 #: zerver/views/users.py:172 zerver/views/users.py:213 #: zerver/views/users.py:221 msgid "Insufficient permission" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:1843 zerver/lib/actions.py:1857 #: zerver/lib/actions.py:1870 #, python-format msgid "Unknown stream \"%s\"" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:1846 msgid "You are not invited to this stream." msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:1876 #, python-format msgid "Stream name \"%s\" is already taken" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:2383 zerver/lib/actions.py:2385 #: zerver/lib/actions.py:2390 zerver/lib/actions.py:2393 #: zerver/lib/actions.py:2396 msgid "Invalid message(s)" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:3075 msgid "Could not allocate event queue" msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:3212 msgid "Invalid address." msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:3216 msgid "Outside your domain." msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:3231 msgid "Already has an account." msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:3246 msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations." msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:3251 msgid "We weren't able to invite anyone." msgstr "" #: zerver/lib/actions.py:3263 msgid "" "Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an " "invitation. We did send invitations to everyone else!" msgstr "" #: zerver/lib/event_queue.py:522 msgid "Missing 'queue_id' argument" msgstr "" #: zerver/lib/event_queue.py:525 msgid "Missing 'last_event_id' argument" msgstr "" #: zerver/lib/event_queue.py:528 zerver/tornadoviews.py:35 #, python-format msgid "Bad event queue id: %s" msgstr "" #: zerver/lib/event_queue.py:530 msgid "You are not authorized to get events from this queue" msgstr "" #: zerver/lib/narrow.py:13 #, python-format msgid "Operator %s not supported." msgstr "" #: zerver/lib/request.py:25 #, python-format msgid "Missing '%s' argument" msgstr "" #: zerver/lib/request.py:34 #, python-format msgid "Bad value for '%(var_name)s': %(value)s" msgstr "" #: zerver/lib/request.py:75 msgid "converter and validator are mutually exclusive" msgstr "" #: zerver/lib/request.py:123 msgid "Malformed JSON" msgstr "" #: zerver/lib/request.py:128 msgid "Invalid argument type" msgstr "" #: zerver/lib/request.py:152 #, python-format msgid "argument \"%s\" is not valid json." msgstr "" #: zerver/lib/rest.py:110 zerver/lib/rest.py:113 msgid "Not logged in: API authentication or user session required" msgstr "" #: zerver/lib/upload.py:351 msgid "" "The upload was not successful. Please reupload the file again in a new " "message." msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:38 #, python-format msgid "%s is not a string" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:44 #, python-format msgid "%s is not an integer" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:50 #, python-format msgid "%s is not a boolean" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:68 #, python-format msgid "%s is not a list" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:71 #, python-format msgid "%(container)s should have exactly %(length)s items" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:89 #, python-format msgid "%s is not a dict" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:93 #, python-format msgid "%(key_name)s key is missing from %(var_name)s" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:118 #, python-format msgid "%s is not an allowed_type" msgstr "" #: zerver/lib/validator.py:126 #, python-format msgid "%(variable)s != %(expected_value)s (%(value)s is wrong)" msgstr "" #: zerver/middleware.py:295 msgid "Internal server error" msgstr "" #: zerver/middleware.py:312 #, python-format msgid "CSRF Error: %s" msgstr "" #: zerver/middleware.py:335 #, python-format msgid "API usage exceeded rate limit, try again in %s secs" msgstr "" #: zerver/models.py:303 msgid "Invalid characters in Emoji name" msgstr "" #: zerver/tests/test_decorators.py:80 msgid "13 is an unlucky number!" msgstr "" #: zerver/tests/test_subs.py:991 msgid "random failure" msgstr "" #: zerver/tornadoviews.py:37 msgid "You are not authorized to access this queue" msgstr "" #: zerver/views/__init__.py:303 msgid "You must specify at least one email address." msgstr "" #: zerver/views/__init__.py:309 msgid "You must specify at least one stream for invitees to join." msgstr "" #: zerver/views/__init__.py:321 #, python-format msgid "Stream does not exist: %s. No invites were sent." msgstr "" #: zerver/views/__init__.py:405 msgid "No REMOTE_USER set." msgstr "" #: zerver/views/__init__.py:417 msgid "No JSON web token passed in request" msgstr "" #: zerver/views/__init__.py:419 msgid "Bad JSON web token" msgstr "" #: zerver/views/__init__.py:423 msgid "No user specified in JSON web token claims" msgstr "" #: zerver/views/__init__.py:426 msgid "No domain specified in JSON web token claims" msgstr "" #: zerver/views/__init__.py:443 msgid "Wrong subdomain" msgstr "" #: zerver/views/__init__.py:445 msgid "Bad JSON web token signature" msgstr "" #: zerver/views/__init__.py:447 msgid "Realm not authorized for JWT login" msgstr "" #: zerver/views/__init__.py:608 zerver/views/__init__.py:626 msgid "Dev environment not enabled." msgstr "" #: zerver/views/__init__.py:614 zerver/views/__init__.py:1073 msgid "Your realm has been deactivated." msgstr "" #: zerver/views/__init__.py:617 zerver/views/__init__.py:1070 msgid "Your account has been disabled." msgstr "" #: zerver/views/__init__.py:736 msgid "New organization creation disabled." msgstr "" #: zerver/views/__init__.py:739 msgid "The organization creation link has been expired or is not valid." msgstr "" #: zerver/views/__init__.py:1076 msgid "Password auth is disabled in your team." msgstr "" #: zerver/views/__init__.py:1081 msgid "This user is not registered; do so from a browser." msgstr "" #: zerver/views/__init__.py:1083 zerver/views/__init__.py:1104 msgid "Your username or password is incorrect." msgstr "" #: zerver/views/__init__.py:1111 msgid "GOOGLE_CLIENT_ID is not configured" msgstr "" #: zerver/views/__init__.py:1159 msgid "No email address specified" msgstr "" #: zerver/views/__init__.py:1161 msgid "Insufficient invites" msgstr "" #: zerver/views/messages.py:64 msgid "Invalid narrow operator: {}" msgstr "" #: zerver/views/messages.py:685 zerver/views/users.py:115 #, python-format msgid "No such stream '%s'" msgstr "" #: zerver/views/messages.py:692 #, python-format msgid "No such topic '%s'" msgstr "" #: zerver/views/messages.py:816 #, python-format msgid "Unknown domain %s" msgstr "" #: zerver/views/messages.py:836 msgid "Missing sender" msgstr "" #: zerver/views/messages.py:842 msgid "Invalid mirrored message" msgstr "" #: zerver/views/messages.py:844 msgid "Invalid mirrored realm" msgstr "" #: zerver/views/messages.py:847 msgid "IRC stream names must start with #" msgstr "" #: zerver/views/messages.py:872 msgid "Your organization has turned off message editing." msgstr "" #: zerver/views/messages.py:877 msgid "Unknown message id" msgstr "" #: zerver/views/messages.py:889 msgid "You don't have permission to edit this message" msgstr "" #: zerver/views/messages.py:900 msgid "The time limit for editing this message has past" msgstr "" #: zerver/views/messages.py:903 msgid "Nothing to change" msgstr "" #: zerver/views/messages.py:912 zerver/views/webhooks/ifttt.py:23 msgid "Content can't be empty" msgstr "" #: zerver/views/messages.py:939 msgid "No such message" msgstr "" #: zerver/views/messages.py:942 msgid "Message was not sent by you" msgstr "" #: zerver/views/pointer.py:32 msgid "Invalid message ID" msgstr "" #: zerver/views/presence.py:29 #, python-format msgid "Invalid presence status: %s" msgstr "" #: zerver/views/push_notifications.py:18 zerver/views/push_notifications.py:49 msgid "Empty or invalid length token" msgstr "" #: zerver/views/push_notifications.py:55 msgid "Token does not exist" msgstr "" #: zerver/views/realm.py:37 zerver/views/user_settings.py:124 #, python-format msgid "Invalid language '%s'" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:56 zerver/views/streams.py:312 #, python-format msgid "Stream name (%s) too long." msgstr "" #: zerver/views/streams.py:58 zerver/views/streams.py:314 #, python-format msgid "Invalid stream name (%s)." msgstr "" #: zerver/views/streams.py:79 msgid "User cannot create streams." msgstr "" #: zerver/views/streams.py:81 #, python-format msgid "Stream(s) (%s) do not exist" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:129 msgid "No such stream name" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:132 zerver/views/streams.py:245 msgid "Cannot administer invite-only streams this way" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:191 msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"." msgstr "" #: zerver/views/streams.py:236 msgid "This action requires administrative rights" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:323 #, python-format msgid "Unable to access stream (%s)." msgstr "" #: zerver/views/streams.py:329 msgid "" "You can only invite other Zephyr mirroring users to invite-only streams." msgstr "" #: zerver/views/streams.py:422 #, python-format msgid "Stream does not exist: %s" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:460 msgid "Invalid characters in stream name" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:477 #, python-format msgid "Invalid stream %s" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:483 #, python-format msgid "Not subscribed to stream %s" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:507 msgid "Invalid verb" msgstr "" #: zerver/views/streams.py:521 #, python-format msgid "Unknown subscription property: %s" msgstr "" #: zerver/views/tutorial.py:30 msgid "Bad data passed in to tutorial_send_message" msgstr "" #: zerver/views/upload.py:67 msgid "You must specify a file to upload" msgstr "" #: zerver/views/upload.py:69 zerver/views/users.py:152 #: zerver/views/users.py:202 msgid "You may only upload one file at a time" msgstr "" #: zerver/views/upload.py:73 msgid "File Upload is larger than allowed limit" msgstr "" #: zerver/views/user_settings.py:64 msgid "No new data supplied" msgstr "" #: zerver/views/user_settings.py:68 msgid "New password must match confirmation password!" msgstr "" #: zerver/views/user_settings.py:70 msgid "Wrong password!" msgstr "" #: zerver/views/user_settings.py:82 msgid "Name too long!" msgstr "" #: zerver/views/user_settings.py:196 msgid "You must upload exactly one avatar." msgstr "" #: zerver/views/users.py:31 zerver/views/users.py:33 zerver/views/users.py:59 #: zerver/views/users.py:74 zerver/views/users.py:128 #: zerver/views/users.py:169 msgid "No such user" msgstr "" #: zerver/views/users.py:41 zerver/views/users.py:43 msgid "No such bot" msgstr "" #: zerver/views/users.py:191 zerver/views/users.py:294 msgid "Bad name or username" msgstr "" #: zerver/views/users.py:195 msgid "Username already in use" msgstr "" #: zerver/views/users.py:301 #, python-format msgid "Email '%(email)s' does not belong to domain '%(domain)s'" msgstr "" #: zerver/views/users.py:306 #, python-format msgid "Email '%s' already in use" msgstr "" #: zerver/views/webhooks/airbrake.py:26 zerver/views/webhooks/bitbucket2.py:52 #: zerver/views/webhooks/codeship.py:37 #: zerver/views/webhooks/crashlytics.py:37 #: zerver/views/webhooks/helloworld.py:30 zerver/views/webhooks/updown.py:28 msgid "Missing key {} in JSON" msgstr "" #: zerver/views/webhooks/freshdesk.py:132 #: zerver/views/webhooks/semaphore.py:37 zerver/views/webhooks/semaphore.py:44 #: zerver/views/webhooks/semaphore.py:55 zerver/views/webhooks/stash.py:34 #, python-format msgid "Missing key %s in JSON" msgstr "" #: zerver/views/webhooks/freshdesk.py:141 #, python-format msgid "Malformed event %s" msgstr "" #: zerver/views/webhooks/ifttt.py:21 msgid "Subject can't be empty" msgstr "" #: zerver/views/webhooks/jira.py:180 msgid "Unknown JIRA event type" msgstr "" #: zerver/views/webhooks/librato.py:170 msgid "Malformed JSON input" msgstr "" #: zerver/views/webhooks/newrelic.py:34 msgid "Unknown webhook request" msgstr "" #: zerver/views/webhooks/pingdom.py:47 #, python-brace-format msgid "Unsupported check_type: {check_type}" msgstr "" #: zerver/views/webhooks/pivotal.py:171 msgid "Failed to extract data from Pivotal XML response" msgstr "" #: zerver/views/webhooks/pivotal.py:177 msgid "Failed to extract data from Pivotal V5 JSON response" msgstr "" #: zerver/views/webhooks/pivotal.py:180 msgid "Unable to handle Pivotal payload" msgstr "" #: zerver/views/webhooks/taiga.py:268 msgid "Unknown message" msgstr "" #: zerver/views/webhooks/transifex.py:25 msgid "Transifex wrong request" msgstr "" #: zerver/views/webhooks/trello/__init__.py:26 #, python-brace-format msgid "Unsupported action_type: {action_type}" msgstr "" #: zerver/views/zephyr.py:27 msgid "Could not find Kerberos credential" msgstr "" #: zerver/views/zephyr.py:29 msgid "Webathena login not enabled" msgstr "" #: zerver/views/zephyr.py:41 msgid "Invalid Kerberos cache" msgstr "" #: zerver/views/zephyr.py:52 msgid "We were unable to setup mirroring for you" msgstr "" #: zilencer/views.py:98 msgid "Invalid type parameter" msgstr "" #: zilencer/views.py:119 msgid "Cannot determine endpoint for user." msgstr ""