docs: Improve Spanish style guide.

This commit is contained in:
Yago González 2017-01-28 16:36:50 +00:00 committed by Tim Abbott
parent 87a7691bfc
commit d0d0e6956a
1 changed files with 13 additions and 8 deletions

View File

@ -8,9 +8,11 @@ Use informal Spanish for translation:
by machines. by machines.
* Imperative, active, and continuous verbs, e.g. *manage streams* - * Imperative, active, and continuous verbs, e.g. *manage streams* -
*manejar canales*, not *manejo de canales*. *gestionar canales*, not *gestión de canales*.
* Not using reflexive *se* e.g. *log out* should be *salir*, not *salirse*. * Not using reflexive *se* e.g. *log out* should be *salir*, not *salirse*,
whenever the infinitive form is possible without making the translation
awkward.
* Warm and friendly phrasing whenever appropriate. * Warm and friendly phrasing whenever appropriate.
@ -21,6 +23,10 @@ Use informal Spanish for translation:
resources were translated (e.g. GMail, Microsoft websites, Facebook) resources were translated (e.g. GMail, Microsoft websites, Facebook)
to decide what wouldn't sound awkward / rude in Spanish. to decide what wouldn't sound awkward / rude in Spanish.
* Latest RAE rule ("solo" should
[**never**](http://www.rae.es/consultas/el-adverbio-solo-y-los-pronombres-demostrativos-sin-tilde)
have accent, even when it can be replaced with "solamente").
Some terms are very tricky to translate, so be sure to communicate Some terms are very tricky to translate, so be sure to communicate
with other Spanish speakers in the community. It's all about making with other Spanish speakers in the community. It's all about making
Zulip friendly and usable. Zulip friendly and usable.
@ -48,21 +54,20 @@ Zulip friendly and usable.
* Alert word - **Alerta**: this is only *alert*. Nonetheless, adding *word* may * Alert word - **Alerta**: this is only *alert*. Nonetheless, adding *word* may
make the term confusing (something like *danger!* could be a "palabra de make the term confusing (something like *danger!* could be a "palabra de
alerta" as well). Google Alerts uses "alerta" in its Spanish translation. alerta" as well). Google Alerts uses "alerta" in its Spanish translation.
* View / Filter - **Vista** * View - **Vista**
* Filter - **Filtro**: as used with narrowing (see below).
* Home - **Inicio**: we never use the term "Hogar" (literally home) in Spanish. * Home - **Inicio**: we never use the term "Hogar" (literally home) in Spanish.
* Emoji - **Emoticono** (plural: **emoticonos**) * Emoji - **Emoticono** (plural: **emoticonos**)
## Frases ## Frases
* Subscribe/Unsubscribe to a stream - **Suscribirte/Desuscribirte a un canal** * Subscribe/Unsubscribe to a stream - **Suscribir a/Desuscribir de un canal**
* Narrow to - **Filtrar solo**: this is *filter only*, because there's no other * Narrow to - **Filtrar solo**: this is *filter only*, because there's no other
word that's common enough in Spanish for "to narrow" except for "filtrar". word that's common enough in Spanish for *to narrow* except for "filtrar".
This is why we'll use "filtrar" for "to narrow" and not for the English Zulip
meaning "filter", for which we'll use "view" instead.
* Mute/Unmute - **Silenciar/No silenciar** * Mute/Unmute - **Silenciar/No silenciar**
* Deactivate/Reactivate - **Desactivar/Reactivar** * Deactivate/Reactivate - **Desactivar/Reactivar**
* Search - **Buscar** * Search - **Buscar**
* Pin - **Fijar** (lit. *to fixate*) * Pin - **Fijar** (lit. *to fixate*)
* Mention/@mention - **Mención/@mención** * Mention/@mention - **Mencionar/@mención**
* Invalid - **Inválido** * Invalid - **Inválido**
* Customization - **Personalización** * Customization - **Personalización**
* I want - **Yo quiero** * I want - **Yo quiero**