zulip/static/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po

2702 lines
70 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2016-03-31 17:41:38 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2016-10-12 18:58:16 +02:00
#
2016-03-31 17:41:38 +02:00
# Translators:
2016-10-12 18:58:16 +02:00
# Kouhei Sutou <kou@cozmixng.org>, 2016
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zulip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-06 18:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-06 18:39+0000\n"
"Last-Translator: Tim Abbott <tabbott@kandralabs.com>\n"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/zulip/zulip/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
"Language: ja\n"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: analytics/views.py:83
#, python-format
msgid "Unknown chart name: %s"
msgstr ""
#: analytics/views.py:88
#, python-format
msgid "Start time is later than end time. Start: %(start)s, End: %(end)s"
msgstr ""
#: analytics/views.py:101
msgid "No analytics data available. Please contact your server administrator."
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/analytics/stats.html:78
msgid ""
"A full update of all the graphs happens once a day.<br/> The “Messages Sent "
"Over Time” graph is updated once an hour."
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:14
msgid "There are new Terms of Service."
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:15
msgid "Accept the terms of service"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "このサービス利用規約に同意する"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:22
#: templates/zerver/create_realm.html:28 templates/zerver/login.html:80
#: templates/zerver/register.html:33 templates/zerver/reset.html:25
#: templates/zerver/reset_confirm.html:24
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Email"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "メール"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:41
#, python-format
msgid "I agree to the <a href=\"%(server_uri)s/terms\">Terms of Service</a>."
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/accounts_accept_terms.html:53
msgid "Enter"
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:17
msgid "Sign up for Zulip"
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:56
#: templates/zerver/create_realm.html:30 templates/zerver/find_my_team.html:48
#: templates/zerver/login.html:82 templates/zerver/login.html:89
#: templates/zerver/register.html:35 templates/zerver/register.html:53
#: templates/zerver/register.html:71 templates/zerver/register.html:102
#: templates/zerver/register.html:126 templates/zerver/reset.html:27
#: templates/zerver/reset_confirm.html:37
#: templates/zerver/reset_confirm.html:56
msgid "Valid"
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:59
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Sign up"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "登録"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:77
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Sign up with Google"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "Googleアカウントで登録"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/accounts_home.html:87
msgid "Sign up with GitHub"
msgstr ""
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:11
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Thanks for signing up!"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "登録ありがとうございます!"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:15
msgid "Check your email so we can get started."
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "はじめるにはメールを確認してください。"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:18
#: templates/zerver/find_my_team.html:29
msgid ""
2016-10-12 18:58:16 +02:00
"In the Zulip development environment, outgoing emails are printed to the "
"run-dev.py console"
msgstr "Zulipの開発環境では送信されるメールの内容はrun-dev.pyのコンソールに出力されます。"
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:21
msgid "Still no email? We can <a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">resend it</a>."
msgstr "まだメールが届きませんか?<a href=\"#\" id=\"resend_email_link\">再送</a>しますか?"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/accounts_send_confirm.html:22
msgid "Just in case, take a look at your Spam folder."
msgstr "念のため、迷惑メールフォルダーを確認してください。"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/apps.html:18
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Do we have apps? Appsolutely."
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "アプリケーションはありますか?もちろん。"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/apps.html:19
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Ok, I take it back, I'm sorry, please don't go."
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr " "
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/apps.html:40
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid ""
"Zulip's brand-new\n"
" iOS app makes it easy to\n"
" browse your messages with\n"
" lightning-fast scrolling!\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/apps.html:53
msgid "Zulip iOS"
msgstr ""
#: templates/zerver/apps.html:65
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid ""
"Read and reply to\n"
" your messages while on the go\n"
" with Zulip's free, native app\n"
" for Android.\n"
" "
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/apps.html:78
msgid "Zulip Android"
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/apps.html:97
msgid "MacOS"
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/apps.html:118
msgid "Windows"
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/apps.html:142
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid ""
"We provide a <a href=\"https://zulip.org/dist/apps/linux/zulip-"
"desktop_latest.bin.tar.gz\" download>binary tarball</a> of the Zulip "
"application, built for 64-bit systems."
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/apps.html:145
msgid "Download"
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/apps.html:159
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid ""
"First, connect to our\n"
" hosted 9P filesystem\n"
" at <tt>plan9.zulip.org</tt> and\n"
" then... no, we're - totally\n"
" kidding. There definitely isn't\n"
" a version of Zulip - for Plan\n"
" 9."
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/apps.html:179
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid ""
"Snipe, a modern\n"
" multi-protocol terminal-based\n"
" chat client, is a great way to\n"
" use Zulip from a terminal.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/authors.html:23
msgid "Avatar"
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/bankruptcy.html:6
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Welcome back"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "おひさしぶり"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/bankruptcy.html:13
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Yes, please!"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "はい、そうしてください!"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/bankruptcy.html:15
msgid "No, I'll catch up."
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "いいえ、未読のメッセージを確認します。"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/closed_realm.html:4
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Closed realm"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "アクセスが限定された領域"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/closed_realm.html:6 templates/zerver/deactivated.html:6
2016-10-12 18:58:16 +02:00
#: templates/zerver/invalid_realm.html:6
msgid "Hi there! Thank you for your interest in Zulip."
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "ようこそZulipに興味を持ってくれてありがとうございます。"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/closed_realm.html:8
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#, python-format
msgid ""
2016-10-12 18:58:16 +02:00
"The organization you are trying to join, %(closed_domain_name)s, only allows"
" users with e-mail addresses within the organization. Please ask for a new "
"invite to an appropriate e-mail address."
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "参加しようとした組織%(closed_domain_name)sは、この組織のメールアドレスを持っている人だけしかアクセスできません。適切なメールアドレスに招待してもらうように頼んでください。"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/compose.html:10 templates/zerver/compose.html:98
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:165
msgid "Drafts"
msgstr ""
#: templates/zerver/compose.html:17 templates/zerver/compose.html:18
msgid "New topic"
msgstr ""
#: templates/zerver/compose.html:25 templates/zerver/compose.html:26
2016-10-12 18:58:16 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:69
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "New private message"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "新しいプライベートメッセージ"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/compose.html:55
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "This is an invite-only stream"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "招待された人だけが購読できるストリーム"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/compose.html:59
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Stream"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "ストリーム"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/compose.html:63
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Topic"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "トピック"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/compose.html:72
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "You and"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "あなたと"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/compose.html:74
msgid "one or more people..."
msgstr "1人以上のだれか…"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/compose.html:81
msgid "Compose your message here..."
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "ここでメッセージを作成"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/compose.html:92
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Attach files from Dropbox"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "Dropboxからファイルを添付"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/compose.html:94
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Attach files"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "ファイルを添付"
#: templates/zerver/compose.html:95
msgid "Formatting"
msgstr ""
#: templates/zerver/compose.html:96
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgid "Write"
msgstr "書く"
#: templates/zerver/compose.html:97
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/compose.html:99
msgid "Sending..."
msgstr "送信中…"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/compose.html:101
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Press Enter to send"
msgstr "Enterで送信"
#: templates/zerver/compose.html:103
msgid "Send"
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:10
msgid "Zulip account not found."
msgstr ""
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:17
msgid ""
"\n"
" Please click the following button if you wish to register.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:24
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" You attempted to login using the email account\n"
" %(email)s, but this email address does not\n"
" have a Zulip account in this organization. If\n"
" you'd like, you can try to register a new\n"
" Zulip account with this email address.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/confirm_continue_registration.html:45
msgid "Continue to registration?"
msgstr ""
#: templates/zerver/create_realm.html:19
msgid "Create a new Zulip organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/create_realm.html:26
msgid "Enter your work email address"
msgstr "仕事のメールアドレスを入力"
#: templates/zerver/create_realm.html:33
msgid "Create organization"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "組織を作る"
#: templates/zerver/deactivated.html:4
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Deactivated organization"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "無効化された組織"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/deactivated.html:9
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" The organization you are trying to join, %(deactivated_domain_name)s, has been deactivated.\n"
" Please contact <a href=\"mailto:%(zulip_administrator)s\">%(zulip_administrator)s</a> to reactivate\n"
" this group.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/delete_message.html:4
msgid "Delete message"
msgstr ""
#: templates/zerver/delete_message.html:8
msgid "Are you sure you want to delete this message?"
msgstr ""
#: templates/zerver/delete_message.html:13
#: templates/zerver/invite_user.html:36
#: templates/zerver/settings_sidebar.html:35
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: templates/zerver/delete_message.html:14
msgid "Yes, delete this message"
msgstr ""
#: templates/zerver/dev_login.html:9
msgid "Click on a user to log in!"
msgstr ""
#: templates/zerver/dev_login.html:10
msgid "(Or visit the <a href=\"/login\">normal login page</a>)"
msgstr ""
#: templates/zerver/dev_login.html:17
msgid "Administrators"
msgstr "管理者"
#: templates/zerver/dev_login.html:24
msgid "Normal users"
msgstr "一般ユーザー"
#: templates/zerver/dev_login.html:31
msgid "Community users"
msgstr ""
#: templates/zerver/emails/followup_day1.html:10
#: templates/zerver/emails/followup_day2.html:10
#: templates/zerver/emails/invitation_reminder.html:12
#: templates/zerver/emails/notify_new_login.html:11
#: templates/zerver/portico.html:21
msgid "Zulip"
msgstr "Zulip"
#: templates/zerver/features.html:18
msgid "Zulip features"
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/features.html:25
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Threaded group conversations"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "スレッド化されたグループの会話"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/features.html:26
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid ""
"Talk about multiple topics at once without getting lost or\n"
" overwhelmed."
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/features.html:37
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "One-on-one and group private conversations"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "1対1でのプライベートな会話とグループでのプライベートな会話"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/features.html:38
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Have private conversations with one or as many people as you need."
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "1人以上必要なだけの人とプライベートな会話をできます。"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/features.html:48
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Persistence"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "永続性"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/features.html:49
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid ""
"We're always receiving messages for you, even when you're\n"
" logged out."
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/features.html:60
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "History"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "履歴"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/features.html:61
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid ""
"Join a stream and see its history, so even new team\n"
" members are never out of the loop."
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/features.html:72
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Full-history search"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "すべての履歴を検索可能"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/features.html:73
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid ""
"Search is both snappy and smart, helping you look for text,\n"
" people, and threads of conversation, with advanced search\n"
" operators for fine-grained control."
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/features.html:85
msgid "Team presence"
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/features.html:86
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "See who is online at a glance."
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "だれがオンライン化ひと目でわかります。"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/features.html:96
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Inline image, video, and tweet previews"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "インライン画像・インライン動画・ツイートプレビュー"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/features.html:97
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid ""
"Send a link and we'll automatically generate an inline\n"
" preview."
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/features.html:108
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Drag-and-drop file uploads"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "ドラッグ&ドロップファイルアップロード"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/features.html:109
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid ""
"Drag a file into the compose box and we'll upload and\n"
" preview it for you. Sharing and discussing work with team\n"
" mates has never been easier."
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/features.html:121
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "@-notifications"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "@による言及"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/features.html:122
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid ""
"Want someone's attention in a conversation? @-notify them\n"
" and they'll be right over."
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/features.html:133
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Stream-wide announcements"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "ストリーム全体へのアナウンス"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/features.html:134
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid ""
"Use <code>@all</code> or <code>@everyone</code> to get the\n"
" attention of everyone in a stream."
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/features.html:145
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Emails for important missed messages"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "重要なメッセージを見逃さないためのメール通知"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/features.html:146
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid ""
"If you're missing important conversations when you're away from\n"
" Zulip, we'll send you an email summary so you're always in the\n"
" loop."
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/features.html:158
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Desktop notifications"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "デスクトップへ通知"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/features.html:159
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Configurable for private and stream messages."
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "プライベートメッセージとストリームのメッセージを設定できます。"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/features.html:169
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Audible notifications"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "音で通知"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/features.html:170
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid ""
"So you don't miss important messages even when your eyes\n"
" are elsewhere."
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/features.html:181
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Hotkeys"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "ホットキー"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/features.html:182
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Communicate as efficiently as you use your favorite text editor."
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "お気に入りのテキストエディターを使っているように効率的にやりとりできます。"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/features.html:192
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Emoji"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "絵文字"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/features.html:193
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid ""
"Sometimes it's the simple things in life, like being able\n"
" to give a <tt>:thumbsup:</tt> while chatting."
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/features.html:204
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Code"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "コード"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/features.html:205
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid ""
"Discuss code with ease using Markdown code\n"
" blocks with syntax highlighting."
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/features.html:216
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Lightweight markup"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "簡単なマークアップ"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/features.html:217
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid ""
"Get bulleted lists, clickable links, and nicely-formatted\n"
" e-mail pastes automatically."
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/features.html:228
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Message editing"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "メッセージ編集"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/features.html:229
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Don't worry, you can always fix that typo."
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "気にしなくても大丈夫です。いつでも誤字・脱字を直せます。"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/features.html:239
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Invite-only streams"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "招待専用ストリーム"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/features.html:240
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid ""
"Enjoy the benefits of threaded conversations while\n"
" controlling your audience and privacy."
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/features.html:251 templates/zerver/left_sidebar.html:32
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Starred messages"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "スター付きメッセージ"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/features.html:252
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid ""
"Keep a todo list or keep track of interesting\n"
" conversations."
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/features.html:263 templates/zerver/navbar.html:95
#: templates/zerver/navbar.html:97
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Integrations"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "連携"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/features.html:264
#, python-format
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid ""
"Get alerts and updates from your favorite services with\n"
" off-the-shelf <a href=\"%(server_uri)s/integrations\">integrations</a> for\n"
" Trac, Nagios, GitHub, Jenkins, and more."
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/features.html:276
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "API"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "API"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/features.html:277
#, python-format
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid ""
"Want to roll your own notifications? We've got a\n"
" dead-simple RESTful <a href=\"%(server_uri)s/api\">API and Python bindings</a>\n"
" that will make integrations&mdash;both sending and\n"
" receiving&mdash;a snap!"
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/features.html:290
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Mobile apps"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "モバイルアプリ"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/features.html:291
#, python-format
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid ""
"Check Zulip on the go with native <a href=\"%(apps_page_url)s\">iOS and\n"
" Android apps</a>."
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/features.html:302
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Desktop apps"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "デスクトップアプリ"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/features.html:303
#, python-format
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid ""
"Prefer Zulip in its own window and rich, OS-level notifications?\n"
" Enjoy <a href=\"%(apps_page_url)s\">Zulip on your desktop</a>."
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/find_my_team.html:9
msgid "Find your team"
msgstr ""
#: templates/zerver/find_my_team.html:46
msgid "Email addresses"
msgstr ""
#: templates/zerver/find_my_team.html:50
msgid "Find team"
msgstr ""
#: templates/zerver/footer.html:6
msgid "About"
msgstr "Zulipについて"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:10
msgid "Legal"
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:12
msgid "Privacy"
msgstr "プライバシー"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:14
msgid "Features"
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:16 templates/zerver/navbar.html:69
#: templates/zerver/navbar.html:71
msgid "User documentation"
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:21 templates/zerver/portico.html:39
#: templates/zerver/portico.html:44
msgid "Log in"
msgstr "ログイン"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:28 templates/zerver/portico.html:46
#: templates/zerver/register.html:208
msgid "Register"
msgstr "登録"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:33
msgid "Create new organization"
msgstr "新しい組織を作成"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/footer.html:39
msgid "Find my team"
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:34 templates/zerver/hello.html:521
msgid "Log in now!"
msgstr "すぐにログイン!"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/hello.html:39 templates/zerver/hello.html:526
msgid "Register now!"
msgstr "すぐに登録!"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/home.html:14
msgid "Welcome to Zulip."
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/home.html:15
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid ""
"\n"
" <p>See, the thing about it is... there aren't any messages\n"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
" here for you right now. I'm sure someone will eventually send\n"
" you one.</p>\n"
"\n"
" <p>Or, <strong>take matters into your own hands</strong>,\n"
" and <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
" compose a new stream message</a>.</p>\n"
" "
msgstr "\n <p>見ての通り、まだあなた向けのメッセージはありません。いずれだれかがあなた向けのメッセージを送るでしょう。</p>\n\n <p>あるいは、<strong>自分でなんとかすることもできます</strong>。つまり、<a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">新しくこのストリーム向けのメッセージを作成する</a>のです。</p>\n "
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/home.html:26
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Nothing's been sent here yet!"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "まだ送信されたメッセージがありません!"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/home.html:28
msgid ""
"\n"
" <p>Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">\n"
" start the conversation</a>?</p>\n"
" "
msgstr "\n <p><a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_stream\">会話を始めませんか</a></p>\n "
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/home.html:34
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "You have no private messages yet!"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "まだプライベートメッセージがありません!"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/home.html:36 templates/zerver/home.html:44
#: templates/zerver/home.html:52
msgid ""
"\n"
" <p>Why not <a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">\n"
" start the conversation</a>?</p>\n"
" "
msgstr "\n <p><a href=\"#\" class=\"empty_feed_compose_private\">会話を始めませんか</a></p>\n "
#: templates/zerver/home.html:42
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "You have no private messages with this person yet!"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "まだこの人とのプライベートメッセージがありません!"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/home.html:50
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "You have no private messages with these people yet!"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "まだこの人たちとのプライベートメッセージがありません!"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/home.html:58
msgid "You haven't received any messages sent by this user yet!"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "まだこのユーザーから送られたメッセージはありません!"
#: templates/zerver/home.html:61
msgid "This user does not exist!"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "このユーザーは存在しません!"
#: templates/zerver/home.html:64
msgid ""
"You aren't subscribed to this stream and nobody has talked about that yet!"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "このストリームを購読していませんし、まだだれも会話していません!"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/home.html:67
msgid "Subscribe"
msgstr "購読"
#: templates/zerver/home.html:72
msgid "You are not subscribed to this stream."
msgstr ""
#: templates/zerver/home.html:75
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "You haven't starred anything yet!"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "まだどのメッセージにもスターを付けていません!"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/home.html:78
msgid "You haven't been mentioned yet!"
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/home.html:81
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Nobody has talked about that yet!"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "まだだれもこの話題を話していません!"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/index.html:51
msgid "Loading..."
msgstr "ロード中…"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/index.html:52
msgid ""
"If this message does not go away, please wait a couple seconds and <a "
"href=\"javascript:location.reload(true)\">reload</a> the page."
msgstr "このメッセージが消えない場合は数秒待ってからこのページを<a href=\"javascript:location.reload(true)\">リロード</a>してください。"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
#: templates/zerver/index.html:78
msgid ""
"<strong class=\"message\">Unable to connect to\n"
" Zulip.</strong> Updates may be delayed."
msgstr ""
#: templates/zerver/index.html:79
msgid "Retrying soon..."
msgstr ""
#: templates/zerver/index.html:79
msgid "Try now."
msgstr ""
2016-10-12 18:58:16 +02:00
#: templates/zerver/invalid_realm.html:4
msgid "Organization does not exist"
msgstr ""
2016-10-12 18:58:16 +02:00
#: templates/zerver/invalid_realm.html:7
msgid "There is no Zulip organization hosted at this subdomain."
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/invite_user.html:6
msgid "Invite users to Zulip"
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/invite_user.html:13
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Emails (one on each line or comma-separated)"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "メールアドレス1行に1つかカンマで区切る"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/invite_user.html:17
msgid "One or more email addresses..."
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "1つ以上のメールアドレス…"
#: templates/zerver/invite_user.html:19
msgid "Custom invitation message (if you want to add one)"
msgstr ""
#: templates/zerver/invite_user.html:23
msgid "Custom message"
msgstr ""
#: templates/zerver/invite_user.html:31
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Streams they should join"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "彼らが購読するストリーム"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/invite_user.html:38
msgid "Inviting..."
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/invite_user.html:38
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Invite"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "招待"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:2 templates/zerver/navbar.html:74
#: templates/zerver/navbar.html:76
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Keyboard shortcuts"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "キーボードショートカット"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:8
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Navigation"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "ナビゲーション"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:13
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Initiate a search"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "検索開始"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:17
#: templates/zerver/right_sidebar.html:15
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Search people"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "人を検索"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:21
#: templates/zerver/left_sidebar.html:68
msgid "Search streams"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "ストリームを検索"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:25
msgid "Previous message"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "前のメッセージ"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:29
msgid "Next message"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "次のメッセージ"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:33
msgid "Scroll up"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "上へスクロール"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:37
msgid "Scroll down"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "下へスクロール"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:41
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Last message"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "最後のメッセージ"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:45
msgid "First message"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:52
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Composing messages"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "メッセージ作成"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:57
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Reply to message"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "メッセージへ返信"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:61
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Reply to author"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "送信者へ返信"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:65
msgid "New stream message"
msgstr "新しいストリームのメッセージ"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:73
msgid "Compose a reply @-mentioning author"
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:77
msgid "Send message"
msgstr "メッセージを送信"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:81
msgid "Insert new line"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:85
msgid "Cancel compose"
msgstr "作成を中止"
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:94
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Narrowing"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "限定表示"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:99
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Narrow by stream"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "ストリームだけ表示"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:103
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Narrow by topic"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "トピックだけ表示"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:107
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Narrow to all private messages"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "すべてのプライベートメッセージだけ表示"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:111
msgid "Narrow to next unread topic"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:115
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Cycle between stream narrows"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "表示対象のストリームを循環"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:119
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Return to home view"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "ホームビューへ戻る"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:125
msgid "Message actions"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:130
msgid "Edit your last message"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:134
msgid "Show images in thread"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:138
msgid "Edit selected message"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:142
msgid "Star selected message"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:147
msgid "React to selected message with"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:156
msgid "Toggle topic mute"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:170
msgid "View drafts"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:174
msgid "Edit selected draft"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:178
msgid "Delete selected draft"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:184
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Menus"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "メニュー"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:189
msgid "Toggle the gear menu"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:193
msgid "Open message menu"
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:197
msgid "Open reactions menu"
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:201
msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:210
msgid "Streams"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:215
msgid "Scroll through streams"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:219
msgid "Switch between tabs"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:223
msgid "View stream messages"
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:227
msgid "Subscribe to/unsubscribe from selected stream"
msgstr ""
#: templates/zerver/keyboard_shortcuts.html:231
msgid "Create new stream"
msgstr "新しいストリームを作成"
#: templates/zerver/left_sidebar.html:10
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Home"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "ホーム"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/left_sidebar.html:21
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Private messages"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "プライベートメッセージ"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/left_sidebar.html:40
msgid "Mentions"
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/left_sidebar.html:48
msgid "Subscribed streams"
msgstr ""
#: templates/zerver/left_sidebar.html:48
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "STREAMS"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "ストリーム"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/left_sidebar.html:50
msgid "Subscribe, add, or configure streams"
msgstr ""
#: templates/zerver/left_sidebar.html:52
msgid "Filter streams list"
msgstr ""
#: templates/zerver/left_sidebar.html:54
msgid "Join stream"
msgstr ""
#: templates/zerver/left_sidebar.html:61
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "All streams"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "すべてのストリーム"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/left_sidebar.html:78
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "SHARE THE LOVE"
msgstr ""
#: templates/zerver/left_sidebar.html:82
msgid ""
"<strong>Thanks!</strong> A hand-crafted, artisanal invite is on the way."
msgstr "<strong>ありがとうございます!</strong>手作業で丹念に作られた職人技の招待が進行中です。"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/left_sidebar.html:86
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid ""
"Know someone who would love Zulip for their company or group? Invite 'em!"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "会社やグループでZulipを大好きな人を知っていますか招待しましょう"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/left_sidebar.html:91
msgid ""
"\n"
" We'll have more invites for\n"
" you soon, but for now, enjoy\n"
" this <a target=\"_blank\"\n"
" href=\"http://www.youtube.com/watch?v=PW71En5Pa5s#t=2m01s\">song\n"
" that expresses how we feel when you're\n"
" logged out</a>.\n"
" "
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/left_sidebar.html:110
msgid "invites remaining"
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/login.html:28
msgid "Sign in to Zulip"
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/login.html:36
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Sign in with SSO"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "SSOで登録"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/login.html:87 templates/zerver/register.html:69
#: templates/zerver/reset_confirm.html:31
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Password"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "パスワード"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/login.html:102
msgid ""
"You've already registered with this email address. Please sign in below."
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/login.html:112
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: templates/zerver/login.html:124
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Sign in with Google"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "Googleアカウントで登録"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/login.html:133
msgid "Sign in with GitHub"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "GitHubで登録"
#: templates/zerver/markdown_help.html:2 templates/zerver/navbar.html:79
#: templates/zerver/navbar.html:81
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Message formatting"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "メッセージのフォーマットルール"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/markdown_help.html:7
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "You type"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "入力"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/markdown_help.html:8
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "You get"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "出力"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/markdown_help.html:95
msgid ""
"To add syntax highlighting to a multi-line code block,\n"
" add the language's <b>first</b> <a target=\"_blank\" href=\"http://pygments.org/docs/lexers/\">Pygments short name</a>\n"
" after the first set of back-ticks.\n"
" You can also make a code block by indenting each line with 4 spaces."
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/markdown_help.html:126
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid ""
"You can also make <a target=\"_blank\"\n"
" href=\"https://github.com/adam-p/markdown-here/wiki/Markdown-Cheatsheet#wiki-tables\">tables</a>\n"
" with this <a target=\"_blank\"\n"
" href=\"https://github.com/adam-p/markdown-here/wiki/Markdown-Cheatsheet#wiki-tables\">Markdown-ish\n"
" table syntax</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/message_history.html:5
msgid "Message edit history"
msgstr ""
#: templates/zerver/message_history.html:12
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/navbar.html:24 templates/zerver/navbar.html:25
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Search"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "検索"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/navbar.html:52 templates/zerver/navbar.html:54
msgid "Manage streams"
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/navbar.html:57 templates/zerver/navbar.html:59
#: templates/zerver/settings_overlay.html:4
#: templates/zerver/settings_overlay.html:105
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Settings"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "設定"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/navbar.html:62 templates/zerver/navbar.html:65
msgid "Manage organization"
msgstr ""
#: templates/zerver/navbar.html:84 templates/zerver/navbar.html:86
#: templates/zerver/search_operators.html:2
msgid "Search operators"
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/navbar.html:90 templates/zerver/navbar.html:92
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Desktop & mobile apps"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "デスクトップアプリとモバイルアプリ"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/navbar.html:100 templates/zerver/navbar.html:102
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "API documentation"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "APIドキュメント"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/navbar.html:107 templates/zerver/navbar.html:109
msgid "Feedback"
msgstr "フィードバック"
#: templates/zerver/navbar.html:114
msgid "Invite more users to Zulip."
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/navbar.html:116
msgid "Invite users"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "ユーザーを招待"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/navbar.html:122
msgid ""
"Grant Zulip the Kerberos tickets needed to run your Zephyr mirror via "
"Webathena"
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/navbar.html:124
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Link with Webathena"
msgstr ""
#: templates/zerver/navbar.html:128 templates/zerver/navbar.html:130
#: templates/zerver/settings_overlay.html:98
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Log out"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "ログアウト"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/navbar.html:134 templates/zerver/navbar.html:136
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Debug"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "デバッグ"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/privacy.html:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This installation of Zulip does not have a configured privacy policy.\n"
" Contact this <a href=\"mailto:%(support_email)s\">server's administrator</a>\n"
" if you have any questions.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/realm_creation_failed.html:8
msgid ""
2016-10-12 18:58:16 +02:00
"This server does not allow members of the public to create new "
"organizations."
msgstr "このサーバーでは新しい組織を作成できるメンバーが限られています。"
#: templates/zerver/realm_creation_failed.html:9
msgid ""
"Zulip is open source, so you can install your own Zulip server by following "
"the instructions on <a href=\"https://www.zulip.org/\">www.zulip.org</a>"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "Zulipはオープンソースなので<a href=\"https://www.zulip.org/\">www.zulip.org</a>にある手順で自分用のZulipをインストールできます。"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/register.html:19
msgid ""
"\n"
" <h1>You're almost there.</h1>\n"
" <p>\n"
" We just need you to do one last thing.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:51 templates/zerver/settings_sidebar.html:17
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Full name"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "姓名"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/register.html:58
msgid ""
"Zulip has full unicode support, so you can spell your name exactly how you "
"want it to appear."
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:74
msgid ""
"This is used for mobile applications and other tools that require a "
"password."
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:83
msgid "Password strength"
msgstr "パスワード強度"
#: templates/zerver/register.html:104
msgid "Organization name"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "組織名"
#: templates/zerver/register.html:107
msgid "This can be changed later on the settings page."
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:114
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgid "Subdomain"
msgstr "サブドメイン"
#: templates/zerver/register.html:116
msgid "Short name"
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:139
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgid "The address you'll use to sign in to your organization."
msgstr "この組織に登録するために使うアドレス。"
#: templates/zerver/register.html:141
msgid "A short, unique name for your organization, with no spaces."
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:147
msgid "Organization type"
msgstr ""
2016-10-12 18:58:16 +02:00
#: templates/zerver/register.html:161
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid ""
"\n"
" Create a corporate organization if your users will be members of the\n"
" same company, where the privacy expectation is that the company's\n"
" organization administrators may need to have access to your users'\n"
" private message history. Zulip features that allow organization\n"
" administrators to take control of accounts or access private message\n"
" history for other users are only available to corporate organizations.\n"
" "
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/register.html:171
msgid ""
"\n"
" Create a community organization for an open source project, social\n"
" group, or other community where the privacy expectation is that you\n"
" and other organization administrators won't have access to your users'\n"
" private message history. Zulip features that allow organization\n"
" administrators to take control of accounts or access private message\n"
" history for other users are disabled in community organizations.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/register.html:198
#, python-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(server_uri)s/terms\" target=\"_blank\">Terms of "
"Service</a>."
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/reset.html:9
msgid "Reset your password"
msgstr "パスワードをリセット"
#: templates/zerver/reset.html:34
msgid "Reset password"
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:15
msgid "Reset your password."
msgstr ""
#: templates/zerver/reset_confirm.html:52
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Confirm password"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr "パスワードを確認"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/reset_confirm.html:75
msgid "Sorry, the link you provided is invalid or has already been used."
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/reset_done.html:5
msgid "We've reset your password!"
msgstr "パスワードを"
#: templates/zerver/reset_done.html:6
#, python-format
msgid "Please <a href=\"%(login_url)s\">log in</a>."
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/reset_emailed.html:5
msgid "We just sent you a password reset link!"
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/reset_emailed.html:6
msgid "Check your email to finish the process."
msgstr ""
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#: templates/zerver/reset_emailed.html:7
msgid "(Or don't, but then why did you fill out this form?)"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/right_sidebar.html:6
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Send feedback"
msgstr ""
#: templates/zerver/right_sidebar.html:12
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "USERS"
msgstr ""
#: templates/zerver/right_sidebar.html:22
msgid "Invite more users"
msgstr ""
#: templates/zerver/right_sidebar.html:27
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "GROUP PMs"
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:7
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Operator"
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:8
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Effect"
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:13
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Narrow to messages on stream"
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:17
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Narrow to messages with topic"
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:21
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Narrow to private messages with"
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:25
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Narrow to messages sent by"
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:29
msgid "Narrow to messages sent by you."
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:33
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Center the view around message ID"
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:37
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Narrow to just message ID"
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:42
msgid "Narrow to messages with alert words."
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:45
msgid "Narrow to messages that mention you."
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:49
msgid "Narrow to private messages."
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:53
msgid "Narrow to starred messages."
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:57
msgid "Narrow to messages containing links."
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:61
msgid "Narrow to messages containing images."
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:65
msgid "Narrow to messages containing uploads."
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:69
msgid ""
"Search for <span class=\"operator_value\"> keyword </span> in the topic or "
"message content "
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:73
msgid "Exclude messages with topic <span class=\"operator_value\">topic</span>"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/search_operators.html:76
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgid ""
"\n"
" <p>You can use any combination of these search operators in a single query. For example:</p>\n"
"\n"
" <p>&nbsp; <span class=\"operator\">stream:<span class=\"operator_value\">streamname</span>\n"
" sender:<span class=\"operator_value\">user@example.com</span>\n"
" <span class=\"operator_value\">keyword</span></span></p>\n"
"\n"
" <p>would search for messages sent by <span class=\"operator_value\">user@example.com</span> to stream\n"
" <span class=\"operator_value\">streamname</span>\n"
" containing the keyword <span class=\"operator_value\">keyword</span>.</p>\n"
" "
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_overlay.html:16
msgid "Your account"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_overlay.html:20
msgid "Display settings"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_overlay.html:24
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: templates/zerver/settings_overlay.html:28
msgid "Your bots"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_overlay.html:32
msgid "Alert words"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_overlay.html:36
msgid "Uploaded files"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_overlay.html:40
msgid "Muted topics"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_overlay.html:44
msgid "Zulip labs"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_overlay.html:49
msgid "Organization settings"
msgstr "組織の設定"
#: templates/zerver/settings_overlay.html:53
msgid "Organization permissions"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_overlay.html:57
msgid "Custom emoji"
msgstr "カスタム絵文字"
#: templates/zerver/settings_overlay.html:61
msgid "Authentication methods"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_overlay.html:65
msgid "Users"
msgstr "ユーザー"
#: templates/zerver/settings_overlay.html:70
msgid "Deactivated users"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_overlay.html:75
msgid "Bots"
msgstr "ボット"
#: templates/zerver/settings_overlay.html:80
msgid "Delete streams"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_overlay.html:85
msgid "Default streams"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_overlay.html:89
msgid "Filter settings"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_sidebar.html:9
msgid "Edit bot"
msgstr "ボットを編集"
#: templates/zerver/settings_sidebar.html:12
msgid "Bot email"
msgstr ""
#: templates/zerver/settings_sidebar.html:22
msgid "Owner"
msgstr "オーナー"
#: templates/zerver/settings_sidebar.html:27
msgid "Upload avatar"
msgstr "アバターをアップロード"
#: templates/zerver/settings_sidebar.html:29
msgid "Choose avatar"
msgstr "アバターを選択"
#: templates/zerver/settings_sidebar.html:30
msgid "Clear avatar"
msgstr "アバターを消去"
#: templates/zerver/settings_sidebar.html:34
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: templates/zerver/terms.html:12
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This installation of Zulip does not have a configured terms of service.\n"
" Contact this <a href=\"mailto:%(support_email)s\">server's administrator</a>\n"
" if you have any questions.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/zerver/tutorial_finale.html:4
msgid "Welcome to Zulip"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/tutorial_finale.html:7
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid ""
"Streams, topics, and narrowing make Zulip conversations\n"
" efficient and productive."
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/tutorial_finale.html:10
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "That's all there is to it, so let's get started!"
msgstr ""
#: templates/zerver/tutorial_finale.html:13
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Get started"
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:5
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Unknown email unsubscribe request"
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:7
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid ""
2016-10-12 18:58:16 +02:00
"Hi there! It looks like you tried to unsubscribe from something, but we don't\n"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
"recognize the URL."
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_link_error.html:10
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#, python-format
msgid ""
2016-10-12 18:58:16 +02:00
"Please double-check that you have the full URL and try again, or <a "
"href=\"mailto:%(zulip_admin)s?Subject=Unsubscribe%%20me%%2C%%20please!&Body=Hi%%20there!%%0A%%0AI%%20clicked%%20this%%20unsubscribe%%20link%%20in%%20a%%20Zulip"
"%%20e-"
"mail%%2C%%20but%%20it%%20took%%20me%%20to%%20an%%20error%%20page%%3A%%0A%%0A_____________%%0A%%0APlease%%20unsubscribe%%20me.%%0A%%0AThanks%%2C%%0A_____________%%0A\">email"
" us</a> and we'll get this squared away!"
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:5
2016-03-31 17:41:38 +02:00
msgid "Email settings updated"
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:7
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#, python-format
msgid ""
"We've updated your email subscription settings, and you won't get "
"%(subscription_type)s emails anymore."
msgstr ""
#: templates/zerver/unsubscribe_success.html:9
2016-03-31 17:41:38 +02:00
#, python-format
msgid ""
2016-10-12 18:58:16 +02:00
"To undo this change or review your other subscription settings, please visit"
" your <a href=\"%(realm_uri)s/#settings\">Zulip Settings page</a>."
msgstr ""
#: templates/zerver/zulipchat_migration_tos.html:1
msgid "Welcome! We think you'll like it here."
msgstr ""
#: templates/zerver/zulipchat_migration_tos.html:5
msgid ""
"\n"
" <p>Your organization has been migrated from zulip.com to zulipchat.com! New service, same great conversation. We just need you to do one last thing.</p>\n"
" <h3>Accept the Zulip terms of service</h3>\n"
" "
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:127 zerver/lib/emoji.py:32 zerver/views/invite.py:27
msgid "Must be a realm administrator"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:190
#, python-format
msgid "Invalid user: %s"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:195
#, python-format
msgid "Invalid Zulip server: %s"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:199
#, python-format
msgid ""
"Incorrect API key length (keys should be 32 characters long) for role '%s'"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:202
#, python-format
msgid "Invalid API key for role '%s'"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:208
msgid "This API key only works on the root subdomain"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:213 zerver/decorator.py:249 zerver/decorator.py:510
msgid "Account not active"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:215
msgid "Account is not valid to post webhook messages"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:218 zerver/decorator.py:251 zerver/decorator.py:512
msgid "Realm for account has been deactivated"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:227 zerver/decorator.py:255 zerver/decorator.py:522
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgid "Account is not associated with this subdomain"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:247
msgid "Invalid API key"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:365
msgid "This endpoint does not accept bot requests."
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:444
msgid "This endpoint requires HTTP basic authentication."
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:447
msgid "Invalid authorization header for basic auth"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:507
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:514
msgid "Webhook bots can only access webhooks"
msgstr ""
#: zerver/decorator.py:587
msgid "Access denied"
msgstr ""
#: zerver/forms.py:79
msgid "Subdomain needs to have length 3 or greater."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:80
msgid "Subdomain cannot start or end with a '-'."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:81
msgid "Subdomain can only have lowercase letters, numbers, and '-'s."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:82
msgid "Subdomain unavailable. Please choose a different one."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:85
msgid "Short name needs at least 3 characters."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:86
msgid "Short name cannot start or end with a '-'."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:87
msgid "Short name can only have lowercase letters, numbers, and '-'s."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:88
msgid "Short name unavailable. Please choose a different one."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:130
#, python-brace-format
msgid "The organization you are trying to join using {email} does not exist."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:134
#, python-brace-format
msgid ""
"Your email address, {email}, does not correspond to any existing "
"organization."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:139
#, python-brace-format
msgid ""
"Please request an invite for {email} from the organization administrator."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:145
#, python-brace-format
msgid ""
"Your email address, {email}, is not in one of the domains that are allowed "
"to register for accounts in this organization."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:157
msgid "Please use your real email address."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:275
msgid "Add up to 10 comma-separated email addresses."
msgstr ""
#: zerver/forms.py:281
msgid "Please enter at most 10 emails."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:697
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgid "Unable to render message"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1009
msgid "Missing parameter: 'to' (recipient)"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1011
msgid "Invalid 'op' value (should be start or stop)"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1025
#, python-format
msgid "Welcome to #**%s**."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1028
msgid "Description"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1037
msgid "hello"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1099
#, python-format
msgid "Invalid email '%s'"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1102
#, python-format
msgid "'%s' is no longer using Zulip."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1110 zerver/lib/actions.py:3332
#: zerver/views/messages.py:879 zerver/views/messages.py:886
#: zerver/views/messages.py:911
msgid "User not authorized for this query"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1113
msgid "You can't send private messages outside of your organization."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1189 zerver/lib/streams.py:69
#, python-format
msgid "Invalid stream name '%s'"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1191
#, python-format
msgid "Stream name too long (limit: %s characters)"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1194
#, python-format
msgid "Stream name '%s' contains NULL (0x00) characters."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1260
msgid "Message must have recipients"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1263
msgid "Message must not be empty"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1271
msgid "Cannot send to multiple streams"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1277
msgid "Missing topic"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1280 zerver/views/messages.py:1027
msgid "Topic can't be empty"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1290
#, python-format
msgid "Stream '%(stream_name)s' does not exist"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1312
#, python-format
msgid "Not authorized to send to stream '%s'"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1324
msgid "Invalid message type"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1485
msgid "You cannot get subscribers for public streams in this realm"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:1488
msgid "Unable to retrieve subscribers for invite-only stream"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2043 zerver/views/users.py:70
#: zerver/views/users.py:83 zerver/views/users.py:99 zerver/views/users.py:166
#: zerver/views/users.py:224
msgid "Insufficient permission"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:2574 zerver/lib/actions.py:2576
#: zerver/lib/message.py:268 zerver/lib/message.py:279
#: zerver/lib/message.py:284 zerver/lib/message.py:288
msgid "Invalid message(s)"
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:3079
msgid "Invalid address."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:3082
msgid "Outside your domain."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:3097
msgid "Already has an account."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:3124
msgid "Some emails did not validate, so we didn't send any invitations."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:3130
msgid "We weren't able to invite anyone."
msgstr ""
#: zerver/lib/actions.py:3151
msgid ""
"Some of those addresses are already using Zulip, so we didn't send them an "
"invitation. We did send invitations to everyone else!"
msgstr ""
#: zerver/lib/attachments.py:23
msgid "Invalid attachment"
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:10
msgid "Domain can't be empty."
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:12
msgid "Domain must have at least one dot (.)"
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:14
msgid "Domain cannot start or end with a dot (.)"
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:17
msgid "Consecutive '.' are not allowed."
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:19
msgid "Subdomains cannot start or end with a '-'."
msgstr ""
#: zerver/lib/domains.py:21
msgid "Domain can only have letters, numbers, '.' and '-'s."
msgstr ""
#: zerver/lib/emoji.py:21
#, python-format
msgid "Emoji '%s' does not exist"
msgstr ""
#: zerver/lib/emoji.py:44
msgid "Must be a realm administrator or emoji author"
msgstr ""
#: zerver/lib/emoji.py:50 zerver/models.py:404
msgid "Invalid characters in emoji name"
msgstr ""
#: zerver/lib/error_notify.py:133
msgid "Invalid type parameter"
msgstr ""
#: zerver/lib/events.py:493
msgid "Could not allocate event queue"
msgstr ""
#: zerver/lib/narrow.py:12
#, python-format
msgid "Operator %s not supported."
msgstr ""
#: zerver/lib/outgoing_webhook.py:71
#, python-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: zerver/lib/push_notifications.py:448 zilencer/views.py:71
msgid "Token does not exist"
msgstr ""
#: zerver/lib/push_notifications.py:480 zerver/lib/push_notifications.py:485
#: zerver/lib/push_notifications.py:488
msgid "Error received from push notification bouncer"
msgstr ""
#: zerver/lib/request.py:28
#, python-format
msgid "Missing '%s' argument"
msgstr ""
#: zerver/lib/request.py:37
#, python-format
msgid "Bad value for '%(var_name)s': %(value)s"
msgstr ""
#: zerver/lib/request.py:127
msgid "Malformed JSON"
msgstr ""
#: zerver/lib/request.py:132
msgid "Invalid argument type"
msgstr ""
#: zerver/lib/request.py:158
#, python-format
msgid "argument \"%s\" is not valid json."
msgstr ""
#: zerver/lib/rest.py:111 zerver/lib/rest.py:114
msgid "Not logged in: API authentication or user session required"
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:49
msgid "Invalid stream id"
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:63
#, python-format
msgid "Stream name '%s' is already taken"
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:147
msgid "User cannot create streams."
msgstr ""
#: zerver/lib/streams.py:149
#, python-format
msgid "Stream(s) (%s) do not exist"
msgstr ""
#: zerver/lib/upload.py:112
msgid "Animated emoji can't be larger than 64px in width or height."
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:14
msgid "Name too long!"
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:16
msgid "Name too short!"
msgstr ""
#: zerver/lib/users.py:18
msgid "Invalid characters in name!"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:42
#, python-format
msgid "%s is not a string"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:49
#, python-brace-format
msgid "{var_name} is longer than {max_length}."
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:56
#, python-format
msgid "%s is not an integer"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:62
#, python-format
msgid "%s is not a float"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:68
#, python-format
msgid "%s is not a boolean"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:86
#, python-format
msgid "%s is not a list"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:89
#, python-format
msgid "%(container)s should have exactly %(length)s items"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:107
#, python-format
msgid "%s is not a dict"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:111
#, python-format
msgid "%(key_name)s key is missing from %(var_name)s"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:121
#, python-format
msgid "Unexpected arguments: %s"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:145
#, python-format
msgid "%s is not an allowed_type"
msgstr ""
#: zerver/lib/validator.py:153
#, python-format
msgid "%(variable)s != %(expected_value)s (%(value)s is wrong)"
msgstr ""
#: zerver/management/commands/realm_domain.py:60
#: zerver/views/realm_domains.py:35
#, python-format
msgid "The domain %(domain)s belongs to another organization."
msgstr ""
#: zerver/management/commands/realm_domain.py:66
#: zerver/views/realm_domains.py:33
#, python-format
msgid "The domain %(domain)s is already a part of your organization."
msgstr ""
#: zerver/middleware.py:296
msgid "Internal server error"
msgstr ""
#: zerver/middleware.py:314
#, python-format
msgid "CSRF Error: %s"
msgstr ""
#: zerver/middleware.py:338
msgid "API usage exceeded rate limit"
msgstr ""
#: zerver/models.py:665
msgid "Apple style"
msgstr ""
#: zerver/models.py:666
msgid "Emoji One style"
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgstr ""
#: zerver/models.py:667
msgid "Google style"
msgstr ""
#: zerver/models.py:668
msgid "Twitter style"
msgstr ""
#: zerver/tornado/event_queue.py:510
msgid "Missing 'queue_id' argument"
msgstr ""
#: zerver/tornado/event_queue.py:513
msgid "Missing 'last_event_id' argument"
msgstr ""
#: zerver/tornado/event_queue.py:516 zerver/tornado/views.py:33
#, python-format
msgid "Bad event queue id: %s"
msgstr ""
#: zerver/tornado/event_queue.py:518
msgid "You are not authorized to get events from this queue"
msgstr ""
#: zerver/tornado/views.py:35
msgid "You are not authorized to access this queue"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:141
msgid "No REMOTE_USER set."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:159
msgid "Auth key for this subdomain not found."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:166
msgid "No JSON web token passed in request"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:168
msgid "Bad JSON web token"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:172
msgid "No user specified in JSON web token claims"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:175
msgid "No realm specified in JSON web token claims"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:190
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgid "Wrong subdomain"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:226
msgid "Invalid OTP"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:486 zerver/views/auth.py:514
msgid "Dev environment not enabled."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:499 zerver/views/auth.py:543
msgid "Your realm has been deactivated."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:502 zerver/views/auth.py:540
msgid "Your account has been disabled."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:505
msgid "This user is not registered."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:546
msgid "Password auth is disabled in your team."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:551
msgid "This user is not registered; do so from a browser."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:553 zerver/views/auth.py:619
msgid "Your username or password is incorrect."
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:567
msgid "Invalid subdomain"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:573
msgid "Subdomain required"
msgstr ""
#: zerver/views/auth.py:626
msgid "GOOGLE_CLIENT_ID is not configured"
msgstr ""
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:33
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:66
msgid "Name cannot be blank."
msgstr ""
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:36
msgid "Invalid field type."
msgstr ""
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:46
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:77
msgid "A field with that name already exists."
msgstr ""
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:54
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:72
#: zerver/views/custom_profile_fields.py:91
#, python-brace-format
msgid "Field id {id} not found."
msgstr ""
#: zerver/views/hotspots.py:15
#, python-format
msgid "Unknown hotspot: %s"
msgstr ""
#: zerver/views/invite.py:29
msgid "You must specify at least one email address."
msgstr ""
#: zerver/views/invite.py:37
msgid "You must specify at least one stream for invitees to join."
msgstr ""
#: zerver/views/invite.py:50
#, python-format
msgid "Stream does not exist: %s. No invites were sent."
msgstr ""
#: zerver/views/invite.py:76
msgid "No email address specified"
msgstr ""
#: zerver/views/invite.py:78
msgid "Insufficient invites"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:71
msgid "Invalid narrow operator: {}"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:753
#, python-format
msgid "No such stream '%s'"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:760
#, python-format
msgid "No such topic '%s'"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:889
#, python-format
msgid "Unknown realm %s"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:909
msgid "Missing sender"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:915
msgid "Invalid mirrored message"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:917
msgid "Invalid mirrored realm"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:920
msgid "IRC stream names must start with #"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:994
msgid "Your organization has turned off message editing"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:1009 zerver/views/messages.py:1080
msgid "You don't have permission to edit this message"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:1020
msgid "The time limit for editing this message has past"
msgstr ""
#: zerver/views/messages.py:1023
msgid "Nothing to change"
msgstr ""
#: zerver/views/muting.py:31
msgid "Topic already muted"
msgstr ""
#: zerver/views/muting.py:35
msgid "Topic is not there in the muted_topics list"
msgstr ""
#: zerver/views/pointer.py:30
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgid "Invalid message ID"
msgstr ""
#: zerver/views/presence.py:31 zerver/views/presence.py:33
#: zerver/views/users.py:37 zerver/views/users.py:39 zerver/views/users.py:80
#: zerver/views/users.py:96 zerver/views/users.py:163
#: zerver/views/users.py:221
msgid "No such user"
msgstr ""
#: zerver/views/presence.py:35
msgid "Presence is not supported for bot users."
msgstr ""
#: zerver/views/presence.py:39
#, python-format
msgid "No presence data for %s"
msgstr ""
#: zerver/views/presence.py:60
#, python-format
msgid "Invalid status: %s"
msgstr ""
#: zerver/views/push_notifications.py:22 zilencer/views.py:29
msgid "Empty or invalid length token"
msgstr ""
#: zerver/views/reactions.py:31
msgid "Reaction already exists"
msgstr ""
#: zerver/views/reactions.py:62
msgid "Reaction does not exist"
msgstr ""
#: zerver/views/realm.py:45 zerver/views/user_settings.py:159
#, python-format
msgid "Invalid language '%s'"
msgstr ""
#: zerver/views/realm.py:47
msgid "Realm description is too long."
msgstr ""
#: zerver/views/realm.py:49
msgid "At least one authentication method must be enabled."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_domains.py:31
msgid "Invalid domain: {}"
msgstr ""
#: zerver/views/realm_domains.py:47 zerver/views/realm_domains.py:58
#, python-format
msgid "No entry found for domain %(domain)s."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_emoji.py:32
msgid "You must upload exactly one file."
msgstr ""
#: zerver/views/realm_emoji.py:35 zerver/views/realm_icon.py:23
#: zerver/views/upload.py:66 zerver/views/user_settings.py:220
#, python-format
msgid "Uploaded file is larger than the allowed limit of %s MB"
msgstr ""
#: zerver/views/realm_filters.py:46
msgid "Filter not found"
msgstr ""
#: zerver/views/realm_icon.py:19
msgid "You must upload exactly one icon."
msgstr ""
#: zerver/views/registration.py:328
msgid "New organization creation disabled."
msgstr ""
#: zerver/views/registration.py:331
msgid "The organization creation link has expired or is not valid."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:97
msgid "Stream already has that name!"
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:119
msgid "Nothing to do. Specify at least one of \"add\" or \"delete\"."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:159
msgid "This action requires administrative rights"
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:172
msgid "Cannot administer invite-only streams this way"
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:248
#, python-format
msgid "Unable to access stream (%s)."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:254
msgid ""
"You can only invite other Zephyr mirroring users to invite-only streams."
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:452
#, python-format
msgid "Unknown subscription property: %s"
msgstr ""
#: zerver/views/streams.py:456
#, python-format
msgid "Not subscribed to stream id %d"
msgstr ""
#: zerver/views/tutorial.py:30
msgid "Bad data passed in to tutorial_send_message"
msgstr ""
#: zerver/views/upload.py:43
msgid "<p>File not found.</p>"
msgstr ""
#: zerver/views/upload.py:45
msgid "<p>You are not authorized to view this file.</p>"
msgstr ""
#: zerver/views/upload.py:59
msgid "You must specify a file to upload"
msgstr ""
#: zerver/views/upload.py:61 zerver/views/users.py:198
#: zerver/views/users.py:255
msgid "You may only upload one file at a time"
msgstr ""
#: zerver/views/upload.py:69
msgid "Upload would exceed your maximum quota."
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:37 zerver/views/user_settings.py:128
msgid "Email address changes are disabled in this organization."
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:101
msgid "No new data supplied"
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:105
msgid "New password must match confirmation password!"
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:107
msgid "Wrong password!"
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:134
msgid "Check your email for a confirmation link."
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:163
#, python-format
msgid "Invalid timezone '%s'"
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:167
#, python-format
msgid "Invalid emojiset '%s'"
msgstr ""
#: zerver/views/user_settings.py:216
msgid "You must upload exactly one avatar."
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:41 zerver/views/users.py:48
msgid "Cannot deactivate the only organization administrator"
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:62 zerver/views/users.py:64
msgid "No such bot"
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:103
msgid "Cannot remove the only organization administrator"
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:244 zerver/views/users.py:340
msgid "Bad name or username"
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:248
msgid "Username already in use"
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:347
#, python-format
msgid "Email '%(email)s' not allowed for realm '%(realm)s'"
msgstr ""
#: zerver/views/users.py:352
#, python-format
msgid "Email '%s' already in use"
msgstr ""
#: zerver/views/zephyr.py:33
msgid "Could not find Kerberos credential"
msgstr ""
#: zerver/views/zephyr.py:35
msgid "Webathena login not enabled"
msgstr ""
#: zerver/views/zephyr.py:45
msgid "Invalid Kerberos cache"
msgstr ""
#: zerver/views/zephyr.py:56
msgid "We were unable to setup mirroring for you"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/airbrake/view.py:24 zerver/webhooks/bitbucket2/view.py:64
#: zerver/webhooks/codeship/view.py:37 zerver/webhooks/crashlytics/view.py:41
#: zerver/webhooks/delighted/view.py:33 zerver/webhooks/gogs/view.py:102
#: zerver/webhooks/gosquared/view.py:28 zerver/webhooks/greenhouse/view.py:61
#: zerver/webhooks/hellosign/view.py:55 zerver/webhooks/helloworld/view.py:29
#: zerver/webhooks/homeassistant/view.py:24 zerver/webhooks/mention/view.py:26
#: zerver/webhooks/papertrail/view.py:41 zerver/webhooks/solano/view.py:35
#: zerver/webhooks/stripe/view.py:161 zerver/webhooks/updown/view.py:28
msgid "Missing key {} in JSON"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/appfollow/view.py:23
msgid "Missing 'text' argument in JSON"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/freshdesk/view.py:131 zerver/webhooks/semaphore/view.py:36
#: zerver/webhooks/semaphore/view.py:43 zerver/webhooks/semaphore/view.py:54
#, python-format
msgid "Missing key %s in JSON"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/freshdesk/view.py:140
#, python-format
msgid "Malformed event %s"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/gogs/view.py:100
msgid "Invalid event \"{}\" in request headers"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:20 zerver/webhooks/zapier/view.py:20
msgid "Subject can't be empty"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/ifttt/view.py:22 zerver/webhooks/zapier/view.py:22
msgid "Content can't be empty"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/jira/view.py:264
msgid "Event is not given by JIRA"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/librato/view.py:172
2016-10-12 18:58:16 +02:00
msgid "Malformed JSON input"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/newrelic/view.py:34
msgid "Unknown webhook request"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/pingdom/view.py:46
#, python-brace-format
msgid "Unsupported check_type: {check_type}"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/pivotal/view.py:171
msgid "Failed to extract data from Pivotal XML response"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/pivotal/view.py:177
msgid "Failed to extract data from Pivotal V5 JSON response"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/pivotal/view.py:180
msgid "Unable to handle Pivotal payload"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/slack/view.py:25
msgid "Error: channels_map_to_topics parameter other than 0 or 1"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/slack/view.py:31
msgid "Message from Slack"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/stripe/view.py:164
msgid "We don't support {} event"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/taiga/view.py:258
msgid "Unknown message"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/transifex/view.py:25
msgid "Transifex wrong request"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/trello/__init__.py:27
#: zerver/webhooks/trello/view/__init__.py:27
#, python-brace-format
msgid "Unsupported action_type: {action_type}"
msgstr ""
#: zerver/webhooks/wordpress/view.py:43
msgid "Unknown WordPress webhook action: "
msgstr ""
#: zilencer/views.py:23
msgid "Must validate with valid Zulip server API key"
msgstr ""